Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,130
Previously on Heroes...
2
00:00:02,130 --> 00:00:03,660
Wait a second.
3
00:00:03,660 --> 00:00:05,760
Is that Claire?
4
00:00:06,930 --> 00:00:09,160
- Hello, Claire.
- Samuel wants to surrender.
5
00:00:09,160 --> 00:00:12,500
- Really? Why?
- To protect his family.
6
00:00:12,500 --> 00:00:13,860
He's willing to turn himself over,
7
00:00:13,860 --> 00:00:15,260
as long as the rest of the carnival
8
00:00:15,260 --> 00:00:18,300
stays safe and under the grid.
9
00:00:28,430 --> 00:00:30,500
I found him on the hill...
10
00:00:30,500 --> 00:00:31,830
With this!
11
00:00:31,830 --> 00:00:34,160
Peter, she's gonna kill thousands of people.
12
00:00:34,160 --> 00:00:35,900
It will be a bloodbath.
13
00:00:35,900 --> 00:00:38,130
Tell me exactly what you saw.
14
00:00:38,130 --> 00:00:39,830
You cannot save her.
15
00:00:39,830 --> 00:00:42,660
But someone else can.
16
00:00:44,260 --> 00:00:45,830
Don't worry.
17
00:00:45,830 --> 00:00:49,130
I'm here to save you.
18
00:00:49,530 --> 00:00:51,630
He's trapped, Peter.
19
00:00:51,630 --> 00:00:53,830
- What the hell did you do?
- I went inside his head,
20
00:00:53,830 --> 00:00:56,000
and I trapped him in his worst nightmare.
21
00:00:56,000 --> 00:00:57,760
He'll never hurt anyone again.
22
00:00:57,760 --> 00:00:59,330
- I have to bring him back.
- No.
23
00:00:59,330 --> 00:01:00,700
No, you can't do that.
24
00:01:00,700 --> 00:01:02,660
You go into his head, you might not come out.
25
00:01:02,660 --> 00:01:05,730
Peter... Peter, don't! Peter! No, Peter!
26
00:01:17,660 --> 00:01:20,530
Hello!
27
00:01:22,000 --> 00:01:25,030
Hello!
28
00:01:27,400 --> 00:01:30,830
Hello!
29
00:02:15,100 --> 00:02:18,060
Hello?
30
00:02:22,230 --> 00:02:24,630
Hello!
31
00:02:37,130 --> 00:02:39,430
Peter.
32
00:02:43,060 --> 00:02:45,930
Is that really you?
33
00:02:51,400 --> 00:02:55,430
I came to get you out of here.
34
00:02:58,500 --> 00:03:00,730
It is you, isn't it?
35
00:03:00,730 --> 00:03:05,500
I thought I was alone here, that everyone was dead.
36
00:03:05,500 --> 00:03:06,860
What are you doing here?
37
00:03:06,860 --> 00:03:08,630
I came to drag your sorry ass out of here.
38
00:03:08,630 --> 00:03:10,460
Now, let's go.
39
00:03:10,460 --> 00:03:13,200
There is no getting out of here, Peter.
40
00:03:13,200 --> 00:03:15,560
I've tried...
41
00:03:15,560 --> 00:03:17,700
- for three years.
- Three years?
42
00:03:17,700 --> 00:03:21,660
What are you talking about? It's been three hours.
43
00:03:21,660 --> 00:03:23,900
Wait a minute.
44
00:03:23,900 --> 00:03:26,000
You're not...
45
00:03:26,000 --> 00:03:27,100
really here.
46
00:03:27,100 --> 00:03:29,430
You're not real.
47
00:03:29,430 --> 00:03:31,900
It's just my mind, isn't it?
48
00:03:31,900 --> 00:03:33,930
This is my mind playing tricks on me
49
00:03:33,930 --> 00:03:36,200
as part of my punishment, isn't it?
50
00:03:36,200 --> 00:03:39,260
You think I'm gonna let you taunt me?
51
00:03:39,260 --> 00:03:41,530
You stay away.
52
00:03:41,530 --> 00:03:43,530
If you follow me, I will kill you!
53
00:03:43,530 --> 00:03:44,630
Do you understand me?
54
00:03:46,030 --> 00:03:48,600
Sylar!
55
00:03:56,830 --> 00:03:59,130
I swear I'll kill you. Get out of my head.
56
00:03:59,130 --> 00:04:00,460
Calm down.
57
00:04:00,460 --> 00:04:03,300
I'm telling you the truth.
58
00:04:03,300 --> 00:04:05,300
I came to take you out of here.
59
00:04:05,300 --> 00:04:07,530
Why do you keep saying that?
60
00:04:07,530 --> 00:04:09,730
I went to Parkman's house to look for you.
61
00:04:09,730 --> 00:04:12,860
He put you here. This is a dream.
62
00:04:12,860 --> 00:04:15,360
No, it's not a dream!
63
00:04:15,360 --> 00:04:16,830
This is real.
64
00:04:16,830 --> 00:04:18,330
You really don't understand
65
00:04:18,330 --> 00:04:20,030
that this is all just a nightmare?
66
00:04:20,030 --> 00:04:23,360
Hell, yes, it's a nightmare...
67
00:04:23,360 --> 00:04:25,600
Three years, completely alone.
68
00:04:25,600 --> 00:04:27,960
Not years, hours.
69
00:04:27,960 --> 00:04:31,760
All right? Parkman trapped you here.
70
00:04:31,760 --> 00:04:34,630
- Parkman? That's impossible.
- Is it?
71
00:04:34,630 --> 00:04:37,530
What's the last thing you remember
72
00:04:37,530 --> 00:04:40,530
before coming here?
73
00:04:40,530 --> 00:04:42,560
I remember...
74
00:04:42,560 --> 00:04:46,030
wanting my life to change,
75
00:04:46,030 --> 00:04:48,430
thinking I was gonna spend all of eternity alone.
76
00:04:48,430 --> 00:04:50,030
Exactly. And here you are.
77
00:04:50,030 --> 00:04:51,800
Look, I've got Parkman's ability.
78
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
I can take you out of here.
79
00:04:55,000 --> 00:04:57,760
Why would you want to do that?
80
00:04:57,760 --> 00:05:01,200
The brother of the man I murdered coming to my aid?
81
00:05:01,200 --> 00:05:05,660
Because I need you to help me.
82
00:05:05,660 --> 00:05:09,530
Look, I could leave you here to rot,
83
00:05:09,530 --> 00:05:11,100
but I need you to save her,
84
00:05:11,100 --> 00:05:13,200
my friend Emma.
85
00:05:13,200 --> 00:05:15,360
In the dream, you save her
86
00:05:15,360 --> 00:05:17,360
before she kills thousands of people.
87
00:05:17,360 --> 00:05:20,980
No. You got the wrong guy.
88
00:05:20,980 --> 00:05:21,910
I'm not the savior kind,
89
00:05:21,910 --> 00:05:23,560
and you should know that better than anybody.
90
00:05:23,560 --> 00:05:27,730
It's gonna happen, and you're gonna save her.
91
00:05:33,430 --> 00:05:35,130
Fine.
92
00:05:35,130 --> 00:05:38,760
You really think you can get us out of here?
93
00:05:38,760 --> 00:05:40,200
Let me see you try.
94
00:05:40,200 --> 00:05:42,930
Go ahead.
95
00:05:51,830 --> 00:05:54,330
See?
96
00:05:54,330 --> 00:05:56,360
We're not going anywhere.
97
00:05:56,360 --> 00:05:59,860
We're trapped here, forever.
98
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
We got to do something with her.
99
00:06:25,800 --> 00:06:28,230
We will, Eli.
100
00:06:29,560 --> 00:06:31,760
If you'll excuse me.
101
00:06:31,760 --> 00:06:35,060
I want to see my father.
102
00:06:36,630 --> 00:06:38,830
He's safe, unharmed,
103
00:06:38,830 --> 00:06:40,600
Which is more than he deserves
104
00:06:40,600 --> 00:06:42,960
after shooting into a crowd of innocent people.
105
00:06:42,960 --> 00:06:45,660
My dad didn't shoot anyone.
If he had, you would be dead.
106
00:06:45,660 --> 00:06:48,030
You're not that naive,
are you, Claire?
107
00:06:48,030 --> 00:06:51,130
Your father came to this carnival
with a gun,
108
00:06:51,130 --> 00:06:52,460
intent on using it.
109
00:06:52,460 --> 00:06:54,360
Isn't that why you tried
to negotiate my surrender,
110
00:06:54,360 --> 00:06:56,500
because you were afraid
he was gonna do something like this?
111
00:06:56,500 --> 00:06:58,510
No. I want to see my father now!
112
00:07:00,330 --> 00:07:02,860
Your devotion to your father is touching,
113
00:07:02,860 --> 00:07:05,000
but you're blinded by it.
114
00:07:05,000 --> 00:07:06,860
It's time for you to open your eyes
115
00:07:06,860 --> 00:07:08,760
and see your father for who he really is.
116
00:07:08,760 --> 00:07:10,030
I know who he is,
117
00:07:10,030 --> 00:07:13,100
and nothing you say to me is gonna change that.
118
00:07:13,100 --> 00:07:18,300
Of course not. That's why I'm gonna show you.
119
00:07:30,530 --> 00:07:31,900
- Dad!
- Claire.
120
00:07:31,900 --> 00:07:34,700
Thank god you're all right.
121
00:07:34,700 --> 00:07:36,660
Untie him.
122
00:07:36,660 --> 00:07:39,530
Not quite yet. Damien.
123
00:07:39,530 --> 00:07:42,830
Damien has the ability to reveal
a person's memories.
124
00:07:42,830 --> 00:07:45,100
It's fairly painless
if you don't fight it.
125
00:07:45,100 --> 00:07:49,630
You think showing me my dad's memories
is gonna enlighten me?
126
00:07:49,630 --> 00:07:51,630
You deserve to know the truth.
127
00:07:51,630 --> 00:07:55,000
Let her go, Samuel.
You don't need her anymore.
128
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
You afraid she'll see the real you, Bennet?
129
00:07:58,000 --> 00:08:01,760
Don't do this.
130
00:08:01,760 --> 00:08:05,730
Take a peek, Claire.
131
00:08:05,730 --> 00:08:08,560
See where it all began.
132
00:08:12,330 --> 00:08:14,800
All right, now, this one has it all...
133
00:08:14,800 --> 00:08:16,700
white walls, wire wheel covers,
134
00:08:16,700 --> 00:08:18,500
wood grain, everything.
135
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
The kids'll love it.
136
00:08:20,500 --> 00:08:22,200
Well, what's the payment look like?
137
00:08:22,200 --> 00:08:24,530
$150 a month.
138
00:08:27,130 --> 00:08:29,830
I know, that's, uh...
that's kind of steep, right?
139
00:08:29,830 --> 00:08:32,860
Look, um...
140
00:08:32,860 --> 00:08:35,000
You didn't hear this from me,
141
00:08:35,000 --> 00:08:38,130
but you guys should go to val's
discount motors on La Cienega.
142
00:08:38,130 --> 00:08:39,930
Get the same model,
maybe a year older,
143
00:08:39,930 --> 00:08:42,000
probably half of what you'll pay here.
144
00:08:42,000 --> 00:08:43,230
Thanks.
145
00:08:43,230 --> 00:08:45,000
Really appreciate that.
146
00:08:45,000 --> 00:08:46,930
Okay.
147
00:08:46,930 --> 00:08:49,330
Bob, pick up line one.
148
00:08:49,330 --> 00:08:53,330
Bob, you have a call on line one.
149
00:08:53,330 --> 00:08:56,160
Guess who?
150
00:08:56,160 --> 00:08:57,960
Um, let me see.
151
00:08:57,960 --> 00:08:59,960
Soft, lovely hands,
152
00:08:59,960 --> 00:09:02,030
long, supple fingers.
153
00:09:02,030 --> 00:09:03,500
I don't know... Candy?
154
00:09:03,500 --> 00:09:06,600
- Candy? - Oh, I'm in trouble.
155
00:09:06,600 --> 00:09:09,700
It's my wife.
156
00:09:09,700 --> 00:09:11,700
What are you doing here?
157
00:09:11,700 --> 00:09:12,930
I just thought I'd come by,
158
00:09:12,930 --> 00:09:15,730
see how the world's most handsome salesman is doing.
159
00:09:15,730 --> 00:09:18,060
Well, if I see him, I'll ask him.
160
00:09:18,060 --> 00:09:19,960
Me... not so good.
161
00:09:19,960 --> 00:09:22,730
I stink at this job. I have no killer instinct.
162
00:09:22,730 --> 00:09:24,560
You don't belong here.
163
00:09:24,560 --> 00:09:26,060
You should be home writing plays...
164
00:09:26,060 --> 00:09:29,000
- Somebody has to pay the rent. - Who needs money?
165
00:09:29,000 --> 00:09:30,260
We can live on love.
166
00:09:30,260 --> 00:09:33,860
- Wouldn't that be nice? - Mm-hmm.
167
00:09:35,600 --> 00:09:38,600
What's going on? Is something wrong?
168
00:09:38,600 --> 00:09:40,200
I hope not.
169
00:09:40,200 --> 00:09:43,300
It's just I have some, uh, unexpected news.
170
00:09:43,300 --> 00:09:45,500
And promise me you won't get mad.
171
00:09:45,500 --> 00:09:46,530
Kate...
172
00:09:46,530 --> 00:09:49,100
What is it?
173
00:09:49,100 --> 00:09:51,800
I'm pregnant.
174
00:09:51,800 --> 00:09:54,530
I know... I know we didn't plan this,
175
00:09:54,530 --> 00:09:58,900
and you always want to be the man with the plan, but...
176
00:09:58,900 --> 00:10:01,630
Noah...
177
00:10:03,260 --> 00:10:05,330
You're happy?
178
00:10:05,330 --> 00:10:08,630
Of course I'm happy! I'm gonna be a father!
179
00:10:08,630 --> 00:10:11,500
Oh...
180
00:10:13,560 --> 00:10:17,230
You had another wife and family?
181
00:10:17,230 --> 00:10:20,660
I'm sorry I never told you.
182
00:10:22,100 --> 00:10:24,460
No.
183
00:10:24,460 --> 00:10:27,630
It doesn't matter.
184
00:10:29,800 --> 00:10:31,760
Let him go.
185
00:10:33,600 --> 00:10:35,060
You're not the least bit curious
186
00:10:35,060 --> 00:10:38,130
about what happened
to your father's first wife?
187
00:10:38,130 --> 00:10:39,660
No.
188
00:10:39,660 --> 00:10:41,330
No, it's his business.
189
00:10:41,330 --> 00:10:43,000
If he wanted me to know...
190
00:10:43,000 --> 00:10:44,900
There are reasons he kept it
secret from you, Claire.
191
00:10:44,900 --> 00:10:46,400
- Isn't that right? - Let her go.
192
00:10:46,400 --> 00:10:50,100
You got what you wanted,
someone to blame... me.
193
00:10:50,100 --> 00:10:52,160
Look at the fear in his eyes.
194
00:10:52,160 --> 00:10:55,530
He knows what's coming.
195
00:10:55,530 --> 00:10:57,200
I'll leave you with Damien.
196
00:10:57,200 --> 00:10:59,700
I think you'll find it very informative, Claire.
197
00:10:59,700 --> 00:11:04,430
Don't do this, you son of a bitch!
198
00:11:08,360 --> 00:11:10,400
Did you order pot stickers?
199
00:11:10,400 --> 00:11:12,560
Double order... You're eating for two now.
200
00:11:12,560 --> 00:11:15,130
Oh! Can you believe this?
201
00:11:15,130 --> 00:11:17,130
You and me... parents.
202
00:11:17,130 --> 00:11:18,860
What's it gonna be like?
203
00:11:18,860 --> 00:11:21,200
I have no idea.
204
00:11:21,200 --> 00:11:25,260
But I can't wait to find out.
205
00:11:27,200 --> 00:11:28,860
Mm...
206
00:11:28,860 --> 00:11:33,200
- The moo shu has arrived.
- Mm. Go. Go.
207
00:11:38,260 --> 00:11:40,730
- Delivery.
- Uh, what happened to Mr. Yin?
208
00:11:40,730 --> 00:11:42,260
He usually delivers.
209
00:11:42,260 --> 00:11:44,000
Yeah, he... he couldn't make it.
210
00:11:44,000 --> 00:11:46,560
Okay, so, uh, how much do I owe you?
211
00:11:46,560 --> 00:11:49,760
- All of it. - Aah!
212
00:11:49,760 --> 00:11:51,660
- Noah! - I can't move.
213
00:11:51,660 --> 00:11:54,460
- What did you do?
- Where's the rest of the money?
214
00:11:54,460 --> 00:11:55,760
How did you do that?
215
00:11:55,760 --> 00:11:59,430
Kate, give him your purse.
216
00:12:06,100 --> 00:12:08,730
- This is it? - That's all we've got.
217
00:12:08,730 --> 00:12:09,860
Take it and go.
218
00:12:09,860 --> 00:12:12,260
What are you?
219
00:12:14,560 --> 00:12:16,760
Aah!
220
00:12:16,760 --> 00:12:20,130
No!
221
00:12:21,060 --> 00:12:22,430
Kate...
222
00:12:22,430 --> 00:12:24,160
Oh, my God.
223
00:12:24,160 --> 00:12:26,200
Kate. No.
224
00:12:26,200 --> 00:12:29,200
No. No.
225
00:12:29,200 --> 00:12:30,360
No.
226
00:12:30,360 --> 00:12:34,100
No. Kate.
227
00:13:02,530 --> 00:13:05,830
Give it up, man.
228
00:13:05,830 --> 00:13:08,560
Can't go forever without talking to me.
229
00:13:08,560 --> 00:13:11,530
I mean, you've gone a month.
That's impressive.
230
00:13:11,530 --> 00:13:13,600
There isn't anybody out there.
231
00:13:13,600 --> 00:13:16,000
There never will be.
232
00:13:16,000 --> 00:13:18,100
I'm not gonna spend
the rest of my life here,
233
00:13:18,100 --> 00:13:19,560
alone, with you.
234
00:13:19,560 --> 00:13:21,160
Oh.
235
00:13:21,160 --> 00:13:24,300
It isn't exactly heaven for me either.
236
00:13:24,300 --> 00:13:26,900
Here. I know you like comics.
237
00:13:26,900 --> 00:13:29,100
I couldn't find "Doc Savage" or flash...
238
00:13:29,100 --> 00:13:30,560
What the hell is wrong with you?
239
00:13:30,560 --> 00:13:33,430
You need to stop messing around and focus.
240
00:13:33,430 --> 00:13:34,960
Oh...
241
00:13:34,960 --> 00:13:36,700
Focus, right?
'Cause we got to get out of here
242
00:13:36,700 --> 00:13:38,760
so we can go rescue...
243
00:13:38,760 --> 00:13:42,260
What's her name again?
244
00:13:43,230 --> 00:13:44,630
Emma.
245
00:13:44,630 --> 00:13:47,930
Her name's Emma.
246
00:13:47,930 --> 00:13:49,400
It's time to face reality, Peter.
247
00:13:49,400 --> 00:13:50,730
That girl is gone,
248
00:13:50,730 --> 00:13:52,460
and if she was meant to kill thousands,
249
00:13:52,460 --> 00:13:53,960
they're dead too.
250
00:13:53,960 --> 00:13:56,400
Everybody's dead except us.
251
00:13:56,400 --> 00:14:00,530
The only thing that's real is us.
252
00:14:11,800 --> 00:14:13,730
You think you've been here for years,
253
00:14:13,730 --> 00:14:15,730
but this is all just a dream.
254
00:14:15,730 --> 00:14:18,730
If this is all a dream, how are there books, huh?
255
00:14:18,730 --> 00:14:21,300
- How did Parkman make books?
- Because it's your dream.
256
00:14:21,300 --> 00:14:22,960
How could I possibly know all the words
257
00:14:22,960 --> 00:14:24,760
to pillars of the earth or catch-22?
258
00:14:24,760 --> 00:14:26,900
I don't know, maybe you read it somewhere,
259
00:14:26,900 --> 00:14:28,160
and it's in your subconscious.
260
00:14:28,160 --> 00:14:29,530
Yeah, well, I didn't read 9th wonders!
261
00:14:29,530 --> 00:14:31,530
- I did.
- So now we're in your head?
262
00:14:31,530 --> 00:14:35,030
I don't know! I don't know how this all works!
263
00:14:35,030 --> 00:14:36,900
Don't you want to get out of here?
264
00:14:36,900 --> 00:14:39,230
Yeah, of course!
265
00:14:40,700 --> 00:14:44,100
You don't, do you?
266
00:14:44,100 --> 00:14:45,600
You don't want to get out of here.
267
00:14:45,600 --> 00:14:48,830
Look, maybe I deserve all this aloneness...
268
00:14:48,830 --> 00:14:51,260
This nothing... maybe I earned it.
269
00:14:51,260 --> 00:14:54,500
Yeah, maybe you have, but I can't do this on my own.
270
00:14:54,500 --> 00:14:57,500
I need you to help me...
271
00:14:57,500 --> 00:15:00,130
Okay?
272
00:15:07,200 --> 00:15:10,830
All right, Peter.
273
00:15:11,700 --> 00:15:16,300
You want me to help you?
274
00:15:17,560 --> 00:15:20,500
I want to help.
275
00:15:23,430 --> 00:15:27,000
Where did that come from?
276
00:15:30,160 --> 00:15:34,200
That's the wall from Parkman's basement.
277
00:15:34,200 --> 00:15:37,960
What's it doing here?
278
00:15:39,500 --> 00:15:42,660
- This is our way out. - What?
279
00:15:42,660 --> 00:15:46,600
Don't you get it? We have to break through.
280
00:16:22,360 --> 00:16:25,360
Can I help you?
281
00:16:25,360 --> 00:16:28,400
I was just leaving.
282
00:16:28,400 --> 00:16:30,030
You're hurt.
283
00:16:30,030 --> 00:16:33,060
Let me see.
284
00:16:33,060 --> 00:16:35,600
I'm a doctor. Please.
285
00:16:41,600 --> 00:16:43,400
You don't have to do this.
286
00:16:43,400 --> 00:16:45,530
I don't want you to get in trouble.
287
00:16:45,530 --> 00:16:47,530
I have a hearing loss. Say that again?
288
00:16:47,530 --> 00:16:49,400
My name is Lauren.
289
00:16:49,400 --> 00:16:53,060
I came here to stop Samuel Sullivan.
290
00:16:53,060 --> 00:16:55,430
You were with the man who shot everyone...
291
00:16:55,430 --> 00:16:56,460
Bennet?
292
00:16:56,460 --> 00:16:58,700
Bennet never fired his gun.
293
00:16:58,700 --> 00:17:01,760
Your leader, Samuel,
is not what he appears to be.
294
00:17:01,760 --> 00:17:04,060
He's the one responsible.
295
00:17:04,060 --> 00:17:05,900
He wouldn't shoot his own people.
296
00:17:05,900 --> 00:17:08,230
You're wrong. He's done terrible things.
297
00:17:08,230 --> 00:17:10,660
And now he's trying to galvanize his people
298
00:17:10,660 --> 00:17:12,360
around a common enemy.
299
00:17:12,360 --> 00:17:13,930
I got to check in with the doc.
300
00:17:13,930 --> 00:17:18,630
Samuel's coming. Don't tell him I'm here!
301
00:17:26,460 --> 00:17:29,630
Everything all right?
302
00:18:24,030 --> 00:18:26,560
It's all right.
303
00:18:26,560 --> 00:18:30,630
I just want to talk.
304
00:18:33,130 --> 00:18:37,400
Well, look what we have here.
305
00:18:39,800 --> 00:18:43,630
Your first wife was murdered by a special?
306
00:18:43,630 --> 00:18:46,600
Yeah.
307
00:18:46,600 --> 00:18:50,560
That was a long time ago.
308
00:18:50,560 --> 00:18:54,600
And the person I was then died that night with Kate.
309
00:18:59,330 --> 00:19:01,530
I'm sorry I never told you, Claire.
310
00:19:01,530 --> 00:19:04,500
That's okay.
311
00:19:04,500 --> 00:19:07,500
Some things you just can't...
312
00:19:07,500 --> 00:19:10,700
say out loud.
313
00:19:10,700 --> 00:19:15,260
But that's the reason why you joined the company.
314
00:19:15,260 --> 00:19:20,000
That's how you became Mr. Pag-and-tag.
315
00:19:20,000 --> 00:19:23,430
No, I don't need to see any more.
316
00:20:25,930 --> 00:20:28,060
Don't move.
317
00:20:30,600 --> 00:20:32,260
What, you want my wallet? Take it.
318
00:20:32,260 --> 00:20:34,900
I said, "Don't move"!
319
00:20:34,900 --> 00:20:37,800
I'm not after your money.
320
00:20:37,800 --> 00:20:39,300
What, then?
321
00:20:39,300 --> 00:20:42,700
Information. I know what you are.
322
00:20:42,700 --> 00:20:45,000
I know what you can do.
323
00:20:45,000 --> 00:20:46,900
How?
324
00:20:46,900 --> 00:20:48,930
It doesn't matter.
325
00:20:48,930 --> 00:20:52,960
I'm looking for somebody, one of you.
326
00:20:52,960 --> 00:20:54,400
One of me? Wh...
327
00:20:54,400 --> 00:20:56,500
what are you talking about?
328
00:20:56,500 --> 00:20:58,230
You mean there's someone else like me?
329
00:20:58,230 --> 00:21:01,330
Don't give me that. What you do isn't normal.
330
00:21:01,330 --> 00:21:02,830
You have to know each other.
331
00:21:02,830 --> 00:21:05,800
The guy I'm looking for is named Richard.
332
00:21:05,800 --> 00:21:08,530
He's about 6 feet tall, got dark hair.
333
00:21:08,530 --> 00:21:10,060
Maybe 23 years old.
334
00:21:10,060 --> 00:21:13,460
He can move things with his mind.
335
00:21:13,460 --> 00:21:16,460
He killed my wife.
336
00:21:16,460 --> 00:21:19,660
I don't know anyone else like me.
337
00:21:19,660 --> 00:21:21,300
I swear.
338
00:21:21,300 --> 00:21:24,400
I don't believe you.
339
00:21:25,730 --> 00:21:27,900
Aah!
340
00:21:27,900 --> 00:21:30,500
Aah!
341
00:22:08,000 --> 00:22:09,500
It was an accident.
342
00:22:09,500 --> 00:22:10,700
You brought a gun.
343
00:22:10,700 --> 00:22:12,900
I didn't know what I would find.
344
00:22:12,900 --> 00:22:15,360
I was scared.
345
00:22:15,360 --> 00:22:18,000
That's the first time you killed anyone, huh?
346
00:22:22,400 --> 00:22:24,660
What happens next?
347
00:22:32,000 --> 00:22:36,100
One owner, low miles,
hottest car I got on the lot.
348
00:22:36,100 --> 00:22:37,870
It's the best I can do, so,
uh, take it or leave it.
349
00:22:37,870 --> 00:22:38,600
Well, I thought you said...
350
00:22:38,600 --> 00:22:39,340
You know, if you don't want it,
351
00:22:39,340 --> 00:22:41,960
I got another buyer over here
who's chomping at the bit.
352
00:22:41,960 --> 00:22:45,760
What's it gonna be?
353
00:22:45,760 --> 00:22:48,200
Uh, I guess we'll take it.
354
00:22:48,200 --> 00:22:49,700
Excellent choice.
355
00:22:49,700 --> 00:22:51,360
I'll have my manager draw up the papers.
356
00:22:51,360 --> 00:22:53,730
Excuse me.
357
00:22:53,730 --> 00:22:55,500
Hey, there.
358
00:22:55,500 --> 00:22:57,100
Can I interest you in a car?
359
00:22:57,100 --> 00:22:59,260
Not really.
360
00:22:59,260 --> 00:23:01,000
I'm here to offer you a job.
361
00:23:01,000 --> 00:23:02,700
Do I know you?
362
00:23:02,700 --> 00:23:04,360
We've been watching you.
363
00:23:04,360 --> 00:23:06,700
The way you killed that special...
364
00:23:06,700 --> 00:23:08,130
the repairman.
365
00:23:08,130 --> 00:23:10,900
We'd been tracking him too,
only you got there first.
366
00:23:10,900 --> 00:23:12,630
Relax.
367
00:23:12,630 --> 00:23:15,100
Your secret is safe with us.
368
00:23:15,100 --> 00:23:16,530
We're impressed,
369
00:23:16,530 --> 00:23:17,960
so impressed, in fact,
370
00:23:17,960 --> 00:23:20,460
we'd like you to come work for us.
371
00:23:20,460 --> 00:23:22,760
Who are you?
372
00:23:22,760 --> 00:23:24,960
My name is Thompson.
373
00:23:24,960 --> 00:23:26,630
My associates and I can help you
374
00:23:26,630 --> 00:23:29,000
find the man who killed your wife.
375
00:23:29,000 --> 00:23:33,600
And then you can help us find the rest.
376
00:23:37,160 --> 00:23:38,730
How's it working out for you...
377
00:23:38,730 --> 00:23:42,530
the, uh... one of us, one of them?
378
00:23:42,530 --> 00:23:45,300
To tell you the truth,
it's been quite an adjustment.
379
00:23:45,300 --> 00:23:47,500
I mean, Claude can go invisible
anytime he wants.
380
00:23:47,500 --> 00:23:49,160
It gives him a distinct advantage.
381
00:23:49,160 --> 00:23:50,760
Advantage?
382
00:23:50,760 --> 00:23:54,100
You're supposed to be partners.
383
00:23:54,100 --> 00:23:56,300
What is it, trust issues?
384
00:23:56,300 --> 00:23:58,400
I mean, how could it not be?
385
00:23:58,400 --> 00:23:59,900
He's abnormal.
386
00:23:59,900 --> 00:24:02,030
I mean, sometimes when I'm alone,
387
00:24:02,030 --> 00:24:05,660
I get this feeling in my gut
that he's watching me.
388
00:24:05,660 --> 00:24:08,700
- You know what I mean?
- Yeah, I do.
389
00:24:08,700 --> 00:24:12,960
You know,
your case is highly unusual, Bennet...
390
00:24:12,960 --> 00:24:17,700
how you came to our attention,
what happened to your wife.
391
00:24:17,700 --> 00:24:22,500
It would be only natural that
you would harbor a grudge.
392
00:24:22,500 --> 00:24:24,030
What are you getting at?
393
00:24:24,030 --> 00:24:28,960
17 cases, three deaths,
all attributed to you.
394
00:24:28,960 --> 00:24:32,130
They were all accidents.
That's been verified.
395
00:24:32,130 --> 00:24:34,330
Two corned beefs.
You boys need anything else?
396
00:24:34,330 --> 00:24:35,900
No, we're. Uh...we're all set.
397
00:24:35,900 --> 00:24:38,260
Thanks.
398
00:24:41,030 --> 00:24:44,360
At this point, the company has
too much invested in you
399
00:24:44,360 --> 00:24:46,030
to cut ties.
400
00:24:46,030 --> 00:24:49,260
But we do need you to make a change.
401
00:24:50,460 --> 00:24:53,030
Take a wife, start a family.
402
00:24:53,030 --> 00:24:54,730
Is that a joke?
403
00:24:54,730 --> 00:24:59,460
No, it'll put your life in balance,
calm you down...
404
00:24:59,460 --> 00:25:02,260
So there will be fewer incidents.
405
00:25:02,260 --> 00:25:05,470
A wife?
406
00:25:05,470 --> 00:25:08,670
- I can't do that again.
- Sure,you can.
407
00:25:09,310 --> 00:25:12,800
That cute number who brought
the sandwiches will do fine.
408
00:25:24,800 --> 00:25:26,600
And if I refuse?
409
00:25:26,600 --> 00:25:29,460
You won't.
410
00:25:39,300 --> 00:25:41,260
It's like the company arranged your marriage.
411
00:25:41,260 --> 00:25:42,400
They encouraged me,
412
00:25:42,400 --> 00:25:44,100
But I chose your mother
because I loved her.
413
00:25:44,100 --> 00:25:45,600
You know that.
414
00:25:45,600 --> 00:25:47,600
The company seems to make
a lot of decisions for you.
415
00:25:47,600 --> 00:25:49,370
Made... they made a lot of decisions,
416
00:25:49,370 --> 00:25:50,440
and that's all over with.
417
00:25:50,440 --> 00:25:52,130
Everything you're seeing now,
all of it,
418
00:25:52,130 --> 00:25:53,730
All of the memories,
that's all they are.
419
00:25:53,730 --> 00:25:56,900
It's just the past.
420
00:26:08,060 --> 00:26:11,460
Hello, Gretchen.
421
00:26:11,460 --> 00:26:14,700
Hey, Mr. Bennet.
What are you doing here?
422
00:26:14,700 --> 00:26:16,030
Came to see Claire.
423
00:26:16,030 --> 00:26:19,460
You wouldn't happen to know
where she is, would you?
424
00:26:19,460 --> 00:26:22,160
N-no idea.
425
00:26:25,100 --> 00:26:28,960
You don't have to lie for her.
426
00:26:28,960 --> 00:26:31,000
I know that Claire stole the compass,
427
00:26:31,000 --> 00:26:32,300
and I would bet good money
428
00:26:32,300 --> 00:26:34,660
the two of you drove out
to the carnival together.
429
00:26:34,660 --> 00:26:38,460
My question is,
why didn't she come back with you?
430
00:26:40,430 --> 00:26:42,100
She wanted to stay.
431
00:26:42,100 --> 00:26:43,900
She said she'd be back on Monday.
432
00:26:43,900 --> 00:26:45,960
You left her there?
433
00:26:45,960 --> 00:26:47,930
Do you not see what's happening?
434
00:26:47,930 --> 00:26:49,930
That she is getting
involved in something
435
00:26:49,930 --> 00:26:52,030
that she clearly doesn't understand.
436
00:26:52,030 --> 00:26:54,200
Maybe she wants to understand it.
437
00:26:54,200 --> 00:26:55,960
This isn't a game.
438
00:26:55,960 --> 00:26:58,700
These carnival people are killers.
439
00:26:58,700 --> 00:27:00,160
You don't think I know that?
440
00:27:00,160 --> 00:27:01,930
She needs to be with people like her.
441
00:27:01,930 --> 00:27:03,230
And if they're not good for her,
442
00:27:03,230 --> 00:27:04,830
You have to trust her
to know the difference.
443
00:27:04,830 --> 00:27:06,160
You have to stop encouraging her.
444
00:27:06,160 --> 00:27:08,000
You need to work with me on this, Gretchen.
445
00:27:08,000 --> 00:27:09,600
I want her to be happy.
446
00:27:09,600 --> 00:27:12,060
She is happy, with you here in college,
447
00:27:12,060 --> 00:27:14,400
living a normal life.
448
00:27:14,400 --> 00:27:16,460
What if that's not enough for her?
449
00:27:16,460 --> 00:27:20,260
It has to be.
450
00:27:24,260 --> 00:27:26,730
What's he doing here?
451
00:27:26,730 --> 00:27:30,300
Are you gonna erase my memory?
452
00:27:32,800 --> 00:27:35,200
No.
453
00:27:36,430 --> 00:27:40,460
Not if you do what I ask.
454
00:27:42,030 --> 00:27:43,500
You were missing.
455
00:27:43,500 --> 00:27:45,600
I didn't know how to find you...
if I would find you.
456
00:27:45,600 --> 00:27:48,430
- You don't trust me.
- I don't trust Samuel.
457
00:27:48,430 --> 00:27:49,860
Gretchen is fine.
458
00:27:49,860 --> 00:27:51,300
You threatened her!
459
00:27:51,300 --> 00:27:53,030
And this was not some distant past.
460
00:27:53,030 --> 00:27:54,030
This was now.
461
00:27:54,030 --> 00:27:55,730
Claire.
462
00:27:55,730 --> 00:27:57,600
Claire!
463
00:28:16,330 --> 00:28:17,500
Hey.
464
00:28:17,500 --> 00:28:19,130
You should eat.
465
00:28:19,130 --> 00:28:21,160
Don't need to eat.
466
00:28:21,160 --> 00:28:23,130
Don't need to sleep.
467
00:28:23,130 --> 00:28:26,630
Don't need anything.
468
00:28:28,730 --> 00:28:30,960
Any progress today?
469
00:28:30,960 --> 00:28:34,230
No.
470
00:28:34,230 --> 00:28:36,260
It's just like yesterday...
471
00:28:36,260 --> 00:28:37,800
and the day before that.
472
00:28:37,800 --> 00:28:40,230
and...
473
00:28:40,230 --> 00:28:42,100
The day before that.
474
00:28:42,100 --> 00:28:43,930
Now it's been...
475
00:28:43,930 --> 00:28:45,530
I don't even know how long it's been.
476
00:28:45,530 --> 00:28:47,930
Don't tell me how long it's been.
477
00:28:47,930 --> 00:28:49,530
You can't even dent it, Peter.
478
00:28:49,530 --> 00:28:51,660
I don't know how much longer
you can keep this up.
479
00:28:51,660 --> 00:28:54,500
As long as it takes.
480
00:28:55,500 --> 00:28:58,830
I know that look.
481
00:28:58,830 --> 00:29:00,430
You have it all the time.
482
00:29:00,430 --> 00:29:02,460
What look?
483
00:29:02,460 --> 00:29:05,310
Like when Howie Kaplan beat
you at the 50-yard dash
484
00:29:05,310 --> 00:29:06,850
and you and I ran to school
every morning
485
00:29:06,850 --> 00:29:09,330
And kept training and kept it up, right?
486
00:29:09,330 --> 00:29:13,100
That is Nathan's memory. That's not yours.
487
00:29:13,100 --> 00:29:17,500
I told you to stop doing that.
488
00:29:17,500 --> 00:29:20,230
You're not him.
489
00:29:20,230 --> 00:29:23,960
You're nothing like him.
490
00:29:23,960 --> 00:29:28,230
So you've told me.
491
00:29:33,800 --> 00:29:37,500
Look, Peter, I know that
I've said it before, but...
492
00:29:41,500 --> 00:29:44,030
I'm sorry.
493
00:29:45,830 --> 00:29:47,500
I'm sorry that I killed him.
494
00:29:47,500 --> 00:29:49,200
I'm sorry that I took him from you.
495
00:29:49,200 --> 00:29:50,730
I am sorry!
496
00:29:50,730 --> 00:29:53,230
You keep saying that...
"I'm sorry. I'm sorry."
497
00:29:53,230 --> 00:29:56,200
That's not gonna bring my brother back.
498
00:29:56,200 --> 00:29:58,800
It doesn't change anything. You're right!
499
00:29:58,800 --> 00:30:02,260
Nothing changes!
500
00:30:02,260 --> 00:30:05,430
We're stuck here forever, you and me!
501
00:30:15,130 --> 00:30:17,530
I can't take it anymore.
502
00:30:27,440 --> 00:30:29,430
You're with that company...
503
00:30:29,480 --> 00:30:31,260
Cut from the same cloth as Bennet.
504
00:30:31,260 --> 00:30:32,830
This doesn't have to end badly for you.
505
00:30:32,830 --> 00:30:35,460
You can turn yourself in,
release Bennet and his daughter.
506
00:30:35,460 --> 00:30:36,560
Why would I want to do that?
507
00:30:36,560 --> 00:30:37,930
Because you love your family,
508
00:30:37,930 --> 00:30:39,200
and you don't want them to get hurt,
509
00:30:39,200 --> 00:30:40,700
And they will get hurt.
510
00:30:40,700 --> 00:30:43,460
You people are always so sure
of yourselves.
511
00:30:43,460 --> 00:30:46,000
Don't you think I would know
what's best for my own family?
512
00:30:46,000 --> 00:30:47,290
And what is that?
513
00:30:47,290 --> 00:30:48,780
Change.
514
00:30:48,780 --> 00:30:50,350
We're strong enough to show ourselves,
515
00:30:50,350 --> 00:30:51,730
take what's rightfully ours.
516
00:30:51,730 --> 00:30:53,900
You don't have the right to take anything.
517
00:30:53,900 --> 00:30:56,570
Of course we do.
518
00:30:56,570 --> 00:30:59,570
We deserve admiration, respect.
519
00:31:00,340 --> 00:31:02,900
And you intend to hurt people to get it?
520
00:31:02,900 --> 00:31:06,640
What would you have me do...
521
00:31:06,640 --> 00:31:09,740
continue with this life...
522
00:31:09,740 --> 00:31:11,600
live in a carnival?
523
00:31:11,600 --> 00:31:12,870
Why not?
524
00:31:12,870 --> 00:31:14,800
You've lived here happily for years.
525
00:31:14,800 --> 00:31:17,540
Wasted years, unfulfilled years.
526
00:31:17,540 --> 00:31:21,040
I could've been so much more.
527
00:31:21,040 --> 00:31:23,300
You know about me?
528
00:31:23,300 --> 00:31:27,140
About the film?
529
00:31:27,140 --> 00:31:31,840
Do you know how powerful I can really be...
530
00:31:31,840 --> 00:31:35,300
If I brought them all here?
531
00:31:35,300 --> 00:31:38,300
My brother said I could
move mountains, cities.
532
00:31:38,300 --> 00:31:41,040
I wonder. Is it true?
533
00:31:41,040 --> 00:31:44,770
Can I change the world?
534
00:31:44,770 --> 00:31:48,100
I hope to god we never find out.
535
00:31:51,640 --> 00:31:55,240
What did the world ever do to you?
536
00:31:55,240 --> 00:31:58,370
Should've treated me better.
537
00:31:59,240 --> 00:32:01,570
Don't do this, please.
538
00:32:03,570 --> 00:32:05,340
Samuel.
539
00:32:08,700 --> 00:32:11,600
The Bennet girl left the house of mirrors.
540
00:32:11,600 --> 00:32:15,470
Well, I'll just have to have a word with her.
541
00:32:17,100 --> 00:32:19,070
It's time to gather the family.
542
00:32:19,070 --> 00:32:20,770
Tell them to pack up.
543
00:32:20,770 --> 00:32:22,570
We're moving on to bigger
and better things.
544
00:32:22,570 --> 00:32:26,200
Tell them it's gonna be the
greatest show we've ever done.
545
00:32:26,200 --> 00:32:28,740
You've been quite helpful, Lauren.
546
00:32:28,740 --> 00:32:32,040
Eli, you and your friends
take care of her, would you?
547
00:32:32,040 --> 00:32:34,570
Thanks.
548
00:32:46,240 --> 00:32:48,470
What are you gonna do?
549
00:32:50,240 --> 00:32:54,670
I'm gonna end this.
550
00:32:58,570 --> 00:33:00,500
I can't bring Nathan back, Peter.
551
00:33:00,500 --> 00:33:04,700
But I can sure as hell
swing a sledgehammer.
552
00:33:16,570 --> 00:33:19,800
I'm sorry to put you through that, Claire,
553
00:33:19,800 --> 00:33:21,640
but I hope through this painful experience
554
00:33:21,640 --> 00:33:25,240
you can finally see the truth.
555
00:33:25,240 --> 00:33:27,870
Yeah.
556
00:33:27,870 --> 00:33:29,800
You were right, Samuel.
557
00:33:29,800 --> 00:33:33,070
My dad is a bad guy.
558
00:33:33,070 --> 00:33:37,570
I belong with you.
559
00:33:37,570 --> 00:33:40,500
You're my hero.
560
00:33:40,500 --> 00:33:42,170
That's what you want to hear, right?
561
00:33:42,170 --> 00:33:45,470
That's what this is all about.
562
00:33:45,470 --> 00:33:48,000
Why didn't you show me the memory my dad has
563
00:33:48,000 --> 00:33:49,870
of shooting Lydia?
564
00:33:49,870 --> 00:33:51,400
Hmm?
565
00:33:51,400 --> 00:33:53,340
Or was that just not on the program?
566
00:33:53,340 --> 00:33:55,240
Maybe he didn't pull the trigger last night.
567
00:33:55,240 --> 00:33:57,800
But does that negate all the times that he has?
568
00:33:57,800 --> 00:33:59,740
Your father,
to this day, lies to you,
569
00:33:59,740 --> 00:34:01,370
deceives even you,
his darling daughter,
570
00:34:01,370 --> 00:34:03,440
because he can't trust any of us.
571
00:34:03,440 --> 00:34:07,000
You actually thought
that I would turn on him?
572
00:34:07,000 --> 00:34:10,540
You just don't understand, do you, huh?
573
00:34:10,540 --> 00:34:13,600
Maybe it was 'cause no one
ever really loved you.
574
00:34:13,600 --> 00:34:16,300
You call these people your family,
but they're not.
575
00:34:16,300 --> 00:34:18,700
They fear you.
576
00:34:18,700 --> 00:34:20,900
Give me my dad, and we're leaving.
577
00:34:20,900 --> 00:34:22,300
No, sorry.
578
00:34:22,300 --> 00:34:24,270
You're too important to me, Claire,
579
00:34:24,270 --> 00:34:27,140
especially now when everything's
ready to change.
580
00:34:27,140 --> 00:34:29,240
What's going on?
Where's everyone going?
581
00:34:29,240 --> 00:34:30,770
I was talking to a
new friend about who I am,
582
00:34:30,770 --> 00:34:33,770
what I can be,
and the way she looked at me,
583
00:34:33,770 --> 00:34:35,770
she was so afraid.
584
00:34:35,770 --> 00:34:38,500
I want to see that look again
a thousand times over.
585
00:34:38,500 --> 00:34:41,500
Meaning what?
586
00:34:41,500 --> 00:34:44,500
It's time for our biggest show ever.
587
00:34:44,500 --> 00:34:46,300
No more hiding in the shadows.
588
00:34:46,300 --> 00:34:49,540
It's time to show ourselves, be strong.
589
00:34:49,540 --> 00:34:51,270
We're going to New York city,
590
00:34:51,270 --> 00:34:52,800
bring the whole place to central park.
591
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Then we'll show them how powerful we are.
592
00:34:55,200 --> 00:34:57,200
You can't do that.
593
00:34:57,200 --> 00:34:59,100
Some lives will, unfortunately, be lost.
594
00:34:59,100 --> 00:35:01,170
But they'll learn to fear us, respect us.
595
00:35:01,170 --> 00:35:02,240
It's what we've always wanted.
596
00:35:02,240 --> 00:35:04,800
I have never wanted that.
597
00:35:04,800 --> 00:35:07,700
Claire, you will inherit this new world.
598
00:35:07,700 --> 00:35:09,270
It's your legacy.
599
00:35:09,270 --> 00:35:11,370
And you will remind them what
I've done long after I've gone.
600
00:35:11,370 --> 00:35:12,440
That's why it's so important
601
00:35:12,440 --> 00:35:14,040
for you to be a part of our family.
602
00:35:14,040 --> 00:35:17,770
You are desperate...
603
00:35:17,770 --> 00:35:21,300
and you're small.
604
00:35:21,300 --> 00:35:23,700
I will never be a part of your family.
605
00:35:23,700 --> 00:35:25,270
You sound just like your father.
606
00:35:25,270 --> 00:35:27,270
I had so hoped to convince you.
607
00:35:27,270 --> 00:35:30,140
Maybe in time you'll change your mind.
608
00:35:30,140 --> 00:35:32,000
Don't hold your breath.
609
00:35:32,000 --> 00:35:34,900
Right.
610
00:35:34,900 --> 00:35:37,770
Your father's back in
the souvenir trailer.
611
00:35:43,000 --> 00:35:45,700
I had a little trouble with
the government lady...
612
00:35:45,700 --> 00:35:48,940
playing some cat and mouse,
but the mouse got away.
613
00:35:48,940 --> 00:35:51,270
- Do you want me to go find her?
- Not worth it.
614
00:35:51,270 --> 00:35:53,570
- Everything okay? - It will be.
615
00:35:53,570 --> 00:35:57,940
Claire Bennet needs some time
to think about my offer.
616
00:35:57,940 --> 00:36:00,640
I'm gonna give her that opportunity.
617
00:36:11,600 --> 00:36:14,270
Claire.
618
00:36:14,270 --> 00:36:16,470
I want to explain what you saw.
619
00:36:16,470 --> 00:36:19,400
We'll talk about it later.
620
00:36:23,740 --> 00:36:25,700
What is that?
621
00:36:47,340 --> 00:36:49,470
Now I'm ready to go...
622
00:36:49,470 --> 00:36:51,440
New York City.
623
00:36:51,440 --> 00:36:52,940
Sounds fun.
624
00:36:52,940 --> 00:36:55,270
It will be.
625
00:36:55,270 --> 00:36:57,900
I'm afraid you'll have to join us later.
626
00:36:57,900 --> 00:37:01,270
There's some loose ends to attend to.
627
00:37:01,270 --> 00:37:03,600
Before Lydia died, she spoke of people
628
00:37:03,600 --> 00:37:06,070
who want to interfere with our plans.
629
00:37:06,070 --> 00:37:08,400
I'll need you to stop them...
630
00:37:08,400 --> 00:37:11,600
Permanently.
631
00:37:39,340 --> 00:37:41,440
Happy birthday.
632
00:37:41,440 --> 00:37:43,200
It's not my birthday.
633
00:37:43,200 --> 00:37:44,770
Yeah, I know.
634
00:37:44,770 --> 00:37:47,340
You just wore out your other copy, and...
635
00:37:47,340 --> 00:37:50,540
and I saw that one, digging around.
636
00:37:53,170 --> 00:37:55,270
I appreciate you...
637
00:37:55,270 --> 00:37:57,800
being patient with me,
638
00:37:57,800 --> 00:38:00,040
Keeping me sane.
639
00:38:00,040 --> 00:38:01,990
That's very kind of you, Peter.
640
00:38:01,990 --> 00:38:04,260
Thank you.
641
00:38:08,370 --> 00:38:13,070
You want to know something weird?
642
00:38:13,070 --> 00:38:14,700
Every time you pick that thing up,
643
00:38:14,700 --> 00:38:16,640
I think you're gonna hit me
with it really hard.
644
00:38:16,640 --> 00:38:18,640
That is weird,
645
00:38:18,640 --> 00:38:19,900
because every time I pick it up,
646
00:38:19,900 --> 00:38:22,040
I feel like I'm gonna hit you with it too...
647
00:38:22,040 --> 00:38:23,140
really hard.
648
00:38:23,140 --> 00:38:25,500
Why?
649
00:38:26,800 --> 00:38:29,440
Because you are who you are.
650
00:38:31,100 --> 00:38:33,070
I wish I could accept your apologies,
651
00:38:33,070 --> 00:38:35,770
but if I forgive you,
652
00:38:35,770 --> 00:38:38,370
then I'm not doing right by him.
653
00:38:38,370 --> 00:38:41,000
Nathan...
654
00:38:41,000 --> 00:38:42,500
If you let go of your anger,
655
00:38:42,500 --> 00:38:46,200
you're afraid you'll lose him forever?
656
00:38:46,200 --> 00:38:50,170
So you've held on to it this entire time?
657
00:38:50,170 --> 00:38:53,600
I feel it slipping away, but...
658
00:38:53,600 --> 00:38:57,470
Then I look at you,
and I see you killing him.
659
00:38:57,470 --> 00:39:01,000
You took my brother away from me.
660
00:39:02,270 --> 00:39:05,670
We've been here for
I don't know how many years...
661
00:39:05,670 --> 00:39:07,870
together.
662
00:39:07,870 --> 00:39:09,500
I've changed. I've repented.
663
00:39:09,500 --> 00:39:12,600
I'm never gonna hurt anyone ever again.
664
00:39:12,600 --> 00:39:16,240
And all this time,
you were afraid to let me out.
665
00:39:19,270 --> 00:39:23,140
Peter...
666
00:39:23,140 --> 00:39:24,870
I'm not that guy anymore, Peter.
667
00:39:24,870 --> 00:39:27,240
You know that.
668
00:39:29,940 --> 00:39:32,240
I know.
669
00:39:34,200 --> 00:39:38,240
I know you're not.
670
00:40:25,740 --> 00:40:28,500
Oh!
671
00:40:44,870 --> 00:40:46,900
How long has it been, really?
672
00:40:46,900 --> 00:40:49,240
Half a day, maybe.
673
00:40:49,240 --> 00:40:52,400
It feels like we were in there for years.
674
00:40:52,400 --> 00:40:54,670
Yeah.
675
00:40:54,670 --> 00:40:58,140
Does that make it any less real?
676
00:41:01,200 --> 00:41:03,270
Let's go save Emma.
677
00:41:09,100 --> 00:41:11,400
Sorry to break up the love fest,
678
00:41:11,400 --> 00:41:14,270
but I'm here to make sure
that that doesn't happen.
679
00:41:47,740 --> 00:41:49,740
There's no signal.
680
00:41:49,740 --> 00:41:52,740
Claire, you all right?
681
00:41:52,740 --> 00:41:54,240
- Yeah, you? - Yeah.
682
00:41:54,240 --> 00:41:57,870
Here, help me get these ropes off.
683
00:42:01,540 --> 00:42:05,340
Is that a lantern over there?
684
00:42:05,340 --> 00:42:07,870
Ahh.
685
00:42:11,800 --> 00:42:13,070
Ahh.
686
00:42:13,070 --> 00:42:14,300
We're buried.
687
00:42:14,300 --> 00:42:16,170
How far down do you think we are?
688
00:42:16,170 --> 00:42:17,740
I don't know.
689
00:42:17,740 --> 00:42:21,340
It felt like we dropped 40 or 50 feet.
690
00:42:21,340 --> 00:42:22,370
Hello?
691
00:42:22,370 --> 00:42:23,800
Aah!
692
00:42:23,800 --> 00:42:25,500
Can anybody hear us?
693
00:42:25,500 --> 00:42:26,870
Help!
694
00:42:26,870 --> 00:42:28,740
Can anybody hear us?
47488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.