Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:04,266
You know, some countries
you visit and they look like
2
00:00:04,265 --> 00:00:07,745
anywhere, but Japan is just
very Japan, you know?
3
00:00:07,746 --> 00:00:10,046
So are you excited to meet up
with the other chosen ones?
4
00:00:10,053 --> 00:00:11,713
Actually, I am, yeah, yeah.
5
00:00:11,707 --> 00:00:13,097
You know, as boring as
these conferences are,
6
00:00:13,100 --> 00:00:15,410
it's nice to chat to people who
go through the same crap as me
7
00:00:15,406 --> 00:00:16,666
once in a while.
8
00:00:16,668 --> 00:00:19,238
You know, last year Haruki
showed us all this crazy scar
9
00:00:19,236 --> 00:00:20,666
his got on his ass, and...
10
00:00:20,672 --> 00:00:23,022
I mean, I don't know.
It was nice.
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,333
It was like a nice moment.
12
00:00:24,328 --> 00:00:26,068
What are you doing here?
You putting on lipstick?
13
00:00:26,069 --> 00:00:27,979
Oh, yeah, you know.
It's just...
14
00:00:27,984 --> 00:00:29,464
Well, it's the first year
I'll be single
15
00:00:29,464 --> 00:00:30,774
at one of these
things, and, well...
16
00:00:30,769 --> 00:00:33,029
Oh, my God.
Marcello?
17
00:00:33,033 --> 00:00:34,213
Not Marcello.
18
00:00:34,208 --> 00:00:35,558
What?
19
00:00:35,557 --> 00:00:37,077
We have had some hot moments
in the past, Gary.
20
00:00:37,080 --> 00:00:39,690
If I hadn't have been married,
who knows?
21
00:00:39,691 --> 00:00:41,691
He's just got that
sensual voice.
22
00:00:41,693 --> 00:00:43,873
Yes, his voice is very sensual.
23
00:00:43,869 --> 00:00:45,699
But have you ever noticed
that he's like a...
24
00:00:45,697 --> 00:00:47,087
Like a dumb guy?
25
00:00:47,090 --> 00:00:49,090
Like, the things he
says sound sexy
26
00:00:49,092 --> 00:00:50,752
but they're actually
quite dumb?
27
00:00:50,746 --> 00:00:52,916
Oh, I don't know what
you're talking about, Gary.
28
00:00:52,922 --> 00:00:56,062
Marcello is just as intelligent
as anyone else.
29
00:00:56,056 --> 00:00:57,796
Leslie.
30
00:00:57,796 --> 00:00:59,056
Oh, Marcello.
31
00:00:59,059 --> 00:01:00,099
[Laughing]
32
00:01:00,103 --> 00:01:01,153
When I heard you
were coming today,
33
00:01:01,148 --> 00:01:03,148
I came to pick
you up in my car.
34
00:01:03,150 --> 00:01:06,150
I drove it on the road.
I like cars.
35
00:01:06,153 --> 00:01:06,853
Oh.
36
00:01:06,849 --> 00:01:07,719
[Laughing]
37
00:01:07,719 --> 00:01:09,239
I want to hear all about it.
38
00:01:09,243 --> 00:01:11,033
The car is a vehicle.
39
00:01:11,027 --> 00:01:12,067
Yes.
40
00:01:12,072 --> 00:01:12,902
With four wheels.
41
00:01:12,898 --> 00:01:13,858
[Laughing]
42
00:01:13,856 --> 00:01:14,506
[Marcello]
Doors.
43
00:01:14,509 --> 00:01:15,119
[Leslie]
Oh, no.
44
00:01:15,118 --> 00:01:16,248
[Laughing]
45
00:01:18,121 --> 00:01:19,781
[woman]
Leslie, Gary, come.
46
00:01:19,775 --> 00:01:22,165
The rest of the seven
are eager to see you.
47
00:01:22,169 --> 00:01:24,609
Oh, cool.
Not something I hear very often.
48
00:01:24,606 --> 00:01:25,906
So how's Haruki?
49
00:01:25,911 --> 00:01:27,091
Did he get his ass
bit off again?
50
00:01:27,087 --> 00:01:28,387
[Laughing]
51
00:01:28,392 --> 00:01:30,922
I have not spoken to Haruki
in some time.
52
00:01:30,916 --> 00:01:34,566
But I understand he is quite
comfortable in his new life.
53
00:01:34,572 --> 00:01:37,922
His new life?
What do you mean?
54
00:01:37,923 --> 00:01:44,103
[Aiko]
Gary, this is Maddison, Damba, Axel, Ursa, Daniel, and Sakura.
55
00:01:44,104 --> 00:01:46,114
Kids, this is Gary.
56
00:01:46,106 --> 00:01:46,846
Hi, Gary.
57
00:01:46,845 --> 00:01:47,625
Hello.
58
00:01:47,629 --> 00:01:49,499
Hi... kids.
One second.
59
00:01:49,500 --> 00:01:50,330
Sorry.
60
00:01:50,327 --> 00:01:51,107
What's going on here?
61
00:01:51,111 --> 00:01:52,241
Where's Haruki
and all the others?
62
00:01:52,242 --> 00:01:55,072
Oh, everyone else
retired this year.
63
00:01:55,071 --> 00:01:56,991
Everyone gone except you.
64
00:01:56,986 --> 00:01:58,206
They retired?
65
00:01:58,205 --> 00:02:00,025
Leslie, why wouldn't
you tell me this?
66
00:02:00,032 --> 00:02:02,512
Well, I don't know, Gary.
It must have slipped my mind.
67
00:02:02,513 --> 00:02:03,783
Slipped your mind
'cause you were so busy
68
00:02:03,775 --> 00:02:05,165
thinking about Marcello?
69
00:02:05,168 --> 00:02:06,338
Here, fishy.
70
00:02:06,343 --> 00:02:07,613
Oh, my God.
71
00:02:07,605 --> 00:02:09,865
Come, everyone.
Lunch is served.
72
00:02:09,868 --> 00:02:12,778
Lunch is short for "lunchtime."
73
00:02:12,784 --> 00:02:13,524
Oh.
74
00:02:13,524 --> 00:02:15,224
[Laughing]
75
00:02:15,222 --> 00:02:16,832
[Gary]
Okay, what have we got here? We've got some rice.
76
00:02:16,832 --> 00:02:19,362
We've got some... rice.
77
00:02:19,356 --> 00:02:20,576
A lot of rice. Okay.
78
00:02:20,575 --> 00:02:22,575
Excuse me, Mr. Gary.
79
00:02:22,577 --> 00:02:23,667
[Sighing]
80
00:02:23,665 --> 00:02:24,665
Yeah?
81
00:02:24,666 --> 00:02:27,446
Um... my name is Sakura.
82
00:02:27,451 --> 00:02:30,151
I'm the new demon hunter
here in, um...
83
00:02:30,150 --> 00:02:32,670
I'm the demon hunter from, uh...
84
00:02:32,674 --> 00:02:33,544
Japan?
85
00:02:33,544 --> 00:02:33,944
[Sakura]
Yeah.
86
00:02:33,936 --> 00:02:34,756
Asia?
87
00:02:34,763 --> 00:02:36,033
Yes, sorry. Hi.
88
00:02:36,025 --> 00:02:37,155
Yes, I'm from here, from Japan.
89
00:02:37,157 --> 00:02:38,677
Uh-huh.
90
00:02:38,680 --> 00:02:41,070
And I just wanted to say that it
is an honour to meet you.
91
00:02:41,073 --> 00:02:43,823
Can I make a video of you
for my story?
92
00:02:43,815 --> 00:02:45,335
Uh-huh.
Uh-huh.
93
00:02:45,339 --> 00:02:47,689
It's hard no from me, yeah,
'cause I just don't wanna.
94
00:02:47,689 --> 00:02:50,169
Oi, you two!
Quit gabbin' and join us!
95
00:02:50,170 --> 00:02:51,610
No, no, no, that's okay.
96
00:02:51,606 --> 00:02:53,256
I think I'm gonna
go sit with, uh...
97
00:02:53,260 --> 00:02:55,220
You know, I find
when you are hungry,
98
00:02:55,218 --> 00:02:57,738
there is nothing in
the world like food.
99
00:02:57,742 --> 00:02:58,832
[Laughing]
100
00:02:58,830 --> 00:03:00,530
Yeah, okay.
I'll sit with you guys.
101
00:03:00,528 --> 00:03:03,488
Okay, so personally, I
haven't fought a demon yet,
102
00:03:03,487 --> 00:03:06,227
but everyone at my school
thinks I'm so cool now!
103
00:03:06,229 --> 00:03:08,139
Before I wasn't so cool.
104
00:03:08,144 --> 00:03:12,244
Maybe I was a little bit cool,
but now I am definitely cool.
105
00:03:12,235 --> 00:03:13,925
I haven't seen a
demon yet, either,
106
00:03:13,932 --> 00:03:16,372
but I hope one day I
will get to perform
107
00:03:16,370 --> 00:03:18,980
the Seven Star with all of you.
108
00:03:18,981 --> 00:03:20,851
Oh, God.
109
00:03:20,852 --> 00:03:22,072
All right, Gary, go on.
110
00:03:22,071 --> 00:03:23,731
I bet you've got
some amazing stories.
111
00:03:23,725 --> 00:03:24,725
Care to share?
112
00:03:24,726 --> 00:03:26,376
No, no, I do not care to share.
113
00:03:26,380 --> 00:03:27,990
Just tell us one story.
114
00:03:27,990 --> 00:03:29,380
[Indistinct chattering]
115
00:03:29,383 --> 00:03:31,303
Okay, okay, okay!
What do you want to hear about?
116
00:03:31,298 --> 00:03:33,518
The time my fiancee was killed
and it was probably my fault?
117
00:03:33,517 --> 00:03:36,477
Or the time I had to choose
between saving an orphanage
118
00:03:36,477 --> 00:03:37,867
and a pet store
full of puppies?
119
00:03:37,869 --> 00:03:40,089
'Cause spoiler alert
on that one, uh,
120
00:03:40,089 --> 00:03:42,659
I got stuck under a metal beam
and they all died.
121
00:03:42,657 --> 00:03:45,087
So, yeah, you ever heard
the collective screams of over
122
00:03:45,094 --> 00:03:47,664
50 orphans and puppies
dying at once?
123
00:03:47,662 --> 00:03:49,142
And then you reach that
point where you're like,
124
00:03:49,141 --> 00:03:50,751
"That specific scream
that I'm hearing,
125
00:03:50,752 --> 00:03:53,232
is that coming
from dog or boy?"
126
00:03:53,233 --> 00:03:54,633
That's a thought
I have sometimes
127
00:03:54,625 --> 00:03:57,145
when I'm just
walking around now.
128
00:03:57,149 --> 00:03:59,759
And as for your Seven Star,
that's not going to happen,
129
00:03:59,761 --> 00:04:02,071
'cause that takes all seven of
us training together for months,
130
00:04:02,067 --> 00:04:05,417
which we won't do, because
demon hunters fight alone.
131
00:04:05,419 --> 00:04:07,989
So congratulations, you
signed up for the worst job
132
00:04:07,986 --> 00:04:10,896
in the world outside of, I
don't know, podcast reviewer?
133
00:04:10,902 --> 00:04:14,862
All right, good talk, kids.
Enjoy the rice.
134
00:04:14,863 --> 00:04:16,213
Actually, I'm so sorry.
135
00:04:16,212 --> 00:04:18,352
I feel like I left that on
a needlessly sour note.
136
00:04:18,345 --> 00:04:19,555
Do you guys want to hear a
nice story about the time
137
00:04:19,563 --> 00:04:21,133
I met Tom Cruise?
138
00:04:21,130 --> 00:04:22,220
Or, no, wait, sorry.
139
00:04:22,218 --> 00:04:23,478
This is a story about the
time I was on a cruise
140
00:04:23,480 --> 00:04:25,350
and a bunch of kids
got killed by a demon.
141
00:04:25,352 --> 00:04:27,482
Yeah, it's another
kid death story.
142
00:04:27,484 --> 00:04:28,834
Ask me if there were
any puppies onboard.
143
00:04:28,833 --> 00:04:30,143
There were a few.
144
00:04:30,139 --> 00:04:32,489
Ask me if they survived.
They did... not survive.
145
00:04:32,489 --> 00:04:33,319
Of course not.
146
00:04:33,316 --> 00:04:34,576
They got killed
along with all the kids.
147
00:04:34,578 --> 00:04:37,448
That was a bad day.
148
00:04:37,451 --> 00:04:40,241
So, Marcello, why don't you
tell me something interesting
149
00:04:40,236 --> 00:04:41,586
about yourself.
150
00:04:41,585 --> 00:04:45,195
My body is covered in skin.
151
00:04:45,197 --> 00:04:46,327
That makes two of us.
152
00:04:46,329 --> 00:04:47,589
[Laughing]
153
00:04:47,591 --> 00:04:48,591
[Knocking on door]
154
00:04:48,592 --> 00:04:50,292
Oh!
Oh, hi, Aiko.
155
00:04:50,290 --> 00:04:51,990
I am so sorry to disturb,
156
00:04:51,987 --> 00:04:55,377
but no one has seen
Sakura in many hours.
157
00:04:55,382 --> 00:04:57,472
You have not seen her, have you?
158
00:04:57,471 --> 00:04:59,171
No, not since lunch.
159
00:04:59,168 --> 00:05:01,168
If you do, please let me know.
160
00:05:01,170 --> 00:05:03,260
Okay.
161
00:05:03,259 --> 00:05:05,169
Huh.
I hope she's all right.
162
00:05:05,174 --> 00:05:08,354
Leslie, there is no wine
left in the bottle.
163
00:05:08,351 --> 00:05:10,141
Well, we can get another bottle.
164
00:05:10,135 --> 00:05:13,875
Leslie, how do I get more wine
from this bottle?
165
00:05:16,403 --> 00:05:18,623
[Leslie]
Where have you been all morning, Gary?
166
00:05:18,622 --> 00:05:20,282
Sakura is still missing.
167
00:05:20,276 --> 00:05:22,576
I was looking for tea but all
they had was bubble tea,
168
00:05:22,583 --> 00:05:25,633
and I tried to get coffee and
all they had was bubble coffee.
169
00:05:25,629 --> 00:05:27,719
So I don't know,
I'm having a day.
170
00:05:27,718 --> 00:05:29,498
Did she say anything
at lunch yesterday, Gary?
171
00:05:29,503 --> 00:05:31,073
I don't know!
172
00:05:31,069 --> 00:05:32,719
They were all talking a bunch
of shit about how excited
173
00:05:32,723 --> 00:05:33,903
they were, and I just sort
of set 'em straight.
174
00:05:33,898 --> 00:05:35,198
Basic convo.
175
00:05:35,204 --> 00:05:37,474
What do you mean,
"set them straight"?
176
00:05:37,467 --> 00:05:39,767
You didn't tell them your
orphans and puppies story,
177
00:05:39,774 --> 00:05:40,214
did you?
178
00:05:40,209 --> 00:05:41,379
Of course I did, Leslie!
179
00:05:41,384 --> 00:05:43,174
That story is this job
in a nutshell.
180
00:05:43,168 --> 00:05:44,208
They deserve to know.
181
00:05:44,213 --> 00:05:45,393
Gary, they're children!
182
00:05:45,388 --> 00:05:48,388
Sakura probably ran away
because you scared her.
183
00:05:48,391 --> 00:05:49,571
Good!
I hope she stays gone!
184
00:05:49,566 --> 00:05:50,516
Be scared!
185
00:05:50,524 --> 00:05:54,224
Gary, Sakura is just
beginning her training.
186
00:05:54,223 --> 00:05:57,103
She is a tender child,
very fearful.
187
00:05:57,095 --> 00:05:59,095
Such things are documented
in her diary.
188
00:05:59,097 --> 00:05:59,877
See?
Look.
189
00:05:59,881 --> 00:06:00,801
I don't want to look
at her diary...
190
00:06:00,795 --> 00:06:02,185
Is that me on the cover?
191
00:06:02,187 --> 00:06:05,187
You have served humanity
for so long, given so much.
192
00:06:05,190 --> 00:06:07,580
Sakura thinks the world of you.
193
00:06:07,584 --> 00:06:09,634
Oh, my God.
194
00:06:09,630 --> 00:06:10,890
Okay, let's do it.
195
00:06:10,892 --> 00:06:13,462
Hey, Marcello, you want to
button this with something dumb?
196
00:06:13,460 --> 00:06:16,900
Orphans are children
with no parents.
197
00:06:16,898 --> 00:06:17,938
[Leslie]
Aw.
198
00:06:17,942 --> 00:06:19,472
Perfect.
199
00:06:19,466 --> 00:06:21,116
[Axel]
I hope Sakura is okay.
200
00:06:21,119 --> 00:06:23,429
In Germany, when children go
missing, it's often the work of
201
00:06:23,426 --> 00:06:26,946
the Krampus, who dunks the
children in the washbasin.
202
00:06:26,951 --> 00:06:28,341
I don't think we have to worry
about the Krampus, Axel.
203
00:06:28,344 --> 00:06:30,654
And besides, if Sakura was in
trouble, I'd be having, like,
204
00:06:30,651 --> 00:06:32,041
vision seizures about it.
205
00:06:32,043 --> 00:06:34,663
Although those are
pretty unreliable lately.
206
00:06:34,655 --> 00:06:36,265
Hey, none of you guys
get visions, do you?
207
00:06:36,265 --> 00:06:37,825
Anything like that?
208
00:06:37,832 --> 00:06:40,362
No, but I can summon a harpy
eagle to look down from the sky.
209
00:06:40,356 --> 00:06:41,966
Oh, that actually
sounds pretty helpful, yeah.
210
00:06:41,966 --> 00:06:42,916
Give...
Do that.
211
00:06:42,924 --> 00:06:43,794
Okay.
212
00:06:43,794 --> 00:06:45,414
[Groaning]
213
00:06:45,405 --> 00:06:47,925
[Screaming]
214
00:06:47,929 --> 00:06:50,239
Jesus Christ.
215
00:06:50,235 --> 00:06:52,235
[speaking foreign language]
216
00:06:52,237 --> 00:06:53,937
[Eagle screeching]
217
00:06:53,935 --> 00:06:55,065
Oh, good.
218
00:06:55,066 --> 00:06:56,936
Does anything else
a power or anything?
219
00:06:56,938 --> 00:06:59,238
I could call upon the Krampus
to punish us all.
220
00:06:59,244 --> 00:07:01,074
No.
Anyone else?
221
00:07:01,072 --> 00:07:02,382
I can summon a croc.
222
00:07:02,378 --> 00:07:03,808
I can summon penguins.
223
00:07:03,814 --> 00:07:05,864
A lot of summoning.
Okay, that's great.
224
00:07:05,860 --> 00:07:07,640
More eyes.
Summon 'em all, gang.
225
00:07:07,644 --> 00:07:08,994
Oh, here she goes!
226
00:07:08,993 --> 00:07:11,083
[Groaning]
227
00:07:11,082 --> 00:07:13,002
I hate the way this
happens for you guys.
228
00:07:12,997 --> 00:07:14,087
[Groaning]
229
00:07:14,085 --> 00:07:17,085
No, no!
Axel, don't summon the Krampus.
230
00:07:17,088 --> 00:07:18,088
Where are the children?
231
00:07:18,089 --> 00:07:19,609
Oh, God, okay.
We gotta get outta here, guys.
232
00:07:19,613 --> 00:07:21,053
Put 'em back in your
chests or whatever.
233
00:07:21,049 --> 00:07:23,179
I will chain them up
and dunk them in my basin.
234
00:07:23,181 --> 00:07:24,571
Never mind.
Let's get out of here, guys.
235
00:07:24,574 --> 00:07:26,324
Around the corner!
Around the corner!
236
00:07:26,315 --> 00:07:28,745
All right, any other
ideas kicking around?
237
00:07:28,752 --> 00:07:30,892
I could play with your brain?
238
00:07:30,885 --> 00:07:33,275
What?
What do you mean by that?
239
00:07:33,278 --> 00:07:36,888
I can, like, go inside your
brain and trigger your emotions.
240
00:07:36,891 --> 00:07:39,681
Maybe trigger your
vision seizures.
241
00:07:39,676 --> 00:07:41,636
Even if it doesn't work,
it still feels cool.
242
00:07:41,635 --> 00:07:43,635
It feels cool.
Um, sure, man, yeah.
243
00:07:43,637 --> 00:07:46,767
If you think that'll work. Okay.
244
00:07:46,770 --> 00:07:48,470
Oh, that tickles.
Right into it, huh?
245
00:07:48,468 --> 00:07:49,558
Yeah, yeah.
246
00:07:49,556 --> 00:07:51,856
Oh, don't check
my memories, okay?
247
00:07:51,862 --> 00:07:54,002
Especially not the stuff
from after Janine died.
248
00:07:53,995 --> 00:07:55,905
There's a lot of, like, Marc
Maron type shit in there.
249
00:07:55,910 --> 00:07:57,090
Oh, and...
250
00:07:57,085 --> 00:07:58,695
[Groaning]
251
00:07:58,695 --> 00:08:02,525
I see her!
She's at the train station.
252
00:08:02,525 --> 00:08:04,745
She's in danger!
A demon just busted in.
253
00:08:04,745 --> 00:08:07,175
Oh, we gotta get there!
We gotta help her!
254
00:08:07,182 --> 00:08:11,402
I'll get us there, using the
power of ride-share technology!
255
00:08:11,403 --> 00:08:14,363
Where are the children who look
at the naughty magazines?
256
00:08:14,363 --> 00:08:15,153
Okay, you know what?
257
00:08:15,146 --> 00:08:16,316
It's actually pretty irresponsible
258
00:08:16,321 --> 00:08:18,111
to leave the Krampus just
running around like this.
259
00:08:18,106 --> 00:08:19,716
You guys go ahead.
I'll take care of this guy...
260
00:08:19,716 --> 00:08:21,936
The Krampus's penis is exposed.
261
00:08:21,936 --> 00:08:22,806
[Sighing]
262
00:08:22,806 --> 00:08:24,326
Put your fucking pants on, man!
263
00:08:24,329 --> 00:08:25,369
Observe my member.
264
00:08:25,374 --> 00:08:26,294
Krampus!
265
00:08:26,288 --> 00:08:28,118
[Laughing]
266
00:08:28,116 --> 00:08:29,116
[Roaring]
267
00:08:29,117 --> 00:08:30,947
[Grunting]
268
00:08:30,945 --> 00:08:34,035
Oh, crap.
Okay, kids, hang back.
269
00:08:34,035 --> 00:08:36,335
[Grunting]
270
00:08:36,341 --> 00:08:38,171
Sakura, what's going on, bud?
271
00:08:38,169 --> 00:08:39,689
I'm sorry, Gary.
272
00:08:39,693 --> 00:08:41,913
After what you said, I got
scared and I tried to run away.
273
00:08:41,912 --> 00:08:43,612
But then this demon
appeared and...
274
00:08:43,610 --> 00:08:45,870
I don't think I can do this!
275
00:08:45,873 --> 00:08:47,573
Sure you can!
You were doing it just now!
276
00:08:47,570 --> 00:08:48,570
You were fighting him,
or you know,
277
00:08:48,571 --> 00:08:49,881
sort of trying to fight him.
278
00:08:49,877 --> 00:08:52,047
I don't want to do this!
It came out of nowhere.
279
00:08:52,053 --> 00:08:54,103
Well, you know what, buddy?
That's what demon-hunting is.
280
00:08:54,098 --> 00:08:55,798
Most of the time you're just
holding on for dear life
281
00:08:55,796 --> 00:08:57,146
and hoping you don't die.
282
00:08:57,145 --> 00:08:59,185
And also just vis-a-vis
you running away,
283
00:08:59,190 --> 00:09:00,370
don't listen to me.
284
00:09:00,365 --> 00:09:01,975
I'm a very sad man.
285
00:09:01,976 --> 00:09:04,066
Now go hang out with the other
kids while I fight this thing.
286
00:09:04,065 --> 00:09:05,365
No way!
We're a team.
287
00:09:05,370 --> 00:09:07,240
We fight together.
288
00:09:07,242 --> 00:09:09,422
Penguins, go!
289
00:09:09,418 --> 00:09:10,508
[Penguins chirping]
290
00:09:10,506 --> 00:09:12,066
[Demon growling]
291
00:09:12,073 --> 00:09:14,033
I'm gonna produce my croc again,
if that's all right.
292
00:09:14,031 --> 00:09:17,641
I've got a better idea.
Who wants to try the Seven Star?
293
00:09:17,644 --> 00:09:19,254
But you said we'd never
have time to learn it.
294
00:09:19,254 --> 00:09:20,864
I say a lot of negative shit,
I'm depressed.
295
00:09:20,864 --> 00:09:22,474
The truth is,
I've never tried it.
296
00:09:22,474 --> 00:09:23,084
You guys want to try?
297
00:09:23,084 --> 00:09:24,744
Yeah!
Do it!
298
00:09:24,738 --> 00:09:26,438
All right, then, get
out your weapons
299
00:09:26,435 --> 00:09:28,955
and let's get ready to...
300
00:09:28,959 --> 00:09:30,089
Sword!
301
00:09:30,091 --> 00:09:30,401
[Axel]
Hammer!
302
00:09:30,395 --> 00:09:31,085
[Daniel]
Bolas!
303
00:09:31,092 --> 00:09:31,572
[Maddison]
Didge!
304
00:09:31,571 --> 00:09:33,221
[Damba]
Throwing stars!
305
00:09:33,224 --> 00:09:33,574
[Ursa]
Penguins!
306
00:09:33,573 --> 00:09:36,013
[Sakura]
Heart!
307
00:09:36,010 --> 00:09:37,580
Let's do this!
308
00:09:37,577 --> 00:09:39,227
Okay...
Oh.
309
00:09:39,230 --> 00:09:40,450
[Daniel]
Sorry.
310
00:09:40,449 --> 00:09:42,279
[Gary]
Who's on legs? Who's on legs?
311
00:09:42,277 --> 00:09:44,447
[Axel]
I'm sort of on the legs, but I'm in the butt mostly.
312
00:09:44,453 --> 00:09:46,543
[Gary]
Whoa, whoa, whoa!
313
00:09:46,542 --> 00:09:47,632
Okay, that's okay.
That's okay.
314
00:09:47,630 --> 00:09:48,940
Never mind, guys.
315
00:09:48,936 --> 00:09:50,366
That was way too hard,
but we kind of did it.
316
00:09:50,372 --> 00:09:51,772
That's not bad.
317
00:09:51,765 --> 00:09:54,765
Now, who wants to fight
this thing the normal way?
318
00:09:54,768 --> 00:09:55,638
Yay!
319
00:09:55,638 --> 00:09:57,858
Alright, let's go!
320
00:09:57,858 --> 00:09:59,768
[Roaring]
321
00:09:59,773 --> 00:10:01,473
[Axel]
Take that! Feel my hammer!
322
00:10:01,470 --> 00:10:04,390
[Ursa]
Get it! Get it!
323
00:10:04,386 --> 00:10:06,556
[All chattering]
324
00:10:06,562 --> 00:10:07,822
Okay, bye, guys!
Bye, Sakura!
325
00:10:07,824 --> 00:10:10,134
Email me anytime you want, okay?
326
00:10:10,131 --> 00:10:12,051
No phone calls, but the
occasional email is fine.
327
00:10:12,046 --> 00:10:13,436
Wow, Gary!
328
00:10:13,438 --> 00:10:14,738
You know, I have to say,
329
00:10:14,744 --> 00:10:16,494
you really did a good
thing with those kids.
330
00:10:16,485 --> 00:10:17,915
Yeah, they sure love me, huh?
331
00:10:17,921 --> 00:10:20,791
Stupid.
So where's Marcello?
332
00:10:20,794 --> 00:10:22,104
Why isn't he driving us
to the airport?
333
00:10:22,099 --> 00:10:25,489
Oh, well, I think you may have
been right about Marcello.
334
00:10:25,494 --> 00:10:27,984
After the initial
glow wore off,
335
00:10:27,975 --> 00:10:31,275
I started to notice his
less intellectual side.
336
00:10:31,282 --> 00:10:32,072
[Marcello]
Leslie!
337
00:10:32,066 --> 00:10:34,106
Okay, driver?
Yeah, we can go now.
338
00:10:34,111 --> 00:10:34,631
Leslie!
339
00:10:34,634 --> 00:10:35,904
Let's go.
Go, go, go.
340
00:10:35,896 --> 00:10:39,376
Oh, no, Leslie!
You are further away now!
341
00:10:39,377 --> 00:10:42,377
Such is the magic of cars.
342
00:10:42,380 --> 00:10:47,860
They go faster than walking, but
slower than planes... probably.
343
00:10:47,864 --> 00:10:50,304
You're practically gone now.
344
00:10:50,301 --> 00:10:53,741
I can see you, but not much.
345
00:10:53,791 --> 00:10:58,341
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.