All language subtitles for Gary and His Demons s01e14 The Seven.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:04,266 You know, some countries you visit and they look like 2 00:00:04,265 --> 00:00:07,745 anywhere, but Japan is just very Japan, you know? 3 00:00:07,746 --> 00:00:10,046 So are you excited to meet up with the other chosen ones? 4 00:00:10,053 --> 00:00:11,713 Actually, I am, yeah, yeah. 5 00:00:11,707 --> 00:00:13,097 You know, as boring as these conferences are, 6 00:00:13,100 --> 00:00:15,410 it's nice to chat to people who go through the same crap as me 7 00:00:15,406 --> 00:00:16,666 once in a while. 8 00:00:16,668 --> 00:00:19,238 You know, last year Haruki showed us all this crazy scar 9 00:00:19,236 --> 00:00:20,666 his got on his ass, and... 10 00:00:20,672 --> 00:00:23,022 I mean, I don't know. It was nice. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,333 It was like a nice moment. 12 00:00:24,328 --> 00:00:26,068 What are you doing here? You putting on lipstick? 13 00:00:26,069 --> 00:00:27,979 Oh, yeah, you know. It's just... 14 00:00:27,984 --> 00:00:29,464 Well, it's the first year I'll be single 15 00:00:29,464 --> 00:00:30,774 at one of these things, and, well... 16 00:00:30,769 --> 00:00:33,029 Oh, my God. Marcello? 17 00:00:33,033 --> 00:00:34,213 Not Marcello. 18 00:00:34,208 --> 00:00:35,558 What? 19 00:00:35,557 --> 00:00:37,077 We have had some hot moments in the past, Gary. 20 00:00:37,080 --> 00:00:39,690 If I hadn't have been married, who knows? 21 00:00:39,691 --> 00:00:41,691 He's just got that sensual voice. 22 00:00:41,693 --> 00:00:43,873 Yes, his voice is very sensual. 23 00:00:43,869 --> 00:00:45,699 But have you ever noticed that he's like a... 24 00:00:45,697 --> 00:00:47,087 Like a dumb guy? 25 00:00:47,090 --> 00:00:49,090 Like, the things he says sound sexy 26 00:00:49,092 --> 00:00:50,752 but they're actually quite dumb? 27 00:00:50,746 --> 00:00:52,916 Oh, I don't know what you're talking about, Gary. 28 00:00:52,922 --> 00:00:56,062 Marcello is just as intelligent as anyone else. 29 00:00:56,056 --> 00:00:57,796 Leslie. 30 00:00:57,796 --> 00:00:59,056 Oh, Marcello. 31 00:00:59,059 --> 00:01:00,099 [Laughing] 32 00:01:00,103 --> 00:01:01,153 When I heard you were coming today, 33 00:01:01,148 --> 00:01:03,148 I came to pick you up in my car. 34 00:01:03,150 --> 00:01:06,150 I drove it on the road. I like cars. 35 00:01:06,153 --> 00:01:06,853 Oh. 36 00:01:06,849 --> 00:01:07,719 [Laughing] 37 00:01:07,719 --> 00:01:09,239 I want to hear all about it. 38 00:01:09,243 --> 00:01:11,033 The car is a vehicle. 39 00:01:11,027 --> 00:01:12,067 Yes. 40 00:01:12,072 --> 00:01:12,902 With four wheels. 41 00:01:12,898 --> 00:01:13,858 [Laughing] 42 00:01:13,856 --> 00:01:14,506 [Marcello] Doors. 43 00:01:14,509 --> 00:01:15,119 [Leslie] Oh, no. 44 00:01:15,118 --> 00:01:16,248 [Laughing] 45 00:01:18,121 --> 00:01:19,781 [woman] Leslie, Gary, come. 46 00:01:19,775 --> 00:01:22,165 The rest of the seven are eager to see you. 47 00:01:22,169 --> 00:01:24,609 Oh, cool. Not something I hear very often. 48 00:01:24,606 --> 00:01:25,906 So how's Haruki? 49 00:01:25,911 --> 00:01:27,091 Did he get his ass bit off again? 50 00:01:27,087 --> 00:01:28,387 [Laughing] 51 00:01:28,392 --> 00:01:30,922 I have not spoken to Haruki in some time. 52 00:01:30,916 --> 00:01:34,566 But I understand he is quite comfortable in his new life. 53 00:01:34,572 --> 00:01:37,922 His new life? What do you mean? 54 00:01:37,923 --> 00:01:44,103 [Aiko] Gary, this is Maddison, Damba, Axel, Ursa, Daniel, and Sakura. 55 00:01:44,104 --> 00:01:46,114 Kids, this is Gary. 56 00:01:46,106 --> 00:01:46,846 Hi, Gary. 57 00:01:46,845 --> 00:01:47,625 Hello. 58 00:01:47,629 --> 00:01:49,499 Hi... kids. One second. 59 00:01:49,500 --> 00:01:50,330 Sorry. 60 00:01:50,327 --> 00:01:51,107 What's going on here? 61 00:01:51,111 --> 00:01:52,241 Where's Haruki and all the others? 62 00:01:52,242 --> 00:01:55,072 Oh, everyone else retired this year. 63 00:01:55,071 --> 00:01:56,991 Everyone gone except you. 64 00:01:56,986 --> 00:01:58,206 They retired? 65 00:01:58,205 --> 00:02:00,025 Leslie, why wouldn't you tell me this? 66 00:02:00,032 --> 00:02:02,512 Well, I don't know, Gary. It must have slipped my mind. 67 00:02:02,513 --> 00:02:03,783 Slipped your mind 'cause you were so busy 68 00:02:03,775 --> 00:02:05,165 thinking about Marcello? 69 00:02:05,168 --> 00:02:06,338 Here, fishy. 70 00:02:06,343 --> 00:02:07,613 Oh, my God. 71 00:02:07,605 --> 00:02:09,865 Come, everyone. Lunch is served. 72 00:02:09,868 --> 00:02:12,778 Lunch is short for "lunchtime." 73 00:02:12,784 --> 00:02:13,524 Oh. 74 00:02:13,524 --> 00:02:15,224 [Laughing] 75 00:02:15,222 --> 00:02:16,832 [Gary] Okay, what have we got here? We've got some rice. 76 00:02:16,832 --> 00:02:19,362 We've got some... rice. 77 00:02:19,356 --> 00:02:20,576 A lot of rice. Okay. 78 00:02:20,575 --> 00:02:22,575 Excuse me, Mr. Gary. 79 00:02:22,577 --> 00:02:23,667 [Sighing] 80 00:02:23,665 --> 00:02:24,665 Yeah? 81 00:02:24,666 --> 00:02:27,446 Um... my name is Sakura. 82 00:02:27,451 --> 00:02:30,151 I'm the new demon hunter here in, um... 83 00:02:30,150 --> 00:02:32,670 I'm the demon hunter from, uh... 84 00:02:32,674 --> 00:02:33,544 Japan? 85 00:02:33,544 --> 00:02:33,944 [Sakura] Yeah. 86 00:02:33,936 --> 00:02:34,756 Asia? 87 00:02:34,763 --> 00:02:36,033 Yes, sorry. Hi. 88 00:02:36,025 --> 00:02:37,155 Yes, I'm from here, from Japan. 89 00:02:37,157 --> 00:02:38,677 Uh-huh. 90 00:02:38,680 --> 00:02:41,070 And I just wanted to say that it is an honour to meet you. 91 00:02:41,073 --> 00:02:43,823 Can I make a video of you for my story? 92 00:02:43,815 --> 00:02:45,335 Uh-huh. Uh-huh. 93 00:02:45,339 --> 00:02:47,689 It's hard no from me, yeah, 'cause I just don't wanna. 94 00:02:47,689 --> 00:02:50,169 Oi, you two! Quit gabbin' and join us! 95 00:02:50,170 --> 00:02:51,610 No, no, no, that's okay. 96 00:02:51,606 --> 00:02:53,256 I think I'm gonna go sit with, uh... 97 00:02:53,260 --> 00:02:55,220 You know, I find when you are hungry, 98 00:02:55,218 --> 00:02:57,738 there is nothing in the world like food. 99 00:02:57,742 --> 00:02:58,832 [Laughing] 100 00:02:58,830 --> 00:03:00,530 Yeah, okay. I'll sit with you guys. 101 00:03:00,528 --> 00:03:03,488 Okay, so personally, I haven't fought a demon yet, 102 00:03:03,487 --> 00:03:06,227 but everyone at my school thinks I'm so cool now! 103 00:03:06,229 --> 00:03:08,139 Before I wasn't so cool. 104 00:03:08,144 --> 00:03:12,244 Maybe I was a little bit cool, but now I am definitely cool. 105 00:03:12,235 --> 00:03:13,925 I haven't seen a demon yet, either, 106 00:03:13,932 --> 00:03:16,372 but I hope one day I will get to perform 107 00:03:16,370 --> 00:03:18,980 the Seven Star with all of you. 108 00:03:18,981 --> 00:03:20,851 Oh, God. 109 00:03:20,852 --> 00:03:22,072 All right, Gary, go on. 110 00:03:22,071 --> 00:03:23,731 I bet you've got some amazing stories. 111 00:03:23,725 --> 00:03:24,725 Care to share? 112 00:03:24,726 --> 00:03:26,376 No, no, I do not care to share. 113 00:03:26,380 --> 00:03:27,990 Just tell us one story. 114 00:03:27,990 --> 00:03:29,380 [Indistinct chattering] 115 00:03:29,383 --> 00:03:31,303 Okay, okay, okay! What do you want to hear about? 116 00:03:31,298 --> 00:03:33,518 The time my fiancee was killed and it was probably my fault? 117 00:03:33,517 --> 00:03:36,477 Or the time I had to choose between saving an orphanage 118 00:03:36,477 --> 00:03:37,867 and a pet store full of puppies? 119 00:03:37,869 --> 00:03:40,089 'Cause spoiler alert on that one, uh, 120 00:03:40,089 --> 00:03:42,659 I got stuck under a metal beam and they all died. 121 00:03:42,657 --> 00:03:45,087 So, yeah, you ever heard the collective screams of over 122 00:03:45,094 --> 00:03:47,664 50 orphans and puppies dying at once? 123 00:03:47,662 --> 00:03:49,142 And then you reach that point where you're like, 124 00:03:49,141 --> 00:03:50,751 "That specific scream that I'm hearing, 125 00:03:50,752 --> 00:03:53,232 is that coming from dog or boy?" 126 00:03:53,233 --> 00:03:54,633 That's a thought I have sometimes 127 00:03:54,625 --> 00:03:57,145 when I'm just walking around now. 128 00:03:57,149 --> 00:03:59,759 And as for your Seven Star, that's not going to happen, 129 00:03:59,761 --> 00:04:02,071 'cause that takes all seven of us training together for months, 130 00:04:02,067 --> 00:04:05,417 which we won't do, because demon hunters fight alone. 131 00:04:05,419 --> 00:04:07,989 So congratulations, you signed up for the worst job 132 00:04:07,986 --> 00:04:10,896 in the world outside of, I don't know, podcast reviewer? 133 00:04:10,902 --> 00:04:14,862 All right, good talk, kids. Enjoy the rice. 134 00:04:14,863 --> 00:04:16,213 Actually, I'm so sorry. 135 00:04:16,212 --> 00:04:18,352 I feel like I left that on a needlessly sour note. 136 00:04:18,345 --> 00:04:19,555 Do you guys want to hear a nice story about the time 137 00:04:19,563 --> 00:04:21,133 I met Tom Cruise? 138 00:04:21,130 --> 00:04:22,220 Or, no, wait, sorry. 139 00:04:22,218 --> 00:04:23,478 This is a story about the time I was on a cruise 140 00:04:23,480 --> 00:04:25,350 and a bunch of kids got killed by a demon. 141 00:04:25,352 --> 00:04:27,482 Yeah, it's another kid death story. 142 00:04:27,484 --> 00:04:28,834 Ask me if there were any puppies onboard. 143 00:04:28,833 --> 00:04:30,143 There were a few. 144 00:04:30,139 --> 00:04:32,489 Ask me if they survived. They did... not survive. 145 00:04:32,489 --> 00:04:33,319 Of course not. 146 00:04:33,316 --> 00:04:34,576 They got killed along with all the kids. 147 00:04:34,578 --> 00:04:37,448 That was a bad day. 148 00:04:37,451 --> 00:04:40,241 So, Marcello, why don't you tell me something interesting 149 00:04:40,236 --> 00:04:41,586 about yourself. 150 00:04:41,585 --> 00:04:45,195 My body is covered in skin. 151 00:04:45,197 --> 00:04:46,327 That makes two of us. 152 00:04:46,329 --> 00:04:47,589 [Laughing] 153 00:04:47,591 --> 00:04:48,591 [Knocking on door] 154 00:04:48,592 --> 00:04:50,292 Oh! Oh, hi, Aiko. 155 00:04:50,290 --> 00:04:51,990 I am so sorry to disturb, 156 00:04:51,987 --> 00:04:55,377 but no one has seen Sakura in many hours. 157 00:04:55,382 --> 00:04:57,472 You have not seen her, have you? 158 00:04:57,471 --> 00:04:59,171 No, not since lunch. 159 00:04:59,168 --> 00:05:01,168 If you do, please let me know. 160 00:05:01,170 --> 00:05:03,260 Okay. 161 00:05:03,259 --> 00:05:05,169 Huh. I hope she's all right. 162 00:05:05,174 --> 00:05:08,354 Leslie, there is no wine left in the bottle. 163 00:05:08,351 --> 00:05:10,141 Well, we can get another bottle. 164 00:05:10,135 --> 00:05:13,875 Leslie, how do I get more wine from this bottle? 165 00:05:16,403 --> 00:05:18,623 [Leslie] Where have you been all morning, Gary? 166 00:05:18,622 --> 00:05:20,282 Sakura is still missing. 167 00:05:20,276 --> 00:05:22,576 I was looking for tea but all they had was bubble tea, 168 00:05:22,583 --> 00:05:25,633 and I tried to get coffee and all they had was bubble coffee. 169 00:05:25,629 --> 00:05:27,719 So I don't know, I'm having a day. 170 00:05:27,718 --> 00:05:29,498 Did she say anything at lunch yesterday, Gary? 171 00:05:29,503 --> 00:05:31,073 I don't know! 172 00:05:31,069 --> 00:05:32,719 They were all talking a bunch of shit about how excited 173 00:05:32,723 --> 00:05:33,903 they were, and I just sort of set 'em straight. 174 00:05:33,898 --> 00:05:35,198 Basic convo. 175 00:05:35,204 --> 00:05:37,474 What do you mean, "set them straight"? 176 00:05:37,467 --> 00:05:39,767 You didn't tell them your orphans and puppies story, 177 00:05:39,774 --> 00:05:40,214 did you? 178 00:05:40,209 --> 00:05:41,379 Of course I did, Leslie! 179 00:05:41,384 --> 00:05:43,174 That story is this job in a nutshell. 180 00:05:43,168 --> 00:05:44,208 They deserve to know. 181 00:05:44,213 --> 00:05:45,393 Gary, they're children! 182 00:05:45,388 --> 00:05:48,388 Sakura probably ran away because you scared her. 183 00:05:48,391 --> 00:05:49,571 Good! I hope she stays gone! 184 00:05:49,566 --> 00:05:50,516 Be scared! 185 00:05:50,524 --> 00:05:54,224 Gary, Sakura is just beginning her training. 186 00:05:54,223 --> 00:05:57,103 She is a tender child, very fearful. 187 00:05:57,095 --> 00:05:59,095 Such things are documented in her diary. 188 00:05:59,097 --> 00:05:59,877 See? Look. 189 00:05:59,881 --> 00:06:00,801 I don't want to look at her diary... 190 00:06:00,795 --> 00:06:02,185 Is that me on the cover? 191 00:06:02,187 --> 00:06:05,187 You have served humanity for so long, given so much. 192 00:06:05,190 --> 00:06:07,580 Sakura thinks the world of you. 193 00:06:07,584 --> 00:06:09,634 Oh, my God. 194 00:06:09,630 --> 00:06:10,890 Okay, let's do it. 195 00:06:10,892 --> 00:06:13,462 Hey, Marcello, you want to button this with something dumb? 196 00:06:13,460 --> 00:06:16,900 Orphans are children with no parents. 197 00:06:16,898 --> 00:06:17,938 [Leslie] Aw. 198 00:06:17,942 --> 00:06:19,472 Perfect. 199 00:06:19,466 --> 00:06:21,116 [Axel] I hope Sakura is okay. 200 00:06:21,119 --> 00:06:23,429 In Germany, when children go missing, it's often the work of 201 00:06:23,426 --> 00:06:26,946 the Krampus, who dunks the children in the washbasin. 202 00:06:26,951 --> 00:06:28,341 I don't think we have to worry about the Krampus, Axel. 203 00:06:28,344 --> 00:06:30,654 And besides, if Sakura was in trouble, I'd be having, like, 204 00:06:30,651 --> 00:06:32,041 vision seizures about it. 205 00:06:32,043 --> 00:06:34,663 Although those are pretty unreliable lately. 206 00:06:34,655 --> 00:06:36,265 Hey, none of you guys get visions, do you? 207 00:06:36,265 --> 00:06:37,825 Anything like that? 208 00:06:37,832 --> 00:06:40,362 No, but I can summon a harpy eagle to look down from the sky. 209 00:06:40,356 --> 00:06:41,966 Oh, that actually sounds pretty helpful, yeah. 210 00:06:41,966 --> 00:06:42,916 Give... Do that. 211 00:06:42,924 --> 00:06:43,794 Okay. 212 00:06:43,794 --> 00:06:45,414 [Groaning] 213 00:06:45,405 --> 00:06:47,925 [Screaming] 214 00:06:47,929 --> 00:06:50,239 Jesus Christ. 215 00:06:50,235 --> 00:06:52,235 [speaking foreign language] 216 00:06:52,237 --> 00:06:53,937 [Eagle screeching] 217 00:06:53,935 --> 00:06:55,065 Oh, good. 218 00:06:55,066 --> 00:06:56,936 Does anything else a power or anything? 219 00:06:56,938 --> 00:06:59,238 I could call upon the Krampus to punish us all. 220 00:06:59,244 --> 00:07:01,074 No. Anyone else? 221 00:07:01,072 --> 00:07:02,382 I can summon a croc. 222 00:07:02,378 --> 00:07:03,808 I can summon penguins. 223 00:07:03,814 --> 00:07:05,864 A lot of summoning. Okay, that's great. 224 00:07:05,860 --> 00:07:07,640 More eyes. Summon 'em all, gang. 225 00:07:07,644 --> 00:07:08,994 Oh, here she goes! 226 00:07:08,993 --> 00:07:11,083 [Groaning] 227 00:07:11,082 --> 00:07:13,002 I hate the way this happens for you guys. 228 00:07:12,997 --> 00:07:14,087 [Groaning] 229 00:07:14,085 --> 00:07:17,085 No, no! Axel, don't summon the Krampus. 230 00:07:17,088 --> 00:07:18,088 Where are the children? 231 00:07:18,089 --> 00:07:19,609 Oh, God, okay. We gotta get outta here, guys. 232 00:07:19,613 --> 00:07:21,053 Put 'em back in your chests or whatever. 233 00:07:21,049 --> 00:07:23,179 I will chain them up and dunk them in my basin. 234 00:07:23,181 --> 00:07:24,571 Never mind. Let's get out of here, guys. 235 00:07:24,574 --> 00:07:26,324 Around the corner! Around the corner! 236 00:07:26,315 --> 00:07:28,745 All right, any other ideas kicking around? 237 00:07:28,752 --> 00:07:30,892 I could play with your brain? 238 00:07:30,885 --> 00:07:33,275 What? What do you mean by that? 239 00:07:33,278 --> 00:07:36,888 I can, like, go inside your brain and trigger your emotions. 240 00:07:36,891 --> 00:07:39,681 Maybe trigger your vision seizures. 241 00:07:39,676 --> 00:07:41,636 Even if it doesn't work, it still feels cool. 242 00:07:41,635 --> 00:07:43,635 It feels cool. Um, sure, man, yeah. 243 00:07:43,637 --> 00:07:46,767 If you think that'll work. Okay. 244 00:07:46,770 --> 00:07:48,470 Oh, that tickles. Right into it, huh? 245 00:07:48,468 --> 00:07:49,558 Yeah, yeah. 246 00:07:49,556 --> 00:07:51,856 Oh, don't check my memories, okay? 247 00:07:51,862 --> 00:07:54,002 Especially not the stuff from after Janine died. 248 00:07:53,995 --> 00:07:55,905 There's a lot of, like, Marc Maron type shit in there. 249 00:07:55,910 --> 00:07:57,090 Oh, and... 250 00:07:57,085 --> 00:07:58,695 [Groaning] 251 00:07:58,695 --> 00:08:02,525 I see her! She's at the train station. 252 00:08:02,525 --> 00:08:04,745 She's in danger! A demon just busted in. 253 00:08:04,745 --> 00:08:07,175 Oh, we gotta get there! We gotta help her! 254 00:08:07,182 --> 00:08:11,402 I'll get us there, using the power of ride-share technology! 255 00:08:11,403 --> 00:08:14,363 Where are the children who look at the naughty magazines? 256 00:08:14,363 --> 00:08:15,153 Okay, you know what? 257 00:08:15,146 --> 00:08:16,316 It's actually pretty irresponsible 258 00:08:16,321 --> 00:08:18,111 to leave the Krampus just running around like this. 259 00:08:18,106 --> 00:08:19,716 You guys go ahead. I'll take care of this guy... 260 00:08:19,716 --> 00:08:21,936 The Krampus's penis is exposed. 261 00:08:21,936 --> 00:08:22,806 [Sighing] 262 00:08:22,806 --> 00:08:24,326 Put your fucking pants on, man! 263 00:08:24,329 --> 00:08:25,369 Observe my member. 264 00:08:25,374 --> 00:08:26,294 Krampus! 265 00:08:26,288 --> 00:08:28,118 [Laughing] 266 00:08:28,116 --> 00:08:29,116 [Roaring] 267 00:08:29,117 --> 00:08:30,947 [Grunting] 268 00:08:30,945 --> 00:08:34,035 Oh, crap. Okay, kids, hang back. 269 00:08:34,035 --> 00:08:36,335 [Grunting] 270 00:08:36,341 --> 00:08:38,171 Sakura, what's going on, bud? 271 00:08:38,169 --> 00:08:39,689 I'm sorry, Gary. 272 00:08:39,693 --> 00:08:41,913 After what you said, I got scared and I tried to run away. 273 00:08:41,912 --> 00:08:43,612 But then this demon appeared and... 274 00:08:43,610 --> 00:08:45,870 I don't think I can do this! 275 00:08:45,873 --> 00:08:47,573 Sure you can! You were doing it just now! 276 00:08:47,570 --> 00:08:48,570 You were fighting him, or you know, 277 00:08:48,571 --> 00:08:49,881 sort of trying to fight him. 278 00:08:49,877 --> 00:08:52,047 I don't want to do this! It came out of nowhere. 279 00:08:52,053 --> 00:08:54,103 Well, you know what, buddy? That's what demon-hunting is. 280 00:08:54,098 --> 00:08:55,798 Most of the time you're just holding on for dear life 281 00:08:55,796 --> 00:08:57,146 and hoping you don't die. 282 00:08:57,145 --> 00:08:59,185 And also just vis-a-vis you running away, 283 00:08:59,190 --> 00:09:00,370 don't listen to me. 284 00:09:00,365 --> 00:09:01,975 I'm a very sad man. 285 00:09:01,976 --> 00:09:04,066 Now go hang out with the other kids while I fight this thing. 286 00:09:04,065 --> 00:09:05,365 No way! We're a team. 287 00:09:05,370 --> 00:09:07,240 We fight together. 288 00:09:07,242 --> 00:09:09,422 Penguins, go! 289 00:09:09,418 --> 00:09:10,508 [Penguins chirping] 290 00:09:10,506 --> 00:09:12,066 [Demon growling] 291 00:09:12,073 --> 00:09:14,033 I'm gonna produce my croc again, if that's all right. 292 00:09:14,031 --> 00:09:17,641 I've got a better idea. Who wants to try the Seven Star? 293 00:09:17,644 --> 00:09:19,254 But you said we'd never have time to learn it. 294 00:09:19,254 --> 00:09:20,864 I say a lot of negative shit, I'm depressed. 295 00:09:20,864 --> 00:09:22,474 The truth is, I've never tried it. 296 00:09:22,474 --> 00:09:23,084 You guys want to try? 297 00:09:23,084 --> 00:09:24,744 Yeah! Do it! 298 00:09:24,738 --> 00:09:26,438 All right, then, get out your weapons 299 00:09:26,435 --> 00:09:28,955 and let's get ready to... 300 00:09:28,959 --> 00:09:30,089 Sword! 301 00:09:30,091 --> 00:09:30,401 [Axel] Hammer! 302 00:09:30,395 --> 00:09:31,085 [Daniel] Bolas! 303 00:09:31,092 --> 00:09:31,572 [Maddison] Didge! 304 00:09:31,571 --> 00:09:33,221 [Damba] Throwing stars! 305 00:09:33,224 --> 00:09:33,574 [Ursa] Penguins! 306 00:09:33,573 --> 00:09:36,013 [Sakura] Heart! 307 00:09:36,010 --> 00:09:37,580 Let's do this! 308 00:09:37,577 --> 00:09:39,227 Okay... Oh. 309 00:09:39,230 --> 00:09:40,450 [Daniel] Sorry. 310 00:09:40,449 --> 00:09:42,279 [Gary] Who's on legs? Who's on legs? 311 00:09:42,277 --> 00:09:44,447 [Axel] I'm sort of on the legs, but I'm in the butt mostly. 312 00:09:44,453 --> 00:09:46,543 [Gary] Whoa, whoa, whoa! 313 00:09:46,542 --> 00:09:47,632 Okay, that's okay. That's okay. 314 00:09:47,630 --> 00:09:48,940 Never mind, guys. 315 00:09:48,936 --> 00:09:50,366 That was way too hard, but we kind of did it. 316 00:09:50,372 --> 00:09:51,772 That's not bad. 317 00:09:51,765 --> 00:09:54,765 Now, who wants to fight this thing the normal way? 318 00:09:54,768 --> 00:09:55,638 Yay! 319 00:09:55,638 --> 00:09:57,858 Alright, let's go! 320 00:09:57,858 --> 00:09:59,768 [Roaring] 321 00:09:59,773 --> 00:10:01,473 [Axel] Take that! Feel my hammer! 322 00:10:01,470 --> 00:10:04,390 [Ursa] Get it! Get it! 323 00:10:04,386 --> 00:10:06,556 [All chattering] 324 00:10:06,562 --> 00:10:07,822 Okay, bye, guys! Bye, Sakura! 325 00:10:07,824 --> 00:10:10,134 Email me anytime you want, okay? 326 00:10:10,131 --> 00:10:12,051 No phone calls, but the occasional email is fine. 327 00:10:12,046 --> 00:10:13,436 Wow, Gary! 328 00:10:13,438 --> 00:10:14,738 You know, I have to say, 329 00:10:14,744 --> 00:10:16,494 you really did a good thing with those kids. 330 00:10:16,485 --> 00:10:17,915 Yeah, they sure love me, huh? 331 00:10:17,921 --> 00:10:20,791 Stupid. So where's Marcello? 332 00:10:20,794 --> 00:10:22,104 Why isn't he driving us to the airport? 333 00:10:22,099 --> 00:10:25,489 Oh, well, I think you may have been right about Marcello. 334 00:10:25,494 --> 00:10:27,984 After the initial glow wore off, 335 00:10:27,975 --> 00:10:31,275 I started to notice his less intellectual side. 336 00:10:31,282 --> 00:10:32,072 [Marcello] Leslie! 337 00:10:32,066 --> 00:10:34,106 Okay, driver? Yeah, we can go now. 338 00:10:34,111 --> 00:10:34,631 Leslie! 339 00:10:34,634 --> 00:10:35,904 Let's go. Go, go, go. 340 00:10:35,896 --> 00:10:39,376 Oh, no, Leslie! You are further away now! 341 00:10:39,377 --> 00:10:42,377 Such is the magic of cars. 342 00:10:42,380 --> 00:10:47,860 They go faster than walking, but slower than planes... probably. 343 00:10:47,864 --> 00:10:50,304 You're practically gone now. 344 00:10:50,301 --> 00:10:53,741 I can see you, but not much. 345 00:10:53,791 --> 00:10:58,341 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.