Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:05,879
As you can see, there’s nothing
physically wrong with Tucker.
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,970
So whatever’s stopping his powers from
coming back, I don’t know how to fix it.
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,598
Well, at least he hasn’t lost
his fighting spirit.
4
00:00:12,595 --> 00:00:14,135
Hiya!
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,429
[agonized groaning]
6
00:00:16,057 --> 00:00:17,727
Leslie, we need to talk.
7
00:00:17,726 --> 00:00:20,436
Last night this little freak
snuck home with me again.
8
00:00:20,437 --> 00:00:21,977
- [Leslie] Aw! There he is!
- [Marito] What a little cutie!
9
00:00:21,980 --> 00:00:23,190
No! It's not cute.
10
00:00:23,189 --> 00:00:24,479
It's not cute.
11
00:00:24,482 --> 00:00:25,692
He keeps me up all night
12
00:00:25,692 --> 00:00:27,862
and insists on watching
this one video
13
00:00:27,861 --> 00:00:31,361
over and over about a
loaf of bread that’s a guy?
14
00:00:31,364 --> 00:00:33,124
Oh hell yeah! Mr. Loaf!
15
00:00:33,116 --> 00:00:34,826
My daughter loves Mr. Loaf.
16
00:00:34,826 --> 00:00:38,156
AND he keeps stealing my old engagement
ring and using it as a pacifier.
17
00:00:38,163 --> 00:00:39,753
Give that back!
18
00:00:39,748 --> 00:00:41,288
No!
19
00:00:41,291 --> 00:00:44,131
Oh, come on. That's not for you
to suck on, Lil' Fleshler.
20
00:00:44,127 --> 00:00:46,047
That's for Gary to dwell on as he...
21
00:00:46,046 --> 00:00:48,626
contemplates the end
of his romantic prospects.
22
00:00:48,631 --> 00:00:49,591
That's right.
23
00:00:49,591 --> 00:00:51,051
Now what are we gonna do about this?
24
00:00:51,051 --> 00:00:52,591
'Cause he is ruining my life.
25
00:00:52,594 --> 00:00:55,434
And if the goal is to
"raise him to be good,"
26
00:00:55,430 --> 00:00:58,140
this absolute lack of structure
27
00:00:58,141 --> 00:00:59,391
is not working
28
00:00:59,392 --> 00:01:00,602
Well, you may have a point.
29
00:01:00,602 --> 00:01:02,772
Yeah, you're right.
He is a kid.
30
00:01:02,771 --> 00:01:05,191
I was thinking of him
more as an experiment.
31
00:01:05,190 --> 00:01:07,440
Like a Frankenstein.
But he's not.
32
00:01:07,442 --> 00:01:08,402
[Gary] Even if he were,
33
00:01:08,401 --> 00:01:11,031
Frankenstein snaps
and kills a bunch of people.
34
00:01:11,029 --> 00:01:12,069
No he doesn't!
35
00:01:12,072 --> 00:01:15,162
He runs away into the Outback
to live with his new kangaroo friends.
36
00:01:15,617 --> 00:01:16,447
Wait a minute...
37
00:01:16,451 --> 00:01:18,201
Which version of Frankenstein
have we all seen?
38
00:01:18,203 --> 00:01:19,753
Is it Frankenstein Down Under?
39
00:01:19,746 --> 00:01:21,826
Ok. No, no, no. Ignoring this.
40
00:01:21,831 --> 00:01:23,251
Leslie, please.
C'mon. C'mon.
41
00:01:23,249 --> 00:01:26,209
Well, I mean, I guess we could see
if anyone wanted to adopt him.
42
00:01:26,211 --> 00:01:28,251
No! He's so sweet!
43
00:01:28,254 --> 00:01:29,424
Aren't you, little guy?
44
00:01:29,422 --> 00:01:32,342
Coochy coochy,
you little, little papisito.
45
00:01:32,342 --> 00:01:33,722
Oh, yeah, you're not
gonna want to tickle him
46
00:01:33,718 --> 00:01:35,218
Ahh!
47
00:01:35,220 --> 00:01:37,180
Oh god!
48
00:01:37,180 --> 00:01:38,100
Get him off me!
49
00:01:38,098 --> 00:01:39,968
Get him off! Please!
50
00:01:39,974 --> 00:01:41,274
Oh God!
51
00:01:44,270 --> 00:01:46,980
[Leslie]
So, as we said in the post,
52
00:01:46,981 --> 00:01:48,361
he's a good boy,
53
00:01:48,358 --> 00:01:49,938
who just needs a loving home
54
00:01:49,943 --> 00:01:52,203
and it looks like that could be you.
55
00:01:52,195 --> 00:01:53,775
Right, um...
56
00:01:53,780 --> 00:01:55,910
I guess my main concern is that, uh...
57
00:01:55,907 --> 00:01:56,827
he's a demon?
58
00:01:56,825 --> 00:01:59,445
Yes! Yes, I did want to include that
59
00:01:59,452 --> 00:02:00,452
information...
60
00:02:00,453 --> 00:02:03,253
but someone thought that
it could scare people off--
61
00:02:03,248 --> 00:02:05,828
Before they could
get to know how sweet he is.
62
00:02:05,834 --> 00:02:06,754
Huh?
63
00:02:06,751 --> 00:02:08,921
Don't want pre-conceptions
spoiling this, uh...
64
00:02:08,920 --> 00:02:10,420
First... first impre--
65
00:02:10,421 --> 00:02:13,011
Don't let your pre-conceptions
spoil your first impression.
66
00:02:13,007 --> 00:02:14,007
I'm landing on that.
67
00:02:14,008 --> 00:02:14,928
That's nice.
68
00:02:14,926 --> 00:02:16,136
- [growling]
- [smash]
69
00:02:16,136 --> 00:02:17,096
Oh good.
70
00:02:17,095 --> 00:02:18,385
Those were my father's ashes.
71
00:02:18,388 --> 00:02:20,598
Y'know some people want
their ashes spread when they're gone.
72
00:02:20,598 --> 00:02:21,558
On the carpet?
73
00:02:21,558 --> 00:02:23,728
- Some people--
- And it's a gorgeous carpet!
74
00:02:23,726 --> 00:02:25,556
What is this, Moroccan? Or...?
75
00:02:25,562 --> 00:02:27,812
Listen, we appreciate
you coming over,
76
00:02:27,814 --> 00:02:30,364
but an evil hell-child is...
77
00:02:30,358 --> 00:02:32,068
not what we had in mind.
78
00:02:32,068 --> 00:02:33,898
And there goes mom.
79
00:02:33,903 --> 00:02:34,903
Okay, let's get real here.
80
00:02:34,904 --> 00:02:38,164
You two wouldn't have responded to an
essentially black-market adoption listing
81
00:02:38,158 --> 00:02:39,238
if you weren't desperate.
82
00:02:39,242 --> 00:02:40,832
The regular channels are costly,
83
00:02:40,827 --> 00:02:42,447
and you can't make a baby yourselves
84
00:02:42,453 --> 00:02:44,913
cause someone's barren,
or someone's balls don't work
85
00:02:44,914 --> 00:02:46,624
sussing it out, aaaaandd...
86
00:02:46,624 --> 00:02:47,754
- [immasculated grunt]
- It's the balls.
87
00:02:47,750 --> 00:02:49,420
Yeah, it's the balls, but that's okay!
88
00:02:49,419 --> 00:02:50,589
"Can't make the seed?
89
00:02:50,587 --> 00:02:51,917
There's no need!"
90
00:02:51,921 --> 00:02:52,961
Jesus Christ.
91
00:02:52,964 --> 00:02:54,554
When this little angel
92
00:02:54,549 --> 00:02:56,379
is ready to brighten your day.
93
00:02:56,384 --> 00:02:57,844
And, bonus!
94
00:02:57,844 --> 00:02:59,974
He's never, uh, killed anyone technically.
95
00:02:59,971 --> 00:03:01,101
[Lil Fleshler chirping]
96
00:03:01,097 --> 00:03:03,517
[curious burbling]
97
00:03:05,018 --> 00:03:06,098
No! This is mine!
98
00:03:06,102 --> 00:03:07,902
Go eat a squirrel or something.
99
00:03:07,896 --> 00:03:10,316
Hey! Hey give that back you little punk!
100
00:03:11,316 --> 00:03:13,606
Huh! No!
101
00:03:13,610 --> 00:03:14,990
Well that's all of them.
102
00:03:14,986 --> 00:03:16,236
Y'know, one of them might have said "yes"
103
00:03:16,237 --> 00:03:18,947
if you hadn't made so many
comments about "men's seed"
104
00:03:18,948 --> 00:03:21,278
Hey, "If the balls have flopped,
you must adopt."
105
00:03:21,284 --> 00:03:23,334
I mean, these slogans, Gary.
106
00:03:23,328 --> 00:03:24,448
Pretty good, right?
107
00:03:24,454 --> 00:03:25,374
So what do we do?
108
00:03:25,371 --> 00:03:26,711
What's... What's our next step?
109
00:03:26,706 --> 00:03:29,876
Ugh, I guess we take him back
and put out another listing later.
110
00:03:29,876 --> 00:03:31,876
Oh God damn it.
111
00:03:31,878 --> 00:03:32,918
[man]
'Scuse me.
112
00:03:32,921 --> 00:03:35,631
I couldn't help but
overhear your conversation.
113
00:03:35,632 --> 00:03:38,382
See, I'm an old man who loves children.
114
00:03:38,384 --> 00:03:41,014
But am cursed to a life without.
115
00:03:41,012 --> 00:03:43,512
Perhaps I could take
this young man off your hands?
116
00:03:43,514 --> 00:03:45,734
I'd be willing to pay for the privilege.
117
00:03:45,725 --> 00:03:47,595
Ummm...
118
00:03:47,602 --> 00:03:48,732
One second, man.
119
00:03:48,728 --> 00:03:50,148
[whispering]
Are we thinking the same thing here?
120
00:03:50,146 --> 00:03:51,766
- I hope so.
- Say it on three...
121
00:03:51,773 --> 00:03:52,943
One, two, three...
122
00:03:52,941 --> 00:03:54,611
- Jackpot!
- Absolutely not.
123
00:03:54,609 --> 00:03:55,859
- Gary!
- Did you say jackpot?
124
00:03:55,860 --> 00:03:57,320
No! Are you serious?
125
00:03:57,320 --> 00:03:58,450
Are you kidding me?
126
00:03:58,446 --> 00:04:00,106
This is what we've
been looking for, Leslie!
127
00:04:00,114 --> 00:04:01,994
He just walks in out of the blue?!
128
00:04:01,991 --> 00:04:04,331
This is textbook
"guy not to trust."
129
00:04:04,327 --> 00:04:05,907
Until you get to know me!
130
00:04:05,912 --> 00:04:07,042
- Jesus Christ, man!
- Oh, god!
131
00:04:07,038 --> 00:04:08,868
Forgive me for butting in.
132
00:04:08,873 --> 00:04:11,713
I have to speak up when
I see a child not being loved.
133
00:04:11,709 --> 00:04:12,629
You saw when I uh...?
134
00:04:12,627 --> 00:04:13,667
Yes, I saw the kick.
135
00:04:13,670 --> 00:04:15,880
And I saw the child eat the shoe,
136
00:04:15,880 --> 00:04:18,050
and slurp up
the lace like spaghetti, heh heh.
137
00:04:18,049 --> 00:04:19,089
That part was funny.
138
00:04:19,092 --> 00:04:23,102
See, I'm a musician slash entrepreneur
with a successful business.
139
00:04:23,096 --> 00:04:26,136
I may seem like a strange old man
in the park, but...
140
00:04:26,140 --> 00:04:28,270
I promise that's not the case.
141
00:04:28,268 --> 00:04:31,018
Uh... is that a rat in your pocket?
142
00:04:31,020 --> 00:04:31,980
- [squaking]
- Yes.
143
00:04:32,313 --> 00:04:34,613
Okay, Leslie, second conference.
144
00:04:34,607 --> 00:04:35,647
Tell me what you're thinkin' on three.
145
00:04:35,650 --> 00:04:37,490
- One, two, three jackpot again!
- Absolutely not!
146
00:04:37,485 --> 00:04:39,145
- Second jackpot!
- No, still, not!--Gary!
147
00:04:39,153 --> 00:04:40,743
C'mon! This guy's perfect!
148
00:04:40,738 --> 00:04:43,738
He's a freak in the park
with rats crawling all over him!
149
00:04:43,741 --> 00:04:45,741
He's got one rat, it's not...
150
00:04:46,119 --> 00:04:46,999
Okay, lot's of rats.
151
00:04:46,995 --> 00:04:48,285
But I trust him!
152
00:04:48,288 --> 00:04:50,918
Okay, Gary, no. You're just
wanting to get this whole thing over with.
153
00:04:50,915 --> 00:04:52,745
Okay, we haven't even
done a background check!
154
00:04:52,750 --> 00:04:55,000
Ugh, you... mmm!
155
00:04:55,003 --> 00:04:57,343
Okay, listen man. We're not saying "no."
156
00:04:57,338 --> 00:04:59,468
But we do need to see some references.
157
00:04:59,465 --> 00:05:01,085
But I got a good feeling about this.
158
00:05:01,092 --> 00:05:02,182
I understand.
159
00:05:02,176 --> 00:05:04,886
Unfortunately, that's not how I do things.
160
00:05:04,887 --> 00:05:06,467
Oh children!
161
00:05:06,472 --> 00:05:07,392
[fluting]
162
00:05:07,390 --> 00:05:09,430
- [kids grunting]
- Jesus Christ, the bench is kids!
163
00:05:09,434 --> 00:05:11,484
- [Leslie] Oh goddamnit!
- [Gary] Hey, no, put him down, c'mon!
164
00:05:11,477 --> 00:05:12,597
- [kid grunting]
- [Gary] Fuck!
165
00:05:15,481 --> 00:05:17,571
[Hanley]
And you're sure it was the Pied Piper?
166
00:05:17,567 --> 00:05:18,737
Well, I don't know Hanley.
167
00:05:18,735 --> 00:05:21,565
He had rats, a magic flute,
and a child army
168
00:05:21,571 --> 00:05:22,531
so what do you think?
169
00:05:22,530 --> 00:05:23,910
This is unbelievable.
170
00:05:23,906 --> 00:05:25,486
I mean, if he wasn't
going to turn evil before,
171
00:05:25,491 --> 00:05:27,541
- he will now!
- Don't worry, Gary.
172
00:05:27,535 --> 00:05:28,785
I got you!
173
00:05:28,786 --> 00:05:30,156
When Lil' Fleshler was born,
174
00:05:30,163 --> 00:05:32,463
we inserted a
tracking device into his arm.
175
00:05:32,457 --> 00:05:34,037
You can use this to find him!
176
00:05:34,042 --> 00:05:35,592
Okay! Nice!
177
00:05:35,585 --> 00:05:37,705
Some rare good news, am I right?
178
00:05:37,712 --> 00:05:40,722
Thanks! Yeah, it's the same one
that we used on, uh...
179
00:05:41,090 --> 00:05:42,220
Used on who?
180
00:05:42,800 --> 00:05:43,630
Um...
181
00:05:43,634 --> 00:05:45,514
Do I have a tracking device in me?
182
00:05:45,511 --> 00:05:47,391
- Do I have a tracking device in me?
- Yes! Yes! Yes!
183
00:05:47,388 --> 00:05:49,388
But it was just after you
disappeared for a week
184
00:05:49,390 --> 00:05:51,020
with those depressed forest sprites.
185
00:05:51,017 --> 00:05:52,267
How did you even get it in me?
186
00:05:52,268 --> 00:05:53,898
Cause I feel like I would've noticed that.
187
00:05:54,312 --> 00:05:55,362
We drugged your ice cream.
188
00:05:55,355 --> 00:05:56,265
[gasp]
189
00:05:56,272 --> 00:05:58,272
Ice Cream Day was a sham...
190
00:05:58,274 --> 00:06:00,694
- I knew it!
- No, Gary!
191
00:06:00,693 --> 00:06:03,453
Now I'm re-contextualizing
everything that happened.
192
00:06:03,446 --> 00:06:05,156
The way you were all smiling at me,
193
00:06:05,156 --> 00:06:06,276
"More Gary.
194
00:06:06,282 --> 00:06:07,202
Have more, Gary
195
00:06:07,200 --> 00:06:08,120
You've earned it, Gary."
196
00:06:08,117 --> 00:06:09,577
- No, hey, c'mon!
- To think!
197
00:06:09,577 --> 00:06:12,037
I let that be a nice memory.
198
00:06:12,038 --> 00:06:13,248
It was a lovely day!
199
00:06:13,247 --> 00:06:14,827
Remember everyone with their little bibs?
200
00:06:14,832 --> 00:06:16,672
Yeah, by the way, the bib?
201
00:06:16,667 --> 00:06:18,287
Garbage! It's in the garbage!
202
00:06:18,294 --> 00:06:20,384
That was a place of honor on my wall.
203
00:06:20,380 --> 00:06:21,800
You put the bib on your wall?
204
00:06:21,798 --> 00:06:23,718
Ice Cream Day meant a lot to me!
205
00:06:37,230 --> 00:06:38,690
Hey! Psst! Lil' Fleshler!
206
00:06:39,107 --> 00:06:40,817
Lil' Fleshler, it's me, Gary.
207
00:06:40,817 --> 00:06:41,857
- C'mon!
- [dismissive rattle]
208
00:06:41,859 --> 00:06:42,779
The hell...?
209
00:06:42,777 --> 00:06:44,027
C'mon, man. Let's go.
210
00:06:44,028 --> 00:06:45,108
Let's go!
211
00:06:45,113 --> 00:06:46,703
- Ow!
- [rats chittering]
212
00:06:49,242 --> 00:06:52,292
Oh no, you've upset him.
213
00:06:52,286 --> 00:06:53,656
Oh, hey man, um...
214
00:06:54,414 --> 00:06:55,624
I hate that.
215
00:06:55,623 --> 00:06:56,623
Hands up, Piper!
216
00:06:56,624 --> 00:06:58,964
Your little child labour camp is finished.
217
00:06:58,960 --> 00:07:00,250
"Child labour"?
218
00:07:00,253 --> 00:07:01,753
You say that like it's a bad thing!
219
00:07:01,754 --> 00:07:04,384
I'll have you know my children
are paid for their work.
220
00:07:04,382 --> 00:07:06,262
And we have a rock climbing wall,
221
00:07:06,259 --> 00:07:07,469
and an ice cream station,
222
00:07:07,468 --> 00:07:08,588
and an arcade.
223
00:07:08,594 --> 00:07:10,894
Sort of like a barcade, but for children.
224
00:07:10,888 --> 00:07:14,848
And we just bought an indoor rollercoaster
from a theme park in Montreal.
225
00:07:14,851 --> 00:07:16,601
Checkmate you clod.
226
00:07:16,602 --> 00:07:18,812
Okay, that is obviously extremely cool.
227
00:07:18,813 --> 00:07:21,403
But we're just here to get
that one demon kid back,
228
00:07:21,399 --> 00:07:23,399
so maybe we'll just
grab him and jet, okay?
229
00:07:23,401 --> 00:07:24,901
My question is...
230
00:07:24,902 --> 00:07:26,862
are you leaving at all?
231
00:07:26,863 --> 00:07:28,493
Children!
[fluting]
232
00:07:28,489 --> 00:07:30,069
[battle cries]
233
00:07:30,074 --> 00:07:32,164
- No, goddamnit...
- Ow, jeez, ow...
234
00:07:32,160 --> 00:07:34,160
- Down. Down.
- Hey, quit it!
235
00:07:34,162 --> 00:07:35,372
Down. No!
236
00:07:35,371 --> 00:07:37,501
That's my gun! My gun!
237
00:07:37,498 --> 00:07:39,208
Get off, off, dya!
238
00:07:39,208 --> 00:07:40,208
[body thuds limply]
239
00:07:40,209 --> 00:07:42,039
- Oh no!
- Hanley, you've gotta be gentle with them.
240
00:07:42,044 --> 00:07:43,004
- Did you do some damage?
- Oh...!
241
00:07:43,004 --> 00:07:44,844
I think I did a big one, Gar...
242
00:07:44,839 --> 00:07:45,839
Okay, we're going full denial.
243
00:07:45,840 --> 00:07:46,920
I didn't see it, you didn't do it.
244
00:07:46,924 --> 00:07:47,974
- Full denial!
- What...?
245
00:07:47,967 --> 00:07:49,217
Uh, "what kid" y'know?
246
00:07:49,218 --> 00:07:50,428
That's it!
"What is a kid?"
247
00:07:50,428 --> 00:07:51,468
- Wha...?
- That's too far.
248
00:07:51,471 --> 00:07:52,721
I took it too far.
249
00:07:52,722 --> 00:07:53,682
Just "what kid?"
250
00:07:53,681 --> 00:07:55,221
[childish battle grunts]
251
00:07:55,224 --> 00:07:56,314
Hiyaa!
252
00:07:56,309 --> 00:07:57,269
[Gary straining]
253
00:07:57,268 --> 00:07:58,188
[all screaming]
254
00:07:58,186 --> 00:07:59,806
Hut, hut, hut, hut
255
00:07:59,812 --> 00:08:00,982
Kiai!
256
00:08:00,980 --> 00:08:02,690
[grunting]
257
00:08:02,690 --> 00:08:04,030
Alright Lil' Fleshler.
258
00:08:04,025 --> 00:08:05,315
Come here now.
259
00:08:05,318 --> 00:08:06,858
What's the problem, friend?
260
00:08:06,861 --> 00:08:07,951
You didn't want him.
261
00:08:07,945 --> 00:08:10,315
If ya did, you would've
adopted him yourself.
262
00:08:10,323 --> 00:08:12,033
It's more complicated than that, man.
263
00:08:12,033 --> 00:08:13,163
I'm not getting into it with you.
264
00:08:13,159 --> 00:08:15,039
But, what?
You can't take care of one kid?
265
00:08:15,036 --> 00:08:18,206
Worried it'll cut into your
masturbatin' and TV dinner time?
266
00:08:18,206 --> 00:08:20,246
Ew! Don't say that stuff in front of him!
267
00:08:20,249 --> 00:08:21,379
Hut hut hut hut!
268
00:08:21,375 --> 00:08:23,035
[both winding up]
269
00:08:23,044 --> 00:08:23,964
[clashing steel and brass]
270
00:08:24,837 --> 00:08:26,627
Uh oh. Looks like he got ya.
271
00:08:26,631 --> 00:08:27,841
- He he.
- Bad boy!
272
00:08:27,840 --> 00:08:29,630
Do not cut me, you cut him!
273
00:08:29,634 --> 00:08:30,974
- Hiya!
- Ugh!
274
00:08:30,968 --> 00:08:33,798
[time stops]
275
00:08:33,804 --> 00:08:35,644
- [Piper laughing]
- Gary groaning]
276
00:08:35,640 --> 00:08:38,520
Ooh, I'm gonna smash
that stupid flute of yours, Piper.
277
00:08:38,518 --> 00:08:40,098
Release all these kids
from your spell--!
278
00:08:40,102 --> 00:08:42,772
Do you really think
that's why they serve me?
279
00:08:42,772 --> 00:08:43,862
This pipe--
280
00:08:43,856 --> 00:08:45,816
it is a pipe, by the way, I'm a piper--
281
00:08:45,816 --> 00:08:47,236
controls the rats.
282
00:08:47,235 --> 00:08:48,685
But the kids?
283
00:08:48,694 --> 00:08:51,364
Well, I simply offer them
a better life than they had.
284
00:08:51,364 --> 00:08:53,454
In fact, I'll let you keep Scotty--
285
00:08:53,449 --> 00:08:54,369
Lil' Fleshler.
286
00:08:54,367 --> 00:08:55,737
I call him Scotty--
287
00:08:55,743 --> 00:08:58,163
If he wants to go with you.
288
00:08:58,162 --> 00:09:00,212
Lil' Fleshler I'm sorry
289
00:09:00,206 --> 00:09:01,206
that I was so
290
00:09:01,207 --> 00:09:02,117
rude to you
291
00:09:02,124 --> 00:09:03,634
and tried to get rid of you
292
00:09:03,626 --> 00:09:04,996
it's just...
293
00:09:05,002 --> 00:09:08,382
You're literally the baby version
of someone that hurt me quite badly.
294
00:09:08,381 --> 00:09:10,131
That's not your fault, I know.
295
00:09:10,132 --> 00:09:12,392
It's just something I gotta get over.
296
00:09:12,385 --> 00:09:13,835
But I will.
297
00:09:13,844 --> 00:09:14,764
I promise.
298
00:09:14,762 --> 00:09:16,642
Hm! Interesting strategy.
299
00:09:16,639 --> 00:09:18,349
Complex emotional plea.
300
00:09:18,349 --> 00:09:20,479
You are aware that he's a baby, right?
301
00:09:20,476 --> 00:09:22,766
Okay, goddamnit. Um...
302
00:09:22,770 --> 00:09:25,190
[sighs] Lemme just...
303
00:09:25,189 --> 00:09:26,149
Here buddy...
304
00:09:26,148 --> 00:09:27,608
I know you like this.
305
00:09:27,733 --> 00:09:29,693
I won't take it away from you anymore.
306
00:09:29,694 --> 00:09:30,654
Okay?
307
00:09:30,653 --> 00:09:31,573
It's yours.
308
00:09:31,571 --> 00:09:33,571
Ooh! He likes that.
309
00:09:33,573 --> 00:09:35,833
Ooh, not sure I actually wanna do this...
310
00:09:35,825 --> 00:09:38,695
Okay, no, it's yours.
It's yours. It's yours.
311
00:09:38,703 --> 00:09:40,293
There you-- eh, hey hey hey!
312
00:09:40,288 --> 00:09:41,958
No! Come on. Get back here!
313
00:09:41,956 --> 00:09:43,456
Oh hohoho, man!
314
00:09:43,457 --> 00:09:45,787
You bare your soul,
and Scotty still wants to stay with me.
315
00:09:45,793 --> 00:09:47,343
Well, that's how it goes.
316
00:09:47,336 --> 00:09:48,336
Isn't that right, buddy?
317
00:09:48,337 --> 00:09:49,297
Yes, that's right.
318
00:09:49,297 --> 00:09:50,297
Coochy coochy coo--
319
00:09:51,090 --> 00:09:52,720
[terrified screaming]
320
00:09:52,717 --> 00:09:55,137
[agonized screaming and grunting]
321
00:09:55,428 --> 00:09:56,348
[thud]
322
00:09:59,640 --> 00:10:01,390
[kid]
Okay, emergency meeting!
323
00:10:01,392 --> 00:10:03,892
We need a new adult
to front the operation!
324
00:10:03,894 --> 00:10:05,444
All in favor of that guy!
325
00:10:05,438 --> 00:10:07,688
[children]
Aye!
326
00:10:07,690 --> 00:10:10,780
Oh, I'm sorry.
My plate's a little full right now, so...
327
00:10:10,776 --> 00:10:12,066
[gun cocks]
328
00:10:12,069 --> 00:10:15,069
But okay!
Yeah, let's go steal some wallets!
329
00:10:20,328 --> 00:10:22,748
Okay buddy, time for bed!
330
00:10:22,747 --> 00:10:23,997
[exhausted sigh]
331
00:10:23,998 --> 00:10:27,958
Alright, once more
and then devices off, okay?
332
00:10:27,960 --> 00:10:30,420
Huh. Alright.
333
00:10:30,963 --> 00:10:32,593
♪ Hey Mr. Loaf! ♪
334
00:10:32,590 --> 00:10:34,130
♪ What do you know? ♪
335
00:10:34,133 --> 00:10:37,393
♪ My skin is crust
And my body is dough ♪
336
00:10:37,386 --> 00:10:40,596
♪ Hey Mr. Loaf
Are you nice to eat? ♪
337
00:10:40,598 --> 00:10:43,848
♪ I'm a wonderful meal,
Or a tasty treat ♪
338
00:10:43,851 --> 00:10:47,651
♪ And I know life ends when you eat me ♪
339
00:10:47,647 --> 00:10:50,227
♪ But that was always my fate ♪
340
00:10:50,983 --> 00:10:54,243
♪ Which isn't to say
That I am eager to die ♪
341
00:10:54,236 --> 00:10:55,946
♪ I just don't have a choice ♪
342
00:10:56,405 --> 00:10:57,485
♪ Ha Ha Ha ♪
343
00:10:57,948 --> 00:10:59,328
♪ Ha Ha Ha ♪
344
00:10:59,742 --> 00:11:02,792
♪ Ha Ha Ha ♪
345
00:11:03,204 --> 00:11:06,214
♪ Ha Ha Ha ♪
346
00:11:06,207 --> 00:11:08,287
- [Lil' Fleshler giggling]
- [Mr. Loaf] ♪ Ha Ha Ha ♪
347
00:11:08,292 --> 00:11:10,922
- ♪ Ha Ha Ha ♪
- [Mr. Loaf] ♪ Mr. Loaf! ♪
348
00:11:10,972 --> 00:11:15,522
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.