Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,807
[Breathing deeply]
2
00:00:08,809 --> 00:00:13,609
Ah, the open sea.
3
00:00:13,614 --> 00:00:17,624
What the fuck am I supposed
to do out here?
4
00:00:17,618 --> 00:00:22,618
[Mediterranean music playing]
5
00:00:22,623 --> 00:00:25,263
Ciao, Signor Gary!
I'm so happy to see you.
6
00:00:25,259 --> 00:00:26,359
How was your morning, my man?
7
00:00:26,360 --> 00:00:27,360
Pretty dull, Giacomo.
8
00:00:27,361 --> 00:00:29,631
You know, there are many
ways to cure boredom.
9
00:00:29,630 --> 00:00:32,270
Have you tried screaming at
the football match on the T.V.
10
00:00:32,266 --> 00:00:33,296
with your peers?
11
00:00:33,301 --> 00:00:35,041
[Shouting in Italian]
12
00:00:35,035 --> 00:00:35,795
Soccer!
13
00:00:35,803 --> 00:00:37,513
Yeah, that's pretty fun,
I guess.
14
00:00:37,505 --> 00:00:39,335
Oh, I almost forget,
Signor Gary.
15
00:00:39,340 --> 00:00:41,480
There is news from your home.
16
00:00:41,475 --> 00:00:45,345
"Demon Promises Major Carnage
Unless Demands are Met."
17
00:00:45,346 --> 00:00:48,446
Oh, my God, that's Fleshler.
18
00:00:48,449 --> 00:00:49,479
I gotta go, Giacomo!
19
00:00:49,483 --> 00:00:50,553
Where?
Where you go, Gary?
20
00:00:50,551 --> 00:00:52,391
To deal with
unfinished business.
21
00:00:52,386 --> 00:00:55,716
I'm going back where I belong.
22
00:00:55,723 --> 00:00:56,893
[Screaming]
23
00:00:56,890 --> 00:00:58,660
I'm sorry, Maria, I didn't
see you there.
24
00:00:58,659 --> 00:00:59,189
Oh, my goodness!
25
00:00:59,193 --> 00:00:59,963
I'm sorry, Maria.
26
00:00:59,960 --> 00:01:00,830
Signor Gary!
27
00:01:00,828 --> 00:01:01,898
I didn't mean to scare you.
28
00:01:01,895 --> 00:01:03,055
But it's me, Maria.
29
00:01:03,063 --> 00:01:03,903
I know, I know.
30
00:01:03,897 --> 00:01:05,497
Why you do this to me,
Signor Gary?
31
00:01:05,499 --> 00:01:06,829
I'm sorry.
I don't know.
32
00:01:06,834 --> 00:01:09,074
You scared me so...
33
00:01:09,069 --> 00:01:10,469
Why you do it?
34
00:01:10,471 --> 00:01:11,811
I'm sorry, like I said...
35
00:01:11,805 --> 00:01:12,565
Why you do it?
36
00:01:12,573 --> 00:01:13,343
It was a misunderstanding.
37
00:01:13,341 --> 00:01:14,381
Why you do it?
38
00:01:14,375 --> 00:01:15,175
It was a misunder...
39
00:01:15,176 --> 00:01:16,236
Why you do it?
40
00:01:16,244 --> 00:01:16,984
Maria, I'm really...
41
00:01:16,977 --> 00:01:17,977
[Sobbing]
42
00:01:17,978 --> 00:01:19,578
Okay, don't cry.
Don't cry.
43
00:01:19,580 --> 00:01:21,550
[Sobbing]
44
00:01:21,549 --> 00:01:23,049
This is actually a bit much.
45
00:01:23,050 --> 00:01:25,890
Signor Gary, what are you doing!
46
00:01:28,322 --> 00:01:31,892
Don't worry, everyone!
Gary's back.
47
00:01:31,892 --> 00:01:33,592
What the hell?
48
00:01:33,594 --> 00:01:35,204
Excuse me, do you
have a visitor's pass?
49
00:01:35,196 --> 00:01:36,696
Uh... no.
50
00:01:36,697 --> 00:01:40,427
But I'm Gary, so I
probably don't need one.
51
00:01:40,434 --> 00:01:43,704
I was the demon hunter
here for 31 years.
52
00:01:43,704 --> 00:01:45,044
It was a record.
53
00:01:45,038 --> 00:01:47,108
Retired less than 12 months ago.
54
00:01:47,107 --> 00:01:48,207
Not ringing any bells?
55
00:01:48,209 --> 00:01:49,379
My face was up on the wall
before this whole place
56
00:01:49,377 --> 00:01:53,347
was renovated to look like
the inside of Steve Job's...
57
00:01:53,347 --> 00:01:55,947
Steve Jobs...
58
00:01:55,949 --> 00:01:56,849
A white space.
59
00:01:56,850 --> 00:01:58,050
If you don't have
a visitor's pass,
60
00:01:58,051 --> 00:01:58,921
you're going to have to leave.
61
00:01:58,919 --> 00:01:59,889
Okay, well, I don't think I...
62
00:01:59,887 --> 00:02:01,047
Hey, easy, all right?
63
00:02:01,054 --> 00:02:01,964
You know what, get your
hands off of me.
64
00:02:01,955 --> 00:02:03,715
Is there someone in charge
I could talk to?
65
00:02:03,724 --> 00:02:05,364
[Gargnel]
Intruder! Intruder!
66
00:02:05,359 --> 00:02:07,699
No, I'm not an intruder,
Gargnel, I'm Gary.
67
00:02:07,695 --> 00:02:10,395
[Gargnel]
Please stay still and await punitive measures.
68
00:02:10,398 --> 00:02:12,968
Why does nobody recognize me?
69
00:02:12,966 --> 00:02:14,366
Ow, man!
What the hell?
70
00:02:14,368 --> 00:02:16,598
You two are fucking dead.
71
00:02:16,604 --> 00:02:17,814
[Exclaiming]
72
00:02:17,805 --> 00:02:18,605
[Gargnel]
Hold still.
73
00:02:18,606 --> 00:02:20,266
Heavens!
Now, stand down, everyone.
74
00:02:20,274 --> 00:02:20,944
[Screaming]
75
00:02:20,941 --> 00:02:22,141
Gary, it's okay.
76
00:02:22,142 --> 00:02:23,382
Leslie, is that you?
77
00:02:23,377 --> 00:02:25,447
This lady wouldn't let me in
and Gargnel sprayed my eyes.
78
00:02:25,446 --> 00:02:26,806
I think I'm blind!
79
00:02:26,814 --> 00:02:28,884
Do you have a visitor's pass
for him by any chance?
80
00:02:28,882 --> 00:02:29,922
Oh, God.
81
00:02:29,917 --> 00:02:31,487
[Groaning]
82
00:02:31,485 --> 00:02:33,145
Oh, yeah, sorry about that, Gar.
83
00:02:33,153 --> 00:02:36,723
The ministry has undergone
some changes in the past year.
84
00:02:36,724 --> 00:02:38,964
Oh, but hey,
you're looking well.
85
00:02:38,959 --> 00:02:40,789
I like your hair!
86
00:02:40,794 --> 00:02:44,434
It's very... kind of an egg
wearing a grass skirt.
87
00:02:44,432 --> 00:02:46,502
Yeah, yeah, okay,
enough chitchat, Leslie.
88
00:02:46,500 --> 00:02:47,970
I saw the article
about Fleshler.
89
00:02:47,968 --> 00:02:49,838
So just tell me what you
know and I'll take care of it.
90
00:02:49,837 --> 00:02:52,267
Oh, no, that won't be necessary. Tucker...
91
00:02:52,273 --> 00:02:54,243
Tucker can't handle him, Les.
Trust me.
92
00:02:54,242 --> 00:02:55,282
This is my fight.
93
00:02:55,276 --> 00:02:57,246
This is what my whole life
has been leading up to.
94
00:02:57,245 --> 00:02:59,245
Gary, Fleshler is dead.
95
00:02:59,247 --> 00:03:02,947
Uh, ex...
Pardon me?
96
00:03:02,950 --> 00:03:05,190
Apparently after you blew
him up with your mind,
97
00:03:05,185 --> 00:03:07,115
one of his assistants...
98
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
Darvon?
99
00:03:08,121 --> 00:03:10,321
Yeah, well, he collected
all the bits of flesh
100
00:03:10,324 --> 00:03:13,534
and sort of built
him back up together.
101
00:03:13,527 --> 00:03:16,297
So after Tucker killed him
he brought the body here.
102
00:03:16,297 --> 00:03:18,197
No more surprises.
103
00:03:18,198 --> 00:03:20,628
This was supposed
to be my big arc.
104
00:03:20,634 --> 00:03:22,304
I'm sorry, what?
Your big arc?
105
00:03:22,303 --> 00:03:23,343
My life's purpose.
106
00:03:23,337 --> 00:03:26,467
Fleshler killed Janine,
so I killed him, or did I?
107
00:03:26,474 --> 00:03:28,484
And he comes back, we
have one final battle,
108
00:03:28,476 --> 00:03:31,006
and maybe he kills me in
that battle and I die a hero?
109
00:03:31,011 --> 00:03:32,151
You know, my fucking arc!
110
00:03:32,145 --> 00:03:33,145
Right, okay.
111
00:03:33,146 --> 00:03:36,446
Well, I'm sorry Tucker
saved you from... dying.
112
00:03:36,450 --> 00:03:37,850
Is that the part that
you're upset about?
113
00:03:37,851 --> 00:03:40,151
No!
I'm...
114
00:03:40,153 --> 00:03:41,463
I don't know. Maybe.
115
00:03:41,455 --> 00:03:45,125
Right, well, sorry you
get to go back to Italy
116
00:03:45,125 --> 00:03:47,655
with a heart unburdened
by revenge.
117
00:03:47,661 --> 00:03:50,831
Sounds tough.
118
00:03:50,831 --> 00:03:52,671
[Sighing]
119
00:03:54,835 --> 00:03:56,395
Oh, speak of the devil.
120
00:03:56,404 --> 00:03:57,574
Welcome back, Tucker.
121
00:03:57,571 --> 00:03:58,641
Hey, Les.
[Gasping]
122
00:03:58,639 --> 00:03:59,469
Gary!
123
00:03:59,473 --> 00:04:00,673
I didn't know you were here.
124
00:04:00,674 --> 00:04:02,044
Oh, yeah, how's
it going, Tucker?
125
00:04:02,042 --> 00:04:03,382
Caught yourself a
goblin there, huh?
126
00:04:03,377 --> 00:04:05,747
Yeah, it's a Rumpelstiltskin,
no big deal.
127
00:04:05,746 --> 00:04:07,376
He was defrauding a
bunch of old folks
128
00:04:07,381 --> 00:04:08,521
down at the retirement home.
129
00:04:08,516 --> 00:04:11,386
It wasn't fraud!
It was fair game!
130
00:04:11,385 --> 00:04:15,015
Gold for souls, unless
they guessed my name.
131
00:04:15,022 --> 00:04:16,162
His name's not Rumpelstiltskin?
132
00:04:16,156 --> 00:04:20,186
Technically he did change
his name to "Roger Brown."
133
00:04:20,193 --> 00:04:23,833
No one would ever
guess "Roger Brown."
134
00:04:23,831 --> 00:04:25,031
It's too normal.
135
00:04:25,032 --> 00:04:25,602
[Laughing]
136
00:04:25,599 --> 00:04:26,899
Tricky.
Very tricky.
137
00:04:26,900 --> 00:04:28,540
Hey, there's my favourite guy!
138
00:04:28,536 --> 00:04:29,366
Hanley!
139
00:04:29,370 --> 00:04:31,040
Oh, hey, Gary.
You're here, too.
140
00:04:31,038 --> 00:04:32,168
Wassup, T-Man?
141
00:04:32,172 --> 00:04:35,542
[Exclaiming]
142
00:04:35,543 --> 00:04:37,083
[Laughing]
143
00:04:37,077 --> 00:04:37,907
All right.
144
00:04:37,911 --> 00:04:39,011
How's it going, H-Train.
145
00:04:39,012 --> 00:04:40,412
I dunno, still chuggin' along.
146
00:04:40,414 --> 00:04:42,954
[Imitating train whistle]
147
00:04:42,950 --> 00:04:44,180
Good stuff.
148
00:04:44,184 --> 00:04:45,454
So Gary, what brings you by?
149
00:04:45,453 --> 00:04:47,393
Oh, um... just in
the neighbourhood,
150
00:04:47,388 --> 00:04:49,858
thought I'd pop in and see
how things are going.
151
00:04:49,857 --> 00:04:50,587
Couldn't be better.
152
00:04:50,591 --> 00:04:52,291
Tuck's been slaying up a storm,
153
00:04:52,292 --> 00:04:54,932
so we've had time to
redesign the office.
154
00:04:54,928 --> 00:04:56,428
And he's been super-nice to me,
155
00:04:56,430 --> 00:04:58,900
which is something I
didn't know I wanted.
156
00:04:58,899 --> 00:05:00,629
Aw, isn't Hanley just the best?
157
00:05:00,634 --> 00:05:01,404
No, he is not.
158
00:05:01,402 --> 00:05:02,572
Anyways, I'd love to chat more,
159
00:05:02,570 --> 00:05:05,240
but I just got a call about
another demon across town.
160
00:05:05,238 --> 00:05:08,078
So I'm gonna go
give him some vitamin T.
161
00:05:08,075 --> 00:05:09,275
Better be a double dose.
162
00:05:09,276 --> 00:05:10,406
[Laughing]
163
00:05:10,411 --> 00:05:11,751
"T" is for "Tucker."
164
00:05:11,745 --> 00:05:12,605
Yeah, yeah...
165
00:05:12,613 --> 00:05:14,053
Hey, what if I came with, Tuck?
166
00:05:14,047 --> 00:05:14,947
Oh, no, no, no.
167
00:05:14,948 --> 00:05:16,478
I don't think that
that's necessary, Gary.
168
00:05:16,484 --> 00:05:19,254
That feels like one of
your patented bad ideas.
169
00:05:19,252 --> 00:05:20,322
Hey, I don't mind.
170
00:05:20,320 --> 00:05:22,220
Fighting demons solo is cool,
171
00:05:22,222 --> 00:05:24,762
but there's no substitute
for good company.
172
00:05:24,758 --> 00:05:25,428
Aw!
173
00:05:25,426 --> 00:05:27,496
Well said.
Well said.
174
00:05:27,495 --> 00:05:29,325
Sweet, let's do it!
See ya, Leslie.
175
00:05:29,329 --> 00:05:30,499
Catch ya later, H-Train.
176
00:05:30,498 --> 00:05:32,098
I'll just be waiting
at the station.
177
00:05:32,099 --> 00:05:33,069
[Laughing]
178
00:05:33,066 --> 00:05:33,996
Trains again.
179
00:05:34,001 --> 00:05:34,941
Let's go.
Let's go.
180
00:05:34,935 --> 00:05:35,435
I don't want to hear
any more of that.
181
00:05:35,436 --> 00:05:35,796
[Hanley]
Choo-choo!
182
00:05:35,803 --> 00:05:37,613
[Laughing]
183
00:05:37,605 --> 00:05:40,765
So, Tucker, how's your
first year been going?
184
00:05:40,774 --> 00:05:43,414
I know when I started out it
was a lot at once, so you know,
185
00:05:43,411 --> 00:05:44,981
it might be nice to
have a mentor around?
186
00:05:44,978 --> 00:05:47,918
Oh, man, Gary, that's something
I would have taken you up on
187
00:05:47,915 --> 00:05:49,975
for sure in the beginning.
188
00:05:49,983 --> 00:05:50,953
But now I've got the hang of it
189
00:05:50,951 --> 00:05:52,791
so you don't have to
worry about me at all.
190
00:05:52,786 --> 00:05:54,016
Oh, cool, cool.
191
00:05:54,021 --> 00:05:57,791
Oh, and hey, did Leslie tell
you I killed that Fleshler guy?
192
00:05:57,791 --> 00:05:59,491
She mentioned it, yeah.
193
00:05:59,493 --> 00:06:01,263
Yeah, I thought he'd
be super-hard to beat
194
00:06:01,261 --> 00:06:02,301
but he wasn't.
195
00:06:02,295 --> 00:06:03,095
Here we are.
196
00:06:03,096 --> 00:06:03,926
Yeah.
Oh.
197
00:06:03,931 --> 00:06:05,801
[Screaming]
198
00:06:05,799 --> 00:06:08,299
Okay, Gary, looks like we're
dealing with a Drekavac,
199
00:06:08,301 --> 00:06:10,471
a demon from Slavic mythology
that's the ghost of...
200
00:06:10,471 --> 00:06:12,441
It's the ghost of an unbaptized
child's soul that runs around
201
00:06:12,440 --> 00:06:13,510
begging people to baptize it.
202
00:06:13,507 --> 00:06:14,477
I know.
I'll take the demon.
203
00:06:14,475 --> 00:06:15,635
You get the kids to safety.
204
00:06:15,643 --> 00:06:16,643
Oh, Gary, you don't have to...
205
00:06:16,644 --> 00:06:19,314
No, don't argue with me, Tucker.
It's Gary time.
206
00:06:19,312 --> 00:06:21,052
Hey, demon!
207
00:06:21,048 --> 00:06:22,978
Baptize me!
208
00:06:22,983 --> 00:06:24,053
No, I will not be doing that.
209
00:06:24,051 --> 00:06:26,491
[Grunting]
210
00:06:26,487 --> 00:06:28,357
Yikes.
Okay, kids, follow me.
211
00:06:28,355 --> 00:06:29,515
Wow, I'm a bit rusty.
212
00:06:29,523 --> 00:06:32,563
Okay, sword, make me better!
213
00:06:32,560 --> 00:06:34,190
[Singing]
Through the distant night!
214
00:06:34,194 --> 00:06:35,734
I'm the guy who goes...!
215
00:06:35,729 --> 00:06:39,199
And I can't remember
all the words!
216
00:06:39,199 --> 00:06:40,799
I'm the best!
217
00:06:40,801 --> 00:06:43,341
There I go.
Stuck the landing almost.
218
00:06:43,336 --> 00:06:44,296
Hey, demon...
219
00:06:44,304 --> 00:06:45,814
[Groaning]
220
00:06:45,806 --> 00:06:47,336
Oh, cramp.
221
00:06:47,340 --> 00:06:50,340
Holy crap, that's a bad cramp.
222
00:06:50,343 --> 00:06:52,253
You want me in there, Big G?
Come on, let me at 'em.
223
00:06:52,245 --> 00:06:53,305
No, Tucker, I got it...
224
00:06:53,313 --> 00:06:54,923
Baptize me!
225
00:06:54,915 --> 00:06:58,345
[Muffled muttering]
226
00:06:58,351 --> 00:07:00,221
[Exclaiming]
227
00:07:00,220 --> 00:07:03,760
Baptize me!
228
00:07:03,757 --> 00:07:06,487
Sais, improve me!
229
00:07:06,494 --> 00:07:09,104
[Singing]
Every day I am rising and growing!
230
00:07:09,096 --> 00:07:12,566
Becoming the best me
I can be!
231
00:07:12,566 --> 00:07:15,036
I can feel it, my
enemy's showing!
232
00:07:15,035 --> 00:07:17,705
That he's frightened
of the hero in me!
233
00:07:17,705 --> 00:07:20,205
The hero in me!
234
00:07:20,207 --> 00:07:20,737
Whoa.
235
00:07:20,741 --> 00:07:23,381
Yeah, that was awesome!
236
00:07:23,376 --> 00:07:26,846
Tell your demon friends that
this continent is off-limits!
237
00:07:26,847 --> 00:07:28,517
[Grunting]
238
00:07:28,516 --> 00:07:30,046
I can't tell them
that if you kill me!
239
00:07:30,050 --> 00:07:31,220
Oh, God!
240
00:07:31,218 --> 00:07:32,718
[kid]
Thanks, Tucker!
241
00:07:32,720 --> 00:07:33,420
[Cheering]
242
00:07:33,420 --> 00:07:35,560
Come on, Gary, get in here, bud.
243
00:07:35,556 --> 00:07:36,786
All right.
244
00:07:36,790 --> 00:07:38,230
Really good stuff.
245
00:07:38,225 --> 00:07:40,725
Cheese.
246
00:07:42,563 --> 00:07:44,363
[Tucker]
Wow! You know what?
247
00:07:44,364 --> 00:07:46,234
I have never
been up here before.
248
00:07:46,233 --> 00:07:47,403
It's like...
249
00:07:47,400 --> 00:07:50,100
It's like an inspirational
poster minus all the words.
250
00:07:50,103 --> 00:07:52,073
Yeah, it's like a stock photo.
251
00:07:52,072 --> 00:07:53,242
Yeah.
252
00:07:53,240 --> 00:07:55,440
Yeah, I used to come here
sometimes after a long day,
253
00:07:55,442 --> 00:07:57,482
just take in the town.
254
00:07:57,477 --> 00:07:59,447
Hey, man, Tucker, you were
amazing out there today.
255
00:07:59,446 --> 00:08:02,076
You, like, super-punched
that guy to the moon!
256
00:08:02,082 --> 00:08:02,982
Then he came back down
and caused, like,
257
00:08:02,983 --> 00:08:06,153
a lot of property damage,
but still, wow.
258
00:08:06,153 --> 00:08:08,793
Well, you know what?
I learned from the best.
259
00:08:08,789 --> 00:08:10,289
No, you didn't.
260
00:08:10,290 --> 00:08:11,590
You know, fighting
that demon today,
261
00:08:11,592 --> 00:08:14,162
I realized I really
am done with this.
262
00:08:14,161 --> 00:08:15,661
I think I'm actually ready
to move on with the
263
00:08:15,663 --> 00:08:20,233
rest of my life, so, uh...
I want you to have this.
264
00:08:20,233 --> 00:08:22,403
Oh, my gosh, Gary, no,
I can't take...
265
00:08:22,402 --> 00:08:24,272
No, shh, shh, shh.
266
00:08:24,271 --> 00:08:25,271
Just take it.
267
00:08:25,272 --> 00:08:27,142
You know, use it, put it
in a box, I don't care.
268
00:08:27,140 --> 00:08:29,780
I just... I never want
to see it again.
269
00:08:29,777 --> 00:08:30,637
Now, drink up.
270
00:08:30,644 --> 00:08:32,454
It's officially my
retirement party.
271
00:08:32,445 --> 00:08:34,075
So let's... let's booze it up.
272
00:08:34,081 --> 00:08:35,521
Mmm.
273
00:08:35,515 --> 00:08:36,645
Yeah.
274
00:08:36,650 --> 00:08:38,850
Honestly, I think this is the
drunkest I've ever been.
275
00:08:38,852 --> 00:08:39,492
Yeah.
276
00:08:39,486 --> 00:08:40,846
That's a weird word, hey?
277
00:08:40,854 --> 00:08:41,794
"Been"?
278
00:08:41,789 --> 00:08:43,289
Yeah, it's...
279
00:08:43,290 --> 00:08:44,960
It's not that weird.
280
00:08:44,958 --> 00:08:46,028
[Laughing]
281
00:08:46,026 --> 00:08:47,956
[Hanley on radio]
Tuck-man? Come in, Tuck-man.
282
00:08:47,961 --> 00:08:49,531
H-Train calling from H.Q.
283
00:08:49,529 --> 00:08:51,459
There's a demon attacking
a retirement home
284
00:08:51,464 --> 00:08:52,974
a few miles north of you.
285
00:08:52,966 --> 00:08:54,126
Over.
286
00:08:54,134 --> 00:08:56,644
Oh, what's the demon's name,
"Father Time"?
287
00:08:56,637 --> 00:08:57,767
That's rude.
288
00:08:57,771 --> 00:08:59,171
You know, I'm just
gonna go tinkle
289
00:08:59,172 --> 00:09:02,042
and then I should go take
care of that demon.
290
00:09:02,042 --> 00:09:03,712
Yeah, no, that's cool.
291
00:09:03,711 --> 00:09:05,481
Um, do you want to come?
292
00:09:05,478 --> 00:09:08,818
To fight the...?
No, I...I think I'm done.
293
00:09:08,816 --> 00:09:09,976
I'll chauffeur you over.
294
00:09:09,983 --> 00:09:12,123
You know, I'm pretty used
to drinking and driving.
295
00:09:12,119 --> 00:09:13,119
Safety first.
296
00:09:13,120 --> 00:09:15,660
Sounds good, buddy.
297
00:09:15,656 --> 00:09:18,156
[Gary]
Well, Gar, where will you go from here?
298
00:09:18,158 --> 00:09:21,658
Are you gonna buy a motorcycle
and Wild Hog it across America
299
00:09:21,662 --> 00:09:22,902
with some boomers?
300
00:09:22,896 --> 00:09:24,156
That'd be fun.
301
00:09:24,164 --> 00:09:26,334
Hey, Tucker, what would
you do if you were me?
302
00:09:26,333 --> 00:09:30,003
Would you buy a motorcycle and
Wild Hog it across America
303
00:09:30,003 --> 00:09:32,213
with some boomers?
304
00:09:32,205 --> 00:09:34,335
Is that what you'd do, Tuck?
305
00:09:34,341 --> 00:09:36,911
Hey, Tucker?
306
00:09:36,910 --> 00:09:39,810
Where the hell'd you go?
Where...
307
00:09:39,813 --> 00:09:45,653
Motherfucker!
308
00:09:45,653 --> 00:09:46,423
[Sobbing]
309
00:09:46,419 --> 00:09:47,519
[Hanley]
Tuck-man.
310
00:09:47,520 --> 00:09:51,590
Should have been the H-Train
going off those rails.
311
00:09:51,591 --> 00:09:55,201
I don't understand why you would
take a teenager to a cliff
312
00:09:55,195 --> 00:09:56,325
and feed him booze.
313
00:09:56,329 --> 00:09:58,929
It was Italian wine, Leslie.
It was a nice gesture!
314
00:09:58,932 --> 00:10:00,202
I was passing the torch!
315
00:10:00,200 --> 00:10:02,870
I didn't think he'd walk off
the fucking cliff!
316
00:10:02,870 --> 00:10:04,100
Well, he's alive, guys.
317
00:10:04,104 --> 00:10:08,044
But he's in a coma and he's
paralyzed from the waist down,
318
00:10:08,041 --> 00:10:09,011
and up.
319
00:10:09,009 --> 00:10:10,279
What?
So all over?
320
00:10:10,277 --> 00:10:12,207
Yeah, except his face.
321
00:10:12,212 --> 00:10:13,282
Oh, my God.
322
00:10:13,280 --> 00:10:15,950
Well, congratulations, Gary.
You got what you wanted.
323
00:10:15,949 --> 00:10:18,619
You're the new chosen one
for the next 15 years.
324
00:10:18,618 --> 00:10:19,718
What?
No.
325
00:10:19,720 --> 00:10:20,790
Oh, God, no, Leslie.
326
00:10:20,788 --> 00:10:22,058
That's what I thought
I wanted this morning,
327
00:10:22,055 --> 00:10:24,755
but then I made my peace with
retiring like two hours ago.
328
00:10:24,758 --> 00:10:26,388
That's what the
wine was all about.
329
00:10:26,393 --> 00:10:28,563
I'm really ready to go now.
I'm ready!
330
00:10:28,561 --> 00:10:29,601
Well, maybe you should
have thought of that
331
00:10:29,596 --> 00:10:32,396
before you got a 16-year-old
drunk on a cliff.
332
00:10:32,399 --> 00:10:35,399
The wine was a nice gesture,
Leslie!
333
00:10:35,402 --> 00:10:37,042
It was a...
334
00:10:37,037 --> 00:10:38,207
Don't sweat it, Gary.
335
00:10:38,205 --> 00:10:40,535
Maybe there's going to be,
like, a medical breakthrough
336
00:10:40,540 --> 00:10:42,440
and Tucker will be
able to fight again.
337
00:10:42,442 --> 00:10:45,582
Probably not, but maybe.
338
00:10:45,578 --> 00:10:48,748
Anyways, though, it's
good to see you, my dude.
339
00:10:48,749 --> 00:10:50,919
[Sobbing]
340
00:10:50,918 --> 00:10:54,548
Oh, God.
341
00:10:54,554 --> 00:10:56,324
[Gargnel]
You are blocking the hallway.
342
00:10:56,323 --> 00:10:59,293
This is a breach of fire code.
343
00:10:59,292 --> 00:11:02,062
Please move.
Please move.
344
00:11:02,062 --> 00:11:03,102
[Sobbing]
345
00:11:03,096 --> 00:11:05,166
Please move.
346
00:11:05,165 --> 00:11:07,065
Please.
Move.
347
00:11:07,067 --> 00:11:08,597
[Gary]
Oh, God, this fucking sucks...
348
00:11:08,601 --> 00:11:10,501
[Gargnel]
Attempting new tactic.
349
00:11:10,503 --> 00:11:12,643
Do you like candy bar?
350
00:11:12,639 --> 00:11:15,239
There is a candy bar,
over there.
351
00:11:15,242 --> 00:11:17,282
Would you like to get it?
352
00:11:17,277 --> 00:11:18,407
[Gary]
Oh, God.
353
00:11:18,411 --> 00:11:20,281
[Gargnel]
354
00:11:20,280 --> 00:11:23,580
Please, get it.
355
00:11:24,484 --> 00:11:26,524
[Gary singing]
Gary!
356
00:11:26,519 --> 00:11:30,089
Scoo-dabby dabby dap!
Gary!
357
00:11:30,090 --> 00:11:31,620
Scoo-dooby dooby doop!
358
00:11:31,624 --> 00:11:38,034
Ooh, ah, ah!
359
00:11:38,031 --> 00:11:41,271
Anytime there's demons!
360
00:11:41,268 --> 00:11:42,668
You'd better know
361
00:11:42,669 --> 00:11:46,169
That Gary's coming
to get them!
362
00:11:46,173 --> 00:11:50,283
And send them away!
363
00:11:50,277 --> 00:11:52,877
And anytime
you're feeling
364
00:11:52,880 --> 00:11:56,180
Afraid of demons!
365
00:11:56,183 --> 00:11:58,853
Gary will be there
366
00:11:58,852 --> 00:12:01,492
To save the day!
367
00:12:01,488 --> 00:12:04,158
"Gary and His Demons"
is a production...
368
00:12:04,157 --> 00:12:06,457
"Gary and His Demons" is a show.
369
00:12:06,507 --> 00:12:11,057
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.