All language subtitles for Heroes - 04x18 - The Wall.720p DiMENSiON.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,130 Previously on Heroes... 2 00:00:02,130 --> 00:00:03,660 Wait a second. 3 00:00:03,660 --> 00:00:05,760 Is that Claire? 4 00:00:06,930 --> 00:00:09,160 - Hello, Claire. - Samuel wants to surrender. 5 00:00:09,160 --> 00:00:12,500 - Really? Why? - To protect his family. 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,860 He's willing to turn himself over, 7 00:00:13,860 --> 00:00:15,260 as long as the rest of the carnival 8 00:00:15,260 --> 00:00:18,300 stays safe and under the grid. 9 00:00:28,430 --> 00:00:30,500 I found him on the hill... 10 00:00:30,500 --> 00:00:31,830 With this! 11 00:00:31,830 --> 00:00:34,160 Peter, she's gonna kill thousands of people. 12 00:00:34,160 --> 00:00:35,900 It will be a bloodbath. 13 00:00:35,900 --> 00:00:38,130 Tell me exactly what you saw. 14 00:00:38,130 --> 00:00:39,830 You cannot save her. 15 00:00:39,830 --> 00:00:42,660 But someone else can. 16 00:00:44,260 --> 00:00:45,830 Don't worry. 17 00:00:45,830 --> 00:00:49,130 I'm here to save you. 18 00:00:49,530 --> 00:00:51,630 He's trapped, Peter. 19 00:00:51,630 --> 00:00:53,830 - What the hell did you do? - I went inside his head, 20 00:00:53,830 --> 00:00:56,000 and I trapped him in his worst nightmare. 21 00:00:56,000 --> 00:00:57,760 He'll never hurt anyone again. 22 00:00:57,760 --> 00:00:59,330 - I have to bring him back. - No. 23 00:00:59,330 --> 00:01:00,700 No, you can't do that. 24 00:01:00,700 --> 00:01:02,660 You go into his head, you might not come out. 25 00:01:02,660 --> 00:01:05,730 Peter... Peter, don't! Peter! No, Peter! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,530 Hello! 27 00:01:22,000 --> 00:01:25,030 Hello! 28 00:01:27,400 --> 00:01:30,830 Hello! 29 00:02:15,100 --> 00:02:18,060 Hello? 30 00:02:22,230 --> 00:02:24,630 Hello! 31 00:02:37,130 --> 00:02:39,430 Peter. 32 00:02:43,060 --> 00:02:45,930 Is that really you? 33 00:02:51,400 --> 00:02:55,430 I came to get you out of here. 34 00:02:58,500 --> 00:03:00,730 It is you, isn't it? 35 00:03:00,730 --> 00:03:05,500 I thought I was alone here, that everyone was dead. 36 00:03:05,500 --> 00:03:06,860 What are you doing here? 37 00:03:06,860 --> 00:03:08,630 I came to drag your sorry ass out of here. 38 00:03:08,630 --> 00:03:10,460 Now, let's go. 39 00:03:10,460 --> 00:03:13,200 There is no getting out of here, Peter. 40 00:03:13,200 --> 00:03:15,560 I've tried... 41 00:03:15,560 --> 00:03:17,700 - for three years. - Three years? 42 00:03:17,700 --> 00:03:21,660 What are you talking about? It's been three hours. 43 00:03:21,660 --> 00:03:23,900 Wait a minute. 44 00:03:23,900 --> 00:03:26,000 You're not... 45 00:03:26,000 --> 00:03:27,100 really here. 46 00:03:27,100 --> 00:03:29,430 You're not real. 47 00:03:29,430 --> 00:03:31,900 It's just my mind, isn't it? 48 00:03:31,900 --> 00:03:33,930 This is my mind playing tricks on me 49 00:03:33,930 --> 00:03:36,200 as part of my punishment, isn't it? 50 00:03:36,200 --> 00:03:39,260 You think I'm gonna let you taunt me? 51 00:03:39,260 --> 00:03:41,530 You stay away. 52 00:03:41,530 --> 00:03:43,530 If you follow me, I will kill you! 53 00:03:43,530 --> 00:03:44,630 Do you understand me? 54 00:03:46,030 --> 00:03:48,600 Sylar! 55 00:03:56,830 --> 00:03:59,130 I swear I'll kill you. Get out of my head. 56 00:03:59,130 --> 00:04:00,460 Calm down. 57 00:04:00,460 --> 00:04:03,300 I'm telling you the truth. 58 00:04:03,300 --> 00:04:05,300 I came to take you out of here. 59 00:04:05,300 --> 00:04:07,530 Why do you keep saying that? 60 00:04:07,530 --> 00:04:09,730 I went to Parkman's house to look for you. 61 00:04:09,730 --> 00:04:12,860 He put you here. This is a dream. 62 00:04:12,860 --> 00:04:15,360 No, it's not a dream! 63 00:04:15,360 --> 00:04:16,830 This is real. 64 00:04:16,830 --> 00:04:18,330 You really don't understand 65 00:04:18,330 --> 00:04:20,030 that this is all just a nightmare? 66 00:04:20,030 --> 00:04:23,360 Hell, yes, it's a nightmare... 67 00:04:23,360 --> 00:04:25,600 Three years, completely alone. 68 00:04:25,600 --> 00:04:27,960 Not years, hours. 69 00:04:27,960 --> 00:04:31,760 All right? Parkman trapped you here. 70 00:04:31,760 --> 00:04:34,630 - Parkman? That's impossible. - Is it? 71 00:04:34,630 --> 00:04:37,530 What's the last thing you remember 72 00:04:37,530 --> 00:04:40,530 before coming here? 73 00:04:40,530 --> 00:04:42,560 I remember... 74 00:04:42,560 --> 00:04:46,030 wanting my life to change, 75 00:04:46,030 --> 00:04:48,430 thinking I was gonna spend all of eternity alone. 76 00:04:48,430 --> 00:04:50,030 Exactly. And here you are. 77 00:04:50,030 --> 00:04:51,800 Look, I've got Parkman's ability. 78 00:04:51,800 --> 00:04:55,000 I can take you out of here. 79 00:04:55,000 --> 00:04:57,760 Why would you want to do that? 80 00:04:57,760 --> 00:05:01,200 The brother of the man I murdered coming to my aid? 81 00:05:01,200 --> 00:05:05,660 Because I need you to help me. 82 00:05:05,660 --> 00:05:09,530 Look, I could leave you here to rot, 83 00:05:09,530 --> 00:05:11,100 but I need you to save her, 84 00:05:11,100 --> 00:05:13,200 my friend Emma. 85 00:05:13,200 --> 00:05:15,360 In the dream, you save her 86 00:05:15,360 --> 00:05:17,360 before she kills thousands of people. 87 00:05:17,360 --> 00:05:20,980 No. You got the wrong guy. 88 00:05:20,980 --> 00:05:21,910 I'm not the savior kind, 89 00:05:21,910 --> 00:05:23,560 and you should know that better than anybody. 90 00:05:23,560 --> 00:05:27,730 It's gonna happen, and you're gonna save her. 91 00:05:33,430 --> 00:05:35,130 Fine. 92 00:05:35,130 --> 00:05:38,760 You really think you can get us out of here? 93 00:05:38,760 --> 00:05:40,200 Let me see you try. 94 00:05:40,200 --> 00:05:42,930 Go ahead. 95 00:05:51,830 --> 00:05:54,330 See? 96 00:05:54,330 --> 00:05:56,360 We're not going anywhere. 97 00:05:56,360 --> 00:05:59,860 We're trapped here, forever. 98 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 We got to do something with her. 99 00:06:25,800 --> 00:06:28,230 We will, Eli. 100 00:06:29,560 --> 00:06:31,760 If you'll excuse me. 101 00:06:31,760 --> 00:06:35,060 I want to see my father. 102 00:06:36,630 --> 00:06:38,830 He's safe, unharmed, 103 00:06:38,830 --> 00:06:40,600 Which is more than he deserves 104 00:06:40,600 --> 00:06:42,960 after shooting into a crowd of innocent people. 105 00:06:42,960 --> 00:06:45,660 My dad didn't shoot anyone. If he had, you would be dead. 106 00:06:45,660 --> 00:06:48,030 You're not that naive, are you, Claire? 107 00:06:48,030 --> 00:06:51,130 Your father came to this carnival with a gun, 108 00:06:51,130 --> 00:06:52,460 intent on using it. 109 00:06:52,460 --> 00:06:54,360 Isn't that why you tried to negotiate my surrender, 110 00:06:54,360 --> 00:06:56,500 because you were afraid he was gonna do something like this? 111 00:06:56,500 --> 00:06:58,510 No. I want to see my father now! 112 00:07:00,330 --> 00:07:02,860 Your devotion to your father is touching, 113 00:07:02,860 --> 00:07:05,000 but you're blinded by it. 114 00:07:05,000 --> 00:07:06,860 It's time for you to open your eyes 115 00:07:06,860 --> 00:07:08,760 and see your father for who he really is. 116 00:07:08,760 --> 00:07:10,030 I know who he is, 117 00:07:10,030 --> 00:07:13,100 and nothing you say to me is gonna change that. 118 00:07:13,100 --> 00:07:18,300 Of course not. That's why I'm gonna show you. 119 00:07:30,530 --> 00:07:31,900 - Dad! - Claire. 120 00:07:31,900 --> 00:07:34,700 Thank god you're all right. 121 00:07:34,700 --> 00:07:36,660 Untie him. 122 00:07:36,660 --> 00:07:39,530 Not quite yet. Damien. 123 00:07:39,530 --> 00:07:42,830 Damien has the ability to reveal a person's memories. 124 00:07:42,830 --> 00:07:45,100 It's fairly painless if you don't fight it. 125 00:07:45,100 --> 00:07:49,630 You think showing me my dad's memories is gonna enlighten me? 126 00:07:49,630 --> 00:07:51,630 You deserve to know the truth. 127 00:07:51,630 --> 00:07:55,000 Let her go, Samuel. You don't need her anymore. 128 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 You afraid she'll see the real you, Bennet? 129 00:07:58,000 --> 00:08:01,760 Don't do this. 130 00:08:01,760 --> 00:08:05,730 Take a peek, Claire. 131 00:08:05,730 --> 00:08:08,560 See where it all began. 132 00:08:12,330 --> 00:08:14,800 All right, now, this one has it all... 133 00:08:14,800 --> 00:08:16,700 white walls, wire wheel covers, 134 00:08:16,700 --> 00:08:18,500 wood grain, everything. 135 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 The kids'll love it. 136 00:08:20,500 --> 00:08:22,200 Well, what's the payment look like? 137 00:08:22,200 --> 00:08:24,530 $150 a month. 138 00:08:27,130 --> 00:08:29,830 I know, that's, uh... that's kind of steep, right? 139 00:08:29,830 --> 00:08:32,860 Look, um... 140 00:08:32,860 --> 00:08:35,000 You didn't hear this from me, 141 00:08:35,000 --> 00:08:38,130 but you guys should go to val's discount motors on La Cienega. 142 00:08:38,130 --> 00:08:39,930 Get the same model, maybe a year older, 143 00:08:39,930 --> 00:08:42,000 probably half of what you'll pay here. 144 00:08:42,000 --> 00:08:43,230 Thanks. 145 00:08:43,230 --> 00:08:45,000 Really appreciate that. 146 00:08:45,000 --> 00:08:46,930 Okay. 147 00:08:46,930 --> 00:08:49,330 Bob, pick up line one. 148 00:08:49,330 --> 00:08:53,330 Bob, you have a call on line one. 149 00:08:53,330 --> 00:08:56,160 Guess who? 150 00:08:56,160 --> 00:08:57,960 Um, let me see. 151 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 Soft, lovely hands, 152 00:08:59,960 --> 00:09:02,030 long, supple fingers. 153 00:09:02,030 --> 00:09:03,500 I don't know... Candy? 154 00:09:03,500 --> 00:09:06,600 - Candy? - Oh, I'm in trouble. 155 00:09:06,600 --> 00:09:09,700 It's my wife. 156 00:09:09,700 --> 00:09:11,700 What are you doing here? 157 00:09:11,700 --> 00:09:12,930 I just thought I'd come by, 158 00:09:12,930 --> 00:09:15,730 see how the world's most handsome salesman is doing. 159 00:09:15,730 --> 00:09:18,060 Well, if I see him, I'll ask him. 160 00:09:18,060 --> 00:09:19,960 Me... not so good. 161 00:09:19,960 --> 00:09:22,730 I stink at this job. I have no killer instinct. 162 00:09:22,730 --> 00:09:24,560 You don't belong here. 163 00:09:24,560 --> 00:09:26,060 You should be home writing plays... 164 00:09:26,060 --> 00:09:29,000 - Somebody has to pay the rent. - Who needs money? 165 00:09:29,000 --> 00:09:30,260 We can live on love. 166 00:09:30,260 --> 00:09:33,860 - Wouldn't that be nice? - Mm-hmm. 167 00:09:35,600 --> 00:09:38,600 What's going on? Is something wrong? 168 00:09:38,600 --> 00:09:40,200 I hope not. 169 00:09:40,200 --> 00:09:43,300 It's just I have some, uh, unexpected news. 170 00:09:43,300 --> 00:09:45,500 And promise me you won't get mad. 171 00:09:45,500 --> 00:09:46,530 Kate... 172 00:09:46,530 --> 00:09:49,100 What is it? 173 00:09:49,100 --> 00:09:51,800 I'm pregnant. 174 00:09:51,800 --> 00:09:54,530 I know... I know we didn't plan this, 175 00:09:54,530 --> 00:09:58,900 and you always want to be the man with the plan, but... 176 00:09:58,900 --> 00:10:01,630 Noah... 177 00:10:03,260 --> 00:10:05,330 You're happy? 178 00:10:05,330 --> 00:10:08,630 Of course I'm happy! I'm gonna be a father! 179 00:10:08,630 --> 00:10:11,500 Oh... 180 00:10:13,560 --> 00:10:17,230 You had another wife and family? 181 00:10:17,230 --> 00:10:20,660 I'm sorry I never told you. 182 00:10:22,100 --> 00:10:24,460 No. 183 00:10:24,460 --> 00:10:27,630 It doesn't matter. 184 00:10:29,800 --> 00:10:31,760 Let him go. 185 00:10:33,600 --> 00:10:35,060 You're not the least bit curious 186 00:10:35,060 --> 00:10:38,130 about what happened to your father's first wife? 187 00:10:38,130 --> 00:10:39,660 No. 188 00:10:39,660 --> 00:10:41,330 No, it's his business. 189 00:10:41,330 --> 00:10:43,000 If he wanted me to know... 190 00:10:43,000 --> 00:10:44,900 There are reasons he kept it secret from you, Claire. 191 00:10:44,900 --> 00:10:46,400 - Isn't that right? - Let her go. 192 00:10:46,400 --> 00:10:50,100 You got what you wanted, someone to blame... me. 193 00:10:50,100 --> 00:10:52,160 Look at the fear in his eyes. 194 00:10:52,160 --> 00:10:55,530 He knows what's coming. 195 00:10:55,530 --> 00:10:57,200 I'll leave you with Damien. 196 00:10:57,200 --> 00:10:59,700 I think you'll find it very informative, Claire. 197 00:10:59,700 --> 00:11:04,430 Don't do this, you son of a bitch! 198 00:11:08,360 --> 00:11:10,400 Did you order pot stickers? 199 00:11:10,400 --> 00:11:12,560 Double order... You're eating for two now. 200 00:11:12,560 --> 00:11:15,130 Oh! Can you believe this? 201 00:11:15,130 --> 00:11:17,130 You and me... parents. 202 00:11:17,130 --> 00:11:18,860 What's it gonna be like? 203 00:11:18,860 --> 00:11:21,200 I have no idea. 204 00:11:21,200 --> 00:11:25,260 But I can't wait to find out. 205 00:11:27,200 --> 00:11:28,860 Mm... 206 00:11:28,860 --> 00:11:33,200 - The moo shu has arrived. - Mm. Go. Go. 207 00:11:38,260 --> 00:11:40,730 - Delivery. - Uh, what happened to Mr. Yin? 208 00:11:40,730 --> 00:11:42,260 He usually delivers. 209 00:11:42,260 --> 00:11:44,000 Yeah, he... he couldn't make it. 210 00:11:44,000 --> 00:11:46,560 Okay, so, uh, how much do I owe you? 211 00:11:46,560 --> 00:11:49,760 - All of it. - Aah! 212 00:11:49,760 --> 00:11:51,660 - Noah! - I can't move. 213 00:11:51,660 --> 00:11:54,460 - What did you do? - Where's the rest of the money? 214 00:11:54,460 --> 00:11:55,760 How did you do that? 215 00:11:55,760 --> 00:11:59,430 Kate, give him your purse. 216 00:12:06,100 --> 00:12:08,730 - This is it? - That's all we've got. 217 00:12:08,730 --> 00:12:09,860 Take it and go. 218 00:12:09,860 --> 00:12:12,260 What are you? 219 00:12:14,560 --> 00:12:16,760 Aah! 220 00:12:16,760 --> 00:12:20,130 No! 221 00:12:21,060 --> 00:12:22,430 Kate... 222 00:12:22,430 --> 00:12:24,160 Oh, my God. 223 00:12:24,160 --> 00:12:26,200 Kate. No. 224 00:12:26,200 --> 00:12:29,200 No. No. 225 00:12:29,200 --> 00:12:30,360 No. 226 00:12:30,360 --> 00:12:34,100 No. Kate. 227 00:13:02,530 --> 00:13:05,830 Give it up, man. 228 00:13:05,830 --> 00:13:08,560 Can't go forever without talking to me. 229 00:13:08,560 --> 00:13:11,530 I mean, you've gone a month. That's impressive. 230 00:13:11,530 --> 00:13:13,600 There isn't anybody out there. 231 00:13:13,600 --> 00:13:16,000 There never will be. 232 00:13:16,000 --> 00:13:18,100 I'm not gonna spend the rest of my life here, 233 00:13:18,100 --> 00:13:19,560 alone, with you. 234 00:13:19,560 --> 00:13:21,160 Oh. 235 00:13:21,160 --> 00:13:24,300 It isn't exactly heaven for me either. 236 00:13:24,300 --> 00:13:26,900 Here. I know you like comics. 237 00:13:26,900 --> 00:13:29,100 I couldn't find "Doc Savage" or flash... 238 00:13:29,100 --> 00:13:30,560 What the hell is wrong with you? 239 00:13:30,560 --> 00:13:33,430 You need to stop messing around and focus. 240 00:13:33,430 --> 00:13:34,960 Oh... 241 00:13:34,960 --> 00:13:36,700 Focus, right? 'Cause we got to get out of here 242 00:13:36,700 --> 00:13:38,760 so we can go rescue... 243 00:13:38,760 --> 00:13:42,260 What's her name again? 244 00:13:43,230 --> 00:13:44,630 Emma. 245 00:13:44,630 --> 00:13:47,930 Her name's Emma. 246 00:13:47,930 --> 00:13:49,400 It's time to face reality, Peter. 247 00:13:49,400 --> 00:13:50,730 That girl is gone, 248 00:13:50,730 --> 00:13:52,460 and if she was meant to kill thousands, 249 00:13:52,460 --> 00:13:53,960 they're dead too. 250 00:13:53,960 --> 00:13:56,400 Everybody's dead except us. 251 00:13:56,400 --> 00:14:00,530 The only thing that's real is us. 252 00:14:11,800 --> 00:14:13,730 You think you've been here for years, 253 00:14:13,730 --> 00:14:15,730 but this is all just a dream. 254 00:14:15,730 --> 00:14:18,730 If this is all a dream, how are there books, huh? 255 00:14:18,730 --> 00:14:21,300 - How did Parkman make books? - Because it's your dream. 256 00:14:21,300 --> 00:14:22,960 How could I possibly know all the words 257 00:14:22,960 --> 00:14:24,760 to pillars of the earth or catch-22? 258 00:14:24,760 --> 00:14:26,900 I don't know, maybe you read it somewhere, 259 00:14:26,900 --> 00:14:28,160 and it's in your subconscious. 260 00:14:28,160 --> 00:14:29,530 Yeah, well, I didn't read 9th wonders! 261 00:14:29,530 --> 00:14:31,530 - I did. - So now we're in your head? 262 00:14:31,530 --> 00:14:35,030 I don't know! I don't know how this all works! 263 00:14:35,030 --> 00:14:36,900 Don't you want to get out of here? 264 00:14:36,900 --> 00:14:39,230 Yeah, of course! 265 00:14:40,700 --> 00:14:44,100 You don't, do you? 266 00:14:44,100 --> 00:14:45,600 You don't want to get out of here. 267 00:14:45,600 --> 00:14:48,830 Look, maybe I deserve all this aloneness... 268 00:14:48,830 --> 00:14:51,260 This nothing... maybe I earned it. 269 00:14:51,260 --> 00:14:54,500 Yeah, maybe you have, but I can't do this on my own. 270 00:14:54,500 --> 00:14:57,500 I need you to help me... 271 00:14:57,500 --> 00:15:00,130 Okay? 272 00:15:07,200 --> 00:15:10,830 All right, Peter. 273 00:15:11,700 --> 00:15:16,300 You want me to help you? 274 00:15:17,560 --> 00:15:20,500 I want to help. 275 00:15:23,430 --> 00:15:27,000 Where did that come from? 276 00:15:30,160 --> 00:15:34,200 That's the wall from Parkman's basement. 277 00:15:34,200 --> 00:15:37,960 What's it doing here? 278 00:15:39,500 --> 00:15:42,660 - This is our way out. - What? 279 00:15:42,660 --> 00:15:46,600 Don't you get it? We have to break through. 280 00:16:22,360 --> 00:16:25,360 Can I help you? 281 00:16:25,360 --> 00:16:28,400 I was just leaving. 282 00:16:28,400 --> 00:16:30,030 You're hurt. 283 00:16:30,030 --> 00:16:33,060 Let me see. 284 00:16:33,060 --> 00:16:35,600 I'm a doctor. Please. 285 00:16:41,600 --> 00:16:43,400 You don't have to do this. 286 00:16:43,400 --> 00:16:45,530 I don't want you to get in trouble. 287 00:16:45,530 --> 00:16:47,530 I have a hearing loss. Say that again? 288 00:16:47,530 --> 00:16:49,400 My name is Lauren. 289 00:16:49,400 --> 00:16:53,060 I came here to stop Samuel Sullivan. 290 00:16:53,060 --> 00:16:55,430 You were with the man who shot everyone... 291 00:16:55,430 --> 00:16:56,460 Bennet? 292 00:16:56,460 --> 00:16:58,700 Bennet never fired his gun. 293 00:16:58,700 --> 00:17:01,760 Your leader, Samuel, is not what he appears to be. 294 00:17:01,760 --> 00:17:04,060 He's the one responsible. 295 00:17:04,060 --> 00:17:05,900 He wouldn't shoot his own people. 296 00:17:05,900 --> 00:17:08,230 You're wrong. He's done terrible things. 297 00:17:08,230 --> 00:17:10,660 And now he's trying to galvanize his people 298 00:17:10,660 --> 00:17:12,360 around a common enemy. 299 00:17:12,360 --> 00:17:13,930 I got to check in with the doc. 300 00:17:13,930 --> 00:17:18,630 Samuel's coming. Don't tell him I'm here! 301 00:17:26,460 --> 00:17:29,630 Everything all right? 302 00:18:24,030 --> 00:18:26,560 It's all right. 303 00:18:26,560 --> 00:18:30,630 I just want to talk. 304 00:18:33,130 --> 00:18:37,400 Well, look what we have here. 305 00:18:39,800 --> 00:18:43,630 Your first wife was murdered by a special? 306 00:18:43,630 --> 00:18:46,600 Yeah. 307 00:18:46,600 --> 00:18:50,560 That was a long time ago. 308 00:18:50,560 --> 00:18:54,600 And the person I was then died that night with Kate. 309 00:18:59,330 --> 00:19:01,530 I'm sorry I never told you, Claire. 310 00:19:01,530 --> 00:19:04,500 That's okay. 311 00:19:04,500 --> 00:19:07,500 Some things you just can't... 312 00:19:07,500 --> 00:19:10,700 say out loud. 313 00:19:10,700 --> 00:19:15,260 But that's the reason why you joined the company. 314 00:19:15,260 --> 00:19:20,000 That's how you became Mr. Pag-and-tag. 315 00:19:20,000 --> 00:19:23,430 No, I don't need to see any more. 316 00:20:25,930 --> 00:20:28,060 Don't move. 317 00:20:30,600 --> 00:20:32,260 What, you want my wallet? Take it. 318 00:20:32,260 --> 00:20:34,900 I said, "Don't move"! 319 00:20:34,900 --> 00:20:37,800 I'm not after your money. 320 00:20:37,800 --> 00:20:39,300 What, then? 321 00:20:39,300 --> 00:20:42,700 Information. I know what you are. 322 00:20:42,700 --> 00:20:45,000 I know what you can do. 323 00:20:45,000 --> 00:20:46,900 How? 324 00:20:46,900 --> 00:20:48,930 It doesn't matter. 325 00:20:48,930 --> 00:20:52,960 I'm looking for somebody, one of you. 326 00:20:52,960 --> 00:20:54,400 One of me? Wh... 327 00:20:54,400 --> 00:20:56,500 what are you talking about? 328 00:20:56,500 --> 00:20:58,230 You mean there's someone else like me? 329 00:20:58,230 --> 00:21:01,330 Don't give me that. What you do isn't normal. 330 00:21:01,330 --> 00:21:02,830 You have to know each other. 331 00:21:02,830 --> 00:21:05,800 The guy I'm looking for is named Richard. 332 00:21:05,800 --> 00:21:08,530 He's about 6 feet tall, got dark hair. 333 00:21:08,530 --> 00:21:10,060 Maybe 23 years old. 334 00:21:10,060 --> 00:21:13,460 He can move things with his mind. 335 00:21:13,460 --> 00:21:16,460 He killed my wife. 336 00:21:16,460 --> 00:21:19,660 I don't know anyone else like me. 337 00:21:19,660 --> 00:21:21,300 I swear. 338 00:21:21,300 --> 00:21:24,400 I don't believe you. 339 00:21:25,730 --> 00:21:27,900 Aah! 340 00:21:27,900 --> 00:21:30,500 Aah! 341 00:22:08,000 --> 00:22:09,500 It was an accident. 342 00:22:09,500 --> 00:22:10,700 You brought a gun. 343 00:22:10,700 --> 00:22:12,900 I didn't know what I would find. 344 00:22:12,900 --> 00:22:15,360 I was scared. 345 00:22:15,360 --> 00:22:18,000 That's the first time you killed anyone, huh? 346 00:22:22,400 --> 00:22:24,660 What happens next? 347 00:22:32,000 --> 00:22:36,100 One owner, low miles, hottest car I got on the lot. 348 00:22:36,100 --> 00:22:37,870 It's the best I can do, so, uh, take it or leave it. 349 00:22:37,870 --> 00:22:38,600 Well, I thought you said... 350 00:22:38,600 --> 00:22:39,340 You know, if you don't want it, 351 00:22:39,340 --> 00:22:41,960 I got another buyer over here who's chomping at the bit. 352 00:22:41,960 --> 00:22:45,760 What's it gonna be? 353 00:22:45,760 --> 00:22:48,200 Uh, I guess we'll take it. 354 00:22:48,200 --> 00:22:49,700 Excellent choice. 355 00:22:49,700 --> 00:22:51,360 I'll have my manager draw up the papers. 356 00:22:51,360 --> 00:22:53,730 Excuse me. 357 00:22:53,730 --> 00:22:55,500 Hey, there. 358 00:22:55,500 --> 00:22:57,100 Can I interest you in a car? 359 00:22:57,100 --> 00:22:59,260 Not really. 360 00:22:59,260 --> 00:23:01,000 I'm here to offer you a job. 361 00:23:01,000 --> 00:23:02,700 Do I know you? 362 00:23:02,700 --> 00:23:04,360 We've been watching you. 363 00:23:04,360 --> 00:23:06,700 The way you killed that special... 364 00:23:06,700 --> 00:23:08,130 the repairman. 365 00:23:08,130 --> 00:23:10,900 We'd been tracking him too, only you got there first. 366 00:23:10,900 --> 00:23:12,630 Relax. 367 00:23:12,630 --> 00:23:15,100 Your secret is safe with us. 368 00:23:15,100 --> 00:23:16,530 We're impressed, 369 00:23:16,530 --> 00:23:17,960 so impressed, in fact, 370 00:23:17,960 --> 00:23:20,460 we'd like you to come work for us. 371 00:23:20,460 --> 00:23:22,760 Who are you? 372 00:23:22,760 --> 00:23:24,960 My name is Thompson. 373 00:23:24,960 --> 00:23:26,630 My associates and I can help you 374 00:23:26,630 --> 00:23:29,000 find the man who killed your wife. 375 00:23:29,000 --> 00:23:33,600 And then you can help us find the rest. 376 00:23:37,160 --> 00:23:38,730 How's it working out for you... 377 00:23:38,730 --> 00:23:42,530 the, uh... one of us, one of them? 378 00:23:42,530 --> 00:23:45,300 To tell you the truth, it's been quite an adjustment. 379 00:23:45,300 --> 00:23:47,500 I mean, Claude can go invisible anytime he wants. 380 00:23:47,500 --> 00:23:49,160 It gives him a distinct advantage. 381 00:23:49,160 --> 00:23:50,760 Advantage? 382 00:23:50,760 --> 00:23:54,100 You're supposed to be partners. 383 00:23:54,100 --> 00:23:56,300 What is it, trust issues? 384 00:23:56,300 --> 00:23:58,400 I mean, how could it not be? 385 00:23:58,400 --> 00:23:59,900 He's abnormal. 386 00:23:59,900 --> 00:24:02,030 I mean, sometimes when I'm alone, 387 00:24:02,030 --> 00:24:05,660 I get this feeling in my gut that he's watching me. 388 00:24:05,660 --> 00:24:08,700 - You know what I mean? - Yeah, I do. 389 00:24:08,700 --> 00:24:12,960 You know, your case is highly unusual, Bennet... 390 00:24:12,960 --> 00:24:17,700 how you came to our attention, what happened to your wife. 391 00:24:17,700 --> 00:24:22,500 It would be only natural that you would harbor a grudge. 392 00:24:22,500 --> 00:24:24,030 What are you getting at? 393 00:24:24,030 --> 00:24:28,960 17 cases, three deaths, all attributed to you. 394 00:24:28,960 --> 00:24:32,130 They were all accidents. That's been verified. 395 00:24:32,130 --> 00:24:34,330 Two corned beefs. You boys need anything else? 396 00:24:34,330 --> 00:24:35,900 No, we're. Uh...we're all set. 397 00:24:35,900 --> 00:24:38,260 Thanks. 398 00:24:41,030 --> 00:24:44,360 At this point, the company has too much invested in you 399 00:24:44,360 --> 00:24:46,030 to cut ties. 400 00:24:46,030 --> 00:24:49,260 But we do need you to make a change. 401 00:24:50,460 --> 00:24:53,030 Take a wife, start a family. 402 00:24:53,030 --> 00:24:54,730 Is that a joke? 403 00:24:54,730 --> 00:24:59,460 No, it'll put your life in balance, calm you down... 404 00:24:59,460 --> 00:25:02,260 So there will be fewer incidents. 405 00:25:02,260 --> 00:25:05,470 A wife? 406 00:25:05,470 --> 00:25:08,670 - I can't do that again. - Sure,you can. 407 00:25:09,310 --> 00:25:12,800 That cute number who brought the sandwiches will do fine. 408 00:25:24,800 --> 00:25:26,600 And if I refuse? 409 00:25:26,600 --> 00:25:29,460 You won't. 410 00:25:39,300 --> 00:25:41,260 It's like the company arranged your marriage. 411 00:25:41,260 --> 00:25:42,400 They encouraged me, 412 00:25:42,400 --> 00:25:44,100 But I chose your mother because I loved her. 413 00:25:44,100 --> 00:25:45,600 You know that. 414 00:25:45,600 --> 00:25:47,600 The company seems to make a lot of decisions for you. 415 00:25:47,600 --> 00:25:49,370 Made... they made a lot of decisions, 416 00:25:49,370 --> 00:25:50,440 and that's all over with. 417 00:25:50,440 --> 00:25:52,130 Everything you're seeing now, all of it, 418 00:25:52,130 --> 00:25:53,730 All of the memories, that's all they are. 419 00:25:53,730 --> 00:25:56,900 It's just the past. 420 00:26:08,060 --> 00:26:11,460 Hello, Gretchen. 421 00:26:11,460 --> 00:26:14,700 Hey, Mr. Bennet. What are you doing here? 422 00:26:14,700 --> 00:26:16,030 Came to see Claire. 423 00:26:16,030 --> 00:26:19,460 You wouldn't happen to know where she is, would you? 424 00:26:19,460 --> 00:26:22,160 N-no idea. 425 00:26:25,100 --> 00:26:28,960 You don't have to lie for her. 426 00:26:28,960 --> 00:26:31,000 I know that Claire stole the compass, 427 00:26:31,000 --> 00:26:32,300 and I would bet good money 428 00:26:32,300 --> 00:26:34,660 the two of you drove out to the carnival together. 429 00:26:34,660 --> 00:26:38,460 My question is, why didn't she come back with you? 430 00:26:40,430 --> 00:26:42,100 She wanted to stay. 431 00:26:42,100 --> 00:26:43,900 She said she'd be back on Monday. 432 00:26:43,900 --> 00:26:45,960 You left her there? 433 00:26:45,960 --> 00:26:47,930 Do you not see what's happening? 434 00:26:47,930 --> 00:26:49,930 That she is getting involved in something 435 00:26:49,930 --> 00:26:52,030 that she clearly doesn't understand. 436 00:26:52,030 --> 00:26:54,200 Maybe she wants to understand it. 437 00:26:54,200 --> 00:26:55,960 This isn't a game. 438 00:26:55,960 --> 00:26:58,700 These carnival people are killers. 439 00:26:58,700 --> 00:27:00,160 You don't think I know that? 440 00:27:00,160 --> 00:27:01,930 She needs to be with people like her. 441 00:27:01,930 --> 00:27:03,230 And if they're not good for her, 442 00:27:03,230 --> 00:27:04,830 You have to trust her to know the difference. 443 00:27:04,830 --> 00:27:06,160 You have to stop encouraging her. 444 00:27:06,160 --> 00:27:08,000 You need to work with me on this, Gretchen. 445 00:27:08,000 --> 00:27:09,600 I want her to be happy. 446 00:27:09,600 --> 00:27:12,060 She is happy, with you here in college, 447 00:27:12,060 --> 00:27:14,400 living a normal life. 448 00:27:14,400 --> 00:27:16,460 What if that's not enough for her? 449 00:27:16,460 --> 00:27:20,260 It has to be. 450 00:27:24,260 --> 00:27:26,730 What's he doing here? 451 00:27:26,730 --> 00:27:30,300 Are you gonna erase my memory? 452 00:27:32,800 --> 00:27:35,200 No. 453 00:27:36,430 --> 00:27:40,460 Not if you do what I ask. 454 00:27:42,030 --> 00:27:43,500 You were missing. 455 00:27:43,500 --> 00:27:45,600 I didn't know how to find you... if I would find you. 456 00:27:45,600 --> 00:27:48,430 - You don't trust me. - I don't trust Samuel. 457 00:27:48,430 --> 00:27:49,860 Gretchen is fine. 458 00:27:49,860 --> 00:27:51,300 You threatened her! 459 00:27:51,300 --> 00:27:53,030 And this was not some distant past. 460 00:27:53,030 --> 00:27:54,030 This was now. 461 00:27:54,030 --> 00:27:55,730 Claire. 462 00:27:55,730 --> 00:27:57,600 Claire! 463 00:28:16,330 --> 00:28:17,500 Hey. 464 00:28:17,500 --> 00:28:19,130 You should eat. 465 00:28:19,130 --> 00:28:21,160 Don't need to eat. 466 00:28:21,160 --> 00:28:23,130 Don't need to sleep. 467 00:28:23,130 --> 00:28:26,630 Don't need anything. 468 00:28:28,730 --> 00:28:30,960 Any progress today? 469 00:28:30,960 --> 00:28:34,230 No. 470 00:28:34,230 --> 00:28:36,260 It's just like yesterday... 471 00:28:36,260 --> 00:28:37,800 and the day before that. 472 00:28:37,800 --> 00:28:40,230 and... 473 00:28:40,230 --> 00:28:42,100 The day before that. 474 00:28:42,100 --> 00:28:43,930 Now it's been... 475 00:28:43,930 --> 00:28:45,530 I don't even know how long it's been. 476 00:28:45,530 --> 00:28:47,930 Don't tell me how long it's been. 477 00:28:47,930 --> 00:28:49,530 You can't even dent it, Peter. 478 00:28:49,530 --> 00:28:51,660 I don't know how much longer you can keep this up. 479 00:28:51,660 --> 00:28:54,500 As long as it takes. 480 00:28:55,500 --> 00:28:58,830 I know that look. 481 00:28:58,830 --> 00:29:00,430 You have it all the time. 482 00:29:00,430 --> 00:29:02,460 What look? 483 00:29:02,460 --> 00:29:05,310 Like when Howie Kaplan beat you at the 50-yard dash 484 00:29:05,310 --> 00:29:06,850 and you and I ran to school every morning 485 00:29:06,850 --> 00:29:09,330 And kept training and kept it up, right? 486 00:29:09,330 --> 00:29:13,100 That is Nathan's memory. That's not yours. 487 00:29:13,100 --> 00:29:17,500 I told you to stop doing that. 488 00:29:17,500 --> 00:29:20,230 You're not him. 489 00:29:20,230 --> 00:29:23,960 You're nothing like him. 490 00:29:23,960 --> 00:29:28,230 So you've told me. 491 00:29:33,800 --> 00:29:37,500 Look, Peter, I know that I've said it before, but... 492 00:29:41,500 --> 00:29:44,030 I'm sorry. 493 00:29:45,830 --> 00:29:47,500 I'm sorry that I killed him. 494 00:29:47,500 --> 00:29:49,200 I'm sorry that I took him from you. 495 00:29:49,200 --> 00:29:50,730 I am sorry! 496 00:29:50,730 --> 00:29:53,230 You keep saying that... "I'm sorry. I'm sorry." 497 00:29:53,230 --> 00:29:56,200 That's not gonna bring my brother back. 498 00:29:56,200 --> 00:29:58,800 It doesn't change anything. You're right! 499 00:29:58,800 --> 00:30:02,260 Nothing changes! 500 00:30:02,260 --> 00:30:05,430 We're stuck here forever, you and me! 501 00:30:15,130 --> 00:30:17,530 I can't take it anymore. 502 00:30:27,440 --> 00:30:29,430 You're with that company... 503 00:30:29,480 --> 00:30:31,260 Cut from the same cloth as Bennet. 504 00:30:31,260 --> 00:30:32,830 This doesn't have to end badly for you. 505 00:30:32,830 --> 00:30:35,460 You can turn yourself in, release Bennet and his daughter. 506 00:30:35,460 --> 00:30:36,560 Why would I want to do that? 507 00:30:36,560 --> 00:30:37,930 Because you love your family, 508 00:30:37,930 --> 00:30:39,200 and you don't want them to get hurt, 509 00:30:39,200 --> 00:30:40,700 And they will get hurt. 510 00:30:40,700 --> 00:30:43,460 You people are always so sure of yourselves. 511 00:30:43,460 --> 00:30:46,000 Don't you think I would know what's best for my own family? 512 00:30:46,000 --> 00:30:47,290 And what is that? 513 00:30:47,290 --> 00:30:48,780 Change. 514 00:30:48,780 --> 00:30:50,350 We're strong enough to show ourselves, 515 00:30:50,350 --> 00:30:51,730 take what's rightfully ours. 516 00:30:51,730 --> 00:30:53,900 You don't have the right to take anything. 517 00:30:53,900 --> 00:30:56,570 Of course we do. 518 00:30:56,570 --> 00:30:59,570 We deserve admiration, respect. 519 00:31:00,340 --> 00:31:02,900 And you intend to hurt people to get it? 520 00:31:02,900 --> 00:31:06,640 What would you have me do... 521 00:31:06,640 --> 00:31:09,740 continue with this life... 522 00:31:09,740 --> 00:31:11,600 live in a carnival? 523 00:31:11,600 --> 00:31:12,870 Why not? 524 00:31:12,870 --> 00:31:14,800 You've lived here happily for years. 525 00:31:14,800 --> 00:31:17,540 Wasted years, unfulfilled years. 526 00:31:17,540 --> 00:31:21,040 I could've been so much more. 527 00:31:21,040 --> 00:31:23,300 You know about me? 528 00:31:23,300 --> 00:31:27,140 About the film? 529 00:31:27,140 --> 00:31:31,840 Do you know how powerful I can really be... 530 00:31:31,840 --> 00:31:35,300 If I brought them all here? 531 00:31:35,300 --> 00:31:38,300 My brother said I could move mountains, cities. 532 00:31:38,300 --> 00:31:41,040 I wonder. Is it true? 533 00:31:41,040 --> 00:31:44,770 Can I change the world? 534 00:31:44,770 --> 00:31:48,100 I hope to god we never find out. 535 00:31:51,640 --> 00:31:55,240 What did the world ever do to you? 536 00:31:55,240 --> 00:31:58,370 Should've treated me better. 537 00:31:59,240 --> 00:32:01,570 Don't do this, please. 538 00:32:03,570 --> 00:32:05,340 Samuel. 539 00:32:08,700 --> 00:32:11,600 The Bennet girl left the house of mirrors. 540 00:32:11,600 --> 00:32:15,470 Well, I'll just have to have a word with her. 541 00:32:17,100 --> 00:32:19,070 It's time to gather the family. 542 00:32:19,070 --> 00:32:20,770 Tell them to pack up. 543 00:32:20,770 --> 00:32:22,570 We're moving on to bigger and better things. 544 00:32:22,570 --> 00:32:26,200 Tell them it's gonna be the greatest show we've ever done. 545 00:32:26,200 --> 00:32:28,740 You've been quite helpful, Lauren. 546 00:32:28,740 --> 00:32:32,040 Eli, you and your friends take care of her, would you? 547 00:32:32,040 --> 00:32:34,570 Thanks. 548 00:32:46,240 --> 00:32:48,470 What are you gonna do? 549 00:32:50,240 --> 00:32:54,670 I'm gonna end this. 550 00:32:58,570 --> 00:33:00,500 I can't bring Nathan back, Peter. 551 00:33:00,500 --> 00:33:04,700 But I can sure as hell swing a sledgehammer. 552 00:33:16,570 --> 00:33:19,800 I'm sorry to put you through that, Claire, 553 00:33:19,800 --> 00:33:21,640 but I hope through this painful experience 554 00:33:21,640 --> 00:33:25,240 you can finally see the truth. 555 00:33:25,240 --> 00:33:27,870 Yeah. 556 00:33:27,870 --> 00:33:29,800 You were right, Samuel. 557 00:33:29,800 --> 00:33:33,070 My dad is a bad guy. 558 00:33:33,070 --> 00:33:37,570 I belong with you. 559 00:33:37,570 --> 00:33:40,500 You're my hero. 560 00:33:40,500 --> 00:33:42,170 That's what you want to hear, right? 561 00:33:42,170 --> 00:33:45,470 That's what this is all about. 562 00:33:45,470 --> 00:33:48,000 Why didn't you show me the memory my dad has 563 00:33:48,000 --> 00:33:49,870 of shooting Lydia? 564 00:33:49,870 --> 00:33:51,400 Hmm? 565 00:33:51,400 --> 00:33:53,340 Or was that just not on the program? 566 00:33:53,340 --> 00:33:55,240 Maybe he didn't pull the trigger last night. 567 00:33:55,240 --> 00:33:57,800 But does that negate all the times that he has? 568 00:33:57,800 --> 00:33:59,740 Your father, to this day, lies to you, 569 00:33:59,740 --> 00:34:01,370 deceives even you, his darling daughter, 570 00:34:01,370 --> 00:34:03,440 because he can't trust any of us. 571 00:34:03,440 --> 00:34:07,000 You actually thought that I would turn on him? 572 00:34:07,000 --> 00:34:10,540 You just don't understand, do you, huh? 573 00:34:10,540 --> 00:34:13,600 Maybe it was 'cause no one ever really loved you. 574 00:34:13,600 --> 00:34:16,300 You call these people your family, but they're not. 575 00:34:16,300 --> 00:34:18,700 They fear you. 576 00:34:18,700 --> 00:34:20,900 Give me my dad, and we're leaving. 577 00:34:20,900 --> 00:34:22,300 No, sorry. 578 00:34:22,300 --> 00:34:24,270 You're too important to me, Claire, 579 00:34:24,270 --> 00:34:27,140 especially now when everything's ready to change. 580 00:34:27,140 --> 00:34:29,240 What's going on? Where's everyone going? 581 00:34:29,240 --> 00:34:30,770 I was talking to a new friend about who I am, 582 00:34:30,770 --> 00:34:33,770 what I can be, and the way she looked at me, 583 00:34:33,770 --> 00:34:35,770 she was so afraid. 584 00:34:35,770 --> 00:34:38,500 I want to see that look again a thousand times over. 585 00:34:38,500 --> 00:34:41,500 Meaning what? 586 00:34:41,500 --> 00:34:44,500 It's time for our biggest show ever. 587 00:34:44,500 --> 00:34:46,300 No more hiding in the shadows. 588 00:34:46,300 --> 00:34:49,540 It's time to show ourselves, be strong. 589 00:34:49,540 --> 00:34:51,270 We're going to New York city, 590 00:34:51,270 --> 00:34:52,800 bring the whole place to central park. 591 00:34:52,800 --> 00:34:55,200 Then we'll show them how powerful we are. 592 00:34:55,200 --> 00:34:57,200 You can't do that. 593 00:34:57,200 --> 00:34:59,100 Some lives will, unfortunately, be lost. 594 00:34:59,100 --> 00:35:01,170 But they'll learn to fear us, respect us. 595 00:35:01,170 --> 00:35:02,240 It's what we've always wanted. 596 00:35:02,240 --> 00:35:04,800 I have never wanted that. 597 00:35:04,800 --> 00:35:07,700 Claire, you will inherit this new world. 598 00:35:07,700 --> 00:35:09,270 It's your legacy. 599 00:35:09,270 --> 00:35:11,370 And you will remind them what I've done long after I've gone. 600 00:35:11,370 --> 00:35:12,440 That's why it's so important 601 00:35:12,440 --> 00:35:14,040 for you to be a part of our family. 602 00:35:14,040 --> 00:35:17,770 You are desperate... 603 00:35:17,770 --> 00:35:21,300 and you're small. 604 00:35:21,300 --> 00:35:23,700 I will never be a part of your family. 605 00:35:23,700 --> 00:35:25,270 You sound just like your father. 606 00:35:25,270 --> 00:35:27,270 I had so hoped to convince you. 607 00:35:27,270 --> 00:35:30,140 Maybe in time you'll change your mind. 608 00:35:30,140 --> 00:35:32,000 Don't hold your breath. 609 00:35:32,000 --> 00:35:34,900 Right. 610 00:35:34,900 --> 00:35:37,770 Your father's back in the souvenir trailer. 611 00:35:43,000 --> 00:35:45,700 I had a little trouble with the government lady... 612 00:35:45,700 --> 00:35:48,940 playing some cat and mouse, but the mouse got away. 613 00:35:48,940 --> 00:35:51,270 - Do you want me to go find her? - Not worth it. 614 00:35:51,270 --> 00:35:53,570 - Everything okay? - It will be. 615 00:35:53,570 --> 00:35:57,940 Claire Bennet needs some time to think about my offer. 616 00:35:57,940 --> 00:36:00,640 I'm gonna give her that opportunity. 617 00:36:11,600 --> 00:36:14,270 Claire. 618 00:36:14,270 --> 00:36:16,470 I want to explain what you saw. 619 00:36:16,470 --> 00:36:19,400 We'll talk about it later. 620 00:36:23,740 --> 00:36:25,700 What is that? 621 00:36:47,340 --> 00:36:49,470 Now I'm ready to go... 622 00:36:49,470 --> 00:36:51,440 New York City. 623 00:36:51,440 --> 00:36:52,940 Sounds fun. 624 00:36:52,940 --> 00:36:55,270 It will be. 625 00:36:55,270 --> 00:36:57,900 I'm afraid you'll have to join us later. 626 00:36:57,900 --> 00:37:01,270 There's some loose ends to attend to. 627 00:37:01,270 --> 00:37:03,600 Before Lydia died, she spoke of people 628 00:37:03,600 --> 00:37:06,070 who want to interfere with our plans. 629 00:37:06,070 --> 00:37:08,400 I'll need you to stop them... 630 00:37:08,400 --> 00:37:11,600 Permanently. 631 00:37:39,340 --> 00:37:41,440 Happy birthday. 632 00:37:41,440 --> 00:37:43,200 It's not my birthday. 633 00:37:43,200 --> 00:37:44,770 Yeah, I know. 634 00:37:44,770 --> 00:37:47,340 You just wore out your other copy, and... 635 00:37:47,340 --> 00:37:50,540 and I saw that one, digging around. 636 00:37:53,170 --> 00:37:55,270 I appreciate you... 637 00:37:55,270 --> 00:37:57,800 being patient with me, 638 00:37:57,800 --> 00:38:00,040 Keeping me sane. 639 00:38:00,040 --> 00:38:01,990 That's very kind of you, Peter. 640 00:38:01,990 --> 00:38:04,260 Thank you. 641 00:38:08,370 --> 00:38:13,070 You want to know something weird? 642 00:38:13,070 --> 00:38:14,700 Every time you pick that thing up, 643 00:38:14,700 --> 00:38:16,640 I think you're gonna hit me with it really hard. 644 00:38:16,640 --> 00:38:18,640 That is weird, 645 00:38:18,640 --> 00:38:19,900 because every time I pick it up, 646 00:38:19,900 --> 00:38:22,040 I feel like I'm gonna hit you with it too... 647 00:38:22,040 --> 00:38:23,140 really hard. 648 00:38:23,140 --> 00:38:25,500 Why? 649 00:38:26,800 --> 00:38:29,440 Because you are who you are. 650 00:38:31,100 --> 00:38:33,070 I wish I could accept your apologies, 651 00:38:33,070 --> 00:38:35,770 but if I forgive you, 652 00:38:35,770 --> 00:38:38,370 then I'm not doing right by him. 653 00:38:38,370 --> 00:38:41,000 Nathan... 654 00:38:41,000 --> 00:38:42,500 If you let go of your anger, 655 00:38:42,500 --> 00:38:46,200 you're afraid you'll lose him forever? 656 00:38:46,200 --> 00:38:50,170 So you've held on to it this entire time? 657 00:38:50,170 --> 00:38:53,600 I feel it slipping away, but... 658 00:38:53,600 --> 00:38:57,470 Then I look at you, and I see you killing him. 659 00:38:57,470 --> 00:39:01,000 You took my brother away from me. 660 00:39:02,270 --> 00:39:05,670 We've been here for I don't know how many years... 661 00:39:05,670 --> 00:39:07,870 together. 662 00:39:07,870 --> 00:39:09,500 I've changed. I've repented. 663 00:39:09,500 --> 00:39:12,600 I'm never gonna hurt anyone ever again. 664 00:39:12,600 --> 00:39:16,240 And all this time, you were afraid to let me out. 665 00:39:19,270 --> 00:39:23,140 Peter... 666 00:39:23,140 --> 00:39:24,870 I'm not that guy anymore, Peter. 667 00:39:24,870 --> 00:39:27,240 You know that. 668 00:39:29,940 --> 00:39:32,240 I know. 669 00:39:34,200 --> 00:39:38,240 I know you're not. 670 00:40:25,740 --> 00:40:28,500 Oh! 671 00:40:44,870 --> 00:40:46,900 How long has it been, really? 672 00:40:46,900 --> 00:40:49,240 Half a day, maybe. 673 00:40:49,240 --> 00:40:52,400 It feels like we were in there for years. 674 00:40:52,400 --> 00:40:54,670 Yeah. 675 00:40:54,670 --> 00:40:58,140 Does that make it any less real? 676 00:41:01,200 --> 00:41:03,270 Let's go save Emma. 677 00:41:09,100 --> 00:41:11,400 Sorry to break up the love fest, 678 00:41:11,400 --> 00:41:14,270 but I'm here to make sure that that doesn't happen. 679 00:41:47,740 --> 00:41:49,740 There's no signal. 680 00:41:49,740 --> 00:41:52,740 Claire, you all right? 681 00:41:52,740 --> 00:41:54,240 - Yeah, you? - Yeah. 682 00:41:54,240 --> 00:41:57,870 Here, help me get these ropes off. 683 00:42:01,540 --> 00:42:05,340 Is that a lantern over there? 684 00:42:05,340 --> 00:42:07,870 Ahh. 685 00:42:11,800 --> 00:42:13,070 Ahh. 686 00:42:13,070 --> 00:42:14,300 We're buried. 687 00:42:14,300 --> 00:42:16,170 How far down do you think we are? 688 00:42:16,170 --> 00:42:17,740 I don't know. 689 00:42:17,740 --> 00:42:21,340 It felt like we dropped 40 or 50 feet. 690 00:42:21,340 --> 00:42:22,370 Hello? 691 00:42:22,370 --> 00:42:23,800 Aah! 692 00:42:23,800 --> 00:42:25,500 Can anybody hear us? 693 00:42:25,500 --> 00:42:26,870 Help! 694 00:42:26,870 --> 00:42:28,740 Can anybody hear us? 47488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.