All language subtitles for Gary and His Demons s01e02 Grundleman.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,435 --> 00:00:02,955 [Giggling] 2 00:00:02,959 --> 00:00:07,399 Would you rather get embroiled in a particularly nasty 3 00:00:07,398 --> 00:00:11,748 Ponzi scheme or go on a date with Trevor from school? 4 00:00:11,750 --> 00:00:12,970 [Giggling] 5 00:00:12,969 --> 00:00:14,409 No, that's... You're still doing it wrong. 6 00:00:14,405 --> 00:00:15,615 It has to be a hard choice. 7 00:00:15,624 --> 00:00:18,584 Sounds like someone wants to go on a date with Trevor. 8 00:00:18,583 --> 00:00:20,193 Ooh! 9 00:00:20,194 --> 00:00:21,204 [Giggling] 10 00:00:21,195 --> 00:00:22,755 Oh, you know what we should do? 11 00:00:22,761 --> 00:00:24,461 We should summon Grundleman. 12 00:00:24,459 --> 00:00:25,419 Who's Grundleman? 13 00:00:25,416 --> 00:00:28,636 He's the latest evil mirror-based phenomenon. 14 00:00:28,637 --> 00:00:31,507 Supposedly if you say his name 25 times into the mirror, 15 00:00:31,509 --> 00:00:33,639 he'll appear and just murder you. 16 00:00:33,642 --> 00:00:34,212 [Gasping] 17 00:00:34,208 --> 00:00:34,898 Oh, my gosh. 18 00:00:34,904 --> 00:00:35,864 Let's do it. 19 00:00:35,861 --> 00:00:36,911 Are you sure? 20 00:00:36,906 --> 00:00:38,516 Rebecca's scared! 21 00:00:38,516 --> 00:00:41,216 Ooh! 22 00:00:41,215 --> 00:00:44,825 [Giggling] 23 00:00:44,827 --> 00:00:53,577 Grundleman. 24 00:00:53,575 --> 00:00:54,575 You can probably pace that up, 'cause it's just... 25 00:00:54,576 --> 00:01:09,456 Grundleman, Grundleman, Grundleman, Grundleman, 26 00:01:09,460 --> 00:01:13,160 Grundleman, Grundleman, Grundleman. 27 00:01:13,160 --> 00:01:14,470 That's 23. 28 00:01:14,465 --> 00:01:17,505 You want Trevor to come over and count for you? 29 00:01:17,512 --> 00:01:18,602 Ooh! 30 00:01:18,600 --> 00:01:20,300 [Giggling] 31 00:01:20,297 --> 00:01:23,817 Grundleman, Grundleman. 32 00:01:23,822 --> 00:01:25,172 [Sighing] 33 00:01:25,172 --> 00:01:26,962 I just stopped being scared at a certain point 34 00:01:26,956 --> 00:01:28,346 'cause I was, like, so bored. 35 00:01:28,349 --> 00:01:29,389 So what should we do instead? 36 00:01:29,393 --> 00:01:32,183 Why don't we play hooky! 37 00:01:32,179 --> 00:01:35,489 [Screaming] 38 00:01:35,486 --> 00:01:40,056 [Alarm blaring] 39 00:01:40,056 --> 00:01:41,836 [Gary] Leslie, I don't need help in the field, 40 00:01:41,840 --> 00:01:44,450 and even if I did, not Hanley. 41 00:01:44,452 --> 00:01:46,502 I'm just gonna end up having to save his life again. 42 00:01:46,497 --> 00:01:48,847 He's doing all right with the simulator, Gary. 43 00:01:48,847 --> 00:01:50,497 It's set to "Rookie." 44 00:01:50,501 --> 00:01:52,421 Look, the demons are introducing themselves 45 00:01:52,416 --> 00:01:53,976 before he fights them. 46 00:01:53,983 --> 00:01:55,993 Greetings. I am Gargnel. 47 00:01:55,985 --> 00:01:57,325 Thank you for having me. 48 00:01:57,334 --> 00:01:58,514 They're drinking tea! 49 00:01:58,509 --> 00:02:01,119 Why is that part of the simulation? 50 00:02:01,121 --> 00:02:03,341 Gargnel enjoys Earl Grey. 51 00:02:03,340 --> 00:02:05,730 He's learning, Gar. Give him time. 52 00:02:05,734 --> 00:02:09,304 I think he'll be good for you, for backup and emotionally... 53 00:02:09,303 --> 00:02:10,873 What are you saying? I'm unstable? 54 00:02:10,869 --> 00:02:14,739 No, no. I'm saying you're not stable. 55 00:02:14,743 --> 00:02:15,923 That's not even a synonym. 56 00:02:15,918 --> 00:02:17,438 You just defined "un." 57 00:02:17,441 --> 00:02:19,571 Look, if he doesn't do well, we'll drop it. 58 00:02:19,574 --> 00:02:21,014 It's just a trial period. 59 00:02:21,010 --> 00:02:22,750 Really? 60 00:02:22,751 --> 00:02:27,021 Okay, then I have a feeling he won't do very well. 61 00:02:27,016 --> 00:02:28,666 Please don't sabotage this. 62 00:02:28,670 --> 00:02:30,540 Yeah, you heard all of that, huh? 63 00:02:30,541 --> 00:02:32,541 Did you see me lighting her up on the shooting range? 64 00:02:32,543 --> 00:02:34,853 Yeah, well, it's not like you can just shoot a demon, Hanley. 65 00:02:34,850 --> 00:02:35,980 They're a bit stronger than that. 66 00:02:35,981 --> 00:02:36,681 Now, listen, when we get in that room, 67 00:02:36,678 --> 00:02:39,248 I want you to lead the interrogation, okay? 68 00:02:39,246 --> 00:02:40,766 You trust me to do that? 69 00:02:40,769 --> 00:02:42,119 Of course I do! 70 00:02:42,118 --> 00:02:43,638 And if you mess up, I'll take over and tell Leslie 71 00:02:43,641 --> 00:02:44,821 you couldn't hack it. 72 00:02:44,816 --> 00:02:47,246 Uh, hi, little girl. 73 00:02:47,254 --> 00:02:49,214 We understand that you haven't spoken 74 00:02:49,212 --> 00:02:50,652 since the night in question, 75 00:02:50,648 --> 00:02:56,348 so I was hoping you'd maybe choose to do that. 76 00:02:56,350 --> 00:02:57,700 Oh, my God. 77 00:02:57,699 --> 00:02:58,869 No, sorry. No, this is going really well. 78 00:02:58,874 --> 00:03:01,794 I'm just gonna take notes on how well you're doing. 79 00:03:01,790 --> 00:03:03,140 Do you have a puppet or something? 80 00:03:03,139 --> 00:03:04,179 Do I have a puppet? 81 00:03:04,184 --> 00:03:05,714 Okay, no, I've got an idea. 82 00:03:05,707 --> 00:03:07,487 What are you doing? Ew. 83 00:03:07,491 --> 00:03:09,581 Excuse me, little girl. 84 00:03:09,580 --> 00:03:11,890 Maybe if you're not comfortable talking to me, 85 00:03:11,887 --> 00:03:16,717 you'd be comfortable talking to my friend Sock... Guy. 86 00:03:16,718 --> 00:03:17,628 [Scoffing] 87 00:03:17,632 --> 00:03:18,852 Hi... Sock Guy. 88 00:03:18,850 --> 00:03:20,810 What the fuck? 89 00:03:20,809 --> 00:03:23,679 [High-pitched voice] Would you tell me what happened on the bad night? 90 00:03:23,681 --> 00:03:29,171 Um, we were having a party and then we said his name. 91 00:03:29,165 --> 00:03:32,075 Whose name did you say? 92 00:03:32,081 --> 00:03:33,081 Grundleman. 93 00:03:33,082 --> 00:03:34,562 Grundleman? 94 00:03:34,562 --> 00:03:38,522 And then he came out of the mirror and he... he... 95 00:03:38,522 --> 00:03:39,572 Murdered all your friends? 96 00:03:39,567 --> 00:03:40,737 Right. 97 00:03:40,742 --> 00:03:43,402 Well-done, Hanley, and Mr. Foot Man. 98 00:03:43,397 --> 00:03:46,097 It doesn't mean you're a good field agent, but, Hanley... 99 00:03:46,095 --> 00:03:50,315 Uh... toilet... bathroom. 100 00:03:50,317 --> 00:03:53,487 Seems an emotional trigger I do spy. 101 00:03:53,494 --> 00:03:55,104 And a trigger man becometh I. 102 00:03:55,104 --> 00:03:56,194 What? 103 00:03:56,192 --> 00:03:57,322 Oh, nothing. Just scheming. 104 00:03:57,324 --> 00:03:58,064 You good? 105 00:03:58,063 --> 00:04:00,113 Hanley, you in here? 106 00:04:00,109 --> 00:04:01,629 Sorry about that, Gar. 107 00:04:01,632 --> 00:04:04,772 Just hearing that girl's story reminded me of some crap 108 00:04:04,766 --> 00:04:06,456 from my own past. 109 00:04:06,463 --> 00:04:08,513 The year was 1992. 110 00:04:08,509 --> 00:04:10,079 Just diving right in? Okay. 111 00:04:10,075 --> 00:04:12,945 Me and some school chums were having a bit of a sleepover. 112 00:04:12,948 --> 00:04:14,298 The whole gang was there. 113 00:04:14,297 --> 00:04:16,427 Amber thought it might have been a good idea to engage in some 114 00:04:16,430 --> 00:04:20,350 light mirror divination, so we went ahead into the 115 00:04:20,347 --> 00:04:24,917 upstairs bathroom and said that name three times in a row. 116 00:04:24,916 --> 00:04:26,566 Bloody Mary. 117 00:04:26,570 --> 00:04:29,140 In a flash, there she was. 118 00:04:29,138 --> 00:04:30,968 It was a bloodbath. 119 00:04:30,966 --> 00:04:33,316 I managed to escape out the window, 120 00:04:33,316 --> 00:04:35,836 but my friends were not so lucky. 121 00:04:35,840 --> 00:04:37,230 Wow. 122 00:04:37,233 --> 00:04:38,973 Well, listen, um, if you don't want to do this job 123 00:04:38,974 --> 00:04:41,934 because you're too scared or just totally unfit in general, 124 00:04:41,933 --> 00:04:42,803 I get it. 125 00:04:42,804 --> 00:04:44,244 Uh-uh, Gary. 126 00:04:44,240 --> 00:04:46,290 I'm not gonna let you down the way I did my friends. 127 00:04:46,286 --> 00:04:47,806 Well, then, I think I've got a plan, 128 00:04:47,809 --> 00:04:49,719 and I know you're gonna like it? 129 00:04:49,724 --> 00:04:50,594 You ready for this? 130 00:04:50,594 --> 00:04:51,944 Bloody Mary! Bloody Mary! Bloody Mary! 131 00:04:51,943 --> 00:04:52,733 What, Gary, no! 132 00:04:52,727 --> 00:04:54,947 [Screaming] 133 00:04:54,946 --> 00:04:55,946 Hey, Mary. 134 00:04:55,947 --> 00:04:56,727 Gary! 135 00:04:56,731 --> 00:04:58,521 Hey! 136 00:05:00,256 --> 00:05:01,036 So you still keeping clean? 137 00:05:01,039 --> 00:05:02,949 Totally murder-free. Five years now. 138 00:05:02,954 --> 00:05:05,044 Though my mother-in-law's visiting so... 139 00:05:05,043 --> 00:05:06,043 Oh! 140 00:05:06,044 --> 00:05:07,484 We'll see, right? 141 00:05:07,481 --> 00:05:09,661 Uh-oh. Don't do that. 142 00:05:09,657 --> 00:05:11,267 Gary, uh, can I talk to you for a quick sec? 143 00:05:11,267 --> 00:05:12,877 Um, okay, one sec, Mary. 144 00:05:12,877 --> 00:05:16,317 What the hell is this, Gary? You're friends with this creep? 145 00:05:16,316 --> 00:05:17,926 She's an informant, Hanley. 146 00:05:17,926 --> 00:05:20,796 Yeah, a while back I caught her doing her thing, killing teens, 147 00:05:20,798 --> 00:05:21,188 you know about that. 148 00:05:21,190 --> 00:05:22,500 I gave her a choice: 149 00:05:22,496 --> 00:05:25,756 stop killing and work for me or I'll kill you. 150 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 It's true. 151 00:05:26,761 --> 00:05:28,021 Anyway, she'll help us. 152 00:05:28,023 --> 00:05:30,943 And if any point you're too scared, you can just sub out 153 00:05:30,939 --> 00:05:32,069 or go back to doing forensics. 154 00:05:32,070 --> 00:05:33,640 No sweat. 155 00:05:33,637 --> 00:05:36,637 So, Mary, baby, what do you know about Grundleman? 156 00:05:36,640 --> 00:05:38,340 So that's what this is about. 157 00:05:38,338 --> 00:05:41,038 He's the hot new mirror monster, 158 00:05:41,036 --> 00:05:44,816 running his mouth about how the old guard is out of touch? 159 00:05:44,822 --> 00:05:47,302 Bloody Mary dates back to the 1500s. 160 00:05:47,303 --> 00:05:49,873 I am mirror monster. 161 00:05:49,871 --> 00:05:50,311 That's me. 162 00:05:50,306 --> 00:05:51,436 I know that, yeah. 163 00:05:51,438 --> 00:05:53,268 What the hell's a grundle, anyway? 164 00:05:53,265 --> 00:05:54,565 Isn't that like the space between your balls 165 00:05:54,571 --> 00:05:55,401 and your asshole? 166 00:05:55,398 --> 00:05:57,438 Boy, I'd love to kill that guy myself. 167 00:05:57,444 --> 00:05:59,624 But you can't because... 168 00:05:59,620 --> 00:06:02,230 Because that would contravene our agreement. 169 00:06:02,231 --> 00:06:03,411 Contravene our agreement. 170 00:06:03,406 --> 00:06:03,966 I know. 171 00:06:03,972 --> 00:06:04,672 That's right. 172 00:06:04,668 --> 00:06:06,238 Hey, have we met before? 173 00:06:06,235 --> 00:06:07,575 Uh... 174 00:06:07,584 --> 00:06:09,984 Oh, he's adorable. 175 00:06:09,978 --> 00:06:12,418 Oh, yeah. Yeah. 176 00:06:12,415 --> 00:06:13,455 So how do we catch this guy? 177 00:06:13,460 --> 00:06:15,290 If you want to catch him, set a trap. 178 00:06:15,287 --> 00:06:18,467 He targets preteens, so whatever you do, make it convincing. 179 00:06:18,465 --> 00:06:21,415 Oh, I think I know what that means. 180 00:06:21,424 --> 00:06:24,174 Talking 'bout a teenage slumber party. 181 00:06:24,166 --> 00:06:24,816 Come on, Hanley. 182 00:06:24,819 --> 00:06:26,859 Oh, gross! 183 00:06:26,864 --> 00:06:28,134 He's scared because you killed all his friends 184 00:06:28,126 --> 00:06:29,206 when he was little. 185 00:06:29,214 --> 00:06:31,354 That's where I know you from. 186 00:06:31,347 --> 00:06:32,997 [Laughing] 187 00:06:33,001 --> 00:06:36,441 [Singsong] Teen party, t-t-teen party. 188 00:06:36,439 --> 00:06:37,569 Hanley, come on, get out here. 189 00:06:37,571 --> 00:06:39,141 Oh, I feel real goofy, Gar. 190 00:06:39,137 --> 00:06:42,007 [Gary] Oh, you look fuckin' psycho. I love it. 191 00:06:42,010 --> 00:06:44,010 You just need your braces. Here, slide these in. 192 00:06:44,012 --> 00:06:45,492 [Lisping] Gary, this is ridiculous. 193 00:06:45,492 --> 00:06:47,152 Oh, check this out. 194 00:06:47,145 --> 00:06:48,495 Apparently today's teens just watch videos of other teens 195 00:06:48,495 --> 00:06:50,235 opening boxes of makeup. 196 00:06:50,235 --> 00:06:51,925 [Hanley] SparkleLatte? 197 00:06:51,933 --> 00:06:52,723 Hey, y'all. 198 00:06:52,716 --> 00:06:54,626 It's SparkleLatte22 coming at you... 199 00:06:54,631 --> 00:06:55,461 Okay, let's get in that bathroom. 200 00:06:55,458 --> 00:06:58,068 Okay, come on, Hanley. You can do this. 201 00:06:58,069 --> 00:06:59,289 Hoo-yeah! 202 00:06:59,288 --> 00:07:00,458 Yeah! 203 00:07:00,463 --> 00:07:01,863 [Gary] Hanley, come on! 204 00:07:01,856 --> 00:07:03,246 Oh, yep. 205 00:07:03,248 --> 00:07:04,208 [SparkleLatte22] This brush is a very good brush... 206 00:07:04,206 --> 00:07:06,506 Okay, here we go. 207 00:07:06,513 --> 00:07:08,253 Grundleman, Grundleman, Grundleman. 208 00:07:08,253 --> 00:07:09,603 [Distorted] Grundleman... 209 00:07:09,603 --> 00:07:11,473 [Hanley] It's okay, Han. 210 00:07:11,474 --> 00:07:13,264 You're going to be fine. 211 00:07:13,258 --> 00:07:15,478 Just keep your head up and you're gonna be... 212 00:07:15,478 --> 00:07:16,258 [Vomiting] 213 00:07:16,261 --> 00:07:17,571 Ew! 214 00:07:17,567 --> 00:07:19,397 What the hell, Hanley? Again? 215 00:07:19,395 --> 00:07:20,955 Oh, I can't do this. 216 00:07:20,962 --> 00:07:22,622 [Whimpering] 217 00:07:22,616 --> 00:07:23,486 [Door closing] 218 00:07:23,486 --> 00:07:25,006 Wow. Checkmate, I guess. 219 00:07:25,009 --> 00:07:26,789 Okay, where was I? 220 00:07:26,794 --> 00:07:28,064 Grundleman, Grundleman, Grundleman, Grundleman, 221 00:07:28,056 --> 00:07:30,316 Grundleman! 222 00:07:30,319 --> 00:07:31,929 Huh. 223 00:07:31,929 --> 00:07:33,319 Okay, Plan B. 224 00:07:33,322 --> 00:07:34,762 Hey, Michaela? It's Uncle Gary. 225 00:07:34,758 --> 00:07:36,278 I know it's late, but what are you up to right now, 226 00:07:36,281 --> 00:07:37,241 don't tell your dad? 227 00:07:37,239 --> 00:07:38,979 No, don't... Oh, fuck me. 228 00:07:38,980 --> 00:07:40,200 Hey, Steve. 229 00:07:40,198 --> 00:07:41,638 Stop yelling. 230 00:07:41,635 --> 00:07:42,895 I was just calling to say hi, Steve. 231 00:07:42,897 --> 00:07:44,677 I wasn't going to use her as bait. 232 00:07:44,681 --> 00:07:46,771 Oh, weird. This couch has hooks. 233 00:07:46,770 --> 00:07:47,550 Shit! 234 00:07:47,554 --> 00:07:49,254 Ooh, close call! 235 00:07:49,251 --> 00:07:51,381 But now I'm gonna... 236 00:07:51,383 --> 00:07:53,653 Hey, is this SparkleLatte22? 237 00:07:53,647 --> 00:07:56,127 Uh, yeah. How do you know about that? 238 00:07:56,127 --> 00:07:58,957 I kill preteen girls. I see a lot of this stuff. 239 00:07:58,956 --> 00:08:00,566 Oh, this is the one where she gets the brush, right? 240 00:08:00,567 --> 00:08:02,477 Quit talking about it, you pedo. 241 00:08:02,482 --> 00:08:04,792 Hey, don't call me that! 242 00:08:04,788 --> 00:08:06,788 Oh, uh-oh. Found a trigger, huh? 243 00:08:06,790 --> 00:08:08,360 Surprised you didn't bring over a case of coolers, 244 00:08:08,357 --> 00:08:10,317 you raging pedo. 245 00:08:10,315 --> 00:08:12,315 [Roaring] 246 00:08:12,317 --> 00:08:14,227 Uh-oh. Oh, hey. 247 00:08:14,232 --> 00:08:14,672 Here he comes. 248 00:08:14,668 --> 00:08:15,578 [Cell phone ringing] 249 00:08:15,582 --> 00:08:17,112 Oh, one sec, I gotta take this. 250 00:08:17,105 --> 00:08:17,975 Hey, what are you doing? 251 00:08:17,975 --> 00:08:18,795 Uh-huh. Hello? 252 00:08:18,802 --> 00:08:19,462 Stop it! 253 00:08:19,455 --> 00:08:21,675 [Grunting] 254 00:08:21,675 --> 00:08:24,155 Yes, I am satisfied with my long distance plan. 255 00:08:24,155 --> 00:08:25,675 [Grunting] 256 00:08:25,679 --> 00:08:29,029 Hey, come on, man. That was expensive. 257 00:08:29,030 --> 00:08:33,250 You know, up close, you look less like a preteen girl 258 00:08:33,251 --> 00:08:37,261 and more like a very old, very tired man. 259 00:08:37,255 --> 00:08:38,685 Ooh, ouchie. Ow. 260 00:08:38,692 --> 00:08:40,692 I guess your third hook is your words, huh? 261 00:08:40,694 --> 00:08:44,614 No, my third hook is... a hook! 262 00:08:44,611 --> 00:08:45,831 What the... Ow! 263 00:08:45,829 --> 00:08:47,049 [Laughing] 264 00:08:47,048 --> 00:08:50,048 I wish I could let you live, but when it comes to 265 00:08:50,051 --> 00:08:53,271 murdering people, I guess you could say... 266 00:08:53,271 --> 00:08:54,401 You're hooked. 267 00:08:54,403 --> 00:08:57,063 What? What did you say? 268 00:08:57,058 --> 00:08:58,488 I guess you could say you're hooked. 269 00:08:58,494 --> 00:08:59,634 That's what you were gonna say. 270 00:08:59,626 --> 00:09:00,366 That's not what I was gonna say. 271 00:09:00,365 --> 00:09:01,235 Pretty sure it is. 272 00:09:01,236 --> 00:09:02,056 No, it's not. 273 00:09:02,063 --> 00:09:04,073 Your whole personality is hooks, man. 274 00:09:04,065 --> 00:09:06,365 There's other hook things you can say. 275 00:09:06,371 --> 00:09:07,811 All right, what were you gonna say? 276 00:09:07,808 --> 00:09:14,288 I was gonna say the hook stops here. 277 00:09:14,292 --> 00:09:15,642 You want a mulligan on that one? 278 00:09:15,642 --> 00:09:17,602 Fine, that was what I was gonna say. 279 00:09:17,600 --> 00:09:19,120 I'm still gonna fuckin' murder you. 280 00:09:19,123 --> 00:09:21,083 [Gunshots] 281 00:09:21,082 --> 00:09:22,872 Step away from my friend. 282 00:09:22,866 --> 00:09:25,996 Nice try, but now I'll introduce you to my little friend: 283 00:09:26,000 --> 00:09:27,180 fourth hook. 284 00:09:27,175 --> 00:09:28,735 Four hooks? 285 00:09:28,742 --> 00:09:30,182 [Hanley] Go to hell, you son of a bitch! 286 00:09:30,178 --> 00:09:34,098 [Gunshots] 287 00:09:34,095 --> 00:09:37,615 You think you can just send me back? 288 00:09:37,620 --> 00:09:40,320 No, but I can summon someone else. 289 00:09:40,318 --> 00:09:42,758 Bloody Mary. Bloody Mary. 290 00:09:42,756 --> 00:09:43,316 No! 291 00:09:43,321 --> 00:09:44,981 Bloody Mary! 292 00:09:44,975 --> 00:09:47,235 Oh, thank God. My mother-in-law was just... 293 00:09:47,238 --> 00:09:49,328 Oh, hello, Grundleman. 294 00:09:49,327 --> 00:09:50,457 Bloody Mary. Hi. 295 00:09:50,459 --> 00:09:52,549 Hi. Uh, you look well. 296 00:09:52,548 --> 00:09:54,118 [Clearing throat] 297 00:09:54,115 --> 00:09:56,155 I read your recent interview in "Mirror World" magazine. 298 00:09:56,160 --> 00:09:57,340 Yeah. 299 00:09:57,335 --> 00:09:59,155 The one where you called me washed-up. 300 00:09:59,163 --> 00:10:00,773 I was like... 301 00:10:00,774 --> 00:10:03,214 I was on all these cold medications. 302 00:10:03,211 --> 00:10:05,781 Like, I honestly had no idea what I was talking about. 303 00:10:05,779 --> 00:10:07,349 And I asked them not to print it. 304 00:10:07,345 --> 00:10:08,825 I said, "You know, this is bad. 305 00:10:08,825 --> 00:10:09,995 This isn't going to be good, but..." 306 00:10:10,000 --> 00:10:13,130 So I tried, but I don't think I even really said that 307 00:10:13,134 --> 00:10:14,274 anyway so... 308 00:10:14,265 --> 00:10:15,265 [Clearing throat] 309 00:10:15,266 --> 00:10:17,086 I'm sorry. 310 00:10:17,094 --> 00:10:17,884 Mary? 311 00:10:17,878 --> 00:10:18,568 Mmm-hmm. 312 00:10:18,574 --> 00:10:18,924 Do you want to kill him? 313 00:10:18,922 --> 00:10:20,142 Mmm-hmm! 314 00:10:20,141 --> 00:10:21,231 Okay, just this once. 315 00:10:21,229 --> 00:10:23,269 [Screaming] 316 00:10:23,274 --> 00:10:24,934 [Gary] Oh, my God! 317 00:10:27,017 --> 00:10:29,277 So how did he do? 318 00:10:29,280 --> 00:10:30,760 Fine. 319 00:10:30,760 --> 00:10:32,020 I'm not gonna want him around all the time, but yeah, 320 00:10:32,022 --> 00:10:33,332 he could be a little bit helpful. 321 00:10:33,328 --> 00:10:34,458 [Training robot] Rooibos. 322 00:10:34,459 --> 00:10:36,239 Mint. Lemon honey. 323 00:10:36,244 --> 00:10:37,774 Or maybe not. 324 00:10:37,767 --> 00:10:39,327 I'm just glad to see you smiling again. 325 00:10:39,334 --> 00:10:43,694 Or not smiling, exactly, but not trying to kill yourself. 326 00:10:43,686 --> 00:10:45,726 Yep, Gary's making huge strides. 327 00:10:45,732 --> 00:10:47,652 [Training robot] Please use a saucer. 328 00:10:47,647 --> 00:10:49,077 Oh, sorry about that, Gargnel. 329 00:10:49,083 --> 00:10:50,173 Hanley! 330 00:10:50,171 --> 00:10:51,171 What is this coffee table? Teak? 331 00:10:51,172 --> 00:10:54,612 Stop talking about tea and set him to "Fight." 332 00:10:54,610 --> 00:10:56,960 Okay, Gar. I'll just crank it up to a 10. 333 00:10:56,960 --> 00:10:59,050 Gargnel will slay you and fuck your corpse. 334 00:10:59,049 --> 00:10:59,439 [Gary] Too high! 335 00:10:59,441 --> 00:11:00,661 [Screaming] 336 00:11:00,711 --> 00:11:05,261 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.