Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,448 --> 00:00:23,365
Sindrome Astenica
2
00:00:24,852 --> 00:00:26,885
subs mastered by sobsob
from a transcript by trep
3
00:00:27,146 --> 00:00:30,745
two parts
4
00:00:56,733 --> 00:01:03,815
It is well worth it for everybody
to read Lev Tolstoy.
5
00:01:04,790 --> 00:01:11,333
So they will understand everything
and become goodhearted and intelligent.
6
00:02:20,638 --> 00:02:22,970
I had a terrible obsession
7
00:02:24,037 --> 00:02:27,360
I loved to eat a snack
here and there
8
00:02:27,909 --> 00:02:29,927
I worked at the Postal
office for 15 years
9
00:02:30,506 --> 00:02:32,559
Every time I would
deliver a telegram
10
00:02:33,057 --> 00:02:36,277
I would enter in a canteen or a drugstore
11
00:02:36,550 --> 00:02:38,795
And I would eat some snack
12
00:02:40,198 --> 00:02:42,486
And so on for each delivery!
13
00:02:42,823 --> 00:02:44,835
Or going on my road
14
00:02:46,710 --> 00:02:49,970
I would eat bread and sausage by a fence
15
00:03:04,552 --> 00:03:06,210
Good kitty!
16
00:06:31,092 --> 00:06:34,269
Now let's say goodbye to him!
17
00:06:34,862 --> 00:06:36,590
God, what will we do now?
18
00:06:39,312 --> 00:06:41,467
Why did you leave us?
19
00:06:42,159 --> 00:06:43,738
Why?
20
00:06:44,420 --> 00:06:46,569
What will we do?
21
00:06:49,493 --> 00:06:52,695
Why did you went away? God!
22
00:06:53,468 --> 00:06:55,368
Natasha, pull yourself together.
23
00:06:56,295 --> 00:06:57,045
Calm down.
24
00:06:57,304 --> 00:06:59,405
Dear, why did you leave us?
25
00:07:01,231 --> 00:07:05,478
What are you saying?
Me and Semjon Aleksandrovich too...
26
00:07:07,302 --> 00:07:11,395
We will carry this pain for all our life!
27
00:07:12,302 --> 00:07:14,246
What will we do?
28
00:07:15,692 --> 00:07:18,262
You're joking!
29
00:07:21,610 --> 00:07:23,051
Where are you going?
30
00:07:23,732 --> 00:07:25,612
Close it.
31
00:07:29,368 --> 00:07:31,494
Should we close it or not?
32
00:07:33,479 --> 00:07:37,219
She went away! What shall we do?
33
00:07:37,706 --> 00:07:41,586
We can't stay here a month!
We have no time to lose!
34
00:07:42,139 --> 00:07:44,446
Now she'll be back. Wait!
35
00:08:23,902 --> 00:08:25,995
Natasha...
- Don't touch her.
36
00:08:28,141 --> 00:08:29,851
Leave her alone.
37
00:08:38,132 --> 00:08:39,988
Go to hell everyone!
38
00:11:05,557 --> 00:11:09,866
So she began telling me
about the snake
39
00:11:10,564 --> 00:11:12,770
Living inside her.
40
00:11:13,677 --> 00:11:15,803
I can't remember were it was exactly,
41
00:11:16,295 --> 00:11:18,139
Somewhere near the breasts.
42
00:11:18,616 --> 00:11:21,915
It was sucking her life energy.
43
00:11:22,519 --> 00:11:24,020
It's a fixation.
44
00:11:24,439 --> 00:11:26,549
A kind of obsession.
45
00:11:28,345 --> 00:11:30,360
Yes, it's an obsession.
46
00:11:31,380 --> 00:11:33,171
Just ignore it! Just ignore it!
47
00:11:33,718 --> 00:11:35,061
What were you saying?
48
00:11:35,453 --> 00:11:39,074
What are you doing here rather?
-I'm going to a doctor, my bones aches.
49
00:11:39,500 --> 00:11:41,528
Fantastic, Vasilij Pavlovich!
50
00:11:41,915 --> 00:11:46,042
Are you going now?
-Yes, I'm going to this healer.
51
00:11:46,833 --> 00:11:49,045
He lives here, out of town.
52
00:11:49,366 --> 00:11:52,909
I'm going there too.
-Really?
53
00:11:53,495 --> 00:11:57,185
It was indeed that bone-fixer
54
00:11:57,510 --> 00:12:01,459
that healed her from her snake fixation.
55
00:12:02,072 --> 00:12:05,090
How could he do it, if he only fix the bones?
56
00:12:05,406 --> 00:12:10,070
He's very flexible, very good.
57
00:12:12,877 --> 00:12:15,345
Fantastic, terrific!
58
00:12:16,502 --> 00:12:19,306
Let's go down there,
to the bus stop.
59
00:12:24,736 --> 00:12:28,298
What's all that chatting?
60
00:12:28,740 --> 00:12:30,650
Here is the bus.
61
00:12:31,044 --> 00:12:33,485
Again with these dry flowers!
62
00:12:34,181 --> 00:12:37,650
You can't get in!
-This is the end of journey!
63
00:13:27,574 --> 00:13:30,102
Where are you going?
You can't get off from this door!
64
00:13:31,610 --> 00:13:35,157
Help me.
-Let me help you miss.
65
00:13:35,663 --> 00:13:37,335
Here, get in.
66
00:13:37,764 --> 00:13:40,421
Help me.
-Go on.
67
00:14:23,781 --> 00:14:27,082
Do you want to go to bed with me?
-What! Stop that!
68
00:14:27,463 --> 00:14:31,163
Bastard, worm!
-I'll kill you!
69
00:14:32,735 --> 00:14:34,525
Leave me alone, you bastard!
70
00:14:35,932 --> 00:14:38,275
She jumped on me, she's crazy!
71
00:14:38,800 --> 00:14:41,236
What do you want from me?
-I hate you bastards!
72
00:14:42,567 --> 00:14:46,360
She harassed me without a reason.
-You're alive, I hate you!
73
00:14:47,205 --> 00:14:50,126
Why you scream? You started it!
74
00:14:51,486 --> 00:14:53,995
You're bastard, you sick!
75
00:14:56,127 --> 00:14:59,031
Look at you, you're sick,
go cure yourself.
76
00:14:59,693 --> 00:15:02,424
You're a bitch, look at you!
77
00:15:04,328 --> 00:15:05,707
Stupid!
78
00:15:06,130 --> 00:15:08,152
You ruined my day.
79
00:15:37,965 --> 00:15:39,333
Here she come!
80
00:15:55,960 --> 00:15:57,662
Leave me alone.
81
00:15:58,121 --> 00:15:59,857
I don't need you.
82
00:16:00,737 --> 00:16:04,328
What happens to you?
-I don't need you, do you understand?
83
00:16:04,707 --> 00:16:07,570
What did she say?
-Nothing.
84
00:16:07,995 --> 00:16:10,462
Where has she been?
-I don't know.
85
00:16:10,833 --> 00:16:12,723
I know nothing.
86
00:16:24,601 --> 00:16:26,350
Don't behave this way.
87
00:16:27,934 --> 00:16:29,721
You're here too.
88
00:16:30,676 --> 00:16:32,309
What do you want?
89
00:16:32,723 --> 00:16:34,735
They're friends, but who are you?
90
00:21:28,639 --> 00:21:31,361
People hurry, going to work,
91
00:21:31,880 --> 00:21:33,403
it's 8 o'clock.
92
00:21:33,828 --> 00:21:37,326
At a window, second floor...
93
00:21:40,190 --> 00:21:42,813
They hurry, I hurry...
94
00:22:57,708 --> 00:22:59,226
Good morning, doctor.
95
00:23:06,576 --> 00:23:08,097
I...
96
00:24:59,770 --> 00:25:01,858
Natasha, where's Nikolaj Mikhajlovich?
97
00:25:08,807 --> 00:25:10,403
My god!
98
00:25:13,402 --> 00:25:14,613
Hello Natasha.
99
00:25:14,946 --> 00:25:18,482
You have a bad breath
and your hairdo doesn't suit you.
100
00:25:26,191 --> 00:25:28,228
"I BEG YOU
101
00:25:28,615 --> 00:25:31,002
TO ACCEPT
MY RESIGNATION"
102
00:25:44,699 --> 00:25:47,150
Take an holiday, instead.
103
00:25:48,374 --> 00:25:50,443
I don't need your advices.
104
00:25:53,783 --> 00:25:57,416
I don't think I deserve this attitude.
105
00:25:59,826 --> 00:26:03,899
Why do you speak to me in this tone?
106
00:26:06,210 --> 00:26:07,908
I say what I feel.
107
00:26:08,507 --> 00:26:10,210
What's my fault?
108
00:26:10,589 --> 00:26:12,438
Why you despise me?
109
00:26:14,851 --> 00:26:18,667
You're going to sign or not?
-First I'd like to understand.
110
00:26:19,324 --> 00:26:20,654
What happens to you?
111
00:26:20,996 --> 00:26:23,603
You just buried your husband but...
112
00:26:24,674 --> 00:26:27,689
Don't you dare to talk to me about this!
113
00:26:28,392 --> 00:26:32,470
You're not worth my husband's nail,
you're old, you...
114
00:26:33,005 --> 00:26:34,320
Yes! Yes!
115
00:26:41,244 --> 00:26:43,171
Why you decided to resign?
116
00:26:43,524 --> 00:26:45,267
My business.
117
00:26:47,524 --> 00:26:52,247
All passes, all is forgiven, you're young.
118
00:26:53,308 --> 00:26:55,553
You're alive, my husband's not.
119
00:26:56,682 --> 00:26:58,950
Nothing to understand, sign.
120
00:27:24,888 --> 00:27:27,453
Good bye, Natalja Ivanovna.
121
00:27:28,535 --> 00:27:30,009
Hello! Hello! Hello!
122
00:28:36,950 --> 00:28:38,385
You wreck!
The road is not your own!
123
00:28:38,941 --> 00:28:40,798
I hate you!
124
00:28:42,213 --> 00:28:43,984
All of you!
-Sorry!
125
00:28:45,014 --> 00:28:48,498
Please forgive me if you can!
126
00:28:48,905 --> 00:28:50,884
Miss, you...
-Go away.
127
00:28:58,069 --> 00:29:00,987
Miss...
-You're still here?
128
00:29:04,568 --> 00:29:07,134
Sorry!
129
00:29:07,514 --> 00:29:09,036
I'm really sorry!
130
00:29:10,724 --> 00:29:12,601
May I help you?
131
00:29:28,479 --> 00:29:29,822
Don't touch her, I've already tried!
132
00:29:30,202 --> 00:29:32,059
Has some disgrace
happened to you?
133
00:29:34,858 --> 00:29:36,638
Calm yourself.
134
00:29:37,020 --> 00:29:39,649
-Leave her alone!
135
00:29:40,154 --> 00:29:41,700
Let me go!
136
00:30:32,348 --> 00:30:33,546
Well done!
137
00:30:34,017 --> 00:30:36,225
They should be
taught some good manners!
138
00:30:37,562 --> 00:30:39,326
They don't have any conscience.
139
00:30:59,799 --> 00:31:02,495
I go to the repairs office
and say I'm a veteran.
140
00:31:02,843 --> 00:31:07,184
They say they don't have pipes,
but where else I could get them?
141
00:31:13,176 --> 00:31:15,676
Sorry.
142
00:31:19,676 --> 00:31:21,618
Watch out!
-Look where you're going.
143
00:31:22,001 --> 00:31:24,151
Impudent!
-Goat!
144
00:31:31,699 --> 00:31:34,522
Miss, are you free?
-Animal!
145
00:31:45,443 --> 00:31:46,717
Let's go.
146
00:32:15,925 --> 00:32:17,473
Come on.
147
00:32:18,246 --> 00:32:19,710
Get up.
148
00:32:58,522 --> 00:33:00,876
I'll follow you. -Go in.
149
00:33:12,941 --> 00:33:14,248
Undress.
150
00:34:36,992 --> 00:34:38,299
No!
151
00:34:39,970 --> 00:34:41,503
Go away!
152
00:34:41,927 --> 00:34:43,619
Out of here!
153
00:34:44,609 --> 00:34:46,169
Go away!
154
00:37:02,885 --> 00:37:05,018
Here's all wet.
155
00:37:05,901 --> 00:37:07,344
Look out, there's a woman.
156
00:37:07,925 --> 00:37:11,264
Don't crush her.
-Don't crush my feet!
157
00:37:11,757 --> 00:37:13,415
OK, we've done through it.
158
00:37:13,862 --> 00:37:15,981
Is there a hoist?
-Yes.
159
00:37:16,421 --> 00:37:18,827
But sometimes it works, sometimes it doesn't.
160
00:37:31,118 --> 00:37:33,251
Miss, wait!
161
00:37:33,752 --> 00:37:36,494
You have dirt on your shoulders, let me clean you.
162
00:37:38,102 --> 00:37:39,038
Here.
163
00:37:41,721 --> 00:37:43,600
There's a stain too.
164
00:37:44,770 --> 00:37:46,511
Have patience.
165
00:37:50,737 --> 00:37:53,053
Wait, I'm not over.
166
00:37:57,387 --> 00:37:59,517
Just a moment, don't run away,
167
00:37:59,975 --> 00:38:01,825
Now I'll clean it for you.
168
00:38:02,748 --> 00:38:04,860
Now is just a small stain.
169
00:38:06,668 --> 00:38:09,368
Just a little more... here, done,
170
00:38:10,396 --> 00:38:12,760
You can go.
171
00:38:15,762 --> 00:38:16,768
You're welcome.
172
00:38:23,669 --> 00:38:25,332
Just a moment, don't run away,
173
00:38:25,653 --> 00:38:27,474
Now I'll clean it for you.
174
00:38:28,453 --> 00:38:30,406
Now is just a small stain.
175
00:38:32,171 --> 00:38:34,906
Just a little more... here, done,
176
00:38:35,438 --> 00:38:37,819
You can go.
177
00:38:40,791 --> 00:38:42,413
You're welcome.
178
00:38:53,179 --> 00:38:54,989
Hello, comrades!
179
00:38:55,648 --> 00:38:59,400
I want to introduce you to the main
actress of the movie you've just seen,
180
00:38:59,750 --> 00:39:01,588
Olga Serghejevna Antonova.
181
00:39:01,925 --> 00:39:04,006
Please don't go away,
182
00:39:04,327 --> 00:39:08,011
We have the chance
to talk about our impressions
183
00:39:08,367 --> 00:39:10,228
And to ask questions.
184
00:39:10,556 --> 00:39:14,086
It doesn't often happen
to see a movie engaged...
185
00:39:17,232 --> 00:39:18,840
What are you doing?
186
00:39:19,192 --> 00:39:22,848
Are you crazy?
-You have to take off your hat!
187
00:39:25,930 --> 00:39:29,549
by directors like German,
Sokurov and Muratova.
188
00:39:30,313 --> 00:39:34,135
We can talk, ask some questions.
189
00:39:35,322 --> 00:39:37,245
Comrades, please!
190
00:39:37,719 --> 00:39:40,694
Go back to your seats, please.
191
00:39:41,817 --> 00:39:46,239
We have the chance to meet
a maestro of cinema
192
00:39:46,591 --> 00:39:49,585
A person who participated...
193
00:39:49,973 --> 00:39:51,439
Just a moment.
194
00:39:55,020 --> 00:39:57,967
Mom, you promised me an ice-cream.
-We'll see.
195
00:39:59,244 --> 00:40:01,099
Where do we go?
196
00:40:01,464 --> 00:40:03,393
What's the use of movies like this?
197
00:40:03,801 --> 00:40:06,791
I'm already tired, out of exercise
198
00:40:07,112 --> 00:40:11,137
I'd like to have fun, listen to some music
instead of watching such movies.
199
00:40:13,372 --> 00:40:17,394
I didn't want to see these people
carrying the coffin, burying...
200
00:40:18,261 --> 00:40:21,468
What kind of topic!
-Aljosha, you're tired.
201
00:40:21,842 --> 00:40:23,618
I love you so much!
202
00:40:23,907 --> 00:40:26,728
Your smell!
I could die right now.
203
00:40:27,187 --> 00:40:29,760
Your face.
204
00:40:30,097 --> 00:40:32,113
You look like an angel!
205
00:40:32,428 --> 00:40:34,789
Comrades, stop, please.
206
00:40:35,317 --> 00:40:38,844
We can ask questions...
207
00:40:39,161 --> 00:40:41,154
Let it go, I'm leaving.
208
00:40:41,482 --> 00:40:43,196
Sorry.
209
00:40:43,590 --> 00:40:45,157
Don't do that, don't go away.
210
00:40:45,556 --> 00:40:48,119
What a shame!
-Please.
211
00:40:56,832 --> 00:41:00,175
It was Olga Serghjevna,
probably she'll be back.
212
00:41:00,465 --> 00:41:04,202
I advise you not to miss
such a chance,
213
00:41:04,587 --> 00:41:07,276
The movie we've just seen...
214
00:41:09,069 --> 00:41:13,696
The cinema engaged today...
215
00:41:16,128 --> 00:41:18,144
It's worth to be studied in depth.
216
00:41:27,724 --> 00:41:29,525
Get up!
217
00:41:30,522 --> 00:41:31,906
Get in two rows!
218
00:46:18,886 --> 00:46:20,200
Help me.
219
00:46:49,607 --> 00:46:51,038
Is he drunk?
220
00:46:53,179 --> 00:46:55,238
No, he's just sleeping.
221
00:47:02,950 --> 00:47:04,311
Thanks.
222
00:48:42,528 --> 00:48:44,623
...have to right it down...
223
00:48:46,012 --> 00:48:48,489
"He was middle-aged, or so he believed
224
00:48:48,854 --> 00:48:51,416
The dark spotted by
some street light
225
00:48:51,743 --> 00:48:54,655
Wrapped him in a veil
of musings on himself.
226
00:48:55,018 --> 00:48:58,702
He thought of himself ironically,
with a touch of sadness.
227
00:48:58,987 --> 00:49:02,547
His soul,
closed in the shell of life,
228
00:49:02,817 --> 00:49:06,140
It was weighted down by the
wrinkles of his ancient feelings.
229
00:49:06,452 --> 00:49:09,880
He tried to be good to everyone,
but it was impossible.
230
00:49:10,155 --> 00:49:13,542
He tied new knots
before loosing the old one
231
00:49:13,836 --> 00:49:17,537
the weight became heavier,
but he couldn't let it go.
232
00:49:17,778 --> 00:49:20,342
He wanted something romantic!
233
00:49:21,002 --> 00:49:23,289
A song would do it too.
234
00:49:23,570 --> 00:49:27,212
He wanted "Sever" cigarettes
and curly hairs back in fashion,
235
00:49:27,474 --> 00:49:30,863
That people would say
"I love you" with a slight stutter.
236
00:49:31,247 --> 00:49:33,390
The blow of the wind,
of a laughter,
237
00:49:33,663 --> 00:49:35,605
Of nebulous forebodings of love,
238
00:49:35,861 --> 00:49:38,091
Or rather not,
love was too concrete.
239
00:49:38,343 --> 00:49:42,501
The lowered sights,
the ambiguity of smiles...
240
00:49:42,726 --> 00:49:46,092
Do I lie? No, but I can't
picture with words truth,
241
00:49:46,319 --> 00:49:49,396
which is here, tangible,
like yolk in albumen,
242
00:49:49,624 --> 00:49:51,864
Like yolk in albumen!
243
00:49:52,134 --> 00:49:53,883
Girls, let's curtsy!
244
00:49:54,106 --> 00:49:56,038
Boys, do a quick bow,
245
00:49:56,271 --> 00:50:00,035
Stamp your heels and smile
with grace and rudeness!
246
00:50:00,312 --> 00:50:04,014
Lower your discreet sights and fondle
your dream, the one about jungles,
247
00:50:04,238 --> 00:50:08,794
the sweetest dancers,
mysterious princes...
248
00:50:09,055 --> 00:50:12,376
Tear the murmuring silk
with your fingers,
249
00:50:12,603 --> 00:50:14,543
only slightly brushing
the shivering skin.
250
00:50:14,779 --> 00:50:16,567
Remember it!
251
00:50:16,807 --> 00:50:21,685
And when they'll ask you what are you
thinking about, reply: 'Nothing'."
252
00:50:22,719 --> 00:50:25,581
There's someone here!
-Is one of us.
253
00:50:25,833 --> 00:50:28,775
I had noticed it.
-It was Ljuska, the gardener.
254
00:50:29,014 --> 00:50:32,879
She always sent Mushka away,
I knew she was evil.
255
00:50:33,133 --> 00:50:37,038
When I get there I asked that couple.
And they saw a little black dog
256
00:50:37,288 --> 00:50:41,497
and they gave her a piece of bread.
They also proposed to catch her for us.
257
00:50:41,837 --> 00:50:45,242
I think I saw her.
But she wouldn't come close to me.
258
00:50:45,536 --> 00:50:48,637
We should have reached an agreement
with the driver and pay him.
259
00:50:49,735 --> 00:50:53,108
I remember he talked
about that little town...
260
00:50:53,360 --> 00:50:55,438
Yes, it's true!
261
00:50:55,666 --> 00:50:58,947
We should have looked for her!
-But there's the swamp.
262
00:50:59,234 --> 00:51:02,093
We just needed the right shoes.
263
00:51:02,336 --> 00:51:04,033
What did we know?
-All right, I understood.
264
00:51:04,985 --> 00:51:08,219
We have to pay 5 rubles to the driver,
265
00:51:08,485 --> 00:51:10,382
So he waits while we search.
266
00:51:10,606 --> 00:51:13,460
We should beat Ljuska
black and blue.
267
00:51:14,367 --> 00:51:17,107
Once I even said to her:
"I hope you die!"
268
00:51:17,456 --> 00:51:20,236
She shot the cats
along with her friend!
269
00:51:20,499 --> 00:51:22,148
We should beat the hell out of her.
-We should ambush her.
270
00:51:38,872 --> 00:51:40,079
Good morning Irina Pavlovna.
271
00:51:40,360 --> 00:51:41,963
Nikolaj Aleksejevich,
you're late.
272
00:51:43,267 --> 00:51:45,142
I got sick in the subway,
273
00:51:45,805 --> 00:51:48,720
I couldn't breathe,
too many people.
274
00:51:49,028 --> 00:51:50,391
Too many people?
275
00:51:51,142 --> 00:51:56,196
Do we have to deliver the pupils to your house?
You can punish them, if they don't come.
276
00:51:58,401 --> 00:52:02,066
Don't speak to me with that tone,
I'm not a student of yours.
277
00:52:02,456 --> 00:52:04,500
And you shouldn't speak this way
even to your students.
278
00:52:05,171 --> 00:52:09,335
You shouldn't use this tone.
-I shouldn't.
279
00:52:13,787 --> 00:52:16,819
I've been working in
this school for 30 years,
280
00:52:16,932 --> 00:52:20,270
Do you think you can tell me
what I should do?
281
00:52:20,601 --> 00:52:21,806
Forget it!
282
00:52:23,254 --> 00:52:25,476
You think you can do that because
you're a friend of the principal?
283
00:52:26,100 --> 00:52:27,310
Forget it!
284
00:52:27,876 --> 00:52:32,051
I'm the didactic director,
I'll made a report on your doings here!
285
00:52:32,459 --> 00:52:34,928
Don't you dare to rebuke me,
286
00:52:35,292 --> 00:52:39,738
I have the intention to stay
in this school for 30 years too.
287
00:52:40,934 --> 00:52:44,464
Nikolaj Aleksejevich,
come back!
288
00:53:16,844 --> 00:53:18,641
You shouldn't do this Alekseev.
289
00:53:18,959 --> 00:53:20,841
Pick up that piece of paper.
290
00:53:25,183 --> 00:53:28,442
Your underskirt peeps out.
-Where?
291
00:53:29,444 --> 00:53:31,283
Oh, it's nothing!
292
00:54:15,627 --> 00:54:19,344
"I smell the
scream of the hay
293
00:54:19,708 --> 00:54:21,718
Harvested in small yellow hills.
294
00:54:22,053 --> 00:54:23,923
Above the hills
and the windows,
295
00:54:25,163 --> 00:54:28,843
Below a weave of frames
and all kind of laces,
296
00:54:29,193 --> 00:54:31,191
Proud stand the cats
on their throne.
297
00:54:31,640 --> 00:54:34,531
Oh, cats with the mustaches and the sideburns
and the tails winded around their bodies!
298
00:54:34,837 --> 00:54:37,422
The hears, looking like a chimney top,
extend themselves,
299
00:54:37,716 --> 00:54:40,593
competing with the whiskers.
300
00:54:40,876 --> 00:54:43,036
Oh, cats with your wonderful coats,
301
00:54:43,363 --> 00:54:45,578
You are my forewarning vision!
302
00:54:45,902 --> 00:54:48,443
I would have liked
to slide in their souls
303
00:54:48,890 --> 00:54:51,095
While they are purring.
304
00:54:51,373 --> 00:54:53,604
How many vision it waves
305
00:54:54,020 --> 00:54:56,895
The gold of the river
ornated with silver sands!
306
00:55:10,883 --> 00:55:12,567
Nobody likes!"
307
00:55:13,487 --> 00:55:15,807
On the other hand the
father of my grandfather is from Riga,
308
00:55:16,668 --> 00:55:19,169
Like his parents.
309
00:55:19,564 --> 00:55:23,317
He graduated a gardening academy.
310
00:55:23,629 --> 00:55:25,692
There were such academies.
311
00:55:25,995 --> 00:55:29,985
He left his parents
and moved to north Ukraine.
312
00:55:30,313 --> 00:55:34,402
Traveling through the lands
of the land-owners,
313
00:55:34,699 --> 00:55:36,825
he became an important person.
314
00:55:37,070 --> 00:55:40,141
If some land-owner
rebuked him about something,
315
00:55:40,433 --> 00:55:44,129
He went to work
in another place.
316
00:55:45,148 --> 00:55:49,697
They really valued him,
I still have the certificates of his merits.
317
00:55:52,384 --> 00:55:53,706
Love, my dear!
318
00:55:54,075 --> 00:55:57,279
Wonderful dog, my kittie!
319
00:55:57,964 --> 00:55:59,799
What I would do without you?
320
00:56:00,095 --> 00:56:03,054
We really had enough of
that bastard, haven't we?
321
00:56:03,349 --> 00:56:05,094
What would I do without you?
322
00:56:05,362 --> 00:56:08,707
We really had enough of
that bastard, haven't we?
323
00:56:09,134 --> 00:56:12,450
Yesterday he came home drunk,
and he was sure he is okay.
324
00:56:12,709 --> 00:56:15,055
Probably he went out philandering!
325
00:56:15,317 --> 00:56:18,053
Life is not like that!
326
00:56:18,771 --> 00:56:21,410
We've really had
enough, my dear.
327
00:56:21,800 --> 00:56:23,813
What would I do without you?
328
00:56:24,123 --> 00:56:27,178
We've really really really
had enough of that bastard.
329
00:56:32,087 --> 00:56:33,871
Don't go too far!
330
00:56:49,101 --> 00:56:51,062
They killed Kolja!
331
00:56:55,670 --> 00:56:57,238
Fish!
332
00:56:57,666 --> 00:56:59,483
Fish at good prices!
333
00:57:00,761 --> 00:57:02,605
They killed him,
334
00:57:02,945 --> 00:57:04,467
understand?
335
00:57:05,636 --> 00:57:09,411
Some bastards assaulted him
while he was taking home Ninka.
336
00:57:09,771 --> 00:57:11,298
Bastards,
337
00:57:11,586 --> 00:57:13,377
We should hang them all!
338
00:57:13,763 --> 00:57:15,454
We have to do something!
339
00:57:15,692 --> 00:57:17,656
Let's go to Misha,
he still doesn't know about it!
340
00:57:18,703 --> 00:57:21,339
They killed Kolja,
do you understand?
341
00:57:22,248 --> 00:57:25,622
Stop it!
-The bastards attacked him!
342
00:57:25,931 --> 00:57:27,614
Let's go.
343
00:57:28,318 --> 00:57:32,182
What can we do about it Serjoga?
It's all useless by now!
344
00:57:32,740 --> 00:57:34,764
Stop it.
-Wait!
345
00:57:35,164 --> 00:57:37,533
They killed Kolja!
346
00:57:38,493 --> 00:57:40,898
They killed him,
do you understand?
347
00:57:41,742 --> 00:57:43,637
Sorry, we're in a hurry.
348
00:57:43,947 --> 00:57:46,302
Tonight I'll come to your place!
349
00:57:53,030 --> 00:57:54,622
Look, they sell chickens.
350
00:57:55,323 --> 00:57:56,950
Good afternoon.
351
00:58:00,548 --> 00:58:03,448
"I want to tell you a secret.
352
00:58:03,868 --> 00:58:07,441
I'm barely make a living,
I don't wait for any good from life.
353
00:58:07,761 --> 00:58:11,118
While was Stalin,
life was wonderful,
354
00:58:11,419 --> 00:58:14,235
He's made lighter
the workmen's burden!"
355
00:58:14,742 --> 00:58:16,457
Is Misha at home?
356
00:58:16,964 --> 00:58:19,385
I'm asking to you if Misha is at home!
357
00:58:28,145 --> 00:58:30,439
First of all good afternoon.
358
00:58:30,775 --> 00:58:32,208
Good afternoon! Good afternoon!
359
00:58:33,121 --> 00:58:35,025
Is Misha at home?
360
00:58:38,078 --> 00:58:40,338
Why are you so pale?
361
00:58:40,626 --> 00:58:42,458
Is Misha at home?
362
00:58:42,754 --> 00:58:45,069
He went to a birthday.
363
00:58:45,939 --> 00:58:47,679
Goodbye.
364
00:58:51,461 --> 00:58:55,721
Misha told me Kolja is killed.
365
00:58:56,531 --> 00:58:58,481
How did it happen?
366
00:58:58,796 --> 00:59:00,719
So, does he know?
367
00:59:01,022 --> 00:59:03,446
He told me, but I...
368
00:59:04,780 --> 00:59:06,703
understood nothing of it!
369
00:59:07,201 --> 00:59:10,756
You know Misha is not good
at telling stories.
370
00:59:12,117 --> 00:59:14,922
How did it happen?
371
00:59:18,596 --> 00:59:22,081
I don't agree with you!
-Wait!
372
00:59:23,068 --> 00:59:26,471
Come in and take a look
at the conditions we live in.
373
00:59:27,053 --> 00:59:30,222
Three of us have to use a
bucket for their needs.
374
00:59:30,645 --> 00:59:32,543
It's all broken,
375
00:59:32,815 --> 00:59:35,849
There's no kitchen,
neither with gas or whatever,
376
00:59:36,154 --> 00:59:39,289
There's no water and the ceiling
is falling over our heads.
377
00:59:39,596 --> 00:59:42,640
We asked for help,
but nobody is listening.
378
00:59:42,920 --> 00:59:47,005
We were at the ninth place in the housings list,
then my mother died
379
00:59:47,290 --> 00:59:51,922
and we are not counted as a family
of a victim of war any more.
380
00:59:54,186 --> 00:59:58,305
Now we are at the 493rd place,
do we have to wait so long?
381
00:59:58,953 --> 01:00:02,747
Mother died and still
has to pay for refrigerator,
382
01:00:03,056 --> 01:00:05,298
So we have to shell out
363 rubles now.
383
01:00:05,538 --> 01:00:08,134
Where's justice?
What have we to do?
384
01:00:08,391 --> 01:00:10,597
You just come to harass us.
385
01:00:10,817 --> 01:00:14,650
You come in, scribble some notes...
but how we are supposed to live?
386
01:00:15,612 --> 01:00:18,318
Desire for universal love
387
01:00:18,750 --> 01:00:21,493
Is innate in man.
388
01:00:23,061 --> 01:00:24,995
Who sent you?
389
01:00:25,253 --> 01:00:28,416
The city council?
-No!
390
01:00:28,683 --> 01:00:30,140
What happens?
391
01:00:30,357 --> 01:00:34,106
Human beings always dreamt
about happiness for all...
392
01:00:34,799 --> 01:00:37,320
Where's your justice?
393
01:00:37,555 --> 01:00:39,734
Where do we live?
394
01:00:41,002 --> 01:00:43,051
I know I'm right,
395
01:00:43,270 --> 01:00:46,659
I fought in war,
I've spilt my blood!
396
01:00:47,255 --> 01:00:49,332
What is happening?
397
01:00:49,550 --> 01:00:52,206
You don't wish bad luck
to anybody, do you?
398
01:00:52,470 --> 01:00:55,087
Universal love will never exist,
399
01:00:55,328 --> 01:00:59,317
There always will be someone I don't like
or who doesn't like me.
400
01:00:59,551 --> 01:01:01,725
If someone offends me,
401
01:01:01,945 --> 01:01:04,154
Why shouldn't I hit him?
402
01:01:04,966 --> 01:01:09,399
But on a more general level,
there'll be people...
403
01:01:09,710 --> 01:01:12,410
We should fight against
these very people!
404
01:01:12,666 --> 01:01:15,798
So the universal love?
-We won't fight with your methods.
405
01:01:16,059 --> 01:01:20,857
We won't educate man with fear,
cutting his hands, whipping him.
406
01:01:21,171 --> 01:01:23,709
Human beings have a soul!
407
01:01:24,309 --> 01:01:26,521
We will educate the soul.
408
01:01:26,777 --> 01:01:29,761
But sometime you have
to cut some hands.
409
01:01:32,357 --> 01:01:36,291
You have to educate the soul!
-And sometime cut some hands.
410
01:01:36,561 --> 01:01:40,491
The soul will be educated.
-Sometime the hands will be cut.
411
01:01:41,299 --> 01:01:45,674
We need to educate the soul.
-And cut some hands.
412
01:02:05,618 --> 01:02:09,006
Don't push!
-Everyone's going crazy!
413
01:02:09,798 --> 01:02:12,468
Stop pushing!
-It's enough for everyone!
414
01:02:13,584 --> 01:02:15,477
Off your hands!
415
01:02:16,442 --> 01:02:18,214
Give me the fish.
416
01:02:18,912 --> 01:02:20,674
Give it to me!
417
01:02:23,355 --> 01:02:25,061
Here's your change.
418
01:02:25,321 --> 01:02:27,007
Me too!
419
01:02:31,413 --> 01:02:33,495
Off your hands.
420
01:02:35,925 --> 01:02:37,807
That one.
421
01:02:38,630 --> 01:02:40,849
So, what's up?
422
01:02:42,010 --> 01:02:44,025
Give me a good one.
423
01:02:44,687 --> 01:02:46,454
Go away!
424
01:02:50,664 --> 01:02:52,339
Don't push!
425
01:02:55,744 --> 01:02:57,577
I have enough of you!
426
01:02:57,934 --> 01:02:59,498
How much?
427
01:03:09,981 --> 01:03:11,943
Don't give anything to him!
428
01:03:13,306 --> 01:03:15,389
It wasn't his turn!
429
01:03:36,199 --> 01:03:37,214
Move on!
430
01:03:38,656 --> 01:03:40,052
Lady,
431
01:03:40,964 --> 01:03:42,862
This fish is dirty!
432
01:03:43,448 --> 01:03:46,883
It's dirty indeed!
-You can wash it at home.
433
01:03:48,257 --> 01:03:51,029
I don't have running water at home.
434
01:03:54,310 --> 01:03:56,208
Don't push!
435
01:04:21,761 --> 01:04:22,713
A trick.
436
01:04:23,107 --> 01:04:25,279
The ball is here, and it isn't...
437
01:04:26,743 --> 01:04:28,006
Where's the ball?
438
01:04:31,783 --> 01:04:35,756
"Our school had a very
successful development."
439
01:04:37,136 --> 01:04:39,948
You know what?
I love dogs.
440
01:04:40,754 --> 01:04:43,647
One day it came to my ears
441
01:04:44,234 --> 01:04:46,229
The dog of a friend of mine
is about to give birth
442
01:04:48,061 --> 01:04:50,327
And I book for a pup.
443
01:04:50,684 --> 01:04:54,757
She says:
"Sure, I'd love to give you a pup."
444
01:04:55,125 --> 01:04:58,346
They were so cute!
445
01:04:58,682 --> 01:05:01,136
One was all black.
446
01:05:01,400 --> 01:05:02,929
So lovely!
447
01:05:03,251 --> 01:05:07,404
I ask her for that,
she says: "He's yours."
448
01:05:07,831 --> 01:05:10,736
In the meantime I brought
him some delicacies,
449
01:05:12,392 --> 01:05:14,981
And also bought
him a feeding bottle.
450
01:05:15,907 --> 01:05:21,582
And when the pup
is big enough,
451
01:05:22,694 --> 01:05:29,358
She says: "You know I've been
offered 30 rubles for that pup?"
452
01:05:32,066 --> 01:05:36,097
When she said that
I really felt bad.
453
01:05:37,414 --> 01:05:40,055
I said: "No, thanks.
454
01:05:40,435 --> 01:05:42,720
I don't have 30 rubles.
455
01:05:43,655 --> 01:05:48,966
And I don't want your
little dog any more!"
456
01:05:52,070 --> 01:05:55,775
High school in
our country is free,
457
01:05:56,979 --> 01:05:58,172
compulsory
458
01:05:58,914 --> 01:06:00,690
and universal.
459
01:08:14,908 --> 01:08:17,366
The idea that all men are brothers
is foreign to the bourgeois,
460
01:08:17,873 --> 01:08:21,268
But this doesn't mean
he's against friendship.
461
01:08:21,960 --> 01:08:24,866
He may be friendly
toward his neighbor,
462
01:08:25,212 --> 01:08:29,283
If that doesn't compromise
his wellbeing and serenity.
463
01:08:30,559 --> 01:08:34,037
The principal trait of the
bourgeois is indifference
464
01:08:34,392 --> 01:08:37,664
to public interests,
towards his fellows...
465
01:08:37,987 --> 01:08:42,081
Unfortunately this indifference
seeps also into the best hearts.
466
01:08:43,237 --> 01:08:47,954
Even more than indifference,
the individual's habit to stay in the corner.
467
01:08:48,506 --> 01:08:50,745
Often indeed we stay in the corner
468
01:08:51,039 --> 01:08:55,070
Because to help someone
may result in personal harm.
469
01:09:07,459 --> 01:09:12,205
That vile attitude has to be
definitely eradicated.
470
01:09:12,723 --> 01:09:17,014
An individual should be like a sun,
keeping warm those around.
471
01:09:17,515 --> 01:09:21,518
Ivnikov, what are you looking
that's so interesting?
472
01:09:22,471 --> 01:09:25,724
I'm counting the bourgeoises.
-Get up!
473
01:09:27,805 --> 01:09:31,278
Here are your mates too,
you should respect them.
474
01:09:31,634 --> 01:09:34,129
Respect is a feeling,
not a duty.
475
01:09:34,559 --> 01:09:35,895
Get up.
476
01:09:36,198 --> 01:09:37,660
You already are.
477
01:09:37,964 --> 01:09:41,648
Why do you always chew
something at the lesson?
478
01:09:41,996 --> 01:09:43,534
Why?
479
01:09:43,837 --> 01:09:47,630
Why don't you tell me
what you think about me?
480
01:09:48,716 --> 01:09:50,201
Masha! I know your book is
more interesting than the lesson,
481
01:09:55,778 --> 01:09:59,523
but the exam
will be on other topic.
482
01:09:59,811 --> 01:10:01,555
Masha knows that this book is more
interesting than the lesson.
483
01:10:02,035 --> 01:10:05,646
The teacher is not pleased
484
01:10:06,273 --> 01:10:08,320
That they will ask about this topic.
485
01:10:08,682 --> 01:10:10,482
But he couldn't run away.
486
01:10:10,833 --> 01:10:12,996
But Masha knows it by heart.
-Yes.
487
01:10:13,330 --> 01:10:16,521
"If, after completing the school,
488
01:10:16,907 --> 01:10:19,139
the pupil will want...
489
01:10:19,615 --> 01:10:21,534
Better to write it down,
It will be easier
490
01:10:21,926 --> 01:10:24,335
To memorize.
491
01:10:25,310 --> 01:10:29,414
"If, after completing the school,
the pupil will want to go on with the studies,
492
01:10:29,727 --> 01:10:34,237
it would be better to try
a real job beforehand.
493
01:10:35,606 --> 01:10:39,423
You have all the time to think
about your future!
494
01:10:40,454 --> 01:10:42,972
if you enroll to university
495
01:10:43,312 --> 01:10:45,797
you'll know life in a deeper way."
496
01:10:47,033 --> 01:10:49,176
Good, but I can't let you out.
497
01:10:49,483 --> 01:10:53,026
If the didactic director finds out,
it will be troubles for us all.
498
01:10:53,489 --> 01:10:55,525
Let me read you something.
499
01:11:01,108 --> 01:11:02,987
What do
I have to do?
500
01:11:03,664 --> 01:11:05,491
I want to know what
you think about it.
501
01:11:05,864 --> 01:11:09,799
Who will give me a hint?
I want your opinion.
502
01:11:10,190 --> 01:11:13,924
"Studying is light, smoke is wreck,
doubts are delirium."
503
01:11:14,586 --> 01:11:17,542
Anyone else? Ivnikov!
504
01:11:24,805 --> 01:11:26,725
He snatched a girl's bag,
505
01:11:29,650 --> 01:11:31,774
but he couldn't run away.
506
01:11:33,724 --> 01:11:36,305
Why do you stay silent?
507
01:11:36,647 --> 01:11:39,546
Why don't you write anything?
Do you think you already know it all?
508
01:11:39,917 --> 01:11:42,573
Why don't you take notes?
-I don't feel like.
509
01:11:42,889 --> 01:11:45,723
Why are you here so?
-None of your business.
510
01:11:46,026 --> 01:11:49,957
Go away, you're interrupting
the lesson. -Leave me alone.
511
01:11:53,809 --> 01:11:55,712
I don't like to mess with it!
512
01:11:56,993 --> 01:11:58,815
What a horror!
513
01:12:04,985 --> 01:12:06,654
Terrible!
514
01:12:07,015 --> 01:12:08,765
Crazy!
515
01:12:23,533 --> 01:12:25,327
The A B C of good manners!
516
01:12:25,877 --> 01:12:28,225
"A, B... C, D, E..."
517
01:12:50,750 --> 01:12:53,653
Do you want to say something, Masha?
-We want to dictate.
518
01:12:54,214 --> 01:12:55,459
OK.
519
01:12:56,535 --> 01:13:00,047
"Our school achieved great
success in its development.
520
01:13:00,586 --> 01:13:03,997
High school in our country is free,
mandatory for all.
521
01:13:04,393 --> 01:13:06,710
Those who graduate will be
able to do anything,
522
01:13:07,191 --> 01:13:10,917
Enroll into professional or
technical schools or into university.
523
01:13:11,254 --> 01:13:14,212
Those who graduate will be
able to do anything,
524
01:13:14,529 --> 01:13:17,410
Enroll into professional or
technical schools or in university.
525
01:13:17,725 --> 01:13:20,331
If after completing the school the pupil
will want to go on with the studies,
526
01:13:20,636 --> 01:13:23,155
it would be better to..."
527
01:13:24,172 --> 01:13:28,002
Don't make noise
the next 5 minutes.
528
01:13:28,886 --> 01:13:32,947
You have all the time
to think about your future!
529
01:13:34,575 --> 01:13:38,874
Comrades, you're watching
the TV program "This amazing reality."
530
01:13:41,296 --> 01:13:43,319
Good morning comrades.
531
01:13:43,611 --> 01:13:47,782
We've shown you the documentary
"The mystery of the egg and the chicken",
532
01:13:48,098 --> 01:13:51,560
Which deeply moved our audience.
533
01:13:51,908 --> 01:13:53,623
We've been flooded by letters...
534
01:13:54,098 --> 01:13:56,246
Come here, please!
535
01:13:56,596 --> 01:13:58,193
Come here you all.
536
01:13:58,504 --> 01:14:00,535
Don't be afraid to come closer.
537
01:14:01,314 --> 01:14:04,455
Eat, food is good.
538
01:14:04,839 --> 01:14:06,589
Come!
539
01:14:07,066 --> 01:14:09,043
Is very good.
540
01:14:11,986 --> 01:14:14,592
Come and don't push.
541
01:14:23,205 --> 01:14:25,659
What a bad aunt,
542
01:14:26,012 --> 01:14:27,957
She cheats the little ones!
543
01:14:28,764 --> 01:14:30,656
Give it back to me, auntie!
544
01:14:31,480 --> 01:14:33,514
Good Misha.
545
01:14:33,851 --> 01:14:35,370
Take it.
546
01:14:36,881 --> 01:14:39,036
Go, take it.
547
01:14:42,080 --> 01:14:43,871
You're evil!
548
01:14:46,008 --> 01:14:48,399
Beautiful shoe!
549
01:14:49,172 --> 01:14:51,548
You're dirt behind your knee.
550
01:14:51,825 --> 01:14:53,610
It stinks.
551
01:14:54,893 --> 01:14:57,522
Let's go!
-What are you doing?
552
01:15:02,604 --> 01:15:04,146
I'm tired.
553
01:15:05,363 --> 01:15:07,301
You're evil!
554
01:15:11,610 --> 01:15:13,291
Leave him alone.
555
01:15:13,675 --> 01:15:16,716
Stop, he's sick.
-You are!
556
01:15:21,083 --> 01:15:22,141
Stop!
557
01:15:23,628 --> 01:15:25,327
Stop it!
558
01:15:31,398 --> 01:15:32,798
Help!
559
01:15:33,048 --> 01:15:34,640
Bad girls!
560
01:15:42,701 --> 01:15:44,199
Help!
561
01:15:46,975 --> 01:15:48,394
I'll kill you!
562
01:15:49,768 --> 01:15:51,623
You filth!
563
01:15:52,754 --> 01:15:54,092
Go away!
564
01:15:54,430 --> 01:15:56,360
Stop it, shut up!
565
01:15:56,677 --> 01:15:58,738
Shut up, you wretch!
566
01:15:59,437 --> 01:16:01,946
Go away!
567
01:16:02,583 --> 01:16:04,055
Goat!
568
01:16:47,824 --> 01:16:49,392
Let's play.
569
01:17:02,517 --> 01:17:04,272
They went away,
570
01:17:04,772 --> 01:17:06,451
It's all right.
571
01:17:11,959 --> 01:17:13,602
Write, good boy.
572
01:17:14,372 --> 01:17:15,533
Here.
573
01:17:15,987 --> 01:17:19,114
You're a kind person.
-You need 100% of presences?
574
01:17:19,671 --> 01:17:21,404
You misunderstood me!
575
01:17:30,510 --> 01:17:31,420
Beautiful!
576
01:17:33,003 --> 01:17:34,813
He misunderstood.
577
01:17:42,264 --> 01:17:46,366
"I cannot sit, I cannot stand,
I can but hang myself!"
578
01:17:47,298 --> 01:17:49,226
Nobody understands me,
579
01:17:49,531 --> 01:17:51,536
Can you tell me why?
580
01:17:52,173 --> 01:17:55,528
I don't drink.
-Can you tell me why?
581
01:18:06,535 --> 01:18:08,233
Put it in its place.
582
01:18:11,313 --> 01:18:13,344
Here's my little ones!
583
01:18:58,475 --> 01:18:59,674
Here's to you.
584
01:19:00,996 --> 01:19:02,483
Thanks, daddy.
585
01:20:34,760 --> 01:20:36,605
Lower the volume!
586
01:20:49,880 --> 01:20:51,829
You filthy!
587
01:20:53,405 --> 01:20:55,041
You wretch!
588
01:20:59,058 --> 01:21:00,795
Dirty beast!
589
01:21:06,499 --> 01:21:08,482
Where do you think you're going?
Come here.
590
01:21:10,009 --> 01:21:12,021
You can't hide.
591
01:21:18,760 --> 01:21:20,554
Stop it daddy!
592
01:21:21,264 --> 01:21:22,604
Go away!
593
01:21:28,260 --> 01:21:29,971
How dare you?
594
01:21:45,401 --> 01:21:47,444
You're filth!
595
01:21:49,969 --> 01:21:51,611
Wretch!
596
01:22:22,857 --> 01:22:24,956
I hope you hurt yourself.
597
01:22:25,777 --> 01:22:30,268
So maybe you'll finally fix that.
-Good afternoon, Galina Vladimirovna!
598
01:22:30,643 --> 01:22:33,926
You just woke up?
And where did you sleep?
599
01:22:34,236 --> 01:22:35,761
Good morning!
600
01:22:36,057 --> 01:22:38,382
Good evening.
-As you like it.
601
01:22:38,670 --> 01:22:41,878
Do you want to eat something?
-I don't feel like it.
602
01:22:42,147 --> 01:22:45,775
Meatballs are ready,
you just have to fry them.
603
01:22:46,063 --> 01:22:49,322
No, just a cup of coffee.
604
01:22:49,577 --> 01:22:53,513
Sure, to fry meatballs
is a woman's chore.
605
01:22:53,995 --> 01:22:56,257
Anechka is busier than you.
606
01:22:56,502 --> 01:22:59,167
Why you neglect your man's chores?
607
01:22:59,429 --> 01:23:02,401
Or it is our task to fix
the pavement too?
608
01:23:02,685 --> 01:23:06,348
Why you're trying so hard
to be a typical mother-in-law?
609
01:23:07,773 --> 01:23:12,359
I don't want to,
you make me do it.
610
01:23:12,909 --> 01:23:17,858
I swear, in a week I'll bring
a squad of carpenters,
611
01:23:18,961 --> 01:23:23,592
But please don't
annoy me these days,
612
01:23:24,291 --> 01:23:26,782
I asked for a week off work,
without pay.
613
01:23:27,070 --> 01:23:29,881
What are you saying?
Who will bring home the money?
614
01:23:30,337 --> 01:23:34,496
These holidays of yours will be
on my and Anechka's pockets.
615
01:23:34,826 --> 01:23:36,869
I just want to work
without disturbances.
616
01:23:37,156 --> 01:23:40,726
I have never the time
to do anything.
617
01:23:42,733 --> 01:23:45,995
How much is it
for a week of tranquility?
618
01:23:46,437 --> 01:23:50,034
I'll pay it to you.
Otherwise I won't write a word.
619
01:23:50,366 --> 01:23:53,001
This is not the meatballs.
-Hear this.
620
01:23:53,848 --> 01:23:55,211
"I feel my limits,
621
01:23:55,662 --> 01:23:58,766
I see where my goodness
stops and I become a beast,
622
01:23:59,126 --> 01:24:01,165
Where I shut my eyes
so I won't see...
623
01:24:01,489 --> 01:24:03,699
Where I don't want to understand,
where I shut my eyes not to see.
624
01:24:08,398 --> 01:24:13,195
Money, rage and intolerance have
power on me as on the meanest of men.
625
01:24:13,805 --> 01:24:15,312
They sat on the two
sides of a long table,
626
01:24:16,935 --> 01:24:20,963
Eyes fixed on
the television's glittering.
627
01:24:21,254 --> 01:24:24,634
She munched on nothing,
moving her jaw right to left
628
01:24:25,200 --> 01:24:28,074
not knowing how she's sickening,
629
01:24:28,868 --> 01:24:30,949
Like he who can't keep
his saliva in his mouth
630
01:24:31,234 --> 01:24:33,757
Or who scratch off the dirt
between his feet's toes.
631
01:24:34,042 --> 01:24:37,885
He didn't shave beard,
and it was as soft as jelly.
632
01:24:38,170 --> 01:24:39,193
Mother and father.
633
01:24:39,752 --> 01:24:43,020
You could touch their old age!
634
01:24:43,580 --> 01:24:45,480
It has its smell, you felt it.
635
01:24:46,500 --> 01:24:49,346
It was the most tangible
thing in that room.
636
01:24:53,162 --> 01:24:54,749
I hated old age.
637
01:24:55,501 --> 01:24:58,854
In them I saw just this.
638
01:24:59,454 --> 01:25:01,357
I hated them for being my parents
639
01:25:02,013 --> 01:25:03,965
And I hated myself for that hate.
640
01:25:04,264 --> 01:25:07,738
I was sick to see that my
habits are my father's ones
641
01:25:08,040 --> 01:25:11,787
And I hated him for it, because
I would have aged just like him,
642
01:25:12,967 --> 01:25:15,219
Because of the shame
for these thoughts.
643
01:25:15,789 --> 01:25:20,072
And it was infinitely multiplying itself,
like a reflection between two mirrors.
644
01:25:20,342 --> 01:25:22,616
A neverending tunnel of hate.
645
01:25:23,122 --> 01:25:25,430
Wall made of hate
and pavement made of hate.
646
01:25:26,112 --> 01:25:30,794
Hate mixed with disgust, shame,
647
01:25:31,572 --> 01:25:33,860
Weakness.
648
01:25:35,141 --> 01:25:36,795
One way out led to cruelty,
649
01:25:37,271 --> 01:25:40,456
the other to reserve,
that is lower your eyes
650
01:25:41,835 --> 01:25:44,429
because you can't mask
their instinctive look.
651
01:25:45,556 --> 01:25:48,487
It is the silence
similar to severed fingers
652
01:25:48,990 --> 01:25:51,910
of the man clutching to the boat
trying not to drown..."
653
01:25:52,044 --> 01:25:53,728
Do you like it?
-Yes.
654
01:25:54,650 --> 01:25:56,423
Is it a novel?
-Or a short story.
655
01:25:58,396 --> 01:26:03,230
Anyway, you have to hurry
if you want to make some money.
656
01:26:03,529 --> 01:26:06,457
Like your friend Serjozha. He's
already member of Writers Guild.
657
01:26:06,947 --> 01:26:09,032
I don't understand,
can you explain?
658
01:26:10,709 --> 01:26:13,352
Your parents are good people,
659
01:26:13,775 --> 01:26:15,696
Where this millioner's
craze came from?
660
01:26:16,924 --> 01:26:18,788
And about your novel,
you still have to write it.
661
01:26:21,431 --> 01:26:25,232
Writers lead a humble life,
they're not so rich.
662
01:26:25,879 --> 01:26:28,698
To be rich you have to save.
663
01:26:29,616 --> 01:26:31,686
Don't drink coffee 180 times
a days in such big cups.
664
01:26:38,629 --> 01:26:40,134
I'll fry the meatballs,
take the pan.
665
01:26:42,762 --> 01:26:44,376
Where are you going?
666
01:26:51,092 --> 01:26:52,746
Where are you going?
667
01:26:58,080 --> 01:27:00,424
Can I have some caviar?
668
01:27:01,693 --> 01:27:03,221
-If you want to.
669
01:29:05,867 --> 01:29:07,822
Open the third can.
670
01:29:26,387 --> 01:29:29,084
Kolja, my love, you
finished all my mother's supply!
671
01:29:29,416 --> 01:29:33,425
There's a lot of vitamins in caviar,
doctor says I need them.
672
01:29:34,501 --> 01:29:35,967
What's up?
673
01:29:36,374 --> 01:29:39,448
What's more important to you,
caviar or my health?
674
01:29:39,742 --> 01:29:42,741
You still have not finished
the second can.
675
01:29:43,073 --> 01:29:45,044
Open it, please.
676
01:29:48,929 --> 01:29:51,066
Mom, we are hungry as wolves!
677
01:29:51,582 --> 01:29:54,125
Kolja, did you eat all caviar?
678
01:29:54,464 --> 01:29:58,005
Sorry, we have
reduced your supply.
679
01:29:59,349 --> 01:30:03,291
She said I can eat.
-I thought you would eat just a little!
680
01:30:03,643 --> 01:30:05,948
Anyway its "best before"
was two months ago.
681
01:30:07,030 --> 01:30:11,246
I just want to be sure you
won't have to beg when I'm dead.
682
01:30:11,599 --> 01:30:14,100
Let me die in peace!
683
01:30:14,683 --> 01:30:16,110
Don't say so.
684
01:30:16,397 --> 01:30:17,917
Don't worry,
685
01:30:18,188 --> 01:30:22,701
When you're dead,
you won't care if we beg.
686
01:30:23,801 --> 01:30:27,492
We will die too,
it's not your privilege.
687
01:30:28,104 --> 01:30:30,306
It's trivial, but
it's not clear to me.
688
01:30:30,632 --> 01:30:33,460
I should study, learn wisdom
689
01:30:33,791 --> 01:30:36,807
Then just to accumulate
honours and wealth?
690
01:30:37,144 --> 01:30:41,123
So I would be better off going
to sleep now, never to awake again.
691
01:30:41,836 --> 01:30:46,005
Not even your daughter understands you.
-What's so difficult to understand in me?
692
01:30:46,391 --> 01:30:50,230
Your incommunicability.
There's a joke about it.
693
01:30:50,945 --> 01:30:53,841
Incommunicability,
communicability in common,
694
01:30:54,164 --> 01:30:56,488
Not a common ability...
695
01:30:57,025 --> 01:31:00,487
I have insomnia.
-Really?
696
01:31:01,848 --> 01:31:03,965
What a symmetry!
697
01:31:04,293 --> 01:31:07,227
When you'll die, we'll be alive.
-I know.
698
01:31:07,935 --> 01:31:10,298
Where's the box that was up there?
699
01:31:10,678 --> 01:31:12,529
It's on its place, can't you see?
700
01:31:12,810 --> 01:31:14,405
Are you blind?
701
01:31:16,193 --> 01:31:18,889
I thought you asked days off
so you could write.
702
01:31:19,190 --> 01:31:21,289
Why you're doing nothing?
703
01:31:22,964 --> 01:31:25,114
Thanks your mother!
704
01:31:25,418 --> 01:31:28,134
I can't work like that.
705
01:31:28,995 --> 01:31:32,728
When talent is missing,
one worries about conditions.
706
01:31:33,037 --> 01:31:36,375
Some people worked
in worse conditions!
707
01:31:57,603 --> 01:31:59,748
My love, everything's
going to be alright.
708
01:32:00,412 --> 01:32:02,499
We'll never quarrel again,
won't we?
709
01:32:04,702 --> 01:32:06,805
I'm not asking too much, I think,
710
01:32:07,181 --> 01:32:09,621
just some tenderness.
711
01:32:10,288 --> 01:32:12,265
Call me Anechka.
712
01:32:12,864 --> 01:32:15,359
Come on, call me Anechka!
713
01:32:18,809 --> 01:32:19,717
Anechka.
714
01:32:22,247 --> 01:32:25,685
Don't get angry with my mother,
she's such a good woman.
715
01:32:26,005 --> 01:32:29,585
I'll do anything for you,
I'll cook and I'll iron your shirts,
716
01:32:30,145 --> 01:32:33,619
while you'll be writing a long novel,
or a shorter one...
717
01:32:35,367 --> 01:32:37,123
A poem,
718
01:32:37,936 --> 01:32:39,452
a short story...
719
01:32:42,618 --> 01:32:44,398
or something else.
720
01:36:07,360 --> 01:36:09,387
Damned stinking cats!
721
01:36:09,693 --> 01:36:13,416
At their leisure,
and they're not even ashamed of it!
722
01:36:13,778 --> 01:36:17,473
I really don't know what
to do with these cats!
723
01:36:24,402 --> 01:36:26,375
Stupid stinking cats!
724
01:36:26,693 --> 01:36:30,731
Easy life, and they're
not even ashamed of it!
725
01:36:32,062 --> 01:36:34,354
Stupid cats!
726
01:36:35,098 --> 01:36:37,256
Are you at home?
Why so early?
727
01:36:40,813 --> 01:36:44,740
If I had come later, you
would have said "Why so late?"
728
01:36:45,305 --> 01:36:47,537
That you're smart,
I already knew that.
729
01:36:57,138 --> 01:36:58,932
What did you say?
730
01:36:59,773 --> 01:37:01,646
I know you're quite bright!
731
01:37:26,539 --> 01:37:28,691
Are you hungry?
-No.
732
01:37:29,104 --> 01:37:30,066
I'm going to warm up
something for you.
733
01:37:30,553 --> 01:37:31,273
I don't feel like it!
734
01:38:24,530 --> 01:38:26,493
I can't remember...
735
01:38:24,712 --> 01:38:26,790
Where have I put down the bags?
736
01:38:29,274 --> 01:38:30,976
Come on, dinner is ready.
737
01:38:35,132 --> 01:38:37,316
Egoist!
738
01:38:45,412 --> 01:38:47,892
Have something to eat.
-I don't feel like it.
739
01:38:48,127 --> 01:38:51,065
Come on.
-I don't feel like it.
740
01:38:51,318 --> 01:38:53,455
So who have I cooked for?
-I'm not hungry.
741
01:38:54,882 --> 01:38:56,766
Why do you make a fool of me?
742
01:38:57,353 --> 01:38:58,835
I don't feel like it.
743
01:38:59,729 --> 01:39:02,606
Mom, who's Shakespeare?
-What?
744
01:39:05,852 --> 01:39:07,795
Who's Shakespeare?
745
01:39:10,765 --> 01:39:13,048
What does it matter?
We're not at school.
746
01:39:14,597 --> 01:39:16,777
Once upon a time there was a woman
747
01:39:17,063 --> 01:39:19,684
and all she needed in her life
was piece of bread.
748
01:39:21,393 --> 01:39:24,911
She lived her life and then...
quick into the grave!
749
01:39:35,252 --> 01:39:37,360
Hit me on my shoulders!
750
01:39:39,286 --> 01:39:41,482
Do you love me?
-Yes, and so?
751
01:39:42,376 --> 01:39:43,222
I'm happy.
752
01:39:44,811 --> 01:39:46,794
Don't look at me!
-Why, do you feel like crying?
753
01:39:47,112 --> 01:39:48,892
Go to hell!
-OK, I'm going.
754
01:39:50,510 --> 01:39:52,171
Where are you going?
-To hell.
755
01:39:52,620 --> 01:39:57,045
I was only joke.
-Me too, I'll take a stroll.
756
01:39:57,469 --> 01:39:59,718
Don't get into fights
with anyone. -I won't.
757
01:40:05,831 --> 01:40:09,006
I almost forgot,
I bought your mouthpiece.
758
01:43:19,954 --> 01:43:22,396
Put this hat on.
-Pass it to me.
759
01:43:22,915 --> 01:43:24,065
Look. How do I look?
760
01:43:32,933 --> 01:43:34,969
Relax, take it easy.
761
01:43:38,427 --> 01:43:40,386
Keep your head this way.
762
01:43:42,117 --> 01:43:43,922
I can't see myself.
763
01:43:44,587 --> 01:43:47,388
Relax and look at the mirror.
-This way?
764
01:43:47,741 --> 01:43:49,924
All that matters is
if I can see you.
765
01:43:50,366 --> 01:43:52,679
Don't look at me, look at her.
766
01:43:53,344 --> 01:43:54,978
Here, perfect!
767
01:44:26,718 --> 01:44:27,953
Masha!
768
01:44:28,271 --> 01:44:30,022
What are you doing here?
769
01:44:30,356 --> 01:44:32,221
Where's my sister?
770
01:44:59,350 --> 01:45:00,522
Wonderful,
just wonderful.
771
01:45:00,789 --> 01:45:02,360
Don't move the curtain!
-Who is it?
772
01:45:02,708 --> 01:45:05,229
We're playing here,
close the curtain!
773
01:45:08,790 --> 01:45:10,764
Show us your ID.
774
01:45:11,078 --> 01:45:12,909
Will you play, little brother?
775
01:45:13,199 --> 01:45:15,111
Pasha, tell him
the rules of the game.
776
01:45:15,599 --> 01:45:17,777
We're creating a sculpture of love.
They are the raw materials.
777
01:45:18,052 --> 01:45:21,587
You can use whatever materials,
and do whatever you like.
778
01:45:22,457 --> 01:45:26,593
This material is already taken.
779
01:45:26,906 --> 01:45:29,204
They're free,
you can use them as models.
780
01:45:29,782 --> 01:45:33,326
Will we finish the scene today?
781
01:45:33,834 --> 01:45:36,153
You're a bore!
Is it a fault of that witch of yours?
782
01:45:36,582 --> 01:45:39,536
What did you think?
To marry the first one yo meet?
783
01:45:39,836 --> 01:45:43,776
Can I give you an advice?
784
01:45:44,062 --> 01:45:46,219
You'll give it to him later, my feet
are freezing. -Let me warm you up!
785
01:45:46,459 --> 01:45:49,566
Get dressed.
786
01:45:49,862 --> 01:45:51,672
Hurry up.
-Undress, get dressed again...
787
01:45:51,973 --> 01:45:55,192
What a bore!
788
01:45:55,725 --> 01:45:57,781
Lay with your bellies up,
789
01:45:58,181 --> 01:46:00,466
your hands on your breasts.
790
01:46:00,826 --> 01:46:02,875
Give them two candles.
791
01:46:04,243 --> 01:46:06,422
They should be in the kitchen,
if Julia hasn't used them all.
792
01:46:06,727 --> 01:46:09,541
What a happy sculpture!
793
01:46:09,851 --> 01:46:12,044
Is he your brother?
-He's an aesthete, a decadent.
794
01:46:13,301 --> 01:46:16,276
He's a teacher!
795
01:46:16,559 --> 01:46:18,385
I would call it "the end of a love".
-This love can go to hell!
796
01:46:20,834 --> 01:46:24,891
Take her place.
797
01:46:25,248 --> 01:46:27,072
Get up.
798
01:46:30,987 --> 01:46:32,682
He always wanted
to stand out of crowd.
799
01:46:33,287 --> 01:46:34,205
If you could know for how long
I dreamed to lay down here,
800
01:46:34,552 --> 01:46:37,451
On our parents' bed!
801
01:46:37,770 --> 01:46:40,236
So soft, warm and quiet.
802
01:46:44,079 --> 01:46:47,143
I had enough of this!
803
01:46:47,871 --> 01:46:50,863
Let's go away.
804
01:46:51,674 --> 01:46:53,159
Sentimentality!
-I think it's not bad.
805
01:46:58,700 --> 01:47:02,333
Take my hand.
-Are we going away?
806
01:47:06,605 --> 01:47:09,234
I'm playing too!
807
01:47:09,446 --> 01:47:11,562
You're not funny.
-Go to hell!
808
01:47:11,842 --> 01:47:14,001
You know the rules.
-Explain them to me again.
809
01:47:14,259 --> 01:47:17,265
You have to make
a sculpture of love.
810
01:47:17,545 --> 01:47:20,084
A celebration of the human body.
-I didn't know that!
811
01:47:20,382 --> 01:47:23,743
Get naked.
812
01:47:24,653 --> 01:47:26,376
The triumph of the senses!
813
01:47:26,621 --> 01:47:28,299
And now?
814
01:47:29,068 --> 01:47:30,761
Kiss.
-Sure, it will be a pleasure.
815
01:47:35,720 --> 01:47:37,369
Here you are, such a little love.
816
01:47:38,209 --> 01:47:39,290
Little!
817
01:47:39,542 --> 01:47:42,717
Take my place,
if it matters so much to you.
818
01:47:43,083 --> 01:47:44,517
Is he Nikolaj?
819
01:47:44,836 --> 01:47:47,388
He is Julia's brother,
isn't him? -Yes, he is.
820
01:47:47,638 --> 01:47:50,835
Don't spoil the game.
-It's my game!
821
01:47:51,172 --> 01:47:54,493
What are you waiting for?
Go away!
822
01:47:54,813 --> 01:47:56,103
And take Pasha with you!
823
01:48:04,408 --> 01:48:08,139
I knew he would come to visit
his sister sooner or later.
824
01:48:11,050 --> 01:48:14,319
Why won't we go to church
and get married?
825
01:48:15,355 --> 01:48:17,003
I beg you!
826
01:49:15,884 --> 01:49:19,217
The ball isn't here,
the ball is here...
827
01:49:27,205 --> 01:49:30,029
They hate the school,
they hate it!
828
01:49:30,581 --> 01:49:31,890
It's terrible.
829
01:49:33,138 --> 01:49:37,443
They're always running away,
I see them from the windows.
830
01:49:37,946 --> 01:49:39,766
Always running away!
831
01:49:39,978 --> 01:49:44,178
We can shut the door
and the windows, to guard them...
832
01:49:44,494 --> 01:49:48,534
So running away from school
will be like escaping from jail.
833
01:49:49,006 --> 01:49:51,898
But you can escape
from jail nonetheless!
834
01:49:52,599 --> 01:49:56,520
The schools are education
institutions, serving the State.
835
01:49:56,797 --> 01:50:00,177
Formerly the State had the need
for the citizens to be slaves,
836
01:50:00,570 --> 01:50:02,730
compliant and obedient.
837
01:50:02,937 --> 01:50:05,505
Low productivity
used to turn useful,
838
01:50:05,756 --> 01:50:08,769
and it was the fault
of the "emasculated" citizens.
839
01:50:09,030 --> 01:50:12,175
The schools, at
the order of the State,
840
01:50:12,390 --> 01:50:14,421
castrated the members
of our society,
841
01:50:14,751 --> 01:50:17,400
giving birth to moral castrates!
842
01:50:18,221 --> 01:50:22,355
Read Turgenev,
"Memories of an emasculator"!
843
01:50:22,579 --> 01:50:24,938
What?
- "Memories of an emasculator"
844
01:50:27,226 --> 01:50:30,988
Since we are castrates,
we can only create other castrates.
845
01:50:31,259 --> 01:50:34,538
What do you think of it?
-I don't understand.
846
01:50:35,185 --> 01:50:37,868
What castrates are you talking
about? -We castrated...
847
01:50:38,096 --> 01:50:41,522
I don't understand. -What
was first, the chicken or the egg?
848
01:50:41,978 --> 01:50:43,221
Now have you understood?
849
01:50:43,442 --> 01:50:47,111
What has this to do with castrates?
-Turgenev understood, we don't.
850
01:50:47,338 --> 01:50:51,250
I'm not following you! -What
was first, the chicken or the egg?
851
01:50:52,270 --> 01:50:56,387
What has this to do with
castrates? -Think about it.
852
01:50:57,541 --> 01:50:59,727
You think about it!
853
01:51:01,081 --> 01:51:03,660
Comrades, let me talk.
854
01:51:04,992 --> 01:51:06,817
Don't do like that.
855
01:51:07,683 --> 01:51:11,388
I participate in teachers
meeting all my life,
856
01:51:11,613 --> 01:51:15,065
We have to stop quarreling
and insulting each other!
857
01:51:15,534 --> 01:51:17,194
We have to respect
the hierarchy.
858
01:51:17,638 --> 01:51:19,966
Wait for your turn.
-Don't interrupt the speakers!
859
01:51:20,206 --> 01:51:24,232
Today the State needs
a different kind of citizen. Free.
860
01:51:25,584 --> 01:51:30,187
Whose creative potential will not
bear the burden of old dogmas.
861
01:51:30,605 --> 01:51:35,400
This brings a certain
unpredictability in the behaviour,
862
01:51:36,439 --> 01:51:38,643
A certain incongruence.
863
01:51:38,850 --> 01:51:42,180
Teachers' duty is very difficult,
864
01:51:42,513 --> 01:51:46,572
But in this way the pupil
will grow intellectually...
865
01:51:46,887 --> 01:51:48,988
I understood,
866
01:51:49,226 --> 01:51:52,042
you want to send into retirement
the most experienced teachers!
867
01:51:52,508 --> 01:51:54,641
Why do you think so?
868
01:51:56,614 --> 01:51:59,689
Since I'm here, the principal
changed four times
869
01:51:59,977 --> 01:52:03,304
and if a pupil was late
everyone blamed him.
870
01:52:03,559 --> 01:52:05,509
But now?
-It's all our fault.
871
01:52:05,747 --> 01:52:08,452
Nothing to tell.
-Really nothing to tell.
872
01:52:08,915 --> 01:52:10,388
You are so rhetoric!
873
01:52:10,662 --> 01:52:13,878
We have to find a solution,
not someone to blame.
874
01:52:14,089 --> 01:52:17,246
Do something yourself! -Do not
talk to me in that tone.
875
01:53:18,013 --> 01:53:22,061
It's like bafle. If it's not there,
the bike makes hell of noise but...
876
01:53:22,817 --> 01:53:26,328
Now you no longer
need us! -Right!
877
01:53:27,047 --> 01:53:29,829
You don't need our experience,
our Ph.D., you spit on them!
878
01:53:30,175 --> 01:53:34,143
Nobody needs anything!
879
01:53:34,534 --> 01:53:36,533
Are you trying to teach
the teachers?
880
01:53:36,837 --> 01:53:40,324
Yes, I want to teach everyone,
demagogues and pedagogues!
881
01:53:43,091 --> 01:53:46,913
Excuse me, how many
"m" in "tomorrow"?
882
01:53:47,229 --> 01:53:50,831
I'm confused.
883
01:53:50,566 --> 01:53:51,635
"TO-MOR-ROW"
884
01:53:51,898 --> 01:53:54,156
And just one "m" in "communism"!
885
01:54:20,202 --> 01:54:23,054
It's unbelievable!
-Now this is too much!
886
01:54:24,820 --> 01:54:25,927
Comrades!
887
01:54:26,377 --> 01:54:28,572
The meeting shall go on.
888
01:54:29,567 --> 01:54:31,599
Just ignore him.
889
01:54:31,878 --> 01:54:35,552
Let him sleep, maybe he's sick.
890
01:54:35,825 --> 01:54:38,018
Do you know he was
hit by a student?
891
01:54:38,308 --> 01:54:41,122
He hit the student first.
892
01:54:41,444 --> 01:54:43,574
In any case, they had a fight.
893
01:54:43,828 --> 01:54:48,056
Don't wake him up.
-Maybe he's narcoleptic.
894
01:54:49,085 --> 01:54:51,773
We should lay him off!
-But he's sick.
895
01:54:52,070 --> 01:54:53,894
It's a passive way to protest!
896
01:54:54,094 --> 01:54:57,124
It's a moderate protest,
inside the bounds of legality.
897
01:54:57,385 --> 01:55:01,900
He shouldn't play
basketball with the boys.
898
01:55:02,136 --> 01:55:06,223
This way he brings into
question the teacher's authority,
899
01:55:06,544 --> 01:55:09,027
He destroys
the psychological barrier...
900
01:55:09,324 --> 01:55:11,523
That game is all
about physical contact!
901
01:55:11,748 --> 01:55:14,256
But he's so young
and full of energy!
902
01:55:14,492 --> 01:55:18,026
And nobody else
was going to do that.
903
01:55:18,602 --> 01:55:20,329
Stop it, please!
904
01:55:22,280 --> 01:55:26,638
Irina Pavlovna, the school is not
an island where you have to survive,
905
01:55:26,983 --> 01:55:28,941
It's all one with society.
906
01:55:29,170 --> 01:55:31,236
Sure, but we have
to obey the certain rules.
907
01:55:31,523 --> 01:55:34,428
School is like the military,
like prisons,
908
01:55:34,706 --> 01:55:36,651
We're not at the zoo.
909
01:55:36,997 --> 01:55:40,097
Accordingly to you every
teacher is bright, has a talent.
910
01:55:40,319 --> 01:55:43,059
And the boys are all geniuses.
911
01:55:43,330 --> 01:55:45,762
I'm sick of this silliness!
912
01:56:21,871 --> 01:56:23,617
RECYCLING DEPARTMENT
913
01:56:44,431 --> 01:56:45,791
Hello.
914
01:56:47,627 --> 01:56:50,856
Let us in.
-Just a moment.
915
01:56:51,333 --> 01:56:53,333
Just a little while.
916
01:56:54,289 --> 01:56:57,353
We won't stay long.
-It's not possible.
917
01:56:58,255 --> 01:57:01,617
We can see you're a good
person. -I know nothing.
918
01:57:02,027 --> 01:57:03,952
It's not possible.
919
01:57:04,387 --> 01:57:07,890
Just a moment!
-I know nothing.
920
01:57:23,302 --> 01:57:25,128
Let me help you.
921
01:57:29,267 --> 01:57:31,250
Where shall we go?
922
01:57:31,526 --> 01:57:34,460
Will you take us there?
-Follow me.
923
01:57:36,298 --> 01:57:39,202
Do you work here?
-No, I rest.
924
01:57:44,000 --> 01:57:47,485
Don't you have to unload?
-I haven't caught any dog.
925
01:57:47,732 --> 01:57:50,082
Is there a queue
at the counter? -Yes.
926
01:57:50,604 --> 01:57:53,108
What's easier to catch,
a dog or a cat?
927
01:57:53,423 --> 01:57:55,851
It's easier to catch
a venereal disease.
928
01:57:56,121 --> 01:57:59,063
Here's the kennel,
that entrance over there.
929
01:57:59,640 --> 01:58:00,508
Which one?
930
01:58:01,140 --> 01:58:02,889
That one.
931
01:58:06,081 --> 01:58:09,204
Cat and a dog, what's easier
to catch? A venereal disease!
932
01:59:06,325 --> 01:59:07,810
My God!
933
02:03:22,134 --> 02:03:23,837
PEOPLE DON'T LIKE TO LOOK AT IT.
934
02:03:24,119 --> 02:03:26,745
PEOPLE DON'T LIKE TO THINK ABOUT IT.
935
02:03:27,045 --> 02:03:29,756
THIS SHOULDN'T BE REFERED
936
02:03:30,059 --> 02:03:32,835
TO DISCOURSE ABOUT GOOD AND EVIL.
937
02:03:40,255 --> 02:03:42,018
"Sadness has scattered everywhere,
938
02:03:42,255 --> 02:03:45,186
a bottle full of sadness has spilled.
939
02:03:45,443 --> 02:03:47,846
Sadness soaked everything,
940
02:03:48,151 --> 02:03:50,689
clouds, clothes,
941
02:03:50,926 --> 02:03:52,689
rain, sounds,
942
02:03:52,917 --> 02:03:54,698
dust, flowers,
943
02:03:55,010 --> 02:03:56,977
bed sheets, thoughts, hairs,
944
02:03:57,221 --> 02:03:59,066
smiles, drinks,
945
02:03:59,269 --> 02:04:01,237
bread, sleep, dreams...
946
02:04:02,147 --> 02:04:04,479
Night and day alternate lazily.
947
02:04:05,172 --> 02:04:07,318
Soon these memories will disappear
948
02:04:07,601 --> 02:04:09,664
We'd better not
to evoke them again,
949
02:04:09,953 --> 02:04:12,572
they are like microbes,
they are asleep."
950
02:04:12,942 --> 02:04:17,181
From fall '46 until '47,
right in the middle of summer...
951
02:04:18,405 --> 02:04:20,256
It happened in the steppe.
952
02:04:21,619 --> 02:04:23,612
Me and my father were shepherds.
953
02:04:23,841 --> 02:04:27,389
I had taken his place that day,
I was with a comrade.
954
02:04:27,651 --> 02:04:31,084
While we were taking the animals
to the drinking trough...
955
02:04:32,070 --> 02:04:34,484
It was noon.
956
02:04:35,878 --> 02:04:37,851
All of a sudden,
957
02:04:38,388 --> 02:04:40,949
on the road
to the drinking trough,
958
02:04:41,244 --> 02:04:44,502
the same road that led to my house,
959
02:04:45,985 --> 02:04:49,038
I felt something moving inside of me.
960
02:04:49,267 --> 02:04:51,554
More or less 30cm length.
961
02:04:51,967 --> 02:04:55,085
I put my hands on
the stomach, like that.
962
02:04:55,740 --> 02:04:58,771
That thing kept moving
for almost 6 hours.
963
02:04:59,067 --> 02:05:02,039
I ran home, 15 kilometers,
964
02:05:03,327 --> 02:05:08,287
Without saying a word to my
comrade, so he was scared.
965
02:05:09,354 --> 02:05:11,790
I went home to my parents.
966
02:05:12,673 --> 02:05:16,595
I can't remember if I was crying,
but it was clear I was distressed.
967
02:05:17,140 --> 02:05:19,793
They asked me
what was the problem.
968
02:05:20,101 --> 02:05:23,455
And I told them of that time,
between '46 and '47.
969
02:05:24,379 --> 02:05:28,254
I saw myself...
With a girl.
970
02:05:33,212 --> 02:05:36,460
She wanted me to visit
her every evening.
971
02:05:37,099 --> 02:05:40,153
I didn't,
972
02:05:40,506 --> 02:05:43,558
Only when I felt like.
973
02:05:44,871 --> 02:05:47,715
So she decided
to make me food...
974
02:05:49,942 --> 02:05:52,337
Minced snake skin.
975
02:05:53,477 --> 02:05:55,672
And so she did.
976
02:05:56,982 --> 02:05:59,998
Maybe she wanted to kill me
977
02:06:00,289 --> 02:06:03,842
without having
to pay for her crime.
978
02:06:06,284 --> 02:06:10,068
I remember that evening,
I asked her for a drink.
979
02:06:11,209 --> 02:06:13,329
I was laying on the bed.
980
02:06:14,505 --> 02:06:17,083
She stopped near the window
981
02:06:17,423 --> 02:06:19,608
and she dropped in my glass
982
02:06:19,849 --> 02:06:21,667
a piece of paper.
983
02:06:22,560 --> 02:06:25,067
She was looking for something
outside of the window,
984
02:06:25,399 --> 02:06:27,000
But it was dark.
985
02:06:27,397 --> 02:06:31,957
When I felt that thing
for the first time,
986
02:06:32,301 --> 02:06:36,097
I knew she gave me
a strange potion...
987
02:06:40,868 --> 02:06:42,863
Go away, let me work!
988
02:06:43,551 --> 02:06:46,589
Take a broom and
get to work too!
989
02:06:47,056 --> 02:06:48,731
Leave me alone,
are you crazy?
990
02:06:49,027 --> 02:06:51,030
You're ripping my buttons!
991
02:06:52,816 --> 02:06:56,172
I'm going to scratch your
face, damn you!
992
02:06:57,010 --> 02:06:59,283
Leave me alone, you stupid!
993
02:06:59,697 --> 02:07:02,178
I'll tear off your hairs!
994
02:07:02,413 --> 02:07:04,804
Go away, out of my way!
995
02:07:05,844 --> 02:07:07,592
Leave me!
996
02:07:08,206 --> 02:07:11,213
Don't pull me,
your tearing my clothes!
997
02:07:11,770 --> 02:07:13,092
Stop it!
998
02:07:13,788 --> 02:07:15,827
You tore everything open!
999
02:07:17,680 --> 02:07:19,169
Look out!
1000
02:07:20,625 --> 02:07:22,576
Shouldn't you be at work?
1001
02:07:23,506 --> 02:07:25,605
Do you really
have nothing to do?
1002
02:07:26,188 --> 02:07:27,764
Quick, go back to work!
1003
02:07:28,140 --> 02:07:29,981
Now look at that!
1004
02:07:32,639 --> 02:07:33,532
Come on!
1005
02:07:34,293 --> 02:07:37,789
There was a young doctor,
and he was sick too.
1006
02:07:38,405 --> 02:07:41,607
He was a dentist, and he
often went philandering.
1007
02:07:41,904 --> 02:07:45,562
He did something wrong, and
they make him drink that stuff.
1008
02:07:45,838 --> 02:07:49,370
He was in pain a whole year,
and they couldn't find the reason.
1009
02:07:49,667 --> 02:07:52,097
X-rays showed nothing,
1010
02:07:52,614 --> 02:07:55,113
Because that thing has no bones.
1011
02:07:56,023 --> 02:08:00,110
The only way is to open
the person while it's still alive,
1012
02:08:00,587 --> 02:08:02,874
That's the only way to save him.
1013
02:08:03,365 --> 02:08:05,405
That dentist died.
1014
02:08:05,653 --> 02:08:10,008
When they opened him up,
he had his belly full of snakes.
1015
02:08:11,636 --> 02:08:13,691
He didn't make it.
1016
02:08:14,551 --> 02:08:19,282
Amongst all animals, snakes,
frogs, lizards and spiders
1017
02:08:20,039 --> 02:08:23,779
Have certain chemicals
on their skins...
1018
02:08:24,938 --> 02:08:29,094
Common closeness of colours,
complementary hues at your leisure...
1019
02:08:29,606 --> 02:08:33,197
Violet alongside yellow,
red alongside green,
1020
02:08:33,456 --> 02:08:36,736
But what a strong choice,
the blue close to the orange!
1021
02:08:37,032 --> 02:08:40,147
You can mingle blue-green
and red bordeaux too.
1022
02:08:40,387 --> 02:08:44,856
So you have a more complex range,
dissonant and yet harmonious.
1023
02:08:45,578 --> 02:08:50,048
The greatest painters know how to take
the beauty to the borders of ugliness
1024
02:08:50,289 --> 02:08:54,240
And here the perception lay,
because reaching harmony is difficult.
1025
02:08:54,489 --> 02:08:58,528
Even women know that, it's necessary
to combine the clothes in the right way,
1026
02:08:58,890 --> 02:09:00,827
Lay down only one color.
1027
02:09:01,061 --> 02:09:05,013
One can make up a new way to bring
two colors close to each others
1028
02:09:05,931 --> 02:09:07,980
A way that exists in nature and lasts
only for a few moments, like a rainbow.
1029
02:09:13,456 --> 02:09:15,250
The most incredible things are
close to those most common.
1030
02:09:15,639 --> 02:09:17,421
Why are you so yellow in the face?
1031
02:09:17,717 --> 02:09:20,164
Take off those glasses.
1032
02:09:19,369 --> 02:09:21,087
Your eyes are red.
1033
02:09:21,060 --> 02:09:23,089
Too much joints, isn't it?
1034
02:09:24,044 --> 02:09:26,620
So young and already junkies!
1035
02:09:27,155 --> 02:09:32,642
You is skinny, your eyes are red
and your faces is yellow...
1036
02:09:32,858 --> 02:09:35,226
You're just poor junkies!
1037
02:09:36,523 --> 02:09:40,071
Vladimir Gorbachev said:
"You should drink just enough."
1038
02:09:40,956 --> 02:09:45,124
I drink a couple of glasses
after the day's work
1039
02:09:45,710 --> 02:09:51,145
and I still have energy to work.
I drink, I can't say I don't.
1040
02:09:51,996 --> 02:09:54,035
But I deserved it.
1041
02:09:54,346 --> 02:09:58,174
Look at me, what a healthy
complexion I have!
1042
02:09:59,049 --> 02:10:00,830
There is a serpent
1043
02:10:01,085 --> 02:10:04,385
living in my stomach
and in my intestine.
1044
02:10:04,953 --> 02:10:07,369
You should drink a glass of wine.
1045
02:10:07,943 --> 02:10:10,056
You'll get back your rosy on the face.
1046
02:10:10,387 --> 02:10:13,847
It makes a strange noise
a couple of times a month
1047
02:10:14,669 --> 02:10:17,636
repeating it six times more or less.
1048
02:10:18,371 --> 02:10:21,965
Possibly it doesn't like tea,
or when I get drunk.
1049
02:10:22,421 --> 02:10:24,109
I hear everything...
1050
02:10:24,488 --> 02:10:26,396
Look at you.
1051
02:10:26,679 --> 02:10:30,442
You're hiding behind
those sunglasses...
1052
02:10:30,937 --> 02:10:34,087
I'm a drunkard,
but I'm old,
1053
02:10:34,337 --> 02:10:36,880
You have all your
life in front of you!
1054
02:10:37,709 --> 02:10:40,106
You take drugs,
I'm aware of it.
1055
02:10:40,141 --> 02:10:42,315
It makes a long noise.
1056
02:10:46,238 --> 02:10:49,807
I'm 42 years old and
I'm sentenced to this martyrdom.
1057
02:10:50,361 --> 02:10:53,668
I tell doctors about my pains,
1058
02:10:53,926 --> 02:10:56,011
and they make fun of me.
1059
02:10:56,280 --> 02:10:58,810
I'm sentenced to this suffering.
1060
02:11:16,572 --> 02:11:18,854
Nikolaj Aleksejevich.
1061
02:11:19,186 --> 02:11:20,999
Wake up!
1062
02:11:39,236 --> 02:11:40,273
Nikolaj, wake up!
1063
02:11:51,227 --> 02:11:53,615
Masha, what happened?
1064
02:11:53,890 --> 02:11:56,208
How did you get here?
1065
02:11:56,769 --> 02:12:00,757
You can't even call it marriage,
if you do it at the registry office.
1066
02:12:01,051 --> 02:12:05,623
What's the use, then? -Many people
live together without even marrying.
1067
02:12:05,872 --> 02:12:10,019
On the other hand religious
marriage lasts for life.
1068
02:12:12,619 --> 02:12:17,121
Amongst religious ceremonies, the only
one that belongs me is funeral mass.
1069
02:12:18,867 --> 02:12:22,073
You will get better!
-I'll explain you everything.
1070
02:12:22,294 --> 02:12:25,730
Do you know why you're always
sleepy? -I realized it only now.
1071
02:12:25,989 --> 02:12:29,514
Since you're sick,
I'm always sleepy too,
1072
02:12:29,780 --> 02:12:32,638
Without you my
life is sad and boring!
1073
02:12:33,143 --> 02:12:34,498
I swear...
1074
02:12:36,498 --> 02:12:40,026
I'll wake you up, I'll make up
something new each day.
1075
02:12:40,302 --> 02:12:42,387
Will be no more of everydayness.
1076
02:12:42,636 --> 02:12:44,569
Come with me, I beg you.
1077
02:12:46,345 --> 02:12:49,522
I don't like to speak the phone,
to listen to music,
1078
02:12:49,787 --> 02:12:52,853
to drink coffee and
to complain about life,
1079
02:12:53,112 --> 02:12:57,487
To smoke holding the cigarette
gracefully and all the rest!
1080
02:12:59,545 --> 02:13:01,800
We'll never do anything of that!
1081
02:13:03,359 --> 02:13:06,216
Come with me, I beg you.
1082
02:13:08,844 --> 02:13:11,425
Are you serious? But how...
1083
02:13:12,673 --> 02:13:15,029
Now we'll go away
together, won't we?
1084
02:13:15,581 --> 02:13:17,770
I took you some clothes.
1085
02:13:18,908 --> 02:13:20,517
Here they are.
1086
02:13:39,207 --> 02:13:40,737
I told him: "Fuck you!"
1087
02:13:40,978 --> 02:13:42,947
He says: "Fuck!"
1088
02:13:43,187 --> 02:13:46,819
I reply: "Fuck off you
and your mother,
1089
02:13:47,317 --> 02:13:49,168
your father, your grandfather...
1090
02:13:58,007 --> 02:14:00,203
Spineless bastard!"
1091
02:14:01,707 --> 02:14:04,755
And he says:
"You're bastard!"
1092
02:14:05,188 --> 02:14:07,315
You're just tired, Alyosha.
1093
02:14:07,983 --> 02:14:12,141
How much I love you!
Your smell, your jacket...
1094
02:14:12,616 --> 02:14:14,931
I could die right now!
1095
02:14:16,995 --> 02:14:18,990
Your face...
1096
02:14:19,545 --> 02:14:21,861
You look like an angel!
1097
02:14:36,653 --> 02:14:40,156
I say: "Fuck off you and your grandfather,
your grandmother, your father,
1098
02:14:40,691 --> 02:14:42,251
your mother and the cat too!"
1099
02:14:42,541 --> 02:14:44,976
I don't know what crosses my mind.
1100
02:14:45,514 --> 02:14:47,080
Why?
1101
02:14:48,620 --> 02:14:50,641
It's all right.
1102
02:14:51,951 --> 02:14:54,222
I don't know why it happens.
1103
02:15:03,269 --> 02:15:04,757
Look out!
1104
02:15:06,072 --> 02:15:07,648
Another one!
1105
02:15:14,341 --> 02:15:15,875
What are you doing?
1106
02:15:20,510 --> 02:15:22,462
And then I tell him...
1107
02:16:27,895 --> 02:16:29,544
Where are we going?
1108
02:16:30,030 --> 02:16:32,858
To my house. -What
will your parents say?
1109
02:16:33,288 --> 02:16:34,954
I live with my mother.
1110
02:16:35,211 --> 02:16:39,661
If she looks annoyed, just don't
mind her, she's very nice in reality.
1111
02:16:55,920 --> 02:17:01,285
I'll do anything for you. It will be
a joy to cook and wash for you
1112
02:17:01,556 --> 02:17:03,463
while you'll be writing a novel,
1113
02:17:03,752 --> 02:17:06,088
a short story, a poem...
1114
02:17:30,351 --> 02:17:32,983
The train won't go any farther,
1115
02:17:33,834 --> 02:17:36,009
Passengers please get off the train.
1116
02:17:45,342 --> 02:17:47,004
Wake up!
1117
02:17:52,984 --> 02:17:54,935
Come on, wake up!
1118
02:17:56,414 --> 02:17:58,413
Please, wake up!
1119
02:18:06,713 --> 02:18:09,726
Is he dead?
-No, he's only sleeping.
82011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.