All language subtitles for Infinity.Pool.2023.720p.HDCAM-C1NEM4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,157 --> 00:00:15,636
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:18,042 --> 00:00:24,002
|| المسبح اللامتناهي ||
3
00:00:24,042 --> 00:00:29,982
هل قلت للتو أنه لا
يمكنك إطعام نفسك
4
00:00:30,015 --> 00:00:32,217
بدماغ ميت على الرمال البيضاء؟
5
00:00:35,087 --> 00:00:36,456
ماذا؟
6
00:00:37,990 --> 00:00:42,060
قلت أنه لا يمكنك إطعام نفسك
7
00:00:42,094 --> 00:00:44,464
بدماغ ميت على الرمال البيضاء.
8
00:00:46,433 --> 00:00:51,704
ماذا يعني ذلك؟
.لم أقل ذلك
9
00:00:51,738 --> 00:00:56,709
لقد قلتها.
ربما كنت لا تزال نائمًا.
10
00:00:56,743 --> 00:01:02,682
أتعلمين أمرًا، سألت
إذا كنت تريدين فطور.
11
00:01:02,715 --> 00:01:06,419
إذا كان علينا النهوض
وتناول بعض الفطور.
12
00:01:06,453 --> 00:01:08,086
لكنني سمعتك...
13
00:01:10,523 --> 00:01:12,659
لماذا نحن هنا؟
14
00:01:12,692 --> 00:01:17,363
إنه لا يجدي نفعًا.
أنّك جامد جدًا هذه الأيام
15
00:01:17,397 --> 00:01:21,634
لدرجة لا أستطيع التمييز ما
إذا كنت نائمًا أم مستيقظًا.
16
00:01:21,668 --> 00:01:22,735
أقتربي.
17
00:01:22,769 --> 00:01:25,103
لا، لنتناول الفطور.
18
00:01:25,137 --> 00:01:26,506
لا، انسي الفطور.
19
00:01:26,539 --> 00:01:30,643
لا، لا أريد أن أفوت البوفيه.
20
00:01:42,789 --> 00:01:46,459
هيّا، ربما يمكننا اللحاق
بطاهِ البيض المخفوق.
21
00:03:12,645 --> 00:03:14,681
سيّداتي وسادتي.
22
00:03:14,714 --> 00:03:17,550
هل ليّ أن أحظى بأنتباهكم
للحظة من فضلكم؟
23
00:03:17,584 --> 00:03:22,355
كما يعلم بعضكم، أننا نقترب من
موسم الأمطار هنا في "لي تولقا".
24
00:03:22,388 --> 00:03:25,358
بالنسبة للسكان المحليين، تُعرف هذه
الفترة التي تسبق هبوب العواصف...
25
00:03:25,391 --> 00:03:28,461
باسم "أمبرماك" أو "يوم التناد".
26
00:03:28,494 --> 00:03:34,266
يُحّتفل به بالموسيقى التقليدية
والولائم وبالطبع الصحبة الطيبة.
27
00:03:34,299 --> 00:03:37,269
لذا، أود هذا الصباح
أن أرحب بكم جميعًا
28
00:03:37,302 --> 00:03:42,542
في "أمبرماك" وأن أدهنكم
بصبغة "فيت ييغا"
29
00:03:42,575 --> 00:03:47,447
بألوان الساحل، لأنه يدل على
أننا جميعًا مرتبطون بالصداقة
30
00:03:47,480 --> 00:03:50,850
وسنختتم الموسم معًا.
31
00:03:50,883 --> 00:03:53,686
وإذا رغب أيّ منكم
في شراء أقنعة "إيكي"،
32
00:03:53,720 --> 00:03:56,422
فإنها لا تزال متوفرة
في محل بيع الهدايا.
33
00:03:56,456 --> 00:03:58,223
شكرًا لكم! شكرًا لكم.
34
00:03:58,256 --> 00:04:00,860
شكرًا لكم. شكرًا لكم.
35
00:04:24,216 --> 00:04:26,552
أين نحن؟
36
00:04:26,586 --> 00:04:29,589
كانت هذه فكرتك، هل تتذكّر؟
37
00:04:29,622 --> 00:04:31,223
لكي نشعر بالإلهام؟
38
00:04:35,728 --> 00:04:41,601
شكرًا. لم تقولي أنك جائعة.
39
00:04:41,634 --> 00:04:46,806
هناك جولة بحرية تنطلق من
.أرض جزيرة "تراكلا" بعد ظهر اليوم
40
00:04:46,839 --> 00:04:48,474
كنت أفكر في أنه يمكننا
،الذهاب في تلك الرحلة
41
00:04:48,508 --> 00:04:52,545
ونحجز طاولة في المدينة لتناول العشاء.
42
00:04:52,578 --> 00:04:54,547
يمكننا أن نجرب المطعم الصيني.
43
00:04:54,580 --> 00:04:58,484
لا أعتقد أنني سأتمكن من
تناول عشاء آخر في المدينة.
44
00:04:58,518 --> 00:05:00,586
حتى التفكير في ذلك.
45
00:05:00,620 --> 00:05:04,390
هل يعتقد أيّ أحد
أنها مدينة حقيقية؟
46
00:05:04,424 --> 00:05:06,559
لماذا لديهم مطعم صيني؟
47
00:05:11,831 --> 00:05:15,768
إلّا تمانع إذا ذهبت؟
سأقابلك على الشاطئ.
48
00:05:15,802 --> 00:05:18,471
أجل، بالطبع.
49
00:05:18,504 --> 00:05:19,739
حسنًا.
50
00:05:44,564 --> 00:05:45,865
اللعنة.
51
00:05:48,333 --> 00:05:50,636
ما الذي يجري؟
52
00:05:50,670 --> 00:05:52,805
يريد أحدهم أن يقدم بيان.
53
00:05:52,839 --> 00:05:54,841
أظن إنه أحد السكان المحليين.
54
00:05:57,677 --> 00:06:00,379
ماذا تعتقدين أنه يحاول أن يقول؟
55
00:06:00,413 --> 00:06:04,316
يقول إنه يريد غرس
.سكين طويل هنا
56
00:06:04,349 --> 00:06:10,456
وبعد أن تموت، سيعلق جسدك
في المطار لأخافة السياح الآخرين.
57
00:06:10,490 --> 00:06:11,891
يبدو هذا متطرفًا قليلاً.
58
00:06:14,460 --> 00:06:16,929
سكان "لي تولقا" عاطفيين للغاية.
59
00:06:23,369 --> 00:06:26,539
أحببت كتابك.
60
00:06:26,572 --> 00:06:28,608
عفوًا؟
61
00:06:28,641 --> 00:06:32,044
أنت (جيمس فوستر). أحببت كتابك.
62
00:06:34,580 --> 00:06:36,482
ـ آسفة، هل هذا غير لائق؟
.ـ لم أقصد احراجكِ
63
00:06:36,516 --> 00:06:40,353
لا. شكرًا لكِ.
64
00:06:40,386 --> 00:06:43,523
.لا أجد الكثير يقرؤون كتابي
65
00:06:43,556 --> 00:06:45,658
أنا (غابي باور).
66
00:06:45,691 --> 00:06:48,326
ـ أنا (جيمس فوستر).
ـ (جيمس فوستر).
67
00:06:49,762 --> 00:06:50,863
(ألبان).
68
00:06:53,933 --> 00:06:55,368
هذا (جيمس فوستر).
69
00:06:55,401 --> 00:06:56,702
مرحبًا، سررت بلقاؤك.
أنا (ألبان باور).
70
00:06:56,736 --> 00:06:58,004
(ألبان). سررت بلقاؤك.
71
00:06:58,037 --> 00:07:00,740
إنه كتب الكتاب الذي أحبه.
"الغمد المتقلّب".
72
00:07:00,773 --> 00:07:03,409
أجل، أتذكّره.
73
00:07:03,442 --> 00:07:05,778
ـ اعتقد أنه كتابًا مذهلاً.
.ـ أجل
74
00:07:05,812 --> 00:07:07,880
(جيمس)، هل تعتقد
أنه يمكنني إقناعك
75
00:07:07,914 --> 00:07:10,516
بالانضمام إلينا لتناول
العشاء هذا المساء؟
76
00:07:10,550 --> 00:07:14,954
كنت أراك في أرجاء المنتجع منذ
بضعة أيام وأود أن أتعرف عليك.
77
00:07:14,987 --> 00:07:17,857
لدينا حجز الليلة في مطعم "يانغز".
78
00:07:28,768 --> 00:07:34,407
نعم، لقد كان جيّدًا، إنه اشبه
بتجربة تعلمية، أود أن أقول.
79
00:07:34,440 --> 00:07:35,908
حسنًا.
80
00:07:35,942 --> 00:07:38,644
هل هناك أيّ شيء آخر
يمكنني أن أجلبه لكم؟
81
00:07:38,678 --> 00:07:40,513
أظن أن هذا كل شي.
82
00:07:40,546 --> 00:07:42,648
حسنًا أيها الجميع،
تفضلوا بتناول وجبتنا الرائعة.
83
00:07:42,682 --> 00:07:44,083
- شكرًا لك.
- وأبلغوني في أيّ وقت
84
00:07:44,116 --> 00:07:48,454
إذا كان بإمكاني جعل
تجربتكم هنا أكثر إمتاعًا.
85
00:07:50,189 --> 00:07:51,791
إنه رجل مثير للاهتمام.
86
00:07:51,824 --> 00:07:53,526
نعم.
87
00:07:53,559 --> 00:07:58,664
هذا ما تم وصفه في دليل المنتجع
بتجربة تناول أطعمة متعددة الثقافات.
88
00:07:58,698 --> 00:08:02,001
إنها بالتأكيد تجربة.
89
00:08:02,034 --> 00:08:04,937
إذن يا (ألبان)، ما عملك؟
90
00:08:04,971 --> 00:08:07,673
أنا مهندس معماري لكنني
.متقاعد الآن
91
00:08:07,707 --> 00:08:11,043
الآن أدير مجلة في "لوس انجلوس"
."تدعى "غلاس باين
92
00:08:11,077 --> 00:08:12,411
أأنت فرنسي؟
93
00:08:12,445 --> 00:08:14,947
لا. سويسري من "جنيف".
94
00:08:14,981 --> 00:08:17,750
ثم انتقلت إلى"باريس"
."وبعدها إلى "لوس انجلوس
95
00:08:17,783 --> 00:08:20,586
أنا من "لندن"، ثم انتقلت إلى "باريس".
96
00:08:20,620 --> 00:08:21,821
- أننا التقينا هناك.
-هكذا التقينا.
97
00:08:23,589 --> 00:08:26,459
لكنني لم أستطع الحصول على عمل
هناك، لذا جعلت (ألبان) ينتقل معي.
98
00:08:26,492 --> 00:08:28,628
وما عملكِ؟
99
00:08:28,661 --> 00:08:31,898
حسنًا، أنا ممثلة بالطبع.
100
00:08:31,931 --> 00:08:34,767
- حقًا؟
- انها ممثلة رائعة.
101
00:08:34,800 --> 00:08:36,636
- في مجال الإعلانات التجارية.
- حسنًا.
102
00:08:36,669 --> 00:08:38,504
لديّ عقد مع إحدى
شركات "لوس أنجلوس".
103
00:08:38,537 --> 00:08:39,906
لقد كانوا يعتنون بيّ.
104
00:08:39,939 --> 00:08:43,576
أنا متخصصة في الفشل الفطري.
105
00:08:43,609 --> 00:08:46,879
ماذا يعني ذلك؟
"الفشل الفطري"؟
106
00:08:46,913 --> 00:08:51,651
إيجاد طريقة تبدو فطرية
للفشل في أيّ مهمة معينة.
107
00:08:51,684 --> 00:08:53,085
في كل من الإعلانات
التجارية التي أنا فيها،
108
00:08:53,119 --> 00:08:56,088
اتظاهر إنه لا يمكنني مواصلة
حياتي بدون المنتج.
109
00:08:56,122 --> 00:08:59,492
فمن السخافة إلّا أحصل
.على المنتج
110
00:08:59,525 --> 00:09:00,693
حسنًا.
111
00:09:00,726 --> 00:09:02,094
- اريهما.
- لا.
112
00:09:02,128 --> 00:09:03,930
- لا، يجب عليكِ فعل ذلك.
- نعم.
113
00:09:03,963 --> 00:09:05,031
أرجوكِ.
114
00:09:05,064 --> 00:09:07,099
ـ هل تريد رؤيته؟
.ـ اريد رؤيته
115
00:09:07,133 --> 00:09:08,534
هنا.
116
00:09:11,570 --> 00:09:12,672
إنها بارعة.
117
00:09:30,690 --> 00:09:34,794
أنا فقط... أنا...
118
00:09:34,827 --> 00:09:37,129
لا أستطبع.
119
00:09:37,163 --> 00:09:41,267
كيف يمكنني.. هذا صعب.
120
00:09:41,300 --> 00:09:42,568
لا أحد يستطيع قطع الخبز بالسكين.
121
00:09:42,601 --> 00:09:43,569
- لا أحد.
- لا.
122
00:09:43,602 --> 00:09:46,172
."لا أحد. لذا أحتاج إلى "بان تشوب
123
00:09:46,205 --> 00:09:47,740
نعم.
124
00:09:47,773 --> 00:09:50,109
(جيمس)، ألا تحتاج إلى "بان تشوب"؟
125
00:09:50,142 --> 00:09:52,244
ـ أجل، أنت بحاجة إليه.
ـ بوضوح.
126
00:09:52,278 --> 00:09:56,015
كما ترى، كل محاولة فاشلة هي
لغز عقلي وجسدي من نوع ما.
127
00:09:59,852 --> 00:10:05,691
أتعلم، لقد كنت أنتظر ست
سنوات لصدور كتابك الثاني.
128
00:10:05,725 --> 00:10:07,827
هذا صحيح.
129
00:10:07,860 --> 00:10:09,195
هل سيصدر قريبًا؟
130
00:10:45,930 --> 00:10:47,370
سنرى ذلك.
131
00:10:52,840 --> 00:10:54,410
هل قلت شيئًا خاطئًا؟
132
00:10:54,440 --> 00:10:57,640
ـ لا، إنه فقط لم يبدأ بكتابته.
ـ لا، لا.
133
00:10:57,680 --> 00:11:00,350
لا، أنني أعمل عليه.
134
00:11:00,380 --> 00:11:03,850
بسبب التوقف الإبداعي للكاتب؟
135
00:11:03,880 --> 00:11:06,790
حسنًا، لقد بدأت أعتقد
أنه قد يكون نقص الموهبة.
136
00:11:06,820 --> 00:11:08,220
- لا، لا.
.ـ لا
137
00:11:08,250 --> 00:11:11,020
لا تقل ذلك، أرجوك.
138
00:11:11,060 --> 00:11:14,990
في الواقع جئت إلى
هنا بحثًا عن الإلهام.
139
00:11:15,030 --> 00:11:20,070
إلى منتجع.
إنه أمر مثير للشفقة.
140
00:11:20,100 --> 00:11:24,100
إذن كيف تكسب المال؟
هل تُدرّس أم ماذا؟
141
00:11:24,140 --> 00:11:25,900
إنه تزوج ثرية.
142
00:11:25,940 --> 00:11:28,410
هذا مزحة طريفة.
143
00:11:28,440 --> 00:11:30,940
حسنًا، من الجيّد أن يكون
للفنان راعي، صحيح؟
144
00:11:31,030 --> 00:11:32,390
- نعم، نعم.
- بالطبع.
145
00:11:32,430 --> 00:11:38,000
أنا في خطر في أن أتحول إلى
منظمة خيرية في هذه المرحلة.
146
00:12:45,270 --> 00:12:47,370
ما الخطب؟
147
00:12:47,400 --> 00:12:50,440
لا، أنا فقط لا أفهم
لماذا نفعل هذا.
148
00:12:50,470 --> 00:12:52,870
بالكاد نعرف هذين الشخصين.
149
00:12:52,910 --> 00:12:55,880
ـ قضينا الليلة الماضية معهما.
ـ أنت تعرف ما أعنيه.
150
00:12:55,910 --> 00:12:58,180
ليس يفترض أن نغادر
نطاق المنتجع.
151
00:12:58,210 --> 00:13:00,380
إنها دولة فقيرة.
أعلم أن هذا ليس ذنبهم،
152
00:13:00,420 --> 00:13:04,520
لكن معدل جرائمهم مرتفع، ويقول
المرشد إنهم يستهدفون الأجانب.
153
00:13:04,550 --> 00:13:07,860
حسنًا، ربما القليل من السطو
المريح يمكن أن يصلح ظهري.
154
00:13:10,530 --> 00:13:12,390
بحقكِ.
155
00:13:12,430 --> 00:13:16,200
واثق أن الأمر سيكون آمنًا
إذا رافقنا آل (باور).
156
00:13:16,230 --> 00:13:19,200
أنهما يأتيان إلى هنا كل عام.
157
00:13:19,230 --> 00:13:22,470
أنت سعيد فقط لأنك وجدت
معجبين كتاباتك.
158
00:13:22,510 --> 00:13:25,470
(إيم)، كنت تعلمين أنهم
يجب أن يكونوا في مكان ما.
159
00:13:25,510 --> 00:13:28,610
حسنًا؟ إنه يوم واحد.
160
00:13:28,640 --> 00:13:32,980
دعينا نتسكع معهما قليلاً.
سيكون الأمر ممتعًا.
161
00:13:35,380 --> 00:13:38,250
وبعدها يجب عليك توخي
الحذر تمامًا من...
162
00:13:39,890 --> 00:13:41,220
مرحبًا!
163
00:13:41,260 --> 00:13:42,260
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا
164
00:13:42,290 --> 00:13:43,590
لقد تمكنتما من القدوم.
165
00:13:43,630 --> 00:13:45,490
- نعم.
- كيف حالكما؟
166
00:13:45,530 --> 00:13:46,600
- بخير.
- بخير.
167
00:13:46,630 --> 00:13:47,960
هل أنت بحالة جيّدة؟
هل نمت جيدًا؟
168
00:13:48,000 --> 00:13:49,160
- نعم.
- سررت برؤيتك.
169
00:13:49,200 --> 00:13:51,400
هذا السيّد (ثريش).
170
00:13:51,430 --> 00:13:54,200
لقد كان لطيفًا ليستأجر
سيارته لنا لهذا اليوم.
171
00:15:20,160 --> 00:15:21,520
أركن السيارة هناك.
172
00:15:33,670 --> 00:15:35,000
أيمكنني مساعدتك؟
173
00:15:35,040 --> 00:15:37,340
- شكرًا.
- نعم.
174
00:15:42,380 --> 00:15:43,980
أليس المكان جميلاً؟
175
00:15:44,010 --> 00:15:48,350
نعم. بلا أدنى أشك.
انه جميل جدًا.
176
00:15:48,380 --> 00:15:50,720
عزيزتي، هل تحتاجين إلى مظلتكِ؟
177
00:15:50,750 --> 00:15:53,320
شكرًا يا عزيزي.
178
00:15:53,350 --> 00:15:54,620
- تعالي.
- خذ زجاجات النبيذ.
179
00:15:54,660 --> 00:15:56,690
- هل تأخذ هذا؟
- نعم، بالتأكيد. شكرًا.
180
00:16:10,570 --> 00:16:14,280
(جيمس)...
181
00:16:14,310 --> 00:16:17,410
هل تريد نقانق لحم بقر؟
182
00:16:17,450 --> 00:16:20,720
لا، إذا أكلت نقانق أخرى،
فسوف أتقيأ.
183
00:16:20,750 --> 00:16:22,690
هل يمكنك التقيؤ أولاً
وثم تناول واحدة؟
184
00:16:22,720 --> 00:16:24,250
إنها مشوية بشكل مثالي.
185
00:16:24,290 --> 00:16:27,320
هل تحاول قتلي؟
186
00:16:27,360 --> 00:16:29,730
أنني مجرد أريدك أن تكون
.سمينًا لموعد تناول العشاء
187
00:16:29,760 --> 00:16:32,160
سوف تكون وجبتنا الأخيرة.
188
00:16:32,190 --> 00:16:34,800
بمجرد أن يخرج الزيت من عينيك،
189
00:16:34,830 --> 00:16:37,800
سأقليك مع إكليل الجبل،
190
00:16:37,830 --> 00:16:41,070
ويمكن لـ (إيم) أن تتناول
.خصيتيك كما في المعاشرة
191
00:16:41,100 --> 00:16:42,770
كيف تعرف أنني
لم أفعل ذلك فعلاً؟
192
00:16:42,810 --> 00:16:45,640
انظري إليه، إنه متمرد للغاية.
193
00:16:45,670 --> 00:16:47,440
- (غاب)؟
- أجل؟
194
00:16:47,480 --> 00:16:50,680
ـ أتريدين نقانق لحم بقر يا عزيزتي؟
.ـ لا
195
00:16:50,710 --> 00:16:56,250
إنها متمردة أيضًا، لكنها ليس
.لديها خصيتين من أجلنا
196
00:16:56,280 --> 00:16:59,820
إذن لماذا اخترتِ هذا الرجل،
إن كنت لا تمانعين بسؤالي؟
197
00:16:59,860 --> 00:17:03,730
ليس لديه مال. لماذا هو؟
198
00:17:03,760 --> 00:17:05,130
لا أعلم.
199
00:17:05,160 --> 00:17:09,430
أعتقد أنها مسألة تتعلق
.بمشاكل أبوية
200
00:17:09,460 --> 00:17:13,570
ـ مشاكل أبوية؟
ـ أبي يكرهه.
201
00:17:13,600 --> 00:17:15,440
بحقكِ، كوني جادة.
202
00:17:15,470 --> 00:17:17,770
إنها جادة.
203
00:17:17,810 --> 00:17:20,510
يدير والدي دار نشر،
204
00:17:20,540 --> 00:17:23,850
والشيء الوحيد الذي أخبرني
به هو عدم الزواج من كاتب.
205
00:17:23,880 --> 00:17:25,580
بالطبع.
206
00:17:25,610 --> 00:17:27,350
لكن والدي كان لئيمًا أيضًا،
207
00:17:27,380 --> 00:17:32,090
لذا تزوجت من أول كاتب مفلس
لكي يكسب ثراءه مني.
208
00:17:32,120 --> 00:17:33,720
- حقًا؟
- نعم.
209
00:17:49,610 --> 00:17:51,070
كدت أنتهي.
210
00:19:42,760 --> 00:19:45,030
سأنام في الخلف مع (إيم).
211
00:19:48,890 --> 00:19:51,460
اللعنة، ما زلت ثمل.
212
00:19:51,500 --> 00:19:54,230
استطيع تولي القيادة.
213
00:19:54,270 --> 00:19:57,000
ـ أأنت واثق؟
ـ أجل، أنا بخير.
214
00:19:57,040 --> 00:19:58,840
حسنًا، شكرًا.
215
00:20:09,280 --> 00:20:13,120
حسنًا.
216
00:21:19,250 --> 00:21:20,790
هيّا.
217
00:21:35,540 --> 00:21:37,270
لا!
218
00:21:48,910 --> 00:21:50,280
ما هذا بحق الجحيم؟
219
00:21:52,280 --> 00:21:53,520
(جيمس)؟
220
00:21:57,650 --> 00:21:59,290
ابقوا في السيارة.
221
00:22:09,900 --> 00:22:11,570
ما الذي فعلته؟
222
00:22:11,600 --> 00:22:13,270
يا إلهي!
223
00:22:14,340 --> 00:22:18,170
اللعنة يا (جيمس). اللعنة!
224
00:22:22,210 --> 00:22:24,180
لم أرّه.
225
00:22:24,210 --> 00:22:26,280
- لم أتمكن من رؤيته!
- يجب علينا الاتصال بأحد.
226
00:22:26,320 --> 00:22:27,880
بمَن نتصل؟
227
00:22:27,920 --> 00:22:29,590
نتصل بالمنتجع، ليتصلون بقنصليتنا.
228
00:22:29,620 --> 00:22:33,020
ـ لن يجدنا أحد.
ـ كيف تتصلين بالشرطة؟
229
00:22:33,060 --> 00:22:36,490
لا شرطة. لنعد إلى السيارة.
230
00:22:36,530 --> 00:22:38,630
لن نتصل بالشرطة.
231
00:22:39,430 --> 00:22:42,100
مهلاً.
232
00:22:42,130 --> 00:22:44,570
هل تعرف ما يدور في
سجون "لي تولقا"؟
233
00:22:44,600 --> 00:22:46,670
هذه ليست بلاد متحضرة.
إنها بربرية وقذرة.
234
00:22:46,700 --> 00:22:49,310
لن يستجوبنا من أجل هذا.
عد إلى السيارة الآن!
235
00:22:49,340 --> 00:22:50,570
لقد كانت حادثة.
236
00:22:50,610 --> 00:22:53,410
انها محقة. هذا خطير جدًا علينا الآن.
237
00:22:53,440 --> 00:22:55,110
يا إلهي. لا يمكننا يا (جيمس).
238
00:22:55,140 --> 00:22:57,510
ماذا تعتقدين أنه سيحدث لكِ؟
239
00:22:57,550 --> 00:23:00,150
سيغتصبونكِ رجال الشرطة في
.الليل ويرومون جثتكِ غدًا
240
00:23:00,180 --> 00:23:02,520
هكذا تسير الأمور مع هؤلاء
.البهايم. لن أفعل هذا
241
00:23:02,550 --> 00:23:04,320
،عودا إلى السيارة
.سنوصلكما وتذهبا إلى الفراش
242
00:23:04,350 --> 00:23:07,420
سأتعامل أنا و(ألبان) مع السيّد
(ثريش) مباشرةً في الصباح. الآن!
243
00:23:11,490 --> 00:23:14,200
الآن! (ألبان)، قدّ السيارة!
244
00:23:46,760 --> 00:23:48,060
مرحبًا؟
245
00:23:48,100 --> 00:23:49,600
.ـ مرحبًا
.ـ مرحبًا
246
00:23:52,130 --> 00:23:54,670
يبدو أننا محجوزين يا رفاق.
247
00:23:54,700 --> 00:23:56,340
مَن أنتم؟
248
00:23:56,370 --> 00:24:01,280
أننا ضيوف في "با كلاكا".
.أننا نقيم هنا لكننا ضللنا طريقنا
249
00:24:01,310 --> 00:24:03,280
كيف عبرتم البوابة؟
250
00:24:03,310 --> 00:24:04,550
المعذرة يا سيّدي.
251
00:24:04,580 --> 00:24:06,320
كنا عائدين للتو من الديسكو،
252
00:24:06,350 --> 00:24:10,020
ويبدو أننا وجدنا أنفسنا
بطريقة ما خارج المجمع.
253
00:24:10,050 --> 00:24:15,690
لابد أننا ذهبنا بعيدًا.
انظر. هذه بطاقتي الإلكترونية.
254
00:24:15,720 --> 00:24:17,690
آسف، لست متأكدًا مما حدث.
255
00:24:17,730 --> 00:24:19,400
ربما يكون الوسيط ثمل الليلة.
256
00:24:19,430 --> 00:24:21,430
(جيمس)، هل معك بطاقتك الإلكترونية؟
257
00:24:28,700 --> 00:24:31,170
لا يسمح للضيوف تجاوز حدود المجمع.
258
00:24:31,210 --> 00:24:32,540
نعم، نعلم ذلك.
259
00:24:32,580 --> 00:24:34,640
نحن آسفون للغاية.
لن يتكرر هذا مرة اخرى.
260
00:24:41,220 --> 00:24:42,650
شكرًا لكم.
261
00:24:56,630 --> 00:24:59,130
أأنت بخير؟ ستكون بخير.
262
00:24:59,170 --> 00:25:02,540
سنراكما على الإفطار.
263
00:25:39,170 --> 00:25:41,080
نعم. أنا قادم.
264
00:25:47,520 --> 00:25:48,720
أنا قادم!
265
00:25:58,160 --> 00:26:01,700
السيّد (جيمس فوستر)؟
266
00:26:01,730 --> 00:26:04,570
نعم؟
267
00:26:04,600 --> 00:26:08,770
يجب أن تأتي معنا.
268
00:26:39,640 --> 00:26:44,840
المعذرة، إلى أين نحن ذاهبون؟
269
00:27:17,410 --> 00:27:18,440
لا، لا، لا!
270
00:27:18,470 --> 00:27:19,680
(جيمس)!
271
00:27:19,710 --> 00:27:21,810
ـ نحن سوية!
ـ (جيمس)!
272
00:27:21,840 --> 00:27:23,910
سأذهب معها.
273
00:27:23,950 --> 00:27:27,250
سأجدكِ يا (إيم)! سأجدكِ!
274
00:28:12,900 --> 00:28:13,930
مرحبًا؟
275
00:28:17,770 --> 00:28:19,840
مرحبًا؟ هلا سمحتم ليّ
بالخروج من هنا رجاءًا؟
276
00:28:22,970 --> 00:28:25,370
مرحبًا؟
277
00:28:36,720 --> 00:28:39,250
عذرًا للأنتظار.
278
00:28:39,290 --> 00:28:40,960
اين زوجتي؟
279
00:28:40,990 --> 00:28:43,890
السيّدة (فوستر) بخير.
280
00:28:43,930 --> 00:28:48,300
كنت أتحدث معها في الغرفة
الأخرى نهاية القاعة من هنا.
281
00:28:48,330 --> 00:28:51,570
إنها أمراة جميلة.
282
00:28:51,600 --> 00:28:57,010
لابد تشعر أنّك محظوظ جدًا.
283
00:28:57,040 --> 00:28:58,870
هل تريد سيجارة؟
284
00:28:58,910 --> 00:29:00,240
لا، شكرًا.
285
00:29:14,860 --> 00:29:17,560
اسمي المحقق (إيرال ثريش).
286
00:29:21,060 --> 00:29:23,570
سيبدو هذا اللقب مألوفًا،
287
00:29:23,600 --> 00:29:25,300
بعد أن قابلت عمي (درو ثريش)،
288
00:29:25,330 --> 00:29:29,610
الذي يعمل في منتجع
."بيرل برينسس" في "با كلاكا"
289
00:29:29,640 --> 00:29:33,940
قيل ليّ أنه استأجر
سيارته صباح أمس.
290
00:29:33,980 --> 00:29:36,910
(جيمس)، سوف أسأل
ما إذا كان هذا صحيحًا،
291
00:29:36,950 --> 00:29:41,480
لكن قبل أن تجيب، يجب أن أوضح
أن عمي سيكون في مأزق كبيرة
292
00:29:41,520 --> 00:29:45,420
إذا استأجركم سيارته،
،لذا، من أجل مصلحته
293
00:29:45,450 --> 00:29:51,330
هل ستوافق على الإجابة
بأنه لم يؤجرها لكم؟
294
00:29:51,360 --> 00:29:53,800
ماذا سيغير ذلك بالنسبة ليّ؟
295
00:29:53,830 --> 00:30:00,740
لا يغير شيئًا. إنه مجرد شيء
سأقدره، بالنظر إلى الوضع.
296
00:30:00,770 --> 00:30:02,440
موافق.
297
00:30:02,470 --> 00:30:03,670
شكرًا.
298
00:30:12,850 --> 00:30:16,890
سيّد (فوستر)، هل عامل المنتجع
(المدعو (درو ثريش
299
00:30:16,920 --> 00:30:21,320
استأجر سيارته صباح أمس في
بيرل برينسس" في "با كلاكا"؟"
300
00:30:24,560 --> 00:30:25,930
لا.
301
00:30:25,960 --> 00:30:29,530
جيّد.
302
00:30:29,570 --> 00:30:35,100
أوضح الزوجان آل (باور)، (غابي)
و(ألبان) أن بعد سرقة السيارة
303
00:30:35,140 --> 00:30:39,110
من المدعو (درو ثريش) في
"بيرل برينسس" في "با كلاكا"
304
00:30:39,140 --> 00:30:41,840
أنّك ذهبت في نزهة مع
زوجتك إلى الساحل.
305
00:30:41,880 --> 00:30:44,380
حيث كنت هناك ثملاً
ودهست مزارعًا
306
00:30:44,410 --> 00:30:47,950
يُدعى (ميرو مايرون)،
فقتله على الفور.
307
00:30:47,980 --> 00:30:51,850
لقد هربت من الحادث
دون الاتصال بالشرطة
308
00:30:51,890 --> 00:30:56,690
وعثرت عائلته على جثة
.السيّد (مايرون) البارحة صباحًا
309
00:30:56,730 --> 00:30:59,030
لقد أكدت زوجتك هذا السرد.
310
00:31:02,500 --> 00:31:04,570
(إيم) أكدت ذلك؟
311
00:31:04,600 --> 00:31:05,800
أجل.
312
00:31:09,910 --> 00:31:12,570
كانت صريحة جدًا.
313
00:31:13,910 --> 00:31:15,740
بموجب قانوننا الفيدرالي
،"في "لي تولقا
314
00:31:15,780 --> 00:31:18,180
إذا كنت مسؤولاً عن موت رجل،
315
00:31:18,210 --> 00:31:21,150
بما فيه حالة وقوع
حادث يمكن تجنبه،
316
00:31:21,180 --> 00:31:24,750
فيجب على ابنه الأكبر أن يقتلك
حفاظًا على شرف العائلة.
317
00:31:24,790 --> 00:31:27,720
أننا نفعل هذا هنا في مركز
الشرطة، في الطابق "بي".
318
00:31:27,760 --> 00:31:32,530
ماذا...؟
319
00:31:32,560 --> 00:31:35,500
ماذا قلت؟
320
00:31:35,530 --> 00:31:38,830
في حالة لم يكن لدى الضحية
.ابن، فالولاية ملزمة لفعل ذلك
321
00:31:38,870 --> 00:31:42,800
لكن لحسن الحظ للسيّد (مايرون)
.ولدان أحدهما عمره 9 والآخر 13 عامًا
322
00:31:42,840 --> 00:31:47,440
لكنها ليست... أنا آسف.
323
00:31:47,480 --> 00:31:51,080
أرجوك، أنه...
324
00:31:51,110 --> 00:31:55,580
(جيمس)، من المستبعد أن نقتلك.
325
00:31:55,620 --> 00:31:57,750
هل أنت على دراية بالأجراء
المنقح لقانون "القرين"
326
00:31:57,790 --> 00:32:00,660
للزوار والدبلوماسيين الدوليين؟
327
00:32:03,190 --> 00:32:05,830
قرين جسدي.
328
00:32:05,860 --> 00:32:09,460
هذه هي الصفقة التي تقدمها
حكومتي للزوار الأجانب في وضعك
329
00:32:09,500 --> 00:32:13,200
كجزء من مبادرتنا
السياحية طويلة الأمد.
330
00:32:13,240 --> 00:32:19,940
مقابل مبلغ كبير، ستصنع الدولة
قرينًا ليحل محلك في الأعدام.
331
00:32:19,980 --> 00:32:24,910
الأهم من ذلك، وهذا أمر
أساسي لاتفاقنا الدبلوماسي،
332
00:32:24,950 --> 00:32:27,220
فأن القرين سيحافظ أيضًا على ذكّرياتك،
333
00:32:27,250 --> 00:32:31,990
وهكذا سيعتقد نفسه مذنبًا
بأرتكاب الجريمة وقت الوفاة.
334
00:32:32,020 --> 00:32:34,960
هل توافق يا (جيمس ويليام فوستر)
،على أن يتم استنساخك
335
00:32:34,990 --> 00:32:40,700
والرسوم المرتبطة بذلك،
لأغراض أتمام إجراءاتنا القانونية؟
336
00:32:44,600 --> 00:32:48,040
آسف، لا أفهم تمامًا.
337
00:32:48,070 --> 00:32:51,040
هل تفضل أن يتم إعدامك؟
338
00:32:53,640 --> 00:32:54,940
الرجاء وقع.
339
00:34:04,910 --> 00:34:06,020
لا، لا، لا.
340
00:34:06,050 --> 00:34:07,280
أخلع الثوب من فضلك.
341
00:34:53,900 --> 00:34:55,060
أدخل.
342
00:35:12,780 --> 00:35:14,150
أعمل هكذا من فضلك.
343
00:37:34,160 --> 00:37:35,860
أأنت بخير؟
344
00:37:39,000 --> 00:37:43,900
(إيم)؟ أين أنا؟
345
00:37:43,930 --> 00:37:47,840
ما زلنا في مركز الشرطة.
.أنّك تتعافى
346
00:37:49,510 --> 00:37:52,280
هل يؤلمك؟
347
00:37:52,310 --> 00:37:56,580
رأسي يؤلمني جدًا.
348
00:37:56,610 --> 00:38:00,380
.أخبروني أن عملية الأستنساخ نجحت
349
00:38:00,420 --> 00:38:04,350
لقد اكتمل فعلاً.
350
00:38:04,390 --> 00:38:06,990
القرين؟
351
00:38:07,020 --> 00:38:09,830
البديل.
352
00:38:09,860 --> 00:38:12,030
إنهم ينتظروننا في الطابق السفلي.
353
00:38:47,030 --> 00:38:49,900
غالبًا ما تتطلب العملية بضع محاولات.
354
00:38:49,930 --> 00:38:55,440
حتى أصغر العيوب ترفضها بنود القانون.
355
00:38:55,470 --> 00:39:00,110
لكن هذا القرين...
356
00:39:00,140 --> 00:39:05,320
نجح من المحاولة الأولى.
357
00:39:05,350 --> 00:39:06,580
لكن كيف...؟
358
00:39:06,620 --> 00:39:08,290
هذا فظيع.
359
00:39:18,560 --> 00:39:22,470
انه يبدو مثلي تمامًا.
360
00:39:22,500 --> 00:39:26,670
.ستشهدان كلاكما عملية الأعدام
361
00:39:26,700 --> 00:39:28,670
لا. لا اريد رؤيته.
362
00:39:28,710 --> 00:39:30,210
هذا غير قابل للتفاوض.
363
00:39:39,250 --> 00:39:41,390
يا إلهي. يا إلهي.
364
00:39:42,850 --> 00:39:43,990
.يا إلهي
365
00:40:10,232 --> 00:40:16,502
"ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
366
00:40:58,730 --> 00:41:01,000
أرجوك... (جيمس).
367
00:41:08,210 --> 00:41:13,340
لا، لا، لا.
368
00:41:13,380 --> 00:41:17,550
أرجوك، لا تفعل هذا. أنا...
369
00:41:17,580 --> 00:41:20,350
أرجوك، لا تفعل هذا. لم أكن...
370
00:41:20,380 --> 00:41:26,320
(إيم)، أرجوكِ!
371
00:41:26,360 --> 00:41:30,160
(إيم)! (إيم)!
372
00:41:30,190 --> 00:41:36,070
(إيم)، ساعديني! (إيم)!
373
00:41:36,100 --> 00:41:40,200
الرجاء ساعديني! (إيم)!
374
00:41:40,240 --> 00:41:46,180
ساعديني! ساعديني يا (إيم)! ساعديني!
375
00:41:49,810 --> 00:41:54,020
لا! (إيم)، أرجوكِ!
376
00:43:57,980 --> 00:44:00,950
.يجب أن تأخذ هذا الرماد
377
00:44:00,980 --> 00:44:02,620
اعتبره تذكار.
378
00:44:04,950 --> 00:44:07,820
السيارة في انتظاركما
لإعادتكما إلى المنتجع.
379
00:44:17,730 --> 00:44:21,400
هل يمكنك مساعدتي؟
380
00:44:21,440 --> 00:44:24,100
هناك حافلة مكوكية ذاهبة
إلى المطار بعد 15 دقيقة.
381
00:44:25,440 --> 00:44:28,180
(جيمس)؟ (جيمس)!
382
00:44:28,210 --> 00:44:30,140
نعم؟ نعم.
383
00:44:30,180 --> 00:44:31,650
اللعنة.
384
00:44:48,060 --> 00:44:50,360
أين..؟
385
00:44:50,400 --> 00:44:51,770
ماذا؟
386
00:44:51,800 --> 00:44:54,400
جواز سفري. لا يمكنني إيجاده.
387
00:44:54,430 --> 00:44:56,040
ماذا تقصد؟
388
00:44:56,070 --> 00:44:57,200
لا أعلم. أنني في العادة
أضعه في حقيبتي.
389
00:44:57,240 --> 00:44:59,370
ـ إنه ليس هنا.
ـ ماذا تقصد لا يمكنك إيجاده؟
390
00:44:59,410 --> 00:45:00,870
لا أعرف أين هو.
391
00:45:00,910 --> 00:45:02,080
..ـ فكل شيء
ـ (جيمس)، علينا المغادرة.
392
00:45:02,110 --> 00:45:03,810
حسنًا، أعلم، أنا أبحث
لكنه غير موجود هنا،
393
00:45:03,840 --> 00:45:04,950
..ـ لا يمكنني.. لا اعرف
ـ علينا المغادرة!
394
00:45:04,980 --> 00:45:06,410
علينا المغادرة!
!علينا المغادرة
395
00:45:06,450 --> 00:45:07,750
اللعنة!
396
00:45:23,200 --> 00:45:28,100
إذا كنتِ تريدين الذهاب
بدوني، فسأتفهم ذلك.
397
00:45:32,010 --> 00:45:34,270
سأعود إلى الديار بمجرد
أن أصعد على متن الطائرة.
398
00:45:41,010 --> 00:45:42,750
(إيم)؟
399
00:45:48,920 --> 00:45:51,120
انه حقًا مثير للاشمئزاز.
400
00:45:54,260 --> 00:45:55,300
ماذا؟
401
00:46:01,200 --> 00:46:06,510
إنه حقًا مثير للاشمئزاز
لدرجة أنك تستطيع...
402
00:46:06,540 --> 00:46:10,080
الجلوس هناك..
403
00:46:10,110 --> 00:46:13,450
وتشاهد الأعدام.
404
00:46:13,480 --> 00:46:16,090
كما لو أنّك إنسان آلي.
405
00:46:19,120 --> 00:46:20,520
ما خطبك؟
406
00:46:27,260 --> 00:46:30,930
سأذهب إلى المكتب الاستقبال،
407
00:46:30,960 --> 00:46:36,000
لنرى ما إذا كان بإمكانهم مساعدتنا.
408
00:46:36,040 --> 00:46:37,570
حسنًا؟
409
00:46:40,410 --> 00:46:41,940
سأوافيكِ في الحال.
410
00:46:50,120 --> 00:46:52,590
نعم، أفهم.
411
00:46:52,620 --> 00:46:54,990
شكرًا. شكرًا.
412
00:46:55,020 --> 00:46:58,160
شكرًا على صبرك يا سيّد فوستر).
413
00:46:58,184 --> 00:46:59,986
أتودّ أن نمدّد حجز غرفتكَ؟
414
00:47:03,223 --> 00:47:04,492
سيّد (فوستر)؟
415
00:47:06,594 --> 00:47:11,499
آسف، أما زالت غرفتنا متاحة؟
416
00:47:11,532 --> 00:47:13,066
أجل يا سيّد (فوستر).
417
00:47:13,099 --> 00:47:14,367
غرفتكَ ما زالت متاحة.
418
00:47:14,401 --> 00:47:16,903
لغاية موعد إغلاقنا نهاية الشهر.
419
00:47:16,936 --> 00:47:18,238
لدينا عددٌ من الغرف الفارغة حاليًا
420
00:47:18,271 --> 00:47:21,908
مع اقتراب حلول موسم الأمطار.
421
00:47:21,941 --> 00:47:26,079
لنقًل إنّنا نمدّد الحجز
أسبوعًا آخر ولنبدأ بذلك.
422
00:47:26,112 --> 00:47:29,316
هل سيضلّ الحجز بإسم (إيم فوستر)؟
423
00:47:30,450 --> 00:47:32,485
أجل.
424
00:47:32,520 --> 00:47:34,020
رائع.
425
00:47:34,054 --> 00:47:35,922
هل ثمّة شيءٌ آخر
يُمكنني مساعدتكَ به اليوم؟
426
00:47:35,955 --> 00:47:37,223
لا، أشكركِ.
427
00:47:43,430 --> 00:47:45,566
هل ستتركنا؟
428
00:47:45,599 --> 00:47:47,267
بمجرّد أن أتمكّن.
429
00:47:47,300 --> 00:47:48,335
إنّه عار.
430
00:47:50,638 --> 00:47:53,306
أنا آسفة يا (جيمس).
431
00:47:56,409 --> 00:48:00,447
تعال واحتسِ مشروبًا
معي ودعني أوضّح لكَ.
432
00:48:00,480 --> 00:48:02,849
أرجوكَ.
433
00:48:06,319 --> 00:48:08,488
في مجيئنا للسنة الأولى
كان (ألبان) يعملُ بصفة
434
00:48:08,522 --> 00:48:12,092
مستشار في مبنى منتجعٍ جديد.
435
00:48:12,125 --> 00:48:15,195
"بوت فري 2"، أتعرفهُ؟
436
00:48:15,228 --> 00:48:17,163
كلّا.
437
00:48:17,197 --> 00:48:20,367
إنّه عددٌ من المباني بقربِ
هذا المكان في شمال الساحل.
438
00:48:20,400 --> 00:48:23,002
إنّهم يضعون حمّام سباحةٍ لا متناهي
439
00:48:23,036 --> 00:48:25,405
أحدُ تصاميم (ألبان).
440
00:48:25,438 --> 00:48:26,973
منحرفٌ بعض الشيء مع
بعض الزجاج في قاعهِ.
441
00:48:27,006 --> 00:48:30,210
والذي يمكنكَ رؤيته من عند الحانة.
442
00:48:30,243 --> 00:48:32,178
إلّا أنّ اللوح الجداريّ
قد سقط من الرافعة
443
00:48:32,212 --> 00:48:34,280
وقٌتل عاملين.
444
00:48:34,314 --> 00:48:36,650
ألقى المالكُ باللائمة على (ألبان)
445
00:48:36,684 --> 00:48:40,654
ولهذا قُبض علينا.
حكم علينا بالإعدام.
446
00:48:40,688 --> 00:48:44,558
ثمّ أوجدنا اكتشافًا وهو
الذي اكتشفتَه حاليًا.
447
00:48:44,592 --> 00:48:47,127
اكتشاف.
448
00:48:47,160 --> 00:48:52,633
أانتَ مستاء؟
فكّر في ذلك كأنّه هبة.
449
00:48:55,536 --> 00:48:57,638
أشرتَ إلى أنّكَ كنتَ
باحثًا عن عاملٍ ملهم.
450
00:49:01,007 --> 00:49:05,178
ثمّة شيءٌ لخوض تجربة فيه، أليس هكذا؟
451
00:49:05,211 --> 00:49:08,481
تخلّصتَ منه وأنتَ تشعر...
452
00:49:08,516 --> 00:49:10,483
يصعبُ إيضاحُ ذلك
ولكنّي أراه في عينيكَ.
453
00:49:10,518 --> 00:49:11,985
إن أدركتَ ما أقصده.
454
00:49:15,989 --> 00:49:18,324
هلّا أتيتَ إلى قصرنا الليلة؟
455
00:49:18,358 --> 00:49:20,360
ثمّة القليل من الآخرين
الذين واجهناهم عبر السنين
456
00:49:20,393 --> 00:49:23,029
ممّن يشيعون أسرارنا.
457
00:49:46,085 --> 00:49:48,221
(جيمس).
458
00:49:48,254 --> 00:49:51,291
لقد وصلتَ يا (جيمس).
459
00:49:53,092 --> 00:49:57,330
إنّكَ متغيّر بالكامل.
تبدو جذابًا الآن.
460
00:49:57,363 --> 00:50:00,200
أرى جمالًا يفوح منكَ.
461
00:50:00,233 --> 00:50:02,736
تفضّل، اشربهُ بسرعة.
462
00:50:02,770 --> 00:50:05,506
- أجل.
- بسرعة.
463
00:50:05,539 --> 00:50:10,243
أجل، هذا لائق.
464
00:50:10,276 --> 00:50:13,379
نزيدُ من ذلك قليلًا.
تفضّل، تعال.
465
00:50:13,413 --> 00:50:15,583
- أشكركَ.
- تعال، تعال.
466
00:50:15,616 --> 00:50:19,185
أيّها الجميع.
467
00:50:19,219 --> 00:50:23,524
هذا الصديق الجديد
والذي كنتُ أحدّثكم عنه.
468
00:50:23,557 --> 00:50:29,429
(جيمس)، هذا (تشارليس)
و(جينيفر) والدكتور (مودن).
469
00:50:29,462 --> 00:50:31,699
والجميلةُ (بيكس).
470
00:50:33,299 --> 00:50:35,803
سُررتُ بلقائكم.
471
00:50:35,836 --> 00:50:38,739
أتدري أنّ والد (بيكس) منتج أفلام؟
472
00:50:38,772 --> 00:50:40,406
عجبًا.
473
00:50:40,440 --> 00:50:43,644
ربّما سيحوّل كتابكَ إلى فيلم.
474
00:50:43,677 --> 00:50:45,579
إذن، أانتَ مؤلّف؟
475
00:50:45,613 --> 00:50:48,381
نوعًا ما.
476
00:50:48,414 --> 00:50:49,517
نوعًا ما؟
477
00:50:50,851 --> 00:50:52,520
ما الذي يعنيه ذلك؟
478
00:50:52,553 --> 00:50:54,655
ألّف (جيمس) كتابًا رائعًا والذي أحبّه.
479
00:50:55,689 --> 00:50:57,390
حسنًا.
480
00:50:57,423 --> 00:50:59,493
إذن، عمّ يتحدثُ هذا الكتاب؟
481
00:50:59,527 --> 00:51:02,161
لا تزعجي الرجل، فقد مرّ بيومٍ سيء.
482
00:51:04,698 --> 00:51:06,232
أنا بخير.
483
00:51:06,266 --> 00:51:07,735
ينتابني الفضول بشأن زومبينا الجديد.
484
00:51:07,768 --> 00:51:09,469
لا يُفترض أن تشعر بالخوف يا (جيمس).
485
00:51:09,503 --> 00:51:11,304
فجميعنا زومبي هنا.
486
00:51:13,874 --> 00:51:15,643
يقينًا أنتَ آكل لحوم البشر.
487
00:51:15,676 --> 00:51:17,443
- من فضلك.
- سيّداتي.
488
00:51:19,613 --> 00:51:23,449
كلّ واحدٍ هنا هو أخ يا (جيمس).
489
00:51:23,483 --> 00:51:25,451
لم تفهم "لي تولقا" بعد
490
00:51:25,485 --> 00:51:27,855
إلّا أنهم كرماء جدًا ولديهم انضباط
491
00:51:27,888 --> 00:51:29,857
لا سيما إذا عرفوا أنّ بإمكانكَ الدفع.
492
00:51:33,459 --> 00:51:35,663
متحفّظون جدًا خارج المنتجعات.
493
00:51:35,696 --> 00:51:38,331
ومتديّنون جدًا.
494
00:51:38,364 --> 00:51:44,304
وسيقتلونكَ إن تعاطيت المخدّرات
أو الكفر أو الشذوذ الجنسيّ.
495
00:51:44,337 --> 00:51:50,310
أيمكنكَ التخمين في أيّ
واحدٍ منّا شاذ جنسيًا؟
496
00:51:53,581 --> 00:51:54,715
بصراحة، من الرائع أنّ الجميع
497
00:51:54,748 --> 00:51:57,483
على قيد الحياة في هذا البلد.
498
00:51:57,518 --> 00:52:00,821
يا (جيمس)، أنا مسرور لمجيئكَ الليلة
499
00:52:00,854 --> 00:52:03,423
إنّه وقتٌ رائع لتقضيه معنا.
500
00:52:03,456 --> 00:52:04,858
الدكتور (مودن) يكتبُ ورقةً
501
00:52:04,892 --> 00:52:07,460
بشأن تقليد القرين "لي تولقا".
502
00:52:07,494 --> 00:52:09,195
إنّه (بوب)، من فضلكم.
503
00:52:09,228 --> 00:52:11,464
كنتُ أتساءل إن كان
بوسعي توجيه سؤالًا لكَ
504
00:52:11,498 --> 00:52:14,467
بينما ما تزال منتعشًا، كما يعبّرون.
505
00:52:14,501 --> 00:52:16,904
بالتأكيد.
506
00:52:16,937 --> 00:52:19,372
أتخاف من أنّهم حصلوا
على الرجل الخاطئ؟
507
00:52:19,405 --> 00:52:20,874
يا إلهي.
508
00:52:20,908 --> 00:52:24,310
أتعتقد إنّنا لو نظرنا إلى الوراء
509
00:52:24,344 --> 00:52:26,513
إنّهم قتلوا (جيمس) الحقيقيّ؟
510
00:52:26,547 --> 00:52:28,515
كان هذا أكبر مخاوفي بعد تجربتي.
511
00:52:28,549 --> 00:52:30,651
لأنّكَ استيقظتَ في تلك الغرفة الصغيرة
512
00:52:30,684 --> 00:52:34,487
ولأجل ما تعرفهُ فقد
كان بوسعهم استبدالكَ.
513
00:52:34,521 --> 00:52:36,757
يصعبُ قول ما حدثَ أثناء نومكَ.
514
00:52:36,790 --> 00:52:38,358
إذن، ما المهم؟
515
00:52:38,391 --> 00:52:40,426
- عليكَ أن تترك ذلك.
- تركتُ ذلك.
516
00:52:40,460 --> 00:52:42,630
كيف يُمكنني؟
517
00:52:42,663 --> 00:52:44,464
لن أعرف ما إذا كنتُ
شخصيّتي الحقيقيّة.
518
00:52:44,498 --> 00:52:46,332
طوال بقائي حيًا.
519
00:52:46,366 --> 00:52:48,569
بالضبط، فمن سيكترث لذلك؟
520
00:52:48,602 --> 00:52:50,838
ما رأيكَ يا (جيمس)؟
521
00:52:50,871 --> 00:52:55,843
أتخاف من أنّكَ ربّما أدركتَ موتكَ للتو؟
522
00:52:55,876 --> 00:52:57,276
آملُ ذلك.
523
00:53:24,872 --> 00:53:26,707
أتشعر بخير؟
524
00:53:29,710 --> 00:53:30,778
أجل، أجل.
525
00:53:30,811 --> 00:53:32,513
فقط...
526
00:53:34,347 --> 00:53:36,784
ربّما أفرطتُ في الشرب.
527
00:53:36,817 --> 00:53:38,351
لا أظنّ هذا كلّ شيء.
528
00:53:41,755 --> 00:53:45,693
اليوم الاوّل صعبٌ دومًا.
529
00:53:45,726 --> 00:53:51,665
وكأنّه جلدٌ جديد ينمو تدريجيًا.
530
00:53:51,699 --> 00:53:54,968
وفي حالتكَ، أرى أنّ
شيئًا استثنائيًا يحدث.
531
00:54:00,040 --> 00:54:03,610
لديّ هذا...
532
00:54:03,644 --> 00:54:07,413
الضغطُ في رأسي.
533
00:54:10,517 --> 00:54:11,819
سيزول.
534
00:54:16,623 --> 00:54:21,795
(جيمس)...
535
00:54:21,829 --> 00:54:23,864
هلّا وثقتَ بي الليلة؟
536
00:54:33,874 --> 00:54:36,543
حصل عليه من أحدِ عمّال النظافة.
537
00:54:36,577 --> 00:54:38,779
لا بأس، تعال.
538
00:54:42,549 --> 00:54:44,785
كانت إطلاقة مذهلة.
539
00:54:44,818 --> 00:54:48,555
(جيمس)، لمَ لا تأتي إلى هنا للحظةٍ.
540
00:54:48,589 --> 00:54:50,724
لديّ خطّة عمل من أجلكَ.
541
00:54:50,758 --> 00:54:52,626
لا تقلق بشأن المسدّس.
542
00:54:52,659 --> 00:54:54,027
سمعتُ أنّ لديكَ مشكلة في جوازكَ.
543
00:54:54,061 --> 00:54:55,562
أهذا صحيح؟
544
00:54:55,596 --> 00:54:58,832
يُعدّ ذلك مشاكل جمّة في مكانٍ كهذا.
545
00:54:58,866 --> 00:55:00,299
سأخبركَ بشيءٍ
546
00:55:00,333 --> 00:55:03,302
سأتحدثُ مع من لديّ
بهم ارتباط في الغُربة
547
00:55:03,336 --> 00:55:04,905
وسأرى إن كان بوسعي مساعدتكَ
548
00:55:04,938 --> 00:55:06,907
إن لعبتَ معنا لعبةً بسيطة هذا المساء.
549
00:55:09,109 --> 00:55:11,945
لدينا خطّة بسيطة هذا المساء يا (جيمس).
550
00:55:11,979 --> 00:55:13,647
شيءٌ من المرح.
551
00:55:13,680 --> 00:55:15,883
أخبرهُ بشأن المهمّة.
552
00:55:15,916 --> 00:55:17,584
- المهمّة؟
- أجل.
553
00:55:17,618 --> 00:55:20,453
في بدايةِ هذا الأسبوع،
مالكُ منتجع "بوت فري 2"
554
00:55:20,486 --> 00:55:25,025
مُنحَ وسامًا لتعزيز ازدهار "لي تولقا".
555
00:55:25,058 --> 00:55:27,628
وكان هناكَ حفل على الشاطئ.
556
00:55:27,661 --> 00:55:30,329
عرفنا أنّ المالك يقطنُ في منزلٍ
557
00:55:30,363 --> 00:55:31,865
في قمّة الهضبة.
558
00:55:31,899 --> 00:55:37,470
ولهذا قرّرنا هذا المساء
إنّنا سنمنحُ أنفسنا وسامًا.
559
00:55:37,504 --> 00:55:42,609
لعبةٌ بسيطة من أجل المرح.
560
00:55:42,643 --> 00:55:46,580
حقيقةً إنّه مهمّ بالنسبة لنا يا (جيمس).
561
00:55:46,613 --> 00:55:50,684
أعني، إنّ بعد كلّ شيءٍ قد أعدمَنا.
562
00:55:50,717 --> 00:55:53,419
إلى حدٍ ما، إن لم تردّ على إساءةٍ كهذه
563
00:55:53,452 --> 00:55:55,522
فأنتَ جبانُ وستسقطُ على الأرضِ
564
00:55:55,556 --> 00:55:57,691
ولن تنهض مجددًا.
565
00:55:59,493 --> 00:56:01,360
ما هو قولكَ؟
566
00:56:03,130 --> 00:56:04,731
ولعلّنا بعيدون عنكَ الآن
567
00:56:04,765 --> 00:56:06,033
فلا تتنازل عن نفسكَ.
568
00:56:59,786 --> 00:57:01,788
مظهرٌ مثاليّ.
569
00:59:25,599 --> 00:59:27,801
وجدناه!
570
01:00:11,111 --> 01:00:14,014
هل أطلقتَ بمسدسٍ سلفًا؟
571
01:00:32,933 --> 01:00:34,634
سيكون سهلًا للغاية.
572
01:00:39,973 --> 01:00:42,275
لا يحظى بهذه الفرصة أيّ شخص.
573
01:01:22,082 --> 01:01:27,721
ما الذي تفعلونه هنا أيها الصبية؟
574
01:01:27,754 --> 01:01:29,222
مجرّد لعبة تحديّات.
575
01:01:29,256 --> 01:01:33,860
هل رأيتِ ما لديه في هذا المكان سلفًا؟
576
01:01:33,894 --> 01:01:36,229
(جيمس)، ستطلبَ مشروبًا
577
01:01:36,263 --> 01:01:37,998
وستطلبَ سيجارة.
578
01:01:41,268 --> 01:01:44,371
لديكَ ذائقة رائعة يا سيّدي.
579
01:01:44,404 --> 01:01:46,373
بدأتُ أعجبُ بكَ حقًا.
580
01:02:33,853 --> 01:02:36,122
علينا أن ندخلهُ فورًا.
581
01:02:36,156 --> 01:02:38,858
أجل.
582
01:02:38,892 --> 01:02:41,294
بنايتي قريبةٌ جدًا.
583
01:02:41,328 --> 01:02:43,330
إلى اليمين.
584
01:02:56,810 --> 01:02:58,411
لا عليكِ يا عزيزتي.
585
01:02:58,445 --> 01:03:00,380
- يلزمني بعض المناشف.
- ما الذي يجري يا (جيمس)؟
586
01:03:00,413 --> 01:03:02,148
لا، لا.
587
01:03:08,622 --> 01:03:10,291
لا بدّ من أنّ لديهم ماء هنا حقًا.
588
01:03:10,324 --> 01:03:11,659
(تشارليس)، ألديكَ ماء؟
589
01:03:11,693 --> 01:03:15,029
لقد جرّدوني حقيبتي يا حبيبتي.
590
01:03:15,062 --> 01:03:16,130
لمَ لا تكون رجلًا نبيلًا
591
01:03:16,163 --> 01:03:17,665
وتمنح (غابي) مقعدكَ؟
592
01:03:17,699 --> 01:03:20,034
لأنّني رجلٌ مسنّ.
593
01:03:20,067 --> 01:03:22,737
خضعتُ لتنظير القولون
في الشهر المنصرم
594
01:03:22,771 --> 01:03:26,273
وكان الأمرُ أشبه برؤية
لوحةٍ لـ (جاكسون بوليب).
595
01:03:28,409 --> 01:03:31,245
(جيمس)، أتعلم لماذا تقليد القرين
596
01:03:31,278 --> 01:03:34,648
أمرٌ فريد بالنسبة لـ "لي تولقا"؟
597
01:03:34,682 --> 01:03:39,253
بدأتُ أعتقد أنّه أسلوبهم الشعريّ.
598
01:03:39,286 --> 01:03:41,655
أمضينا سنوات نحاولُ
توليد الطريقة في المختبر
599
01:03:41,689 --> 01:03:44,693
إلّا أنّنا صريحون للغاية.
600
01:03:44,726 --> 01:03:45,794
لم نأخذُ بنظر الاعتبار...
601
01:03:45,827 --> 01:03:47,628
وأخيرًا.
602
01:03:47,661 --> 01:03:49,396
تجاوز الحدود الطبيعيّة.
603
01:03:49,430 --> 01:03:50,531
مرحبًا.
604
01:03:50,564 --> 01:03:53,167
كنّا هنا لعدّة ساعات.
605
01:03:54,368 --> 01:03:56,237
هل تشعرون بالضيق؟
606
01:03:57,571 --> 01:03:58,740
حسنًا...
607
01:04:01,675 --> 01:04:05,479
بلدنا ليس ملعبًا للأطفال الغرباء.
608
01:04:05,513 --> 01:04:08,182
يبدو أنّنا نغفل عن ذلك أحيانًا.
609
01:04:09,350 --> 01:04:12,086
ولكن لا نغفل اليوم.
610
01:04:12,119 --> 01:04:14,756
لقد جرّبتم حسن ضيافتنا
611
01:04:14,789 --> 01:04:18,192
واليوم أشعرُ أنّني مُلهَم لأدلي ببيانٍ.
612
01:04:19,593 --> 01:04:22,196
ما قولكم؟
613
01:04:22,229 --> 01:04:23,197
أجل، تفضّل.
614
01:04:25,834 --> 01:04:27,101
- مهلًا.
- مهلًا.
615
01:04:28,168 --> 01:04:29,303
يُمكنني المشي.
616
01:04:29,336 --> 01:04:31,205
ما الذي يجري؟
617
01:04:31,238 --> 01:04:32,473
- تحرّك فورًا.
- حسنًا.
618
01:04:32,506 --> 01:04:33,474
حسنًا.
619
01:04:33,507 --> 01:04:34,475
حسنًا.
620
01:04:34,508 --> 01:04:36,243
أسرعي.
621
01:04:44,118 --> 01:04:45,185
أين نحنُ؟
622
01:04:46,554 --> 01:04:49,256
ما الذي يجري أيّها المحقق؟
623
01:04:49,290 --> 01:04:50,725
نحنُ جاهزون للدفع حاليًا.
624
01:05:10,578 --> 01:05:11,612
(ألبان)!
625
01:05:25,492 --> 01:05:26,527
(ألبان)!
626
01:05:30,264 --> 01:05:31,432
دعها وشأنها!
627
01:05:33,300 --> 01:05:34,468
لا!
628
01:05:39,406 --> 01:05:40,474
حلّ عنّي!
629
01:05:43,210 --> 01:05:45,212
- حلّ عنّي!
- (جيمس)!
630
01:05:50,484 --> 01:05:51,786
لا! هيّا.
631
01:06:10,437 --> 01:06:11,806
(جيمس)!
632
01:06:17,879 --> 01:06:22,282
أحسنتَ! أحسنتَ!
633
01:06:22,316 --> 01:06:23,752
أحسنتَ صنعًا يا (جيمس).
634
01:06:23,785 --> 01:06:26,420
ما حسبتُ أنّ لديكَ هذه الموهبة.
635
01:06:28,622 --> 01:06:31,258
رائع.
636
01:06:54,949 --> 01:06:56,316
(إيم)؟
637
01:06:58,352 --> 01:07:00,387
ما خطبكِ؟
638
01:07:00,421 --> 01:07:01,588
خطبي؟
639
01:07:02,991 --> 01:07:05,325
أنا مغادرة.
640
01:07:05,359 --> 01:07:07,494
لا أملكُ جوازًا.
641
01:07:07,528 --> 01:07:10,597
إذن، أعتقدُ أنّ عليكَ البقاء.
642
01:07:10,631 --> 01:07:12,566
أخبروني بأنّي دفعتُ سلفًا.
643
01:07:20,742 --> 01:07:22,242
أهذا حلم؟
644
01:07:25,312 --> 01:07:26,715
سيكون منطقيّ.
645
01:07:30,885 --> 01:07:32,553
ساءت حالةُ عينيكَ
646
01:07:32,586 --> 01:07:34,588
وكأنّه سرطان في مكبّ النفايات.
647
01:07:38,960 --> 01:07:40,461
اذهبي إذن.
648
01:07:41,730 --> 01:07:43,297
عودي إلى أبيكِ.
649
01:07:57,846 --> 01:07:59,346
مهلًا...
650
01:08:47,962 --> 01:08:49,429
غادرَت (إيم) اليوم.
651
01:08:50,499 --> 01:08:52,266
لعلّ في ذلك خيرٌ.
652
01:08:59,106 --> 01:09:00,409
كنّا مع بعضنا لعشر سنوات.
653
01:09:02,377 --> 01:09:03,512
هذا ليس شأني
654
01:09:03,545 --> 01:09:05,347
ولكنّ لا أظنّها تناسبكَ.
655
01:09:09,384 --> 01:09:11,285
تربّي الرجالَ النساءُ مثل (إيم)
656
01:09:11,319 --> 01:09:14,489
ليروا أنفسهم ضعفاء.
657
01:09:14,523 --> 01:09:16,558
بعض الأعمال تتطلبُ التراجع.
658
01:09:18,993 --> 01:09:20,295
وتتطلبُ بعض الدماء.
659
01:09:23,565 --> 01:09:25,400
أجهلُ ذلك.
660
01:10:02,604 --> 01:10:04,606
موسمُ الأمطار قادم.
661
01:10:06,608 --> 01:10:08,042
هلّا تمشّيت معي؟
662
01:10:49,116 --> 01:10:51,118
ما هذا؟
663
01:10:51,151 --> 01:10:53,254
شيءٌ يُدعى بوابة "إيكي".
664
01:10:53,287 --> 01:10:56,758
إنّه مخدّر "لي تولقا" التقليديّ.
665
01:10:56,791 --> 01:10:58,426
حصلتُ عليه من أحدِ الحرّاس.
666
01:11:00,160 --> 01:11:01,228
وما عملهُ؟
667
01:11:02,364 --> 01:11:04,499
إنّه مادةٌ للهلوسة.
668
01:11:04,533 --> 01:11:05,567
ومثيرٌ للشهوة الجنسيّة.
669
01:11:09,504 --> 01:11:12,841
استعمال المخدّرات مقيّد
للغاية في البلدة الحديثة
670
01:11:12,874 --> 01:11:14,709
ولكنّ هذا يُعد شيئًا دينيًا.
671
01:11:32,827 --> 01:11:35,430
أريدكَ أن تريني مدى قوّتكَ.
672
01:12:00,622 --> 01:12:02,390
إنّه فظيع.
673
01:12:02,424 --> 01:12:03,658
سيثيرُ إعجابكَ.
674
01:12:27,449 --> 01:12:29,484
كم سيستغرق وقتًا كي يبدأ مفعوله؟
675
01:17:21,643 --> 01:17:23,845
هيّا.
676
01:17:23,878 --> 01:17:24,979
مثيرٌ للشفقة.
677
01:17:30,184 --> 01:17:32,921
ليس بصوتٍ عال.
678
01:17:32,954 --> 01:17:33,955
لعلمكَ يا (جيمس)
679
01:17:35,256 --> 01:17:38,860
كلّمتُ زوج ابنتي بشأن جوازكَ.
680
01:17:38,893 --> 01:17:39,894
بشأن ماذا؟
681
01:17:39,928 --> 01:17:42,931
بشأن جوازكَ الجديد.
682
01:17:42,964 --> 01:17:47,001
أشارَ إلى أنّ المشكلة هو المحقق (ثريش).
683
01:17:47,035 --> 01:17:49,070
(ثريش) هو من يعيق مغادرتكَ.
684
01:17:49,103 --> 01:17:52,040
لعلّه سيأتي بكَ مجددًا
685
01:17:52,073 --> 01:17:55,643
ويملأ حصيلة نقوده الجميلة.
686
01:17:55,677 --> 01:17:58,546
لا يفهمُ سكّان "لي تولقا"
سوى شيئًا واحدًا.
687
01:17:58,579 --> 01:18:01,749
عليكَ أن تبرهن لهم أنّكَ
المنتصر في هذا المُعترك.
688
01:18:01,783 --> 01:18:03,518
صحيح.
689
01:18:03,551 --> 01:18:05,653
إنّهم كقردةِ "البابون".
690
01:18:05,687 --> 01:18:07,989
كقردةِ "البابون" ولكنّنا نعتقدُ إنّنا نعرف
691
01:18:08,022 --> 01:18:10,024
الأمر الذي يساعدنا.
692
01:18:10,058 --> 01:18:11,259
حقًا؟
693
01:18:11,292 --> 01:18:15,096
ألمُ العصب ثلاثي التوائم يا (جيمس).
694
01:18:15,129 --> 01:18:20,168
يبدو أنّ المحقّق سيأخذ حقنة
"الجليسرول" هذا المساء.
695
01:18:20,201 --> 01:18:22,103
عندَ دماغ "لي تولقا" وعمودها الفقريّ.
696
01:18:33,315 --> 01:18:36,184
(جيمس)، (جيمس).
697
01:18:37,953 --> 01:18:39,087
لمَ لا تنخفض؟
698
01:18:41,189 --> 01:18:42,391
سننتهي بسرعةٍ.
699
01:20:03,205 --> 01:20:05,073
هل ثمّة مشكلة؟
700
01:20:05,106 --> 01:20:07,275
كانت هنالك سيّارة للشرطة...
701
01:20:07,309 --> 01:20:09,644
كادت أن تدهسني.
702
01:20:09,678 --> 01:20:11,747
باعوا زعيمهم للتو.
703
01:20:11,781 --> 01:20:13,515
ربّما كان عليّ أن احتسي مشروبًا أولًا.
704
01:21:32,795 --> 01:21:34,563
أظهر لهُ قوّتكَ يا (جيمس).
705
01:21:42,604 --> 01:21:44,539
أجل، يروقني ذلك.
706
01:21:44,573 --> 01:21:46,508
هيّا يا (جيمس).
707
01:21:46,541 --> 01:21:48,243
هيّا، هيّا.
708
01:25:10,713 --> 01:25:12,514
(جيمس).
709
01:25:14,950 --> 01:25:17,318
هيّا يا (جيمس)، لستَ منزعجًا، أليس هكذا؟
710
01:25:17,352 --> 01:25:19,487
إنّها مجرّد مزحة بسيطة.
711
01:25:19,521 --> 01:25:21,422
دفعنا للمحقّق كي يجري استنساخًا آخر
712
01:25:21,456 --> 01:25:23,558
لكي ننعم بالمرح معكَ.
713
01:25:27,797 --> 01:25:28,998
تكلّم يا (جيمس).
714
01:25:31,867 --> 01:25:34,703
ربّما سآتي بالقرين إلى
هنا وبإمكانكَ مضاجعتي.
715
01:25:34,737 --> 01:25:35,905
هل جرّبت ذلك سلفًا؟
716
01:25:39,975 --> 01:25:41,609
لا تكُن مثيرًا للشفقة الليلة يا (جيمس)
717
01:25:41,643 --> 01:25:43,545
فهذا أمرٌ كريه.
718
01:27:29,852 --> 01:27:31,053
مرحبًا.
719
01:28:16,765 --> 01:28:18,466
(جيمس)!
720
01:28:25,140 --> 01:28:26,942
(جيمس)!
721
01:28:27,477 --> 01:28:30,313
أخرج يا (جيمس).
722
01:28:32,181 --> 01:28:37,052
ما الذي تفعلهُ هناك يا (جيمس)؟
723
01:28:37,085 --> 01:28:41,190
أين تخال نفسكَ ذاهبًا يا طفلي الصغير؟
724
01:28:44,025 --> 01:28:50,065
(جيمس)!
725
01:29:02,978 --> 01:29:04,980
يا أفرادُ الحافلة!
726
01:29:07,550 --> 01:29:10,453
إمّا أن تعطونا الجبان (جيمس فوستر)
727
01:29:10,486 --> 01:29:13,689
أو سأطلقُ النار.
728
01:29:13,723 --> 01:29:17,058
إنّه ضعيفُ الشخصيّة ويتبوّل في فراشه
729
01:29:17,092 --> 01:29:21,130
وسيبيع أمّه مقابل لحم
الخيل كي ينقذ نفسه.
730
01:29:36,077 --> 01:29:41,717
أجل، (جيمسي)!
731
01:29:41,751 --> 01:29:45,655
أسرِع، يا طفلي الصغير.
732
01:29:47,223 --> 01:29:51,561
هيّا، أسرِع يا (جيمس).
733
01:30:16,519 --> 01:30:18,621
إنّك مثيرُ للشفقة يا (جيمس).
734
01:30:20,055 --> 01:30:21,757
وطفلٌ رضيع حقيقيّ.
735
01:30:23,693 --> 01:30:26,729
بوسعي اختيار طفل رضيع لنا دومًا.
736
01:30:28,164 --> 01:30:29,064
يا لها من مزحة.
737
01:30:30,633 --> 01:30:34,136
كنّا نضحكُ عليكَ كلّ هذا الوقت.
738
01:30:34,170 --> 01:30:37,038
إنّكَ شيءٌ مسلٍ لنا في إجازتنا.
739
01:30:38,207 --> 01:30:41,277
وسائقٌ فاشل!
740
01:30:41,310 --> 01:30:44,045
لا أصدّق أنّكَ دهست الرجل يا (جيمس).
741
01:30:44,079 --> 01:30:46,115
هل تذكر ذلك؟
742
01:30:46,148 --> 01:30:48,417
فكّرنا في أن نقحمكَ في مشكلة
743
01:30:48,451 --> 01:30:51,454
ليتضح أنّكَ غبيّ ففعلتها بنفسكَ.
744
01:30:54,790 --> 01:30:56,292
أسرع!
745
01:31:01,397 --> 01:31:02,732
ما قرأتُ كتابكَ قط.
746
01:31:07,270 --> 01:31:08,571
هل تصدّق ذلك؟
747
01:31:11,274 --> 01:31:12,475
أنا ممثلّة بارعة.
748
01:31:14,443 --> 01:31:15,811
كان البحثُ عنكَ أمرًا شائكًا.
749
01:31:17,513 --> 01:31:22,585
كتابٌ تافه لم يقرأه
أحدٌ منذ ست سنوات.
750
01:31:22,618 --> 01:31:24,787
ومراجعاتٌ سلبيّة.
751
01:31:24,820 --> 01:31:26,522
أنتَ فارغٌ يا (جيمس)
752
01:31:26,556 --> 01:31:28,457
لتؤمن أنّنا نقرأ كتابكَ حقًا.
753
01:31:28,491 --> 01:31:29,725
إنّه كتابٌ مضحك
754
01:31:29,759 --> 01:31:31,794
ولكنّه محبط أكثر من كلّ شيءٍ.
755
01:31:38,301 --> 01:31:42,638
لديّ مراجعةٌ معي يا (جيمسي).
756
01:31:44,540 --> 01:31:45,686
هل قرأتَ هذه المراجعة سلفًا؟
757
01:31:47,643 --> 01:31:52,748
"الغمد المتقلّب": فاشلٌ كعنوانهِ
758
01:31:52,782 --> 01:31:56,519
يبدو أنّه يعترف بافتقاره للموهبة
759
01:31:56,552 --> 01:32:01,624
يصححُ الوافد الجديد (جيمس
فوستر) المشكلة بالإدّعاء.
760
01:32:01,657 --> 01:32:05,328
إنّ التظاهر بالفشل يعمل على تأكيد
761
01:32:05,361 --> 01:32:09,165
مدى فظاعة الظهور الأوّل.
762
01:32:09,198 --> 01:32:12,401
"الغمد" كتابٌ لا معنى فيه
763
01:32:12,435 --> 01:32:14,804
ويفتقرُ للمفردات ليقولها.
764
01:32:14,837 --> 01:32:18,741
ما على المرء إلّا أن يتساءل
عمّا إذا كان وجوده
765
01:32:18,774 --> 01:32:21,811
بفضل والد زوجةِ (فوستر) القويّ
766
01:32:21,844 --> 01:32:24,914
والمهيمنُ على الإعلام (إدوارد سيرفك).
767
01:32:24,947 --> 01:32:28,351
(موريس تيت) طبيبُ مسالكٍ بوليّة
768
01:32:28,384 --> 01:32:31,187
مدَوّن على "أنّه يعاني من
صراعاتٍ زوجيّة داخليّة"
769
01:32:31,220 --> 01:32:35,257
لا، إنّه نبيذي يا (ألبان).
770
01:32:37,360 --> 01:32:40,763
(جيمسي)، لا، لا.
771
01:32:40,796 --> 01:32:41,831
ماذا تفعل يا (جيمس)؟
772
01:32:41,864 --> 01:32:43,232
(جيمس)!
773
01:32:48,270 --> 01:32:49,639
لا! لا!
774
01:32:49,672 --> 01:32:51,574
لا! لا!
775
01:32:58,848 --> 01:33:03,285
لا يا (جيمس).
776
01:33:03,319 --> 01:33:04,286
بحقّك.
777
01:33:04,320 --> 01:33:06,722
بحقّك.
778
01:33:06,756 --> 01:33:07,790
(جيمس).
779
01:33:32,515 --> 01:33:34,550
(جيمس)!
780
01:33:40,623 --> 01:33:42,491
(جيمس)!
781
01:34:38,914 --> 01:34:40,015
ساعدوني...
782
01:35:55,891 --> 01:35:56,992
لا، إيّاك...
783
01:36:26,722 --> 01:36:28,090
ساعديني يا (إيم).
784
01:36:28,124 --> 01:36:31,527
ساعديني يا (إيم) أرجوكِ.
785
01:37:41,264 --> 01:37:42,598
هل من أحد؟
786
01:37:53,642 --> 01:37:54,677
هل من أحد؟
787
01:38:20,103 --> 01:38:25,175
يظهرُ للعيان!
عادَ من الموت!
788
01:38:27,210 --> 01:38:31,847
مرحبًا يا (جيمس) خذ بيدي.
789
01:38:33,949 --> 01:38:38,188
تعال، لا عليكَ.
790
01:38:38,221 --> 01:38:41,023
لا عليكَ، تقدّم.
791
01:38:46,929 --> 01:38:50,632
اليوم سنصلحكَ يا (جيمس).
792
01:38:50,666 --> 01:38:55,037
أعرفُ أنّ الأمر كان صعبًا
ولكن صدقني وقتما أقول
793
01:38:55,070 --> 01:38:58,640
إنّ لدينا رسالة رحمةٍ.
794
01:38:58,674 --> 01:39:03,146
آن أوان أن تتخلّص من عقلكَ المقزّز
795
01:39:03,179 --> 01:39:05,681
وأن تكتشف ما أنتَ عليه من مخلوق.
796
01:39:10,219 --> 01:39:12,054
أحضري الكلب.
797
01:39:15,291 --> 01:39:16,325
أسرِع.
798
01:39:44,287 --> 01:39:47,056
الكلبُ هنا لأجل إكمال تحوّلك.
799
01:39:49,492 --> 01:39:52,094
لا يمكنكَ التخلّص من
ماضيكِ سوى بالدم.
800
01:40:17,487 --> 01:40:19,523
قدّم الكلبَ قربانًا يا (جيمس).
801
01:40:33,102 --> 01:40:34,505
اقتل الكلب.
802
01:40:43,179 --> 01:40:46,349
تبًا لكِ وتبًا لكم جميعًا.
803
01:40:52,121 --> 01:40:53,657
التقط السكّين يا (جيمس).
804
01:41:02,499 --> 01:41:04,066
هذا الأمر يصبُ في مصلحتكَ.
805
01:41:13,544 --> 01:41:14,811
أنتِ التقطيها.
806
01:41:20,316 --> 01:41:21,350
هيّا.
807
01:41:22,686 --> 01:41:24,220
اذهب واحضرها!
808
01:43:13,362 --> 01:43:15,766
اقترب، لا عليكَ.
809
01:44:14,323 --> 01:44:15,357
أجل.
810
01:44:23,066 --> 01:44:24,333
سأهبطُ عند العاشرة
811
01:44:24,366 --> 01:44:26,903
ولهذ سأكون في البيت
عند الحادية والنصف تقريبًا.
812
01:44:30,841 --> 01:44:32,008
آسفٌ يا حبيبتي.
813
01:44:34,945 --> 01:44:35,979
حقًا أنا آسف.
814
01:44:38,782 --> 01:44:43,352
أجل.
815
01:44:43,385 --> 01:44:44,554
أشتاقُ إليكِ.
816
01:44:47,557 --> 01:44:49,526
حسنًا.
817
01:44:49,559 --> 01:44:50,794
حسنًا، ولكن عليّ الذهاب
818
01:44:50,827 --> 01:44:53,663
لئلّا تفوتني الرحلة.
819
01:44:53,697 --> 01:44:55,364
ولكنّي سأراكِ عمّا قريب.
820
01:44:56,566 --> 01:44:57,667
اتفقنا؟
821
01:44:57,701 --> 01:44:59,803
أحبّكِ، إلى اللقاء.
822
01:45:12,649 --> 01:45:13,683
أشكرك.
823
01:45:16,352 --> 01:45:17,721
شكرًا.
824
01:45:19,990 --> 01:45:22,324
ها أنتَ ذا.
825
01:45:22,358 --> 01:45:23,693
(تشارليس)، هل ذكّرتَ (ستيسي)
826
01:45:23,727 --> 01:45:25,529
بأنّ لديّ مفتاح احتياطيّ
تحتَ الأصيص؟
827
01:45:25,562 --> 01:45:27,363
كلّمتها البارحة.
828
01:45:27,396 --> 01:45:28,732
أقسمُ أنّ الكلام يدخل من أذنٍ
829
01:45:28,765 --> 01:45:30,176
ويخرجُ من أخرى لدى تلك الفتاة.
830
01:45:35,371 --> 01:45:38,374
(غابي) ما الذي ستفعلانه عند
عودتكما إلى "لوس أنجلوس"؟
831
01:45:38,407 --> 01:45:40,877
سيعود (ألبان) إلى العمل مباشرةً
832
01:45:40,911 --> 01:45:41,912
ألستَ هكذا؟
833
01:45:41,945 --> 01:45:43,412
أجل، لسوء الحظّ.
834
01:45:43,445 --> 01:45:45,682
يصدرُ عدد المجلّة الربيعيّ سريعًا
835
01:45:45,715 --> 01:45:46,983
وأنا متأخّر.
836
01:45:47,017 --> 01:45:48,384
ما يعني أنّني سآكلُ بمفردي
837
01:45:48,417 --> 01:45:49,986
وأعيدُ ترتيب المنزل مجددًا.
838
01:45:50,020 --> 01:45:52,556
أرجوكِ لا تقولي ذلك.
839
01:45:52,589 --> 01:45:54,558
كلّما أحسستُ بالملل
أعدتُ ترتيب المنزل
840
01:45:54,591 --> 01:45:55,625
وهذا ما يثيرُ جنون (ألبان).
841
01:45:55,659 --> 01:45:56,660
كفّي عن ذلك.
842
01:45:56,693 --> 01:45:58,829
لا بدّ أن تكون لكِ صلةٌ بـ (بيكس).
843
01:45:58,862 --> 01:46:00,831
أحبّ إعادة طلاء الجدران كذلك.
844
01:46:00,864 --> 01:46:01,998
لا تعطوها أيّ فكرة.
845
01:46:02,032 --> 01:46:03,700
(ألبان)، يذكّرني هذا الأمر
846
01:46:03,733 --> 01:46:05,702
بأنّ علينا الدفع لـ (جوناس)
مقابل ما فعله في المرآب.
847
01:46:05,735 --> 01:46:07,403
دفعتُ له الشهر المنصرم.
848
01:46:07,436 --> 01:46:09,773
حقًا؟ لقد أرسلَ لي فاتورةً قبل مغادرتنا.
849
01:46:09,806 --> 01:46:11,775
هذا نداءٌ يسبقُ صعود الطائرة
850
01:46:11,808 --> 01:46:16,412
موجّه للركّاب على متنِ رحلة
"أل تي 907" إلى "لوس أنجلوس".
851
01:46:16,445 --> 01:46:18,949
الركّاب الذين بحاجةٍ
لمساعدة في الصعود
852
01:46:18,982 --> 01:46:21,718
والذين بمعيّتهم أطفال
صغار والركّاب الذين معنا
853
01:46:21,751 --> 01:46:24,821
في درجةِ الأعمال اليوم
يُرجى التوجّه إلى البوابة.
854
01:46:24,855 --> 01:46:26,990
هذه نهايتنا.
855
01:46:27,023 --> 01:46:29,491
سررتُ بلقائكَ يا (جيمس).
856
01:46:29,526 --> 01:46:32,562
على أملٍ أن نلتقيكَ السنة القادمة.
857
01:46:32,596 --> 01:46:35,065
أتمنى لكَ رحلة طيّبة.
858
01:46:35,098 --> 01:46:36,432
ولكِ أيضًا.
859
01:47:21,044 --> 01:47:22,512
هذا النداءُ الأخير للصعود
860
01:47:22,545 --> 01:47:25,548
لرحلة "أل تي 606" المتوجهة إلى "ملبورن".
861
01:47:25,582 --> 01:47:28,752
فليتوجّه بقيّة الركاب
جميعًا إلى البوابة الأولى.
862
01:47:28,785 --> 01:47:30,520
أكرّر، هذا النداءُ الأخير للصعود
863
01:47:30,553 --> 01:47:31,755
لرحلة "أل تي 606".
864
01:48:16,782 --> 01:48:30,699
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
77100