All language subtitles for Gary and His Demons s01e16 Gary and His New Life.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,807 [Breathing deeply] 2 00:00:08,809 --> 00:00:13,609 Ah, the open sea. 3 00:00:13,614 --> 00:00:17,624 What the fuck am I supposed to do out here? 4 00:00:17,618 --> 00:00:22,618 [Mediterranean music playing] 5 00:00:22,623 --> 00:00:25,263 Ciao, Signor Gary! I'm so happy to see you. 6 00:00:25,259 --> 00:00:26,359 How was your morning, my man? 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,360 Pretty dull, Giacomo. 8 00:00:27,361 --> 00:00:29,631 You know, there are many ways to cure boredom. 9 00:00:29,630 --> 00:00:32,270 Have you tried screaming at the football match on the T.V. 10 00:00:32,266 --> 00:00:33,296 with your peers? 11 00:00:33,301 --> 00:00:35,041 [Shouting in Italian] 12 00:00:35,035 --> 00:00:35,795 Soccer! 13 00:00:35,803 --> 00:00:37,513 Yeah, that's pretty fun, I guess. 14 00:00:37,505 --> 00:00:39,335 Oh, I almost forget, Signor Gary. 15 00:00:39,340 --> 00:00:41,480 There is news from your home. 16 00:00:41,475 --> 00:00:45,345 "Demon Promises Major Carnage Unless Demands are Met." 17 00:00:45,346 --> 00:00:48,446 Oh, my God, that's Fleshler. 18 00:00:48,449 --> 00:00:49,479 I gotta go, Giacomo! 19 00:00:49,483 --> 00:00:50,553 Where? Where you go, Gary? 20 00:00:50,551 --> 00:00:52,391 To deal with unfinished business. 21 00:00:52,386 --> 00:00:55,716 I'm going back where I belong. 22 00:00:55,723 --> 00:00:56,893 [Screaming] 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,660 I'm sorry, Maria, I didn't see you there. 24 00:00:58,659 --> 00:00:59,189 Oh, my goodness! 25 00:00:59,193 --> 00:00:59,963 I'm sorry, Maria. 26 00:00:59,960 --> 00:01:00,830 Signor Gary! 27 00:01:00,828 --> 00:01:01,898 I didn't mean to scare you. 28 00:01:01,895 --> 00:01:03,055 But it's me, Maria. 29 00:01:03,063 --> 00:01:03,903 I know, I know. 30 00:01:03,897 --> 00:01:05,497 Why you do this to me, Signor Gary? 31 00:01:05,499 --> 00:01:06,829 I'm sorry. I don't know. 32 00:01:06,834 --> 00:01:09,074 You scared me so... 33 00:01:09,069 --> 00:01:10,469 Why you do it? 34 00:01:10,471 --> 00:01:11,811 I'm sorry, like I said... 35 00:01:11,805 --> 00:01:12,565 Why you do it? 36 00:01:12,573 --> 00:01:13,343 It was a misunderstanding. 37 00:01:13,341 --> 00:01:14,381 Why you do it? 38 00:01:14,375 --> 00:01:15,175 It was a misunder... 39 00:01:15,176 --> 00:01:16,236 Why you do it? 40 00:01:16,244 --> 00:01:16,984 Maria, I'm really... 41 00:01:16,977 --> 00:01:17,977 [Sobbing] 42 00:01:17,978 --> 00:01:19,578 Okay, don't cry. Don't cry. 43 00:01:19,580 --> 00:01:21,550 [Sobbing] 44 00:01:21,549 --> 00:01:23,049 This is actually a bit much. 45 00:01:23,050 --> 00:01:25,890 Signor Gary, what are you doing! 46 00:01:28,322 --> 00:01:31,892 Don't worry, everyone! Gary's back. 47 00:01:31,892 --> 00:01:33,592 What the hell? 48 00:01:33,594 --> 00:01:35,204 Excuse me, do you have a visitor's pass? 49 00:01:35,196 --> 00:01:36,696 Uh... no. 50 00:01:36,697 --> 00:01:40,427 But I'm Gary, so I probably don't need one. 51 00:01:40,434 --> 00:01:43,704 I was the demon hunter here for 31 years. 52 00:01:43,704 --> 00:01:45,044 It was a record. 53 00:01:45,038 --> 00:01:47,108 Retired less than 12 months ago. 54 00:01:47,107 --> 00:01:48,207 Not ringing any bells? 55 00:01:48,209 --> 00:01:49,379 My face was up on the wall before this whole place 56 00:01:49,377 --> 00:01:53,347 was renovated to look like the inside of Steve Job's... 57 00:01:53,347 --> 00:01:55,947 Steve Jobs... 58 00:01:55,949 --> 00:01:56,849 A white space. 59 00:01:56,850 --> 00:01:58,050 If you don't have a visitor's pass, 60 00:01:58,051 --> 00:01:58,921 you're going to have to leave. 61 00:01:58,919 --> 00:01:59,889 Okay, well, I don't think I... 62 00:01:59,887 --> 00:02:01,047 Hey, easy, all right? 63 00:02:01,054 --> 00:02:01,964 You know what, get your hands off of me. 64 00:02:01,955 --> 00:02:03,715 Is there someone in charge I could talk to? 65 00:02:03,724 --> 00:02:05,364 [Gargnel] Intruder! Intruder! 66 00:02:05,359 --> 00:02:07,699 No, I'm not an intruder, Gargnel, I'm Gary. 67 00:02:07,695 --> 00:02:10,395 [Gargnel] Please stay still and await punitive measures. 68 00:02:10,398 --> 00:02:12,968 Why does nobody recognize me? 69 00:02:12,966 --> 00:02:14,366 Ow, man! What the hell? 70 00:02:14,368 --> 00:02:16,598 You two are fucking dead. 71 00:02:16,604 --> 00:02:17,814 [Exclaiming] 72 00:02:17,805 --> 00:02:18,605 [Gargnel] Hold still. 73 00:02:18,606 --> 00:02:20,266 Heavens! Now, stand down, everyone. 74 00:02:20,274 --> 00:02:20,944 [Screaming] 75 00:02:20,941 --> 00:02:22,141 Gary, it's okay. 76 00:02:22,142 --> 00:02:23,382 Leslie, is that you? 77 00:02:23,377 --> 00:02:25,447 This lady wouldn't let me in and Gargnel sprayed my eyes. 78 00:02:25,446 --> 00:02:26,806 I think I'm blind! 79 00:02:26,814 --> 00:02:28,884 Do you have a visitor's pass for him by any chance? 80 00:02:28,882 --> 00:02:29,922 Oh, God. 81 00:02:29,917 --> 00:02:31,487 [Groaning] 82 00:02:31,485 --> 00:02:33,145 Oh, yeah, sorry about that, Gar. 83 00:02:33,153 --> 00:02:36,723 The ministry has undergone some changes in the past year. 84 00:02:36,724 --> 00:02:38,964 Oh, but hey, you're looking well. 85 00:02:38,959 --> 00:02:40,789 I like your hair! 86 00:02:40,794 --> 00:02:44,434 It's very... kind of an egg wearing a grass skirt. 87 00:02:44,432 --> 00:02:46,502 Yeah, yeah, okay, enough chitchat, Leslie. 88 00:02:46,500 --> 00:02:47,970 I saw the article about Fleshler. 89 00:02:47,968 --> 00:02:49,838 So just tell me what you know and I'll take care of it. 90 00:02:49,837 --> 00:02:52,267 Oh, no, that won't be necessary. Tucker... 91 00:02:52,273 --> 00:02:54,243 Tucker can't handle him, Les. Trust me. 92 00:02:54,242 --> 00:02:55,282 This is my fight. 93 00:02:55,276 --> 00:02:57,246 This is what my whole life has been leading up to. 94 00:02:57,245 --> 00:02:59,245 Gary, Fleshler is dead. 95 00:02:59,247 --> 00:03:02,947 Uh, ex... Pardon me? 96 00:03:02,950 --> 00:03:05,190 Apparently after you blew him up with your mind, 97 00:03:05,185 --> 00:03:07,115 one of his assistants... 98 00:03:07,120 --> 00:03:08,120 Darvon? 99 00:03:08,121 --> 00:03:10,321 Yeah, well, he collected all the bits of flesh 100 00:03:10,324 --> 00:03:13,534 and sort of built him back up together. 101 00:03:13,527 --> 00:03:16,297 So after Tucker killed him he brought the body here. 102 00:03:16,297 --> 00:03:18,197 No more surprises. 103 00:03:18,198 --> 00:03:20,628 This was supposed to be my big arc. 104 00:03:20,634 --> 00:03:22,304 I'm sorry, what? Your big arc? 105 00:03:22,303 --> 00:03:23,343 My life's purpose. 106 00:03:23,337 --> 00:03:26,467 Fleshler killed Janine, so I killed him, or did I? 107 00:03:26,474 --> 00:03:28,484 And he comes back, we have one final battle, 108 00:03:28,476 --> 00:03:31,006 and maybe he kills me in that battle and I die a hero? 109 00:03:31,011 --> 00:03:32,151 You know, my fucking arc! 110 00:03:32,145 --> 00:03:33,145 Right, okay. 111 00:03:33,146 --> 00:03:36,446 Well, I'm sorry Tucker saved you from... dying. 112 00:03:36,450 --> 00:03:37,850 Is that the part that you're upset about? 113 00:03:37,851 --> 00:03:40,151 No! I'm... 114 00:03:40,153 --> 00:03:41,463 I don't know. Maybe. 115 00:03:41,455 --> 00:03:45,125 Right, well, sorry you get to go back to Italy 116 00:03:45,125 --> 00:03:47,655 with a heart unburdened by revenge. 117 00:03:47,661 --> 00:03:50,831 Sounds tough. 118 00:03:50,831 --> 00:03:52,671 [Sighing] 119 00:03:54,835 --> 00:03:56,395 Oh, speak of the devil. 120 00:03:56,404 --> 00:03:57,574 Welcome back, Tucker. 121 00:03:57,571 --> 00:03:58,641 Hey, Les. [Gasping] 122 00:03:58,639 --> 00:03:59,469 Gary! 123 00:03:59,473 --> 00:04:00,673 I didn't know you were here. 124 00:04:00,674 --> 00:04:02,044 Oh, yeah, how's it going, Tucker? 125 00:04:02,042 --> 00:04:03,382 Caught yourself a goblin there, huh? 126 00:04:03,377 --> 00:04:05,747 Yeah, it's a Rumpelstiltskin, no big deal. 127 00:04:05,746 --> 00:04:07,376 He was defrauding a bunch of old folks 128 00:04:07,381 --> 00:04:08,521 down at the retirement home. 129 00:04:08,516 --> 00:04:11,386 It wasn't fraud! It was fair game! 130 00:04:11,385 --> 00:04:15,015 Gold for souls, unless they guessed my name. 131 00:04:15,022 --> 00:04:16,162 His name's not Rumpelstiltskin? 132 00:04:16,156 --> 00:04:20,186 Technically he did change his name to "Roger Brown." 133 00:04:20,193 --> 00:04:23,833 No one would ever guess "Roger Brown." 134 00:04:23,831 --> 00:04:25,031 It's too normal. 135 00:04:25,032 --> 00:04:25,602 [Laughing] 136 00:04:25,599 --> 00:04:26,899 Tricky. Very tricky. 137 00:04:26,900 --> 00:04:28,540 Hey, there's my favourite guy! 138 00:04:28,536 --> 00:04:29,366 Hanley! 139 00:04:29,370 --> 00:04:31,040 Oh, hey, Gary. You're here, too. 140 00:04:31,038 --> 00:04:32,168 Wassup, T-Man? 141 00:04:32,172 --> 00:04:35,542 [Exclaiming] 142 00:04:35,543 --> 00:04:37,083 [Laughing] 143 00:04:37,077 --> 00:04:37,907 All right. 144 00:04:37,911 --> 00:04:39,011 How's it going, H-Train. 145 00:04:39,012 --> 00:04:40,412 I dunno, still chuggin' along. 146 00:04:40,414 --> 00:04:42,954 [Imitating train whistle] 147 00:04:42,950 --> 00:04:44,180 Good stuff. 148 00:04:44,184 --> 00:04:45,454 So Gary, what brings you by? 149 00:04:45,453 --> 00:04:47,393 Oh, um... just in the neighbourhood, 150 00:04:47,388 --> 00:04:49,858 thought I'd pop in and see how things are going. 151 00:04:49,857 --> 00:04:50,587 Couldn't be better. 152 00:04:50,591 --> 00:04:52,291 Tuck's been slaying up a storm, 153 00:04:52,292 --> 00:04:54,932 so we've had time to redesign the office. 154 00:04:54,928 --> 00:04:56,428 And he's been super-nice to me, 155 00:04:56,430 --> 00:04:58,900 which is something I didn't know I wanted. 156 00:04:58,899 --> 00:05:00,629 Aw, isn't Hanley just the best? 157 00:05:00,634 --> 00:05:01,404 No, he is not. 158 00:05:01,402 --> 00:05:02,572 Anyways, I'd love to chat more, 159 00:05:02,570 --> 00:05:05,240 but I just got a call about another demon across town. 160 00:05:05,238 --> 00:05:08,078 So I'm gonna go give him some vitamin T. 161 00:05:08,075 --> 00:05:09,275 Better be a double dose. 162 00:05:09,276 --> 00:05:10,406 [Laughing] 163 00:05:10,411 --> 00:05:11,751 "T" is for "Tucker." 164 00:05:11,745 --> 00:05:12,605 Yeah, yeah... 165 00:05:12,613 --> 00:05:14,053 Hey, what if I came with, Tuck? 166 00:05:14,047 --> 00:05:14,947 Oh, no, no, no. 167 00:05:14,948 --> 00:05:16,478 I don't think that that's necessary, Gary. 168 00:05:16,484 --> 00:05:19,254 That feels like one of your patented bad ideas. 169 00:05:19,252 --> 00:05:20,322 Hey, I don't mind. 170 00:05:20,320 --> 00:05:22,220 Fighting demons solo is cool, 171 00:05:22,222 --> 00:05:24,762 but there's no substitute for good company. 172 00:05:24,758 --> 00:05:25,428 Aw! 173 00:05:25,426 --> 00:05:27,496 Well said. Well said. 174 00:05:27,495 --> 00:05:29,325 Sweet, let's do it! See ya, Leslie. 175 00:05:29,329 --> 00:05:30,499 Catch ya later, H-Train. 176 00:05:30,498 --> 00:05:32,098 I'll just be waiting at the station. 177 00:05:32,099 --> 00:05:33,069 [Laughing] 178 00:05:33,066 --> 00:05:33,996 Trains again. 179 00:05:34,001 --> 00:05:34,941 Let's go. Let's go. 180 00:05:34,935 --> 00:05:35,435 I don't want to hear any more of that. 181 00:05:35,436 --> 00:05:35,796 [Hanley] Choo-choo! 182 00:05:35,803 --> 00:05:37,613 [Laughing] 183 00:05:37,605 --> 00:05:40,765 So, Tucker, how's your first year been going? 184 00:05:40,774 --> 00:05:43,414 I know when I started out it was a lot at once, so you know, 185 00:05:43,411 --> 00:05:44,981 it might be nice to have a mentor around? 186 00:05:44,978 --> 00:05:47,918 Oh, man, Gary, that's something I would have taken you up on 187 00:05:47,915 --> 00:05:49,975 for sure in the beginning. 188 00:05:49,983 --> 00:05:50,953 But now I've got the hang of it 189 00:05:50,951 --> 00:05:52,791 so you don't have to worry about me at all. 190 00:05:52,786 --> 00:05:54,016 Oh, cool, cool. 191 00:05:54,021 --> 00:05:57,791 Oh, and hey, did Leslie tell you I killed that Fleshler guy? 192 00:05:57,791 --> 00:05:59,491 She mentioned it, yeah. 193 00:05:59,493 --> 00:06:01,263 Yeah, I thought he'd be super-hard to beat 194 00:06:01,261 --> 00:06:02,301 but he wasn't. 195 00:06:02,295 --> 00:06:03,095 Here we are. 196 00:06:03,096 --> 00:06:03,926 Yeah. Oh. 197 00:06:03,931 --> 00:06:05,801 [Screaming] 198 00:06:05,799 --> 00:06:08,299 Okay, Gary, looks like we're dealing with a Drekavac, 199 00:06:08,301 --> 00:06:10,471 a demon from Slavic mythology that's the ghost of... 200 00:06:10,471 --> 00:06:12,441 It's the ghost of an unbaptized child's soul that runs around 201 00:06:12,440 --> 00:06:13,510 begging people to baptize it. 202 00:06:13,507 --> 00:06:14,477 I know. I'll take the demon. 203 00:06:14,475 --> 00:06:15,635 You get the kids to safety. 204 00:06:15,643 --> 00:06:16,643 Oh, Gary, you don't have to... 205 00:06:16,644 --> 00:06:19,314 No, don't argue with me, Tucker. It's Gary time. 206 00:06:19,312 --> 00:06:21,052 Hey, demon! 207 00:06:21,048 --> 00:06:22,978 Baptize me! 208 00:06:22,983 --> 00:06:24,053 No, I will not be doing that. 209 00:06:24,051 --> 00:06:26,491 [Grunting] 210 00:06:26,487 --> 00:06:28,357 Yikes. Okay, kids, follow me. 211 00:06:28,355 --> 00:06:29,515 Wow, I'm a bit rusty. 212 00:06:29,523 --> 00:06:32,563 Okay, sword, make me better! 213 00:06:32,560 --> 00:06:34,190 [Singing] Through the distant night! 214 00:06:34,194 --> 00:06:35,734 I'm the guy who goes...! 215 00:06:35,729 --> 00:06:39,199 And I can't remember all the words! 216 00:06:39,199 --> 00:06:40,799 I'm the best! 217 00:06:40,801 --> 00:06:43,341 There I go. Stuck the landing almost. 218 00:06:43,336 --> 00:06:44,296 Hey, demon... 219 00:06:44,304 --> 00:06:45,814 [Groaning] 220 00:06:45,806 --> 00:06:47,336 Oh, cramp. 221 00:06:47,340 --> 00:06:50,340 Holy crap, that's a bad cramp. 222 00:06:50,343 --> 00:06:52,253 You want me in there, Big G? Come on, let me at 'em. 223 00:06:52,245 --> 00:06:53,305 No, Tucker, I got it... 224 00:06:53,313 --> 00:06:54,923 Baptize me! 225 00:06:54,915 --> 00:06:58,345 [Muffled muttering] 226 00:06:58,351 --> 00:07:00,221 [Exclaiming] 227 00:07:00,220 --> 00:07:03,760 Baptize me! 228 00:07:03,757 --> 00:07:06,487 Sais, improve me! 229 00:07:06,494 --> 00:07:09,104 [Singing] Every day I am rising and growing! 230 00:07:09,096 --> 00:07:12,566 Becoming the best me I can be! 231 00:07:12,566 --> 00:07:15,036 I can feel it, my enemy's showing! 232 00:07:15,035 --> 00:07:17,705 That he's frightened of the hero in me! 233 00:07:17,705 --> 00:07:20,205 The hero in me! 234 00:07:20,207 --> 00:07:20,737 Whoa. 235 00:07:20,741 --> 00:07:23,381 Yeah, that was awesome! 236 00:07:23,376 --> 00:07:26,846 Tell your demon friends that this continent is off-limits! 237 00:07:26,847 --> 00:07:28,517 [Grunting] 238 00:07:28,516 --> 00:07:30,046 I can't tell them that if you kill me! 239 00:07:30,050 --> 00:07:31,220 Oh, God! 240 00:07:31,218 --> 00:07:32,718 [kid] Thanks, Tucker! 241 00:07:32,720 --> 00:07:33,420 [Cheering] 242 00:07:33,420 --> 00:07:35,560 Come on, Gary, get in here, bud. 243 00:07:35,556 --> 00:07:36,786 All right. 244 00:07:36,790 --> 00:07:38,230 Really good stuff. 245 00:07:38,225 --> 00:07:40,725 Cheese. 246 00:07:42,563 --> 00:07:44,363 [Tucker] Wow! You know what? 247 00:07:44,364 --> 00:07:46,234 I have never been up here before. 248 00:07:46,233 --> 00:07:47,403 It's like... 249 00:07:47,400 --> 00:07:50,100 It's like an inspirational poster minus all the words. 250 00:07:50,103 --> 00:07:52,073 Yeah, it's like a stock photo. 251 00:07:52,072 --> 00:07:53,242 Yeah. 252 00:07:53,240 --> 00:07:55,440 Yeah, I used to come here sometimes after a long day, 253 00:07:55,442 --> 00:07:57,482 just take in the town. 254 00:07:57,477 --> 00:07:59,447 Hey, man, Tucker, you were amazing out there today. 255 00:07:59,446 --> 00:08:02,076 You, like, super-punched that guy to the moon! 256 00:08:02,082 --> 00:08:02,982 Then he came back down and caused, like, 257 00:08:02,983 --> 00:08:06,153 a lot of property damage, but still, wow. 258 00:08:06,153 --> 00:08:08,793 Well, you know what? I learned from the best. 259 00:08:08,789 --> 00:08:10,289 No, you didn't. 260 00:08:10,290 --> 00:08:11,590 You know, fighting that demon today, 261 00:08:11,592 --> 00:08:14,162 I realized I really am done with this. 262 00:08:14,161 --> 00:08:15,661 I think I'm actually ready to move on with the 263 00:08:15,663 --> 00:08:20,233 rest of my life, so, uh... I want you to have this. 264 00:08:20,233 --> 00:08:22,403 Oh, my gosh, Gary, no, I can't take... 265 00:08:22,402 --> 00:08:24,272 No, shh, shh, shh. 266 00:08:24,271 --> 00:08:25,271 Just take it. 267 00:08:25,272 --> 00:08:27,142 You know, use it, put it in a box, I don't care. 268 00:08:27,140 --> 00:08:29,780 I just... I never want to see it again. 269 00:08:29,777 --> 00:08:30,637 Now, drink up. 270 00:08:30,644 --> 00:08:32,454 It's officially my retirement party. 271 00:08:32,445 --> 00:08:34,075 So let's... let's booze it up. 272 00:08:34,081 --> 00:08:35,521 Mmm. 273 00:08:35,515 --> 00:08:36,645 Yeah. 274 00:08:36,650 --> 00:08:38,850 Honestly, I think this is the drunkest I've ever been. 275 00:08:38,852 --> 00:08:39,492 Yeah. 276 00:08:39,486 --> 00:08:40,846 That's a weird word, hey? 277 00:08:40,854 --> 00:08:41,794 "Been"? 278 00:08:41,789 --> 00:08:43,289 Yeah, it's... 279 00:08:43,290 --> 00:08:44,960 It's not that weird. 280 00:08:44,958 --> 00:08:46,028 [Laughing] 281 00:08:46,026 --> 00:08:47,956 [Hanley on radio] Tuck-man? Come in, Tuck-man. 282 00:08:47,961 --> 00:08:49,531 H-Train calling from H.Q. 283 00:08:49,529 --> 00:08:51,459 There's a demon attacking a retirement home 284 00:08:51,464 --> 00:08:52,974 a few miles north of you. 285 00:08:52,966 --> 00:08:54,126 Over. 286 00:08:54,134 --> 00:08:56,644 Oh, what's the demon's name, "Father Time"? 287 00:08:56,637 --> 00:08:57,767 That's rude. 288 00:08:57,771 --> 00:08:59,171 You know, I'm just gonna go tinkle 289 00:08:59,172 --> 00:09:02,042 and then I should go take care of that demon. 290 00:09:02,042 --> 00:09:03,712 Yeah, no, that's cool. 291 00:09:03,711 --> 00:09:05,481 Um, do you want to come? 292 00:09:05,478 --> 00:09:08,818 To fight the...? No, I...I think I'm done. 293 00:09:08,816 --> 00:09:09,976 I'll chauffeur you over. 294 00:09:09,983 --> 00:09:12,123 You know, I'm pretty used to drinking and driving. 295 00:09:12,119 --> 00:09:13,119 Safety first. 296 00:09:13,120 --> 00:09:15,660 Sounds good, buddy. 297 00:09:15,656 --> 00:09:18,156 [Gary] Well, Gar, where will you go from here? 298 00:09:18,158 --> 00:09:21,658 Are you gonna buy a motorcycle and Wild Hog it across America 299 00:09:21,662 --> 00:09:22,902 with some boomers? 300 00:09:22,896 --> 00:09:24,156 That'd be fun. 301 00:09:24,164 --> 00:09:26,334 Hey, Tucker, what would you do if you were me? 302 00:09:26,333 --> 00:09:30,003 Would you buy a motorcycle and Wild Hog it across America 303 00:09:30,003 --> 00:09:32,213 with some boomers? 304 00:09:32,205 --> 00:09:34,335 Is that what you'd do, Tuck? 305 00:09:34,341 --> 00:09:36,911 Hey, Tucker? 306 00:09:36,910 --> 00:09:39,810 Where the hell'd you go? Where... 307 00:09:39,813 --> 00:09:45,653 Motherfucker! 308 00:09:45,653 --> 00:09:46,423 [Sobbing] 309 00:09:46,419 --> 00:09:47,519 [Hanley] Tuck-man. 310 00:09:47,520 --> 00:09:51,590 Should have been the H-Train going off those rails. 311 00:09:51,591 --> 00:09:55,201 I don't understand why you would take a teenager to a cliff 312 00:09:55,195 --> 00:09:56,325 and feed him booze. 313 00:09:56,329 --> 00:09:58,929 It was Italian wine, Leslie. It was a nice gesture! 314 00:09:58,932 --> 00:10:00,202 I was passing the torch! 315 00:10:00,200 --> 00:10:02,870 I didn't think he'd walk off the fucking cliff! 316 00:10:02,870 --> 00:10:04,100 Well, he's alive, guys. 317 00:10:04,104 --> 00:10:08,044 But he's in a coma and he's paralyzed from the waist down, 318 00:10:08,041 --> 00:10:09,011 and up. 319 00:10:09,009 --> 00:10:10,279 What? So all over? 320 00:10:10,277 --> 00:10:12,207 Yeah, except his face. 321 00:10:12,212 --> 00:10:13,282 Oh, my God. 322 00:10:13,280 --> 00:10:15,950 Well, congratulations, Gary. You got what you wanted. 323 00:10:15,949 --> 00:10:18,619 You're the new chosen one for the next 15 years. 324 00:10:18,618 --> 00:10:19,718 What? No. 325 00:10:19,720 --> 00:10:20,790 Oh, God, no, Leslie. 326 00:10:20,788 --> 00:10:22,058 That's what I thought I wanted this morning, 327 00:10:22,055 --> 00:10:24,755 but then I made my peace with retiring like two hours ago. 328 00:10:24,758 --> 00:10:26,388 That's what the wine was all about. 329 00:10:26,393 --> 00:10:28,563 I'm really ready to go now. I'm ready! 330 00:10:28,561 --> 00:10:29,601 Well, maybe you should have thought of that 331 00:10:29,596 --> 00:10:32,396 before you got a 16-year-old drunk on a cliff. 332 00:10:32,399 --> 00:10:35,399 The wine was a nice gesture, Leslie! 333 00:10:35,402 --> 00:10:37,042 It was a... 334 00:10:37,037 --> 00:10:38,207 Don't sweat it, Gary. 335 00:10:38,205 --> 00:10:40,535 Maybe there's going to be, like, a medical breakthrough 336 00:10:40,540 --> 00:10:42,440 and Tucker will be able to fight again. 337 00:10:42,442 --> 00:10:45,582 Probably not, but maybe. 338 00:10:45,578 --> 00:10:48,748 Anyways, though, it's good to see you, my dude. 339 00:10:48,749 --> 00:10:50,919 [Sobbing] 340 00:10:50,918 --> 00:10:54,548 Oh, God. 341 00:10:54,554 --> 00:10:56,324 [Gargnel] You are blocking the hallway. 342 00:10:56,323 --> 00:10:59,293 This is a breach of fire code. 343 00:10:59,292 --> 00:11:02,062 Please move. Please move. 344 00:11:02,062 --> 00:11:03,102 [Sobbing] 345 00:11:03,096 --> 00:11:05,166 Please move. 346 00:11:05,165 --> 00:11:07,065 Please. Move. 347 00:11:07,067 --> 00:11:08,597 [Gary] Oh, God, this fucking sucks... 348 00:11:08,601 --> 00:11:10,501 [Gargnel] Attempting new tactic. 349 00:11:10,503 --> 00:11:12,643 Do you like candy bar? 350 00:11:12,639 --> 00:11:15,239 There is a candy bar, over there. 351 00:11:15,242 --> 00:11:17,282 Would you like to get it? 352 00:11:17,277 --> 00:11:18,407 [Gary] Oh, God. 353 00:11:18,411 --> 00:11:20,281 [Gargnel] 354 00:11:20,280 --> 00:11:23,580 Please, get it. 355 00:11:24,484 --> 00:11:26,524 [Gary singing] Gary! 356 00:11:26,519 --> 00:11:30,089 Scoo-dabby dabby dap! Gary! 357 00:11:30,090 --> 00:11:31,620 Scoo-dooby dooby doop! 358 00:11:31,624 --> 00:11:38,034 Ooh, ah, ah! 359 00:11:38,031 --> 00:11:41,271 Anytime there's demons! 360 00:11:41,268 --> 00:11:42,668 You'd better know 361 00:11:42,669 --> 00:11:46,169 That Gary's coming to get them! 362 00:11:46,173 --> 00:11:50,283 And send them away! 363 00:11:50,277 --> 00:11:52,877 And anytime you're feeling 364 00:11:52,880 --> 00:11:56,180 Afraid of demons! 365 00:11:56,183 --> 00:11:58,853 Gary will be there 366 00:11:58,852 --> 00:12:01,492 To save the day! 367 00:12:01,488 --> 00:12:04,158 "Gary and His Demons" is a production... 368 00:12:04,157 --> 00:12:06,457 "Gary and His Demons" is a show. 369 00:12:06,507 --> 00:12:11,057 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.