All language subtitles for Gary and His Demons s02e04 Forest of Despair.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:03,462 [Gary] Look at this crap. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,011 - they built him a nursery - [Li'l Fleshler babbling] 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,715 right across from my desk. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,545 It's like they're trying to taunt me. 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,304 [blowing spit bubbles] 6 00:00:10,301 --> 00:00:12,011 Oh, don't look at me you little wretch. 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,602 [cranky blabbering] 8 00:00:13,596 --> 00:00:15,426 [ghasp] Don't copy me! 9 00:00:15,432 --> 00:00:17,022 - [Li'l Fleshler copies him] - Oh! 10 00:00:17,017 --> 00:00:18,387 Oh, I'm serious. 11 00:00:18,393 --> 00:00:19,983 One wrong move and you're dead, pal! 12 00:00:19,978 --> 00:00:21,518 - [babbling] - Don't copy me! 13 00:00:21,521 --> 00:00:24,441 Aww! It's nice to see you two bonding, Gar. 14 00:00:24,441 --> 00:00:26,071 "Bonding"? Are you serious, Leslie? 15 00:00:26,067 --> 00:00:27,027 Ok, hold on. 16 00:00:27,027 --> 00:00:28,277 Lemme just roll up some cardboard here... 17 00:00:28,278 --> 00:00:29,148 draw a little star on it. 18 00:00:29,154 --> 00:00:30,074 There ya go! 19 00:00:30,071 --> 00:00:31,031 You can pop that on, 20 00:00:31,031 --> 00:00:33,581 'cause you just got named dunce of the year! 21 00:00:33,575 --> 00:00:35,785 Where'd you get all these art supplies from? This is fun! 22 00:00:35,785 --> 00:00:38,035 A store, Leslie! 23 00:00:38,038 --> 00:00:39,118 I craft! 24 00:00:39,122 --> 00:00:40,042 Now, what do you want? 25 00:00:40,040 --> 00:00:42,710 Ah well we’re all signing a birthday card for Kavya, 26 00:00:42,709 --> 00:00:45,499 so unless this somehow hurts your feelings, too... 27 00:00:45,920 --> 00:00:46,760 A card for who? 28 00:00:46,755 --> 00:00:47,705 Who's Kavya? 29 00:00:47,714 --> 00:00:48,884 Worked here for 20 years. 30 00:00:48,882 --> 00:00:49,922 She passes you your sword. 31 00:00:49,924 --> 00:00:51,844 What do you mean she passes me my sword? 32 00:00:51,843 --> 00:00:53,763 Through your ensorcelled door, Gary. 33 00:00:53,762 --> 00:00:54,802 On your, On your back. 34 00:00:54,804 --> 00:00:56,354 I mean, where do you think your sword comes from? 35 00:00:56,347 --> 00:00:59,927 I...I don’t know. I mean, I reach behind me and it’s there... 36 00:00:59,934 --> 00:01:00,854 when I need it. 37 00:01:00,852 --> 00:01:01,982 Right, yes, 38 00:01:01,978 --> 00:01:04,768 because you’re reaching through your ensorcelled door, 39 00:01:04,773 --> 00:01:06,153 and Kavya is sitting in her office, 40 00:01:06,149 --> 00:01:07,279 waiting to hand it to you. 41 00:01:07,275 --> 00:01:08,185 Gary! 42 00:01:08,193 --> 00:01:10,453 Oh my Gosh, I’ve never seen you from the front before. 43 00:01:10,445 --> 00:01:11,355 Hi! 44 00:01:11,362 --> 00:01:12,412 - See? Hi...! - Wow! 45 00:01:12,405 --> 00:01:13,445 [chuckling] Ohh! 46 00:01:13,448 --> 00:01:15,488 Oh my go-- Hey, get out of there! 47 00:01:15,492 --> 00:01:17,912 He's just, he’s just learning about his ensorcelled door. 48 00:01:17,911 --> 00:01:19,871 - [nervous laughter] - [Gary] This is such a breach! 49 00:01:19,871 --> 00:01:20,791 Of everything. 50 00:01:20,789 --> 00:01:22,289 Why did I not know about this?! 51 00:01:22,290 --> 00:01:24,250 There's a manual if you're curious, Gary. 52 00:01:24,250 --> 00:01:26,590 You can learn all about your ensorcelled door-- 53 00:01:26,586 --> 00:01:27,836 Stop using that term. 54 00:01:27,837 --> 00:01:29,667 Kavya, I fucking hate that term. 55 00:01:29,672 --> 00:01:31,262 That... That's a rule for everyone. 56 00:01:31,257 --> 00:01:33,297 That word? "Ensorcelled"? 57 00:01:33,301 --> 00:01:34,261 - That's out. - [Li'l Fleshler cooing] 58 00:01:34,260 --> 00:01:35,300 Okay? This is a place of work. 59 00:01:35,303 --> 00:01:38,353 Not a... store at the mall where they sell ceramic dragons. 60 00:01:38,348 --> 00:01:40,268 Aww, look at him go! 61 00:01:40,266 --> 00:01:42,386 [Gary] Hey! Get outta there! 62 00:01:42,393 --> 00:01:43,813 [Kavya] He's so cute! 63 00:01:43,812 --> 00:01:46,522 - [Li'l Fleshlser giggling] - Oh, god, he's neither in nor out. 64 00:01:46,523 --> 00:01:47,693 He's in me! 65 00:01:47,690 --> 00:01:49,230 Noo! 66 00:01:53,571 --> 00:01:54,741 [beleaguered sigh] 67 00:01:57,534 --> 00:01:58,874 Hi, uh...? 68 00:01:58,868 --> 00:02:00,698 Gary, from the Demon Ministry. 69 00:02:00,703 --> 00:02:01,663 We spoke earlier? 70 00:02:01,663 --> 00:02:03,583 Oh, hi yes. 71 00:02:03,581 --> 00:02:04,711 Gary! 72 00:02:04,707 --> 00:02:06,997 I'm Chuanne, but my friends call me Anne. 73 00:02:07,001 --> 00:02:07,921 Hello, Anne. 74 00:02:07,919 --> 00:02:09,339 Oh...! [winces] 75 00:02:09,337 --> 00:02:11,087 Not sure we're quite there yet. 76 00:02:11,089 --> 00:02:12,509 Might need you to call me Chuanne. 77 00:02:12,507 --> 00:02:13,877 Chuanne it is. 78 00:02:13,883 --> 00:02:14,933 So, what is the deal? 79 00:02:14,926 --> 00:02:16,796 - You got a demon problem? - That's right. 80 00:02:16,803 --> 00:02:19,013 Here at The Forst of Despair National Park 81 00:02:19,013 --> 00:02:22,273 We're home to a wide variety of depressed, non-threatening demons. 82 00:02:22,267 --> 00:02:24,477 We've got draugs that can't rest in peace, 83 00:02:24,477 --> 00:02:25,647 abandoned familiars, 84 00:02:25,645 --> 00:02:28,475 and a couple of kappas that have lost the liquid from the dish on their head. 85 00:02:28,481 --> 00:02:30,281 - Uh huh... - There's also this one guy 86 00:02:30,275 --> 00:02:31,775 who's just a big head... 87 00:02:31,776 --> 00:02:33,526 - with arms. -"...big head with arms." 88 00:02:33,653 --> 00:02:34,493 Alright. And now what? 89 00:02:34,487 --> 00:02:36,067 They've snapped and started killing people? 90 00:02:36,072 --> 00:02:36,992 Worse. 91 00:02:36,990 --> 00:02:39,160 They've started creeping into campsites 92 00:02:39,159 --> 00:02:41,489 and stealing food from people's coolers! 93 00:02:41,494 --> 00:02:42,624 [Gary] Christ, that doesn't sound worse-- 94 00:02:42,620 --> 00:02:43,960 [Chuanne] Oh! there's one now! 95 00:02:43,955 --> 00:02:47,785 Okay, well, thank god you called in the Chosen One to deal with this. 96 00:02:47,792 --> 00:02:49,042 [quavering] You need backup? 97 00:02:49,043 --> 00:02:50,463 No, I think I got this Chuanne. 98 00:02:50,461 --> 00:02:52,881 Okay. Good luck. And you know what? 99 00:02:53,339 --> 00:02:54,629 You can call me Anne. 100 00:02:54,632 --> 00:02:55,552 Oh my god. 101 00:02:57,468 --> 00:02:59,388 [demon] Alright, let's see what we got here... 102 00:02:59,387 --> 00:03:00,967 - Eggs, bacon... - Hey there. 103 00:03:00,972 --> 00:03:02,972 - What's uh... what's going on? - Oh! 104 00:03:02,974 --> 00:03:05,694 Hey, uh... I, I was... heh...I... 105 00:03:05,685 --> 00:03:06,805 [sighs] 106 00:03:06,811 --> 00:03:09,521 I’m sorry man. I know I’m not supposed to be here. 107 00:03:09,522 --> 00:03:11,192 We’re going to have to fight now aren’t we? 108 00:03:11,191 --> 00:03:13,151 Nope. Not if you don’t want to. 109 00:03:13,151 --> 00:03:14,861 Ok, one sec. Here we go. 110 00:03:14,861 --> 00:03:16,071 [strained grunting] 111 00:03:16,070 --> 00:03:18,070 - Okay, yeah, yep. - Alright. 112 00:03:18,072 --> 00:03:19,162 [weary grunting] 113 00:03:19,157 --> 00:03:21,237 Okay... yeah, yup. 114 00:03:21,951 --> 00:03:23,331 Oh, it's o-...c'mon. 115 00:03:23,328 --> 00:03:25,038 - It's fine. - [world weary sigh] 116 00:03:25,038 --> 00:03:26,368 Come on, it's fine. 117 00:03:26,372 --> 00:03:28,042 - It's fine. - [grunts becoming sobs] 118 00:03:28,041 --> 00:03:30,381 Hey, hey! Are you crying? 119 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 - C'mon... - No, I... no! 120 00:03:32,086 --> 00:03:32,996 - [pitiful slap] - Okay, 121 00:03:33,004 --> 00:03:34,094 - I'm not. - Alright. 122 00:03:34,088 --> 00:03:35,128 - Just... - You know what? 123 00:03:35,131 --> 00:03:37,181 Have a seat, c'mon, sit down, sit down. 124 00:03:37,175 --> 00:03:38,085 Okay... 125 00:03:38,092 --> 00:03:39,762 [sighing] What's... what's wrong? 126 00:03:39,761 --> 00:03:41,101 [sighing] 127 00:03:41,095 --> 00:03:42,595 I'm a night hag, right? 128 00:03:42,597 --> 00:03:44,767 I sit on people's chests and I give 'em nightmares. 129 00:03:44,766 --> 00:03:45,976 The other night, 130 00:03:45,975 --> 00:03:47,635 sitting on this guy's chest, 131 00:03:47,644 --> 00:03:48,654 and I'm like... 132 00:03:48,645 --> 00:03:50,145 "What's the point of this? 133 00:03:50,146 --> 00:03:51,766 Is this all life is?" 134 00:03:51,773 --> 00:03:56,533 Just giving some dude dreams where his legs are heavy and he can't run? 135 00:03:56,527 --> 00:03:59,817 Or, a dream where he's sleeping with a beautiful woman, 136 00:03:59,822 --> 00:04:01,492 Psych! It's his dad! 137 00:04:01,491 --> 00:04:02,781 And now he's gonna suck his dad. 138 00:04:02,784 --> 00:04:04,544 - Okay... - It's like, who cares? 139 00:04:04,535 --> 00:04:05,745 Know what I mean? 140 00:04:05,745 --> 00:04:06,865 - Sort of. - Anyway. 141 00:04:06,871 --> 00:04:09,291 Eventually, this guy I'm sitting on wakes up. 142 00:04:09,290 --> 00:04:10,460 He's like "Who are you?" 143 00:04:10,458 --> 00:04:11,668 And I'm like... 144 00:04:11,668 --> 00:04:13,208 Great question. 145 00:04:13,962 --> 00:04:14,962 [sighing] 146 00:04:14,963 --> 00:04:17,763 God I'm just putting all of this on you. 147 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Look, let's just get back to fighting. 148 00:04:19,217 --> 00:04:20,887 It was really nice that you let me do this, but... 149 00:04:20,885 --> 00:04:22,925 - Okay, c'mon. You're not even... - [weepy grunts] 150 00:04:22,929 --> 00:04:25,769 - You're... you're swinging so far from me. - [violent blubbering] 151 00:04:25,765 --> 00:04:26,715 [sobbing] 152 00:04:26,724 --> 00:04:29,354 Can I tell you something that might make you feel better? 153 00:04:29,352 --> 00:04:31,312 To be honest, I'm feeling pretty lost, too. 154 00:04:31,312 --> 00:04:32,692 I hate my job. 155 00:04:32,689 --> 00:04:34,069 Coworkers suck. 156 00:04:34,065 --> 00:04:35,395 I don't have anyone. 157 00:04:35,400 --> 00:04:38,440 I guess I just, when, when you said "What's the point?" 158 00:04:38,444 --> 00:04:40,204 Honey, I felt that. 159 00:04:40,196 --> 00:04:41,986 [woman] (clears throat) Umm...? 160 00:04:41,990 --> 00:04:43,830 Is there any chance 161 00:04:43,825 --> 00:04:46,695 the two of you could have this conversation elsewhere? 162 00:04:46,703 --> 00:04:48,083 - Wow. - Wow. 163 00:04:48,079 --> 00:04:48,999 Woooow. 164 00:04:48,997 --> 00:04:51,667 If that ain't just the world telling you your feelings don't matter, eh? 165 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 Yeah, amen brother. 166 00:04:52,917 --> 00:04:54,287 - Yeah. - I'll drink to that. 167 00:04:54,294 --> 00:04:55,674 What are we drinking? 168 00:04:55,670 --> 00:04:57,260 I mean, a lot of chocolate milk. 169 00:04:57,255 --> 00:04:59,375 Oh, hell yeah, what else we got in here? 170 00:05:01,634 --> 00:05:04,604 [Leslie] (stammering) Right, uh, no I'm so sorry, ma'am. 171 00:05:04,595 --> 00:05:06,635 We're just a little overwhelmed right now. 172 00:05:06,639 --> 00:05:09,559 Have you tried answering one of the demon's sick riddles? 173 00:05:09,559 --> 00:05:10,479 [Hanley] Stairs, stairs, stairs! 174 00:05:10,476 --> 00:05:11,636 [Leslie] Every time you answer one 175 00:05:11,644 --> 00:05:13,774 there's another and it's even sicker than the last? 176 00:05:13,771 --> 00:05:15,151 - Right... - Hey! 177 00:05:15,148 --> 00:05:16,318 I got one, Les! 178 00:05:16,316 --> 00:05:19,186 Hanley, you've been out all morning and that's the only demon you've captured?! 179 00:05:19,193 --> 00:05:21,323 Well, I'm sorry, but at least I got one! 180 00:05:21,321 --> 00:05:22,491 And did you? 181 00:05:22,488 --> 00:05:24,738 Oh no! The Cuffs are on me, now! 182 00:05:24,741 --> 00:05:26,201 Think. Wink. Blink! 183 00:05:26,326 --> 00:05:27,406 Oh, god...! 184 00:05:27,410 --> 00:05:29,250 Oh, God, she's got my gun! 185 00:05:29,245 --> 00:05:30,155 Woah! 186 00:05:30,163 --> 00:05:31,293 Wow! 187 00:05:31,289 --> 00:05:34,039 [Leslie] Gah! Where the hell is Gary?! 188 00:05:34,042 --> 00:05:35,042 [soothing nature sounds] 189 00:05:35,043 --> 00:05:37,173 [demon bro] Life starts out so good, y'know? 190 00:05:37,170 --> 00:05:40,090 You're just like a bright-eyed little familiar, serving a witch 191 00:05:40,089 --> 00:05:41,839 who lets you do her bidding, and... 192 00:05:41,841 --> 00:05:43,761 feeds you from the mystery teat on her back 193 00:05:43,760 --> 00:05:45,010 Or wherever. 194 00:05:45,011 --> 00:05:47,391 Or wherever, yeah. The teat could be wherever. 195 00:05:47,388 --> 00:05:49,138 Could be... anywhere, y'know? 196 00:05:49,140 --> 00:05:52,140 But then one day she dies, and you're just like... 197 00:05:52,143 --> 00:05:54,063 Wait... what do I do now? 198 00:05:54,062 --> 00:05:55,362 [low energy agreement] 199 00:05:55,355 --> 00:05:57,145 - Feel lost. - That is exactly what it feels like. 200 00:05:57,148 --> 00:05:59,148 Oh, I hear that, I hear that, yeah... 201 00:05:59,150 --> 00:06:01,690 This world is just so messed! 202 00:06:01,694 --> 00:06:03,954 I mean, for me it started a couple years back. 203 00:06:03,946 --> 00:06:05,906 I'm about to scare this kid, right? 204 00:06:05,907 --> 00:06:07,527 Got my jaw unhinged, 205 00:06:07,533 --> 00:06:09,203 I'm bugging my eyes right out. 206 00:06:09,202 --> 00:06:10,912 Y'know, really my A stuff. 207 00:06:10,912 --> 00:06:12,912 I'm. Getting. Nothin'. 208 00:06:12,914 --> 00:06:14,504 You know what she says to me? 209 00:06:14,499 --> 00:06:15,629 She's like... 210 00:06:15,625 --> 00:06:17,205 "That's not scary. 211 00:06:17,210 --> 00:06:18,380 This... 212 00:06:18,378 --> 00:06:19,798 is scary.? 213 00:06:19,796 --> 00:06:21,006 - [Gary] Oh fuuuuck... - [Night Hag] Oh, man... 214 00:06:21,714 --> 00:06:22,554 - Heh. - Yup. 215 00:06:22,548 --> 00:06:24,838 And I'm like, forget scaring people. 216 00:06:24,842 --> 00:06:26,682 I'm scared. You know what I mean? 217 00:06:26,677 --> 00:06:27,797 I don't sleep at night. 218 00:06:27,804 --> 00:06:29,064 Amen to that, brother. 219 00:06:29,055 --> 00:06:30,305 It's, it's hell out there. 220 00:06:30,306 --> 00:06:33,476 [owl hooting] 221 00:06:33,476 --> 00:06:35,436 [sounds of peaceful wilderness] 222 00:06:35,436 --> 00:06:37,056 I'm going to say something, and... 223 00:06:37,063 --> 00:06:41,113 call me a fricken dodo if this sounds stupid, but-- 224 00:06:41,109 --> 00:06:42,779 - [familiar] No, this is a safe space - [night hag] Absolutely. 225 00:06:42,777 --> 00:06:44,237 We're all we got! 226 00:06:44,237 --> 00:06:45,567 - How about that? - Oh man... 227 00:06:45,571 --> 00:06:46,571 - We're all we got. - Chosen family. 228 00:06:46,572 --> 00:06:48,412 - That's nice. - Chosen family. 229 00:06:48,408 --> 00:06:49,778 - Yeah, yeah. - Yeah. 230 00:06:49,784 --> 00:06:51,164 On that note! 231 00:06:51,160 --> 00:06:52,250 Should we...? 232 00:06:52,245 --> 00:06:53,285 Wail in grief for a bit? 233 00:06:53,413 --> 00:06:55,753 [affable consensus] 234 00:06:57,083 --> 00:06:58,083 [unison breath in] 235 00:06:58,084 --> 00:06:59,344 [unison moan] 236 00:07:00,753 --> 00:07:01,633 [unison breath in] 237 00:07:01,629 --> 00:07:04,549 [unison moan] 238 00:07:04,549 --> 00:07:06,179 [unison heaving] 239 00:07:06,175 --> 00:07:08,135 [unison moaning] 240 00:07:08,136 --> 00:07:10,806 [Gary moaning] 241 00:07:10,805 --> 00:07:12,175 [communal heave] 242 00:07:12,181 --> 00:07:22,401 [heaving and moaning] 243 00:07:22,400 --> 00:07:28,110 [misery crescendo] 244 00:07:28,114 --> 00:07:34,204 [wailing as one] 245 00:07:34,203 --> 00:07:38,883 [hopeless keening] 246 00:07:38,875 --> 00:07:41,375 [guttural howling] 247 00:07:41,377 --> 00:07:44,167 [catharsis] 248 00:07:46,674 --> 00:07:49,844 [peaceful midsummer sounds] 249 00:07:49,844 --> 00:07:51,764 [congenial murmering] 250 00:07:51,762 --> 00:07:54,522 - What have we got here? - There's some good pickin's today. 251 00:07:54,515 --> 00:07:56,975 [scavenging chit chat] 252 00:07:56,976 --> 00:07:58,016 There they are! 253 00:07:58,019 --> 00:08:00,309 Oh, for Pete's sake! Gary, what are you doing? 254 00:08:00,313 --> 00:08:01,813 Huh? Oh, it's you. 255 00:08:01,814 --> 00:08:03,324 Get lost, Leslie. I'm eating! 256 00:08:03,316 --> 00:08:04,896 [scarfing and barking animalistically] 257 00:08:04,901 --> 00:08:07,071 Where have you been the past week? 258 00:08:07,069 --> 00:08:08,699 There is a demon crises, 259 00:08:08,696 --> 00:08:10,946 and Hanley is severely overwhelmed! 260 00:08:10,948 --> 00:08:12,908 Aw, don't worry about me, Gar. I'm good! 261 00:08:12,909 --> 00:08:14,409 [gags] Oh, oh god... 262 00:08:14,410 --> 00:08:16,950 Oh, boo hoo! Coughing up blood! 263 00:08:16,954 --> 00:08:18,794 I don't care Leslie, I'm not going back! 264 00:08:18,789 --> 00:08:21,249 I got a new crew now. We support each other. 265 00:08:21,250 --> 00:08:22,630 We wail in grief. 266 00:08:22,627 --> 00:08:23,787 We eat grubs. 267 00:08:23,794 --> 00:08:25,094 And when we get sick of eating grubs, 268 00:08:25,087 --> 00:08:27,837 We raid coolers 'cause we don't give a freakin' crap. 269 00:08:27,840 --> 00:08:30,260 Those coolers belong to our guests! 270 00:08:30,259 --> 00:08:32,679 How would you like it if somebody raided your cooler? 271 00:08:32,678 --> 00:08:35,968 My whole life is a cooler that people have been raiding for 45 years, Anne. 272 00:08:35,973 --> 00:08:37,983 You don't get to call me Anne! 273 00:08:37,975 --> 00:08:40,015 It's Chuanne! We are not friends! 274 00:08:40,019 --> 00:08:41,099 Oh, I know we're not. 275 00:08:41,103 --> 00:08:42,653 But I'm going to call you Anne, anyway, 276 00:08:42,647 --> 00:08:44,317 'cause you don't get to tell me what to do! 277 00:08:44,315 --> 00:08:46,065 Aaaaaannnnnneeee! 278 00:08:46,067 --> 00:08:47,107 [gasping] 279 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 Okay. Hanley? 280 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 Please forgive me for this, Gary! 281 00:08:49,654 --> 00:08:50,824 Hey, ah! 282 00:08:50,821 --> 00:08:53,621 [chuckling menacingly] Whooo, how dare you, Hanley! 283 00:08:53,616 --> 00:08:55,536 You are gonna, mmmm! 284 00:08:55,535 --> 00:08:57,865 Sword make me better! 285 00:08:57,870 --> 00:08:58,830 Sword! 286 00:08:59,497 --> 00:09:00,457 Where's my sword?! 287 00:09:00,456 --> 00:09:03,126 Kavya is not handing you your sword until you are of sound mind again. 288 00:09:03,125 --> 00:09:04,535 Give me that sword Kavya! 289 00:09:04,544 --> 00:09:07,714 - Oh! Ummm... - [Gary grunting] 290 00:09:07,713 --> 00:09:09,423 Oooh, fine. I don't need it. 291 00:09:09,423 --> 00:09:10,383 Demons! 292 00:09:10,383 --> 00:09:11,433 [snarling] 293 00:09:11,425 --> 00:09:12,505 Wuh? 294 00:09:12,510 --> 00:09:14,390 - [moist swallowing] - Gah! 295 00:09:14,387 --> 00:09:16,257 [muffled] Gary! Get me outta here! 296 00:09:16,264 --> 00:09:17,854 You did it to yourself, Hanley! 297 00:09:17,848 --> 00:09:19,728 C'mon, guys. Let's just grab these coolers and go! 298 00:09:19,725 --> 00:09:21,345 Oh no you don't! 299 00:09:21,352 --> 00:09:24,112 Ahh! 300 00:09:25,231 --> 00:09:26,231 Alright, let's just get these other ones. 301 00:09:26,232 --> 00:09:28,282 [huffing and puffing] 302 00:09:28,276 --> 00:09:29,646 [cocking dart gun] 303 00:09:29,652 --> 00:09:31,282 - Huh? - Aah! 304 00:09:33,322 --> 00:09:34,662 Leslie! 305 00:09:34,657 --> 00:09:35,657 [dart gun hissing] 306 00:09:35,658 --> 00:09:37,578 You don't have enough darts in the world 307 00:09:37,577 --> 00:09:39,197 to bring me down, Leslie! 308 00:09:39,203 --> 00:09:40,913 Ohhh no... 309 00:09:40,913 --> 00:09:42,543 Ugh no, no, no, no... 310 00:09:42,540 --> 00:09:43,540 Run! 311 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 - [gagging] - Ugh! 312 00:09:45,001 --> 00:09:47,001 Guys no! Don't leave me! 313 00:09:47,003 --> 00:09:48,963 Night Haaaaaggg! 314 00:09:48,963 --> 00:09:51,513 [groaning] 315 00:09:51,507 --> 00:09:52,467 Oof! 316 00:09:52,842 --> 00:09:55,052 Aww, cutiepie. 317 00:09:55,052 --> 00:09:56,602 Got you, Leslie, I'm fucking back! 318 00:09:56,596 --> 00:09:57,846 - Hya! Hya! - Ack! No! 319 00:09:57,847 --> 00:09:58,887 Okay... 320 00:09:58,889 --> 00:09:59,809 Ugh... 321 00:09:59,807 --> 00:10:02,137 Ooh, don't tell anyone I tranked his brain. 322 00:10:07,398 --> 00:10:09,568 Hey I'm gonna go grab a coffee, Gar, uh... 323 00:10:09,567 --> 00:10:10,857 You need anything? 324 00:10:11,944 --> 00:10:13,904 I'll just get ya somethin'. 325 00:10:13,904 --> 00:10:16,124 [paper fluttering] 326 00:10:16,115 --> 00:10:17,615 Can I help you? 327 00:10:17,617 --> 00:10:21,287 [growling basso] Peace... 328 00:10:21,287 --> 00:10:23,077 You're offering me peace? 329 00:10:23,080 --> 00:10:24,290 Is that it? 330 00:10:24,290 --> 00:10:25,750 Well, that's a nice offer... 331 00:10:25,916 --> 00:10:26,786 book. 332 00:10:26,792 --> 00:10:27,882 But, uh... 333 00:10:27,877 --> 00:10:29,627 I think I'm gonna pass. Thanks. 334 00:10:29,629 --> 00:10:31,459 [snarling] 335 00:10:31,464 --> 00:10:32,634 [infernal energy ringing] 336 00:10:32,632 --> 00:10:33,672 Huh... 337 00:10:33,674 --> 00:10:35,804 [book] 338 00:10:36,927 --> 00:10:38,637 Peace... 339 00:10:40,097 --> 00:10:41,517 - [Li'l Fleshler chattering] - Hey, hey! 340 00:10:41,515 --> 00:10:42,675 Let go of that! 341 00:10:42,683 --> 00:10:44,103 You get outta here! 342 00:10:44,101 --> 00:10:46,231 Sorry in advance, they only had rooibos. 343 00:10:46,228 --> 00:10:47,938 Woah, what's goin' on here?! 344 00:10:47,938 --> 00:10:50,938 I don't know, it's an evil book that tried to take my soul, probably. 345 00:10:50,941 --> 00:10:53,571 Which is nobody's business but mine! 346 00:10:53,569 --> 00:10:54,529 Do you hear me? 347 00:10:54,528 --> 00:10:57,618 We got a special vault for bad books like you! 348 00:10:58,199 --> 00:11:00,739 No, no! Get away from my crafting material! 349 00:11:00,743 --> 00:11:02,413 You don't get to use those! 350 00:11:02,411 --> 00:11:04,581 This is mine! Mine! This is all my stuff. 351 00:11:04,580 --> 00:11:05,580 My stuff! 352 00:11:05,581 --> 00:11:06,921 - Where is he? - [Li'l Fleshler giggling] 353 00:11:06,916 --> 00:11:08,916 No! 354 00:11:08,966 --> 00:11:13,516 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.