All language subtitles for Gary and His Demons s02e03 Fleshler Reborn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:04,495 [woman] The human chosen nears his lowest point. 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,424 This week alone he's cried at work, 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,054 in the shower 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,390 and while eating a breakfast sandwich-- 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,596 [demonic male] Is there anything, uh... 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,135 maybe something spicy in the sandwich? 7 00:00:14,139 --> 00:00:16,389 Right. Hard to tell, kind of, from the picture. 8 00:00:16,391 --> 00:00:17,431 Could be some kind of... 9 00:00:17,434 --> 00:00:19,564 - Calabrian chili paste. - Yeah. 10 00:00:19,561 --> 00:00:21,601 [demon woman] (laughing) He looks like he can't handle spice. 11 00:00:21,980 --> 00:00:22,860 - [other demons laughing] -"Too much pepper!" 12 00:00:23,314 --> 00:00:25,614 - Good one, Prophetess Vale! - [demons laughing] 13 00:00:25,608 --> 00:00:26,898 (chuckling) Thank you. 14 00:00:26,901 --> 00:00:30,321 Either way, he has been crying quite a bit! 15 00:00:30,321 --> 00:00:32,911 Soon he shall hit bottom, 16 00:00:32,907 --> 00:00:35,287 and give himself to our cause. 17 00:00:35,285 --> 00:00:39,785 Perhaps today is the day he tastes true despair-- 18 00:00:39,789 --> 00:00:40,709 [door opens] 19 00:00:40,707 --> 00:00:43,957 [man] And perhaps today is the day you'll all taste... 20 00:00:43,960 --> 00:00:46,170 Fresh sourdough! 21 00:00:46,171 --> 00:00:48,131 (chuckling) I made way too much of it, 22 00:00:48,131 --> 00:00:49,051 as usual. 23 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 Take it, take it, please. Take some of my sourdough. 24 00:00:50,759 --> 00:00:52,549 - Heyyyyy! - Nice one, Larry! 25 00:00:52,552 --> 00:00:54,802 Glad you got your starter working, buddy! 26 00:00:54,804 --> 00:00:58,024 I know, I've been feeding it and feeding it, it's finally turned out. 27 00:00:58,016 --> 00:00:59,266 Yeah, yeah, it just takes time. 28 00:00:59,267 --> 00:01:00,267 It's a living thing! 29 00:01:00,268 --> 00:01:02,848 Oh, for Pete's sake! Sit down, everyone! 30 00:01:02,854 --> 00:01:05,444 Larry, get out of here. It's demons only! 31 00:01:05,440 --> 00:01:07,690 Say no more. I totally get it. I'll go. 32 00:01:07,692 --> 00:01:09,822 Unless... 33 00:01:09,819 --> 00:01:11,359 - How about now? - [demons laugh affectionately] 34 00:01:11,362 --> 00:01:13,202 [convivial chortling] 35 00:01:13,198 --> 00:01:15,158 Larry! 36 00:01:17,285 --> 00:01:19,535 [Tucker] Sais improve me! 37 00:01:19,537 --> 00:01:20,497 Aw, 38 00:01:20,497 --> 00:01:22,537 - c'mon you pesky powers! - Ugh... 39 00:01:23,041 --> 00:01:25,211 - Aw, man, Gary's in rough shape. - [Tucker] Come on! 40 00:01:25,210 --> 00:01:27,250 I don't think he can handle any more bad news, today. 41 00:01:27,253 --> 00:01:29,463 Well, he's gonna have to Hanley, so... 42 00:01:29,464 --> 00:01:30,724 Who's gonna tell him? 43 00:01:30,715 --> 00:01:31,875 Well, you're his boss. 44 00:01:31,883 --> 00:01:32,843 You're his partner. 45 00:01:32,842 --> 00:01:34,432 Eh, he doesn't really think of me that way... 46 00:01:34,427 --> 00:01:37,757 Well, maybe he would if you did something brave and bold like this. 47 00:01:37,764 --> 00:01:40,184 Well, he'd probably like you more if you did it 48 00:01:40,183 --> 00:01:42,773 (stammering) I just, I... He's just... 49 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 I just wish you'd do it. 50 00:01:43,770 --> 00:01:45,020 - I'll do it! - [relieved sighing] 51 00:01:45,021 --> 00:01:46,401 - That's a good man right there. - Thank god... 52 00:01:46,397 --> 00:01:48,977 I'm the master of the bad-news-sandwich. 53 00:01:48,983 --> 00:01:51,783 You just gotta put the bad news in between two pieces of good news. 54 00:01:51,778 --> 00:01:52,698 Check it out! 55 00:01:53,571 --> 00:01:54,661 Yo, Gary! 56 00:01:54,656 --> 00:01:56,616 We just made a fresh pot of coffee! 57 00:01:56,616 --> 00:01:58,076 That's good news, right? 58 00:01:58,076 --> 00:01:59,116 You like that. 59 00:01:59,119 --> 00:02:00,499 Okay, second thing... 60 00:02:00,495 --> 00:02:02,365 We're bringing back your nemesis, Fleshler. 61 00:02:02,372 --> 00:02:04,542 The one that killed your fiancé or whatever 62 00:02:04,541 --> 00:02:06,331 Aaaaand third thing now... 63 00:02:06,835 --> 00:02:09,955 I got you some of that coffee you were so excited about. 64 00:02:11,297 --> 00:02:13,377 [Leslie] We noticed the change a couple days ago. 65 00:02:13,383 --> 00:02:16,553 After some tests, we realized he was finally regenerating. 66 00:02:16,553 --> 00:02:20,143 but apparently the egg can only last so long in this body 67 00:02:20,140 --> 00:02:22,520 before it needs a warmer incubation system. 68 00:02:22,517 --> 00:02:25,647 So, Marito has outfitted Gargnel here with an artificial womb 69 00:02:25,645 --> 00:02:27,355 made from the skin of a pig. 70 00:02:27,355 --> 00:02:29,435 You excited to have a baby, Gargnel? 71 00:02:29,440 --> 00:02:31,230 Gargnel is: ready, 72 00:02:31,234 --> 00:02:32,194 to become: 73 00:02:32,193 --> 00:02:33,493 - mother. - My man! 74 00:02:33,486 --> 00:02:35,606 This baby's gonna hatch inside an egg, 75 00:02:35,613 --> 00:02:37,703 inside a pig, inside a robot?! 76 00:02:37,699 --> 00:02:39,989 He's gonna be like "cheque, please!" 77 00:02:39,993 --> 00:02:42,083 - [laughing] - That's exactly... 78 00:02:42,078 --> 00:02:42,998 Yeah, yeah... 79 00:02:42,996 --> 00:02:45,286 (stammering) It's funny! Everything's so funny. 80 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 Am I missing something here?! 81 00:02:46,749 --> 00:02:49,999 This is Fleshler, right? The most murderous demon we know? 82 00:02:50,003 --> 00:02:51,593 We should smash this egg now, 83 00:02:51,588 --> 00:02:54,588 before it can grow into the evil being it's destined to become 84 00:02:54,591 --> 00:02:56,841 Well, who says it's destined to become evil, Gary? 85 00:02:56,843 --> 00:02:59,103 Maybe we raise him in a warm, loving environment 86 00:02:59,512 --> 00:03:01,012 he'll turn out warm and loving! 87 00:03:01,014 --> 00:03:03,314 Oh, yeah, like in that movie about Damien, 88 00:03:03,308 --> 00:03:04,728 the baby who's actually the devil, 89 00:03:04,726 --> 00:03:06,226 but his mom is so nice 90 00:03:06,227 --> 00:03:07,187 that by the end of the movie 91 00:03:07,187 --> 00:03:09,017 - he's just helping people out! - Exactly. 92 00:03:09,022 --> 00:03:10,402 That's not what happens in the movie! 93 00:03:10,398 --> 00:03:11,438 It's the opposite! 94 00:03:11,441 --> 00:03:12,401 He's the devil! 95 00:03:12,400 --> 00:03:15,150 Well, didn't Adam Sandler make something about a helpful devil-boy? 96 00:03:15,153 --> 00:03:16,493 Little Nicky! Classic! 97 00:03:16,487 --> 00:03:19,367 Okay, well, who's making their point with movies now? 98 00:03:19,365 --> 00:03:21,075 - Get his ass, Leslie! - (chuckling) Yeah! 99 00:03:21,075 --> 00:03:22,485 I'm sorry I introduced this. 100 00:03:22,493 --> 00:03:24,373 Y'know I think the larger point is that 101 00:03:24,370 --> 00:03:27,580 regeneration is something we don't get many opportunities to study. 102 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 Who knows? This thing could be the key to defeating death itself! 103 00:03:30,752 --> 00:03:34,802 And when you defeat death, you're on step closer too...? 104 00:03:35,298 --> 00:03:37,048 I have no idea what you want me to say-- 105 00:03:37,050 --> 00:03:38,180 Killing God. 106 00:03:39,052 --> 00:03:40,642 Okay, you know what? I'm just gonna end this thing now. 107 00:03:40,929 --> 00:03:41,849 - Huh! - No, Gary! 108 00:03:41,846 --> 00:03:43,636 - [chaotic hubbub] - Let go of me! 109 00:03:43,640 --> 00:03:45,270 Do not harm: my child. 110 00:03:45,266 --> 00:03:46,266 Get off! Get off! 111 00:03:46,267 --> 00:03:47,557 My nemesis, my choice! 112 00:03:47,560 --> 00:03:48,980 Hyugh! 113 00:03:48,978 --> 00:03:52,358 [choking] 114 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 [gulp] 115 00:03:54,400 --> 00:03:56,150 [screaming] 116 00:03:58,738 --> 00:04:00,408 [Prophetess Vale] Oh, yes... 117 00:04:00,406 --> 00:04:01,946 He's looking terrible/. 118 00:04:01,950 --> 00:04:03,990 And he's with civilians. 119 00:04:03,993 --> 00:04:05,293 Perfect. 120 00:04:05,286 --> 00:04:07,996 [Larry] This is so exciting! 121 00:04:07,997 --> 00:04:09,417 Hey, anyone want any almonds back there? 122 00:04:09,415 --> 00:04:10,915 Ooh, yeah! 123 00:04:10,917 --> 00:04:12,457 Put those away and shut your mouth. 124 00:04:12,460 --> 00:04:14,000 Larry, you're only here because it's your van! 125 00:04:14,003 --> 00:04:16,013 Okay, I'll put the bag here... 126 00:04:16,005 --> 00:04:18,545 and if anyone wants the almonds, they're here in the bag, so... 127 00:04:18,549 --> 00:04:20,889 Get the fucking almonds out. They're... out! 128 00:04:20,885 --> 00:04:22,595 [hand-crank window clatters] 129 00:04:22,595 --> 00:04:24,755 [Larry] These are the backup almonds. 130 00:04:24,764 --> 00:04:26,894 [Gary] So, Marito says it's gonna live in me 131 00:04:26,891 --> 00:04:28,811 for a couple days before it hatches, 132 00:04:28,810 --> 00:04:30,230 and then it'll climb out of my mouth, 133 00:04:30,228 --> 00:04:33,018 or the "nearest available hole." 134 00:04:33,022 --> 00:04:34,902 So that's me. What's new with you guys? 135 00:04:34,899 --> 00:04:37,399 I am just so thrilled for you, Gary! 136 00:04:37,402 --> 00:04:40,152 We had sort of given up on the idea of more grandkids. 137 00:04:40,154 --> 00:04:42,124 What with you being single, and... 138 00:04:42,115 --> 00:04:43,615 Steve's vasectomy. 139 00:04:43,616 --> 00:04:45,616 Best. Decision. I ever made. 140 00:04:45,618 --> 00:04:48,078 If you need one, Gary, my guy's super cheap. 141 00:04:48,079 --> 00:04:49,909 He's gonna get licensed very soon, 142 00:04:49,914 --> 00:04:52,294 and everything is like 100% in there-- 143 00:04:52,292 --> 00:04:54,592 Not 100%, there is still some leakage, 144 00:04:54,585 --> 00:04:55,495 but it's decent. 145 00:04:55,503 --> 00:04:56,593 He did a decent job. 146 00:04:56,587 --> 00:04:57,507 Great stuff, man, yeah. 147 00:04:57,505 --> 00:04:59,125 I don't know if you guys understand what I was just-- 148 00:04:59,132 --> 00:05:00,302 what I just said there, 149 00:05:00,300 --> 00:05:01,970 So, I'm, I'm just gonna say it again. 150 00:05:01,968 --> 00:05:04,048 I'm essentially infected with a parasite, 151 00:05:04,053 --> 00:05:05,893 which is the regenerated clone 152 00:05:05,888 --> 00:05:07,218 of my nemesis. 153 00:05:07,223 --> 00:05:08,603 I am not. Pregnant. 154 00:05:08,599 --> 00:05:10,439 - Coulda fooled me, Gar! - [laughter] 155 00:05:10,435 --> 00:05:11,635 Where are you pointing? 156 00:05:11,644 --> 00:05:13,814 The egg's not even in my stomach right now, it's... 157 00:05:13,813 --> 00:05:15,363 Where is it? Aw, Jesus... 158 00:05:15,356 --> 00:05:17,316 - Ow! - Aww, it's kicking! 159 00:05:17,317 --> 00:05:18,567 It's not kicking. 160 00:05:18,568 --> 00:05:19,648 It's clawing! 161 00:05:19,652 --> 00:05:21,492 - Aww! - It's clawing! 162 00:05:21,487 --> 00:05:23,107 - That's great! - I wanna feel it claw! 163 00:05:23,114 --> 00:05:25,034 I don't know how to make this any more clear. 164 00:05:25,033 --> 00:05:26,743 The moment this thing is outta me 165 00:05:26,743 --> 00:05:28,043 I am going to kill it. 166 00:05:28,036 --> 00:05:30,616 [Steve] Aww, classic nervous dad, eh? 167 00:05:30,621 --> 00:05:32,001 I was the same way, bro. 168 00:05:31,998 --> 00:05:35,418 When Judy was pregnant I prayed for it to die. 169 00:05:35,418 --> 00:05:36,378 What?! Dad...! 170 00:05:36,377 --> 00:05:37,337 [Steve] No, it's true. 171 00:05:37,337 --> 00:05:40,047 But at a certain point, those feelings turned to love. 172 00:05:40,048 --> 00:05:42,258 I think it was around first words...? 173 00:05:42,258 --> 00:05:43,588 That's like a year later! 174 00:05:43,593 --> 00:05:46,143 Way more than that! You think you were talking in a year? 175 00:05:46,137 --> 00:05:47,557 Ha! Get over yourself. 176 00:05:47,555 --> 00:05:49,965 Owww! Oh, God! 177 00:05:49,974 --> 00:05:51,024 Something's wrong! 178 00:05:51,017 --> 00:05:52,597 Ohmygod! Is it coming? 179 00:05:52,602 --> 00:05:55,312 It's tearing at my brain! 180 00:05:55,313 --> 00:05:57,273 [All] It's coming! 181 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Call the ministry. 182 00:05:58,483 --> 00:06:00,113 Get Marito. Ugh, something's wrong! 183 00:06:00,109 --> 00:06:02,989 Gary, it's okay. I am a trained doula. 184 00:06:02,987 --> 00:06:05,367 And we are going to make this a safe, memorable, 185 00:06:05,365 --> 00:06:07,865 and empowering birth experience for you! 186 00:06:07,867 --> 00:06:09,327 My first question is... 187 00:06:09,327 --> 00:06:10,947 - Have you selected any music - [agonized groaning] 188 00:06:10,953 --> 00:06:12,373 for your experience? 189 00:06:12,372 --> 00:06:14,172 [pained screaming] 190 00:06:14,165 --> 00:06:15,115 [ethereal muzak] 191 00:06:15,124 --> 00:06:16,084 (gently cooing) Okay, there you go, buddy. 192 00:06:16,084 --> 00:06:17,094 Everything's gonna be, 193 00:06:17,085 --> 00:06:18,085 everything's gonna be just fine. 194 00:06:18,086 --> 00:06:19,796 - Into the tub. - [confused moaning] 195 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 - Yeah. Nice warm water. - [Gary suffering] 196 00:06:22,006 --> 00:06:23,006 - Ugh? - There you go. 197 00:06:23,007 --> 00:06:24,627 - Eugh... - Oh, boy... 198 00:06:25,176 --> 00:06:27,756 - The whole women's experience, huh? - Bleurgh? 199 00:06:27,762 --> 00:06:29,182 Even your breasts are... 200 00:06:29,180 --> 00:06:30,560 Your breasts are bigger. 201 00:06:30,556 --> 00:06:32,766 Bet you feel closer to mom now, huh, buddy? 202 00:06:32,767 --> 00:06:34,097 Oh, yes, Steve. 203 00:06:34,102 --> 00:06:37,112 Now I know exactly how mom must have felt. 204 00:06:37,105 --> 00:06:38,725 Okay, we're going to do a little breathing now. 205 00:06:38,731 --> 00:06:40,821 So, I want you to copy me. Here we go. 206 00:06:40,817 --> 00:06:43,737 Hee hee hoe. Hee hee hoe. 207 00:06:43,736 --> 00:06:46,736 [excruciated babbling] 208 00:06:47,198 --> 00:06:48,658 No, Gary, that's not it at all. 209 00:06:48,658 --> 00:06:49,658 He butchered that. 210 00:06:49,659 --> 00:06:51,239 It's "hee hee hoe." 211 00:06:51,244 --> 00:06:52,254 [both] Hee hee hoe. 212 00:06:52,245 --> 00:06:53,445 Were you listening to her? 213 00:06:53,454 --> 00:06:55,624 - [fleshy slithering] - Hee hee ohhh noooo... 214 00:06:55,623 --> 00:06:57,883 Holy crap, he's doing it wrong! 215 00:06:57,875 --> 00:06:59,375 Like, he's doing it completely wrong! 216 00:06:59,377 --> 00:07:01,667 Oh! I think I can see it! 217 00:07:01,671 --> 00:07:03,051 Look at it's little hands 218 00:07:03,047 --> 00:07:04,547 [Mom] Hello little hands! 219 00:07:04,549 --> 00:07:06,219 [Judy] Okay I'm just going to reach in 220 00:07:06,217 --> 00:07:07,717 while you push, okay? That's it. 221 00:07:07,718 --> 00:07:08,848 Now, push. 222 00:07:08,845 --> 00:07:09,925 You can do it, oh! 223 00:07:09,929 --> 00:07:11,719 - Oh, man, this is disgusting - Yeah, keep pushing! 224 00:07:12,056 --> 00:07:13,096 I'm gonna go get my camera-- 225 00:07:13,099 --> 00:07:14,929 Steveie! 226 00:07:14,934 --> 00:07:16,444 - Are you okay? - Mama! 227 00:07:16,436 --> 00:07:17,686 There he is! 228 00:07:17,687 --> 00:07:18,897 Bring him to me! 229 00:07:18,896 --> 00:07:20,306 Okay, excuse me! 230 00:07:20,314 --> 00:07:22,024 You can't just change the music midway. 231 00:07:22,024 --> 00:07:23,734 That is doula 101, folks! 232 00:07:23,734 --> 00:07:26,364 Oh, God! What's happening to him? 233 00:07:26,362 --> 00:07:27,322 [terrified groaning] 234 00:07:27,321 --> 00:07:28,281 [muffled] Help me! 235 00:07:28,281 --> 00:07:30,581 [muffled babbling] 236 00:07:30,575 --> 00:07:33,155 [gagged pleading] 237 00:07:33,161 --> 00:07:35,291 Oh... Oh no... 238 00:07:35,288 --> 00:07:37,168 Oh no! 239 00:07:38,458 --> 00:07:40,328 - [frantic gargling] - [Prophetess Vale] Catch him! 240 00:07:41,586 --> 00:07:42,796 [Mom] Gary! 241 00:07:43,463 --> 00:07:45,513 I just redecorated! 242 00:07:48,009 --> 00:07:49,889 [Judy] Just remember the breathing! 243 00:07:49,886 --> 00:07:51,426 Hee hee hoe! 244 00:07:51,429 --> 00:07:52,679 [demon] Hee hee hoe, man! 245 00:07:52,680 --> 00:07:54,470 Hee hee hoe! 246 00:07:54,474 --> 00:07:57,694 [chaotic kitchen clatter] 247 00:07:58,436 --> 00:07:59,476 [grunting] 248 00:07:59,479 --> 00:08:00,609 [Gary and demon grunting] 249 00:08:00,605 --> 00:08:03,265 [Prophetess Vale] Despair consumes thee! 250 00:08:03,274 --> 00:08:07,784 Give thyself to Ryndok, that he may rule-- 251 00:08:07,778 --> 00:08:09,818 [Steve] Hey! Get away from my brother! 252 00:08:09,822 --> 00:08:10,872 [Steve and Vale grunting] 253 00:08:10,865 --> 00:08:12,485 - [fwoosh] - [Vale] (gasping) The book! 254 00:08:12,492 --> 00:08:14,662 [infernal screeching] 255 00:08:14,660 --> 00:08:16,700 No! Catch the book! 256 00:08:16,704 --> 00:08:18,254 [Vale] Nothing matters without the book! 257 00:08:18,247 --> 00:08:21,077 [book and demons grunting] 258 00:08:21,417 --> 00:08:22,457 I got you, Gar! 259 00:08:22,460 --> 00:08:24,300 Oh, I been waiting a long time for this! 260 00:08:24,295 --> 00:08:25,375 [muffled] Uh huh...? 261 00:08:26,589 --> 00:08:29,089 [Steve] Sword...! 262 00:08:29,091 --> 00:08:31,801 it is Steve! 263 00:08:31,802 --> 00:08:34,182 [classic anime orchestral swell] 264 00:08:34,180 --> 00:08:36,970 ♪ So Steve is here ♪ 265 00:08:36,974 --> 00:08:39,104 ♪ And he's doing a thing ♪ 266 00:08:39,101 --> 00:08:41,851 ♪ And the stars are out ♪ 267 00:08:41,854 --> 00:08:44,574 ♪ And they're making him stronger ♪ 268 00:08:44,565 --> 00:08:49,235 ♪ The stars that talk to all the planets ♪ 269 00:08:49,237 --> 00:08:54,117 ♪ And the children And animals have come together ♪ 270 00:08:54,116 --> 00:08:58,786 ♪ And Mother Nature And Father Time ♪ 271 00:08:58,788 --> 00:09:01,288 ♪ Have melded together ♪ 272 00:09:01,290 --> 00:09:03,630 ♪ With the waters (mumbling) ♪ 273 00:09:03,626 --> 00:09:06,246 ♪ Time for Stevie ♪ 274 00:09:06,254 --> 00:09:08,464 - [orchestration stops] - (slurred) Stevie! 275 00:09:08,464 --> 00:09:10,724 Is dad actually doing it? 276 00:09:10,716 --> 00:09:12,886 No, honey, your father has a concussion. 277 00:09:12,885 --> 00:09:15,925 [whispered delirium] And they touched Jesus 278 00:09:15,930 --> 00:09:19,850 And Mother Nature and Christmas Morning 279 00:09:19,850 --> 00:09:21,940 and it's Stephen's time. 280 00:09:22,353 --> 00:09:25,273 It's Stephen's time. 281 00:09:28,568 --> 00:09:30,148 [EKG steadily beeping] 282 00:09:30,903 --> 00:09:32,573 - [Hanley] Aww, look at him! - [demonically adorable burbling] 283 00:09:32,697 --> 00:09:34,487 He's so cute! 284 00:09:34,490 --> 00:09:36,780 Aww, he wants his mommy! 285 00:09:36,784 --> 00:09:38,164 [infantile exertions] 286 00:09:38,160 --> 00:09:41,250 [muted exhaustion] The moment I get my strength back... 287 00:09:41,247 --> 00:09:42,667 you're dead. 288 00:09:42,665 --> 00:09:43,665 [innocent baby sounds] 289 00:09:43,666 --> 00:09:44,666 [Gary] No, let go. 290 00:09:44,667 --> 00:09:45,627 Let. Go! 291 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 [all] Aww! 292 00:09:47,336 --> 00:09:49,206 [Hanley] He's so cute! 293 00:09:49,213 --> 00:09:51,383 Okay, let's let him rest. 294 00:09:51,382 --> 00:09:54,052 I think we might need to reset Gargnel's memory. 295 00:09:54,051 --> 00:09:56,051 He's being a bit weird about the baby. 296 00:09:56,053 --> 00:09:59,183 My: child. Needs: booties. 297 00:09:59,181 --> 00:10:01,601 Booties for my: child. 298 00:10:01,601 --> 00:10:02,851 My: 299 00:10:02,852 --> 00:10:03,852 child. 300 00:10:03,853 --> 00:10:05,483 My: 301 00:10:05,479 --> 00:10:07,229 Mine. 302 00:10:07,231 --> 00:10:10,741 I can't believe I lost the book. 303 00:10:10,735 --> 00:10:12,395 [Larry] Don't worry, Ms. Vale. 304 00:10:12,403 --> 00:10:13,453 We'll get it back. 305 00:10:13,446 --> 00:10:18,026 I have a feeling this prophecy is just getting started-- 306 00:10:18,034 --> 00:10:19,204 Ugh. Okay, no. 307 00:10:19,201 --> 00:10:21,121 Let's just be clear about something. 308 00:10:21,120 --> 00:10:22,660 This was a one-time-thing, Larry. 309 00:10:22,663 --> 00:10:24,463 And, quite frankly, a low for me. 310 00:10:24,457 --> 00:10:26,247 Okay? I was feeling vulnerable, 311 00:10:26,250 --> 00:10:27,210 and you were there. 312 00:10:27,209 --> 00:10:28,919 Cuz you're always. Fuckin'. There. 313 00:10:28,919 --> 00:10:31,709 I'm still gonna wipe you out with the rest of humanity when the time comes. 314 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 Hey, hey... You're the boss. 315 00:10:33,674 --> 00:10:35,054 - You want an almond? - No. 316 00:10:35,051 --> 00:10:37,181 No, it's... and now there's fuckin' almonds in the sheets! 317 00:10:37,178 --> 00:10:38,258 There's not, well, yeah 318 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 - If you keep jostling around-- - No eating in here! 319 00:10:40,181 --> 00:10:41,521 then they're gonna spill! 320 00:10:41,515 --> 00:10:43,015 - Silly goose. - Why'd you have a snack out 321 00:10:43,017 --> 00:10:44,727 when we were having... 322 00:10:44,727 --> 00:10:46,227 You truly make me sick. 323 00:10:46,277 --> 00:10:50,827 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.