All language subtitles for Gary and His Demons s02e07 The Imaginary Friend.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:02,246 That's it, buddy. Yeah get some of those chips. 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,342 Yeah, that's it. 3 00:00:03,336 --> 00:00:04,746 No, no, no, avoid the hard-boiled eggs! 4 00:00:04,754 --> 00:00:05,714 We don't want those. 5 00:00:05,714 --> 00:00:06,844 No, no, no, no, no. Avoid-- 6 00:00:06,840 --> 00:00:07,760 Avoid the eggs! 7 00:00:07,757 --> 00:00:10,087 You come here, missy. You're going to stay here where it's safe 8 00:00:10,093 --> 00:00:11,223 until we get this dealt with. 9 00:00:11,219 --> 00:00:12,299 Gary, we need to talk. 10 00:00:12,303 --> 00:00:13,763 Holy shit! Okay, abort. 11 00:00:13,763 --> 00:00:14,683 - Get out of there, buddy. - [Lil' Fleshler cooing] 12 00:00:14,681 --> 00:00:15,811 C'mon, oh, leave the eggs. 13 00:00:15,807 --> 00:00:17,517 Leave the eggs! No, no, no, no, no! 14 00:00:18,476 --> 00:00:21,396 - Ah! Oh, god... - [Lil' Fleshler giggling] 15 00:00:21,396 --> 00:00:22,646 What's going on, Les? 16 00:00:22,647 --> 00:00:24,437 What's going on is my daughter 17 00:00:24,441 --> 00:00:25,781 has gotten herself... 18 00:00:25,775 --> 00:00:28,395 - [heavy-metal riff] - An imaginary friend. 19 00:00:28,403 --> 00:00:30,573 Oooh... okay. 20 00:00:31,156 --> 00:00:33,026 No, imaginary freinds are bad, buddy. 21 00:00:33,033 --> 00:00:34,283 No, they're like those eggs. 22 00:00:34,284 --> 00:00:35,204 You don't want 'em. 23 00:00:35,201 --> 00:00:36,241 [chuckling] Know what I'm sayin? 24 00:00:36,244 --> 00:00:37,704 Oh you're just gonna eat those anyway? 25 00:00:37,704 --> 00:00:40,374 You're fuckin' psycho, man! 26 00:00:40,373 --> 00:00:41,463 You're nuts! 27 00:00:41,458 --> 00:00:43,378 [contended sighing] 28 00:00:43,376 --> 00:00:44,706 Aren't kids just the best? 29 00:00:50,925 --> 00:00:52,505 [Galade] So, uh, yeah, as you know, 30 00:00:52,510 --> 00:00:55,350 imaginary friends are mainly visible to kids. 31 00:00:55,472 --> 00:00:57,522 But there’s a couple ways for adults to see them. 32 00:00:57,640 --> 00:01:00,600 So the first option for seeing them, is, um... 33 00:01:00,810 --> 00:01:01,690 Like, acid. 34 00:01:01,686 --> 00:01:03,476 Like, uh... just your basic LSD. 35 00:01:03,480 --> 00:01:05,110 Take that, wait thirty minutes. 36 00:01:05,106 --> 00:01:06,016 Hey daddy. 37 00:01:06,024 --> 00:01:07,614 The other option is less, uh... 38 00:01:07,609 --> 00:01:09,189 Uh, ethical? I guess you'd say? 39 00:01:09,194 --> 00:01:10,244 Less ethical than acid? 40 00:01:10,236 --> 00:01:11,146 Hey, there's noth-- 41 00:01:11,154 --> 00:01:12,704 There's nothing wrong with acid, man. 42 00:01:12,697 --> 00:01:14,067 Y'know, that's a fast track to empathy. 43 00:01:14,074 --> 00:01:15,624 You could micro-dose it, y'know? 44 00:01:15,617 --> 00:01:17,487 I don't know how familiar you are with that world, 45 00:01:17,494 --> 00:01:20,414 But it really forges connections with your fellow man-- 46 00:01:20,413 --> 00:01:22,123 Okay, calm down Reddit. 47 00:01:22,123 --> 00:01:23,583 Just, what's the other option? 48 00:01:23,583 --> 00:01:25,293 So, the other option is goggles. 49 00:01:25,293 --> 00:01:26,673 Made with... 50 00:01:26,669 --> 00:01:28,049 uh...[murmering] 51 00:01:28,046 --> 00:01:29,666 - [clears throat] - Made of what? 52 00:01:29,672 --> 00:01:30,722 [Galade stammering] 53 00:01:30,715 --> 00:01:32,585 You're saying it weird, like you're trying to hide it-- 54 00:01:32,592 --> 00:01:35,102 Am I saying...? Am I...? Lemme just [clears throat]. 55 00:01:35,095 --> 00:01:36,385 It's [choking on words] 56 00:01:36,387 --> 00:01:38,137 It's...? Okay, it's not funny! 57 00:01:38,139 --> 00:01:39,179 Am I hearing "Chide-dyes"? 58 00:01:39,182 --> 00:01:41,732 Child eyes! Okay? The eyes of a child. 59 00:01:41,726 --> 00:01:42,806 Oh god! 60 00:01:42,811 --> 00:01:44,401 Yeah, that's why I kinda, like, mumbled it-- 61 00:01:44,395 --> 00:01:45,355 [Leslie] Right, yeah, yeah... 62 00:01:45,355 --> 00:01:46,725 Like from organ donations? 63 00:01:46,731 --> 00:01:48,111 So, do you want the... 64 00:01:48,108 --> 00:01:50,398 true answer, or the one that's gonna make us all feel better? 65 00:01:50,401 --> 00:01:51,571 Ugh, Jesus Christ! 66 00:01:51,569 --> 00:01:53,069 Okay, fine, you know what? We're just, we're gonna go with-- 67 00:01:53,071 --> 00:01:54,241 - the goggles. - Go with the acid. 68 00:01:54,239 --> 00:01:56,489 - What did you just say?! - Well, what, Gary, okay? 69 00:01:56,491 --> 00:01:58,031 The kids are blind already. 70 00:01:58,034 --> 00:01:58,954 Just gimme the goggles! 71 00:01:58,952 --> 00:02:01,912 Wow, really expected you to choose the acid there, okay. 72 00:02:02,330 --> 00:02:04,170 Is your daughter okay, Leslie? 73 00:02:04,165 --> 00:02:05,665 She seems kinda terrified. 74 00:02:05,667 --> 00:02:06,837 She's fine, Gary. 75 00:02:06,835 --> 00:02:08,375 Life's gonna get a lot harder than this, 76 00:02:08,378 --> 00:02:09,798 so it's best she toughens up now. 77 00:02:09,796 --> 00:02:10,706 Trust me. 78 00:02:10,713 --> 00:02:11,973 Didi, honey! 79 00:02:11,965 --> 00:02:13,375 Don't be scared, okay? 80 00:02:13,383 --> 00:02:14,383 Okay... 81 00:02:14,384 --> 00:02:15,344 Yeah, that should solve it. 82 00:02:15,343 --> 00:02:18,353 Didi, could you describe your imaginary friend for us? 83 00:02:18,346 --> 00:02:19,636 [Didi] (uncertain) He's tall... 84 00:02:19,639 --> 00:02:22,179 - Tall... - He's bald on top... 85 00:02:22,183 --> 00:02:23,733 Uh, but with a pony tail? 86 00:02:23,726 --> 00:02:26,596 Sorta drifting into classic pervert-territory, here... 87 00:02:26,604 --> 00:02:28,404 Oh! And his head is a box, 88 00:02:28,398 --> 00:02:30,778 and his arms are spaghetti. 89 00:02:30,775 --> 00:02:32,605 And! One of his feet is a duck. 90 00:02:32,610 --> 00:02:34,490 Okay, yeah, now it's getting fun. 91 00:02:34,487 --> 00:02:36,027 Does his foot that's a duck 92 00:02:36,030 --> 00:02:38,410 eat bread like a regular duck? 93 00:02:38,408 --> 00:02:39,578 Sometimes, but... 94 00:02:39,576 --> 00:02:41,406 he knows he shouldn't! 95 00:02:41,411 --> 00:02:42,371 Ha ha ha! 96 00:02:42,370 --> 00:02:44,040 Aw, man, no matter where ya put it, 97 00:02:44,038 --> 00:02:45,368 a duck's a duck. 98 00:02:45,373 --> 00:02:47,173 And what's his name, Didi? 99 00:02:47,167 --> 00:02:48,497 His name... 100 00:02:48,501 --> 00:02:49,631 is Rosco. 101 00:02:49,627 --> 00:02:50,747 [militaristic snare drums] 102 00:02:50,753 --> 00:02:54,173 Okay, I guess Leslie's coming since she's armed to the teeth. 103 00:02:54,174 --> 00:02:57,014 If I had to guess, I'd say someone's getting murdered tonight. 104 00:03:02,640 --> 00:03:03,850 Okay now, listen up. 105 00:03:03,850 --> 00:03:05,020 Imaginaries are... 106 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 very distrustful of outsiders. 107 00:03:06,728 --> 00:03:08,058 So we're gonna have to Be. Cool. 108 00:03:08,062 --> 00:03:09,022 Okay? 109 00:03:10,231 --> 00:03:11,361 Alright, this is it. 110 00:03:11,357 --> 00:03:12,317 Goggles on! 111 00:03:12,317 --> 00:03:13,857 Let's rock. 112 00:03:13,860 --> 00:03:15,110 [Gary] Woah...! 113 00:03:15,111 --> 00:03:16,491 [ominous carnival music] 114 00:03:16,487 --> 00:03:17,857 [barker 1] Schoolyard jokes! 115 00:03:17,864 --> 00:03:19,954 Get the latest schoolyard jokes! 116 00:03:19,949 --> 00:03:21,239 [barker 2] Get your Gloo-Gloo Boos! 117 00:03:21,242 --> 00:03:24,042 The disgusting candy kids can't wait to hate! 118 00:03:24,037 --> 00:03:24,947 Woah, this rules! 119 00:03:24,954 --> 00:03:27,214 Yeah this is where imaginary friends buy stuff 120 00:03:27,207 --> 00:03:29,327 to share with their human friends back on the surface. 121 00:03:29,334 --> 00:03:32,554 [barker 3] Kids here. Juicy, creative kids, here! 122 00:03:32,545 --> 00:03:33,875 Hey, c'mere! Look at this. 123 00:03:33,880 --> 00:03:35,920 Michael here likes to write plays! 124 00:03:35,924 --> 00:03:38,224 For a small price I can tell you where he lives. 125 00:03:38,218 --> 00:03:40,548 - Oh you son of a--! - [Galade] Nope, no, no! 126 00:03:40,553 --> 00:03:42,603 We're cool, we're cool! We're gonna go in here now. 127 00:03:43,973 --> 00:03:46,563 Okay, my connection said that this is Rosco's spot. 128 00:03:46,559 --> 00:03:50,269 So, let's just lay low and enjoy some Gloo Gloo Boos until he shows up. 129 00:03:50,271 --> 00:03:51,771 They're actually really good, y'know. 130 00:03:51,773 --> 00:03:53,783 They taste like dog ass, but in a fun way? 131 00:03:53,775 --> 00:03:54,685 - Ugh! - Ew! 132 00:03:54,692 --> 00:03:56,322 I'll try that, yeah. 133 00:03:56,319 --> 00:03:57,279 [laughing] Oh! 134 00:03:57,278 --> 00:03:58,448 Oh, yeah, that is fun. 135 00:03:58,446 --> 00:04:00,316 You want to try one, Les? 136 00:04:01,157 --> 00:04:02,327 Leslie, you doin' okay? 137 00:04:02,325 --> 00:04:05,035 Hm? Oh... sorry. Just... 138 00:04:05,036 --> 00:04:08,706 My imaginary friend used to play pinball with me all the time. 139 00:04:08,706 --> 00:04:10,416 That's how they get ya. 140 00:04:10,416 --> 00:04:12,956 They worm their way into your childish heart. 141 00:04:12,961 --> 00:04:15,301 and promise you a lifetime of friendship. 142 00:04:15,296 --> 00:04:16,296 They just wanna feed. 143 00:04:17,340 --> 00:04:20,130 And once they've had their fill, they take off! 144 00:04:20,134 --> 00:04:22,934 Without even... saying goodbye. 145 00:04:22,929 --> 00:04:24,139 Right. 146 00:04:24,138 --> 00:04:26,388 I never told you about my imaginary friend, did I? 147 00:04:26,391 --> 00:04:27,851 You mean, you mean Rosco? 148 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 You all think, we're... 149 00:04:29,310 --> 00:04:33,060 in here to confront my daughter's imaginary friend, but... 150 00:04:33,064 --> 00:04:34,074 he's more than that. 151 00:04:34,065 --> 00:04:35,315 Yeah, he's yours, too. 152 00:04:35,316 --> 00:04:38,236 Because I also had an imaginary friend as a kid! 153 00:04:38,236 --> 00:04:39,776 - Uh huh... - Think you can guess the name? 154 00:04:39,779 --> 00:04:42,319 I'm 99% sure it's Rosco 155 00:04:42,323 --> 00:04:43,243 Yeah, it's Rosco. 156 00:04:43,241 --> 00:04:44,411 - Are we agreeing on that? - A hundred percent. 157 00:04:44,409 --> 00:04:45,489 - Yeah, it's definitely Rosco. - Yeah, a hundred percent. 158 00:04:45,493 --> 00:04:47,003 Believe it or not... 159 00:04:46,995 --> 00:04:47,995 - It's... - It's Rosco. 160 00:04:47,996 --> 00:04:48,956 It's Rosco. 161 00:04:48,955 --> 00:04:50,285 Well, great chat, Leslie 162 00:04:50,290 --> 00:04:51,500 Think I'm gonna play... 163 00:04:51,499 --> 00:04:54,289 "Unconfident Donny's Pinball" for a bit. 164 00:04:54,294 --> 00:04:57,764 Hey, it's uh, it's uh... Unconfident Donny's... 165 00:04:57,755 --> 00:04:59,835 Pinball, um...[sucks teeth] 166 00:04:59,841 --> 00:05:02,051 Ugh fuck-ing hell, it's the first line. 167 00:05:02,051 --> 00:05:04,641 [laughing] Oh my god, he's falling apart! 168 00:05:05,221 --> 00:05:06,141 [duck quacking] 169 00:05:11,519 --> 00:05:13,149 [barker 1] We got pee pee poo poo here, 170 00:05:13,146 --> 00:05:14,726 we got orange banana! 171 00:05:14,731 --> 00:05:16,111 we got ya knock-knocks! 172 00:05:17,775 --> 00:05:19,315 [drug den murmering] 173 00:05:19,319 --> 00:05:20,779 [hookah bubbling] 174 00:05:20,778 --> 00:05:21,988 [shudders] 175 00:05:25,074 --> 00:05:26,374 [brassy sounds] 176 00:05:28,661 --> 00:05:30,041 [toot] 177 00:05:31,581 --> 00:05:32,711 [Leslie] Jackpot... 178 00:05:33,750 --> 00:05:34,630 Quack. 179 00:05:34,625 --> 00:05:35,835 Oh, hello. 180 00:05:35,835 --> 00:05:36,955 Hello Rosco. 181 00:05:36,961 --> 00:05:37,881 [gun cocks] 182 00:05:37,879 --> 00:05:39,629 Ah! What do you want? 183 00:05:39,630 --> 00:05:41,970 Gloo gloo boos? I got all kinds of flavors. 184 00:05:41,966 --> 00:05:43,796 Uh, snot, classic dog-ass-- 185 00:05:43,801 --> 00:05:45,681 I don't want your gross candy! 186 00:05:45,678 --> 00:05:47,638 I wanna see you behind bars! 187 00:05:48,139 --> 00:05:49,849 Your voice, it's uh, its... 188 00:05:49,849 --> 00:05:51,019 And your smell [sniffs] 189 00:05:51,017 --> 00:05:52,097 I'm getting notes of depression, 190 00:05:52,101 --> 00:05:54,151 failed marriage, but... but I can't... 191 00:05:54,145 --> 00:05:55,355 can't quite place it-- 192 00:05:55,355 --> 00:05:57,145 How about now! 193 00:05:57,148 --> 00:05:58,268 Leslie! 194 00:05:58,274 --> 00:05:59,404 Oh my goodness! 195 00:05:59,400 --> 00:06:01,240 It's amazing to see you! 196 00:06:01,235 --> 00:06:02,145 Gah! 197 00:06:02,153 --> 00:06:03,703 [grunting] No hugs! 198 00:06:03,696 --> 00:06:05,816 You're under arrest, Rosco! 199 00:06:05,823 --> 00:06:07,953 You fed on your last kid! 200 00:06:07,950 --> 00:06:08,870 [sighing] 201 00:06:08,868 --> 00:06:09,908 I see. 202 00:06:09,911 --> 00:06:11,371 This is about Didi 203 00:06:11,371 --> 00:06:15,331 I really think that you're ignoring what the kids get out of it! 204 00:06:15,333 --> 00:06:16,423 You remember? 205 00:06:16,417 --> 00:06:17,837 Your dad had just died, 206 00:06:17,835 --> 00:06:19,335 you and your mom were fighting all the time. 207 00:06:19,337 --> 00:06:21,457 You needed a friend! 208 00:06:21,464 --> 00:06:22,764 And now Didi... 209 00:06:22,757 --> 00:06:24,217 Her parents are getting divorced, 210 00:06:24,217 --> 00:06:25,637 no one's spending time with her-- 211 00:06:25,635 --> 00:06:27,345 I spend time with her! 212 00:06:27,345 --> 00:06:28,255 Playing? 213 00:06:28,262 --> 00:06:29,892 Asking how she feels? 214 00:06:29,889 --> 00:06:32,769 Or do you just boss her around and tell her what to do? 215 00:06:32,767 --> 00:06:35,897 I am trying to raise her into a strong person who can't be tricked 216 00:06:35,895 --> 00:06:37,305 by the likes of you! 217 00:06:37,313 --> 00:06:38,903 But at what cost, Leslie? 218 00:06:38,898 --> 00:06:39,858 At what cost? 219 00:06:39,857 --> 00:06:40,977 Oh you shut up! 220 00:06:40,983 --> 00:06:43,863 Tree belly-button grow! 221 00:06:43,861 --> 00:06:44,901 - Boink! - Oh! 222 00:06:44,904 --> 00:06:46,164 - Ugh! - Oops! Sorry. 223 00:06:46,155 --> 00:06:47,235 - Boink! Boink! - Ow! Uh! 224 00:06:47,240 --> 00:06:48,490 [mischevious cackling] 225 00:06:48,491 --> 00:06:50,241 Oh! Rosco! 226 00:06:50,993 --> 00:06:52,873 And Kevin here loves to draw--! 227 00:06:52,870 --> 00:06:53,960 Get outta my way! 228 00:06:53,955 --> 00:06:55,785 Hey, my pictures of kids! 229 00:06:56,249 --> 00:06:57,289 [panting] 230 00:06:57,291 --> 00:06:58,711 Ah, oh jeez! 231 00:06:58,709 --> 00:07:00,799 Help! Help! She's a human! 232 00:07:00,795 --> 00:07:02,295 Hey, you get away from him! 233 00:07:02,296 --> 00:07:06,466 [angry mob murmuring] 234 00:07:06,467 --> 00:07:07,587 - Uh...? - Oh...! 235 00:07:07,593 --> 00:07:08,553 Jeez. 236 00:07:08,553 --> 00:07:09,513 [Rosco laughing] 237 00:07:09,512 --> 00:07:11,182 You're dead now, Leslie! 238 00:07:11,180 --> 00:07:12,770 And when I'm done with you, 239 00:07:12,765 --> 00:07:16,635 I'll get Didi to draw a bunch of cool, imaginative pictures. 240 00:07:16,644 --> 00:07:19,114 And then I'm gonna eat! 241 00:07:19,105 --> 00:07:20,305 [screams] No! 242 00:07:20,314 --> 00:07:21,654 Goddamnit, Leslie! 243 00:07:21,649 --> 00:07:22,729 There's too many of them! 244 00:07:22,733 --> 00:07:24,113 And they're weird! 245 00:07:24,110 --> 00:07:26,030 Okay, hup, here we go! 246 00:07:26,028 --> 00:07:28,198 Doosh! Doosh! Boosh! 247 00:07:28,197 --> 00:07:29,527 - Ugh! Tailbone... - Hey! 248 00:07:29,532 --> 00:07:30,452 Gimme that! 249 00:07:30,450 --> 00:07:32,160 Aw what the hell is this?! 250 00:07:32,160 --> 00:07:33,120 - Corn! - What?! 251 00:07:33,119 --> 00:07:35,159 - Woah! - Ow, Jesus! 252 00:07:35,163 --> 00:07:36,873 Leslie! [grunting] 253 00:07:36,873 --> 00:07:40,543 [agonized groaning] 254 00:07:40,543 --> 00:07:41,633 Galade! 255 00:07:41,627 --> 00:07:43,837 Bring me the acid! I need the acid! 256 00:07:43,838 --> 00:07:45,628 Aw hell yeah! Waiting on that! 257 00:07:45,631 --> 00:07:46,971 You're gonna love this, my man! 258 00:07:46,966 --> 00:07:48,256 Gah! Rosco! 259 00:07:48,259 --> 00:07:50,179 - Ha ha! - Gah! 260 00:07:50,178 --> 00:07:51,678 - Heeya! - [quack] 261 00:07:51,679 --> 00:07:54,969 I'm gonna hang that stupid duck above my fireplace, Rosco! 262 00:07:54,974 --> 00:07:57,194 You don't have a fireplace! 263 00:07:57,185 --> 00:07:59,225 You live in a one-bedroom apartment, 264 00:07:59,228 --> 00:08:00,608 with a dark stairwell 265 00:08:00,605 --> 00:08:02,815 that scares your daughter when she visits! 266 00:08:02,815 --> 00:08:04,475 Not that you'd know! 267 00:08:04,484 --> 00:08:05,574 Liar! 268 00:08:05,568 --> 00:08:07,398 She'd tell me if she was scared! 269 00:08:07,403 --> 00:08:11,033 You don't create an environment of open communication! 270 00:08:11,032 --> 00:08:13,662 [screaming] I'm trying my best! 271 00:08:13,659 --> 00:08:14,909 [screeching, grunting] 272 00:08:14,911 --> 00:08:16,001 [gun clicking] 273 00:08:15,995 --> 00:08:16,945 [quack] 274 00:08:16,954 --> 00:08:18,124 [glass cracking] 275 00:08:18,122 --> 00:08:21,632 Y'know, a younger you might've thought her way out of this. 276 00:08:21,626 --> 00:08:23,456 But now...? [cackling] 277 00:08:23,461 --> 00:08:25,761 You don't have the imagination! 278 00:08:25,755 --> 00:08:27,165 Maybe not. 279 00:08:27,173 --> 00:08:28,843 But I know where to get it! 280 00:08:30,259 --> 00:08:33,219 [gargling, gasping] 281 00:08:33,221 --> 00:08:34,721 [imagination surging] 282 00:08:35,181 --> 00:08:37,681 [gasping] 283 00:08:38,518 --> 00:08:41,598 [explosion and fire reversing] 284 00:08:41,604 --> 00:08:42,864 [reverse yelling] 285 00:08:42,855 --> 00:08:44,225 [reverse footsteps] 286 00:08:44,732 --> 00:08:45,612 Huh...? 287 00:08:45,608 --> 00:08:46,978 Gah! 288 00:08:47,902 --> 00:08:48,862 Hyea-gah! 289 00:08:48,861 --> 00:08:49,951 [fwoosh] 290 00:08:49,946 --> 00:08:51,156 Ah! 291 00:08:52,448 --> 00:08:53,278 [boom] 292 00:08:56,577 --> 00:08:58,247 [tinnitus ringing] 293 00:08:58,246 --> 00:08:59,576 [birds singing] 294 00:08:59,580 --> 00:09:00,960 [Rosco] Hey... 295 00:09:00,957 --> 00:09:03,417 there's the Leslie I remember. 296 00:09:03,793 --> 00:09:05,463 Why'd you leave me, Rosco? 297 00:09:05,461 --> 00:09:07,261 [weakly] I didn't! 298 00:09:07,255 --> 00:09:08,625 One day you just... 299 00:09:08,631 --> 00:09:10,421 stopped seeing me. 300 00:09:10,424 --> 00:09:11,554 It's okay! 301 00:09:11,551 --> 00:09:13,971 It was bound to happen eventually. 302 00:09:13,970 --> 00:09:15,640 And by the looks of it, 303 00:09:15,638 --> 00:09:17,308 you turned out alright. 304 00:09:17,306 --> 00:09:18,386 Didn't she, Renee? 305 00:09:18,391 --> 00:09:19,311 [quack] 306 00:09:20,101 --> 00:09:21,941 Take care of Didi. 307 00:09:21,936 --> 00:09:23,476 She doesn't just need a mom. 308 00:09:24,397 --> 00:09:25,687 She needs a friend. 309 00:09:26,524 --> 00:09:29,194 Oh that sounded cool, that was good last words. 310 00:09:29,193 --> 00:09:30,783 Did, did you like that? 311 00:09:30,778 --> 00:09:33,028 - Yes, Rosco. - Ah, good... 312 00:09:33,030 --> 00:09:35,410 Goodbye... Leslie. 313 00:09:35,741 --> 00:09:36,871 Goodbye, Rosco. 314 00:09:36,867 --> 00:09:37,787 [Gary] Leslie! 315 00:09:37,785 --> 00:09:39,195 Leslie! I heard an explosion! 316 00:09:39,203 --> 00:09:40,873 Is everyth-- Are you okay? 317 00:09:40,871 --> 00:09:41,961 Oh, god... 318 00:09:41,956 --> 00:09:44,536 This acid's finally starting to kick in, I'm going nuts! 319 00:09:44,542 --> 00:09:46,002 - Corn! - Holy shit! 320 00:09:46,002 --> 00:09:47,422 Forgot I was still holding this corn... 321 00:09:50,423 --> 00:09:52,223 [Mr. Loaf playing in background] 322 00:09:52,216 --> 00:09:53,256 Hey you two! 323 00:09:53,843 --> 00:09:54,933 Mom! 324 00:09:56,095 --> 00:09:58,305 Oh, come here, sweetheart! 325 00:09:58,306 --> 00:09:59,386 What have you been drawing, here? 326 00:09:59,682 --> 00:10:01,732 Uh, just... different things. 327 00:10:01,726 --> 00:10:03,886 Well I want details, missy! 328 00:10:03,894 --> 00:10:06,274 I wanna hear about every single drawing! 329 00:10:06,272 --> 00:10:08,232 Is that a sun wearing sunglasses? 330 00:10:08,232 --> 00:10:09,982 Yeah, it's cuz he's cool! 331 00:10:09,984 --> 00:10:11,324 It looks very cool! 332 00:10:11,319 --> 00:10:12,319 What's this over here? 333 00:10:12,320 --> 00:10:15,700 Well it seems like you two had a successful little mission! 334 00:10:15,698 --> 00:10:17,738 Yeah! Yeah, I guess we did! 335 00:10:17,742 --> 00:10:19,662 It looks like you did a great job here. 336 00:10:19,660 --> 00:10:21,120 Probably cuz you're such a great guy! 337 00:10:21,120 --> 00:10:23,040 Aw thanks! Is uh... 338 00:10:23,039 --> 00:10:24,959 this like a trick, or, uh...? 339 00:10:24,957 --> 00:10:26,037 [bewilderd laughing] What's going on? 340 00:10:26,042 --> 00:10:27,382 Oh, I'm on acid. 341 00:10:27,376 --> 00:10:29,086 So my soul is big. 342 00:10:29,086 --> 00:10:31,456 And I have, uh, room in it for all. 343 00:10:31,464 --> 00:10:32,974 What fabric is this, by the way? 344 00:10:32,965 --> 00:10:33,875 It's just cotton. 345 00:10:33,883 --> 00:10:35,093 - Cotton. - Yeah. 346 00:10:35,092 --> 00:10:36,262 Amazing. 347 00:10:37,011 --> 00:10:39,391 K, I'm gonna go put my hands under the bathroom dryer for a bit. 348 00:10:39,388 --> 00:10:40,558 Call me if you need me! 349 00:10:40,556 --> 00:10:41,636 Alright. 350 00:10:42,391 --> 00:10:44,481 Get that guy a prescription for acid 351 00:10:45,269 --> 00:10:46,099 [Corn] (muffled) Corn. 352 00:10:46,479 --> 00:10:47,399 Who said that? 353 00:10:47,396 --> 00:10:49,936 Well, that's like another, other sun... 354 00:10:49,940 --> 00:10:53,490 [Didi continues imagining] 355 00:10:53,540 --> 00:10:58,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.