Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,435 --> 00:00:02,955
[Giggling]
2
00:00:02,959 --> 00:00:07,399
Would you rather get embroiled
in a particularly nasty
3
00:00:07,398 --> 00:00:11,748
Ponzi scheme or go on a date
with Trevor from school?
4
00:00:11,750 --> 00:00:12,970
[Giggling]
5
00:00:12,969 --> 00:00:14,409
No, that's...
You're still doing it wrong.
6
00:00:14,405 --> 00:00:15,615
It has to be a hard choice.
7
00:00:15,624 --> 00:00:18,584
Sounds like someone wants
to go on a date with Trevor.
8
00:00:18,583 --> 00:00:20,193
Ooh!
9
00:00:20,194 --> 00:00:21,204
[Giggling]
10
00:00:21,195 --> 00:00:22,755
Oh, you know what we should do?
11
00:00:22,761 --> 00:00:24,461
We should summon Grundleman.
12
00:00:24,459 --> 00:00:25,419
Who's Grundleman?
13
00:00:25,416 --> 00:00:28,636
He's the latest evil
mirror-based phenomenon.
14
00:00:28,637 --> 00:00:31,507
Supposedly if you say his name
25 times into the mirror,
15
00:00:31,509 --> 00:00:33,639
he'll appear and
just murder you.
16
00:00:33,642 --> 00:00:34,212
[Gasping]
17
00:00:34,208 --> 00:00:34,898
Oh, my gosh.
18
00:00:34,904 --> 00:00:35,864
Let's do it.
19
00:00:35,861 --> 00:00:36,911
Are you sure?
20
00:00:36,906 --> 00:00:38,516
Rebecca's scared!
21
00:00:38,516 --> 00:00:41,216
Ooh!
22
00:00:41,215 --> 00:00:44,825
[Giggling]
23
00:00:44,827 --> 00:00:53,577
Grundleman.
24
00:00:53,575 --> 00:00:54,575
You can probably pace that up,
'cause it's just...
25
00:00:54,576 --> 00:01:09,456
Grundleman, Grundleman,
Grundleman, Grundleman,
26
00:01:09,460 --> 00:01:13,160
Grundleman, Grundleman, Grundleman.
27
00:01:13,160 --> 00:01:14,470
That's 23.
28
00:01:14,465 --> 00:01:17,505
You want Trevor to come over
and count for you?
29
00:01:17,512 --> 00:01:18,602
Ooh!
30
00:01:18,600 --> 00:01:20,300
[Giggling]
31
00:01:20,297 --> 00:01:23,817
Grundleman, Grundleman.
32
00:01:23,822 --> 00:01:25,172
[Sighing]
33
00:01:25,172 --> 00:01:26,962
I just stopped being
scared at a certain point
34
00:01:26,956 --> 00:01:28,346
'cause I was, like, so bored.
35
00:01:28,349 --> 00:01:29,389
So what should we do instead?
36
00:01:29,393 --> 00:01:32,183
Why don't we play hooky!
37
00:01:32,179 --> 00:01:35,489
[Screaming]
38
00:01:35,486 --> 00:01:40,056
[Alarm blaring]
39
00:01:40,056 --> 00:01:41,836
[Gary]
Leslie, I don't need help in the field,
40
00:01:41,840 --> 00:01:44,450
and even if I did, not Hanley.
41
00:01:44,452 --> 00:01:46,502
I'm just gonna end up having
to save his life again.
42
00:01:46,497 --> 00:01:48,847
He's doing all right with
the simulator, Gary.
43
00:01:48,847 --> 00:01:50,497
It's set to "Rookie."
44
00:01:50,501 --> 00:01:52,421
Look, the demons are
introducing themselves
45
00:01:52,416 --> 00:01:53,976
before he fights them.
46
00:01:53,983 --> 00:01:55,993
Greetings.
I am Gargnel.
47
00:01:55,985 --> 00:01:57,325
Thank you for having me.
48
00:01:57,334 --> 00:01:58,514
They're drinking tea!
49
00:01:58,509 --> 00:02:01,119
Why is that part
of the simulation?
50
00:02:01,121 --> 00:02:03,341
Gargnel enjoys Earl Grey.
51
00:02:03,340 --> 00:02:05,730
He's learning, Gar.
Give him time.
52
00:02:05,734 --> 00:02:09,304
I think he'll be good for you,
for backup and emotionally...
53
00:02:09,303 --> 00:02:10,873
What are you saying?
I'm unstable?
54
00:02:10,869 --> 00:02:14,739
No, no.
I'm saying you're not stable.
55
00:02:14,743 --> 00:02:15,923
That's not even a synonym.
56
00:02:15,918 --> 00:02:17,438
You just defined "un."
57
00:02:17,441 --> 00:02:19,571
Look, if he doesn't do well,
we'll drop it.
58
00:02:19,574 --> 00:02:21,014
It's just a trial period.
59
00:02:21,010 --> 00:02:22,750
Really?
60
00:02:22,751 --> 00:02:27,021
Okay, then I have a feeling
he won't do very well.
61
00:02:27,016 --> 00:02:28,666
Please don't sabotage this.
62
00:02:28,670 --> 00:02:30,540
Yeah, you heard all
of that, huh?
63
00:02:30,541 --> 00:02:32,541
Did you see me lighting her up
on the shooting range?
64
00:02:32,543 --> 00:02:34,853
Yeah, well, it's not like you
can just shoot a demon, Hanley.
65
00:02:34,850 --> 00:02:35,980
They're a bit stronger
than that.
66
00:02:35,981 --> 00:02:36,681
Now, listen, when we
get in that room,
67
00:02:36,678 --> 00:02:39,248
I want you to lead the
interrogation, okay?
68
00:02:39,246 --> 00:02:40,766
You trust me to do that?
69
00:02:40,769 --> 00:02:42,119
Of course I do!
70
00:02:42,118 --> 00:02:43,638
And if you mess up, I'll
take over and tell Leslie
71
00:02:43,641 --> 00:02:44,821
you couldn't hack it.
72
00:02:44,816 --> 00:02:47,246
Uh, hi, little girl.
73
00:02:47,254 --> 00:02:49,214
We understand that
you haven't spoken
74
00:02:49,212 --> 00:02:50,652
since the night in question,
75
00:02:50,648 --> 00:02:56,348
so I was hoping you'd
maybe choose to do that.
76
00:02:56,350 --> 00:02:57,700
Oh, my God.
77
00:02:57,699 --> 00:02:58,869
No, sorry.
No, this is going really well.
78
00:02:58,874 --> 00:03:01,794
I'm just gonna take notes
on how well you're doing.
79
00:03:01,790 --> 00:03:03,140
Do you have a puppet
or something?
80
00:03:03,139 --> 00:03:04,179
Do I have a puppet?
81
00:03:04,184 --> 00:03:05,714
Okay, no, I've got an idea.
82
00:03:05,707 --> 00:03:07,487
What are you doing?
Ew.
83
00:03:07,491 --> 00:03:09,581
Excuse me, little girl.
84
00:03:09,580 --> 00:03:11,890
Maybe if you're not
comfortable talking to me,
85
00:03:11,887 --> 00:03:16,717
you'd be comfortable talking
to my friend Sock... Guy.
86
00:03:16,718 --> 00:03:17,628
[Scoffing]
87
00:03:17,632 --> 00:03:18,852
Hi... Sock Guy.
88
00:03:18,850 --> 00:03:20,810
What the fuck?
89
00:03:20,809 --> 00:03:23,679
[High-pitched voice]
Would you tell me what happened on the bad night?
90
00:03:23,681 --> 00:03:29,171
Um, we were having a party
and then we said his name.
91
00:03:29,165 --> 00:03:32,075
Whose name did you say?
92
00:03:32,081 --> 00:03:33,081
Grundleman.
93
00:03:33,082 --> 00:03:34,562
Grundleman?
94
00:03:34,562 --> 00:03:38,522
And then he came out of the
mirror and he... he...
95
00:03:38,522 --> 00:03:39,572
Murdered all your friends?
96
00:03:39,567 --> 00:03:40,737
Right.
97
00:03:40,742 --> 00:03:43,402
Well-done, Hanley,
and Mr. Foot Man.
98
00:03:43,397 --> 00:03:46,097
It doesn't mean you're a good
field agent, but, Hanley...
99
00:03:46,095 --> 00:03:50,315
Uh... toilet... bathroom.
100
00:03:50,317 --> 00:03:53,487
Seems an emotional trigger
I do spy.
101
00:03:53,494 --> 00:03:55,104
And a trigger man becometh I.
102
00:03:55,104 --> 00:03:56,194
What?
103
00:03:56,192 --> 00:03:57,322
Oh, nothing.
Just scheming.
104
00:03:57,324 --> 00:03:58,064
You good?
105
00:03:58,063 --> 00:04:00,113
Hanley, you in here?
106
00:04:00,109 --> 00:04:01,629
Sorry about that, Gar.
107
00:04:01,632 --> 00:04:04,772
Just hearing that girl's story
reminded me of some crap
108
00:04:04,766 --> 00:04:06,456
from my own past.
109
00:04:06,463 --> 00:04:08,513
The year was 1992.
110
00:04:08,509 --> 00:04:10,079
Just diving right in?
Okay.
111
00:04:10,075 --> 00:04:12,945
Me and some school chums were
having a bit of a sleepover.
112
00:04:12,948 --> 00:04:14,298
The whole gang was there.
113
00:04:14,297 --> 00:04:16,427
Amber thought it might have been
a good idea to engage in some
114
00:04:16,430 --> 00:04:20,350
light mirror divination,
so we went ahead into the
115
00:04:20,347 --> 00:04:24,917
upstairs bathroom and said that
name three times in a row.
116
00:04:24,916 --> 00:04:26,566
Bloody Mary.
117
00:04:26,570 --> 00:04:29,140
In a flash, there she was.
118
00:04:29,138 --> 00:04:30,968
It was a bloodbath.
119
00:04:30,966 --> 00:04:33,316
I managed to escape
out the window,
120
00:04:33,316 --> 00:04:35,836
but my friends were
not so lucky.
121
00:04:35,840 --> 00:04:37,230
Wow.
122
00:04:37,233 --> 00:04:38,973
Well, listen, um, if you
don't want to do this job
123
00:04:38,974 --> 00:04:41,934
because you're too scared or
just totally unfit in general,
124
00:04:41,933 --> 00:04:42,803
I get it.
125
00:04:42,804 --> 00:04:44,244
Uh-uh, Gary.
126
00:04:44,240 --> 00:04:46,290
I'm not gonna let you down the
way I did my friends.
127
00:04:46,286 --> 00:04:47,806
Well, then, I think
I've got a plan,
128
00:04:47,809 --> 00:04:49,719
and I know you're
gonna like it?
129
00:04:49,724 --> 00:04:50,594
You ready for this?
130
00:04:50,594 --> 00:04:51,944
Bloody Mary! Bloody Mary!
Bloody Mary!
131
00:04:51,943 --> 00:04:52,733
What, Gary, no!
132
00:04:52,727 --> 00:04:54,947
[Screaming]
133
00:04:54,946 --> 00:04:55,946
Hey, Mary.
134
00:04:55,947 --> 00:04:56,727
Gary!
135
00:04:56,731 --> 00:04:58,521
Hey!
136
00:05:00,256 --> 00:05:01,036
So you still keeping clean?
137
00:05:01,039 --> 00:05:02,949
Totally murder-free.
Five years now.
138
00:05:02,954 --> 00:05:05,044
Though my
mother-in-law's visiting so...
139
00:05:05,043 --> 00:05:06,043
Oh!
140
00:05:06,044 --> 00:05:07,484
We'll see, right?
141
00:05:07,481 --> 00:05:09,661
Uh-oh.
Don't do that.
142
00:05:09,657 --> 00:05:11,267
Gary, uh, can I talk to you
for a quick sec?
143
00:05:11,267 --> 00:05:12,877
Um, okay, one sec, Mary.
144
00:05:12,877 --> 00:05:16,317
What the hell is this, Gary?
You're friends with this creep?
145
00:05:16,316 --> 00:05:17,926
She's an informant, Hanley.
146
00:05:17,926 --> 00:05:20,796
Yeah, a while back I caught her
doing her thing, killing teens,
147
00:05:20,798 --> 00:05:21,188
you know about that.
148
00:05:21,190 --> 00:05:22,500
I gave her a choice:
149
00:05:22,496 --> 00:05:25,756
stop killing and work
for me or I'll kill you.
150
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
It's true.
151
00:05:26,761 --> 00:05:28,021
Anyway, she'll help us.
152
00:05:28,023 --> 00:05:30,943
And if any point you're too
scared, you can just sub out
153
00:05:30,939 --> 00:05:32,069
or go back to doing forensics.
154
00:05:32,070 --> 00:05:33,640
No sweat.
155
00:05:33,637 --> 00:05:36,637
So, Mary, baby, what do
you know about Grundleman?
156
00:05:36,640 --> 00:05:38,340
So that's what this is about.
157
00:05:38,338 --> 00:05:41,038
He's the hot new
mirror monster,
158
00:05:41,036 --> 00:05:44,816
running his mouth about how the
old guard is out of touch?
159
00:05:44,822 --> 00:05:47,302
Bloody Mary dates back
to the 1500s.
160
00:05:47,303 --> 00:05:49,873
I am mirror monster.
161
00:05:49,871 --> 00:05:50,311
That's me.
162
00:05:50,306 --> 00:05:51,436
I know that, yeah.
163
00:05:51,438 --> 00:05:53,268
What the hell's a
grundle, anyway?
164
00:05:53,265 --> 00:05:54,565
Isn't that like the space
between your balls
165
00:05:54,571 --> 00:05:55,401
and your asshole?
166
00:05:55,398 --> 00:05:57,438
Boy, I'd love to
kill that guy myself.
167
00:05:57,444 --> 00:05:59,624
But you can't because...
168
00:05:59,620 --> 00:06:02,230
Because that would
contravene our agreement.
169
00:06:02,231 --> 00:06:03,411
Contravene our agreement.
170
00:06:03,406 --> 00:06:03,966
I know.
171
00:06:03,972 --> 00:06:04,672
That's right.
172
00:06:04,668 --> 00:06:06,238
Hey, have we met before?
173
00:06:06,235 --> 00:06:07,575
Uh...
174
00:06:07,584 --> 00:06:09,984
Oh, he's adorable.
175
00:06:09,978 --> 00:06:12,418
Oh, yeah. Yeah.
176
00:06:12,415 --> 00:06:13,455
So how do we catch this guy?
177
00:06:13,460 --> 00:06:15,290
If you want to catch him,
set a trap.
178
00:06:15,287 --> 00:06:18,467
He targets preteens, so whatever
you do, make it convincing.
179
00:06:18,465 --> 00:06:21,415
Oh, I think I know
what that means.
180
00:06:21,424 --> 00:06:24,174
Talking 'bout a
teenage slumber party.
181
00:06:24,166 --> 00:06:24,816
Come on, Hanley.
182
00:06:24,819 --> 00:06:26,859
Oh, gross!
183
00:06:26,864 --> 00:06:28,134
He's scared because you
killed all his friends
184
00:06:28,126 --> 00:06:29,206
when he was little.
185
00:06:29,214 --> 00:06:31,354
That's where I know you from.
186
00:06:31,347 --> 00:06:32,997
[Laughing]
187
00:06:33,001 --> 00:06:36,441
[Singsong]
Teen party, t-t-teen party.
188
00:06:36,439 --> 00:06:37,569
Hanley, come on,
get out here.
189
00:06:37,571 --> 00:06:39,141
Oh, I feel real goofy, Gar.
190
00:06:39,137 --> 00:06:42,007
[Gary]
Oh, you look fuckin' psycho. I love it.
191
00:06:42,010 --> 00:06:44,010
You just need your braces.
Here, slide these in.
192
00:06:44,012 --> 00:06:45,492
[Lisping]
Gary, this is ridiculous.
193
00:06:45,492 --> 00:06:47,152
Oh, check this out.
194
00:06:47,145 --> 00:06:48,495
Apparently today's teens just
watch videos of other teens
195
00:06:48,495 --> 00:06:50,235
opening boxes of makeup.
196
00:06:50,235 --> 00:06:51,925
[Hanley]
SparkleLatte?
197
00:06:51,933 --> 00:06:52,723
Hey, y'all.
198
00:06:52,716 --> 00:06:54,626
It's SparkleLatte22
coming at you...
199
00:06:54,631 --> 00:06:55,461
Okay, let's get
in that bathroom.
200
00:06:55,458 --> 00:06:58,068
Okay, come on, Hanley.
You can do this.
201
00:06:58,069 --> 00:06:59,289
Hoo-yeah!
202
00:06:59,288 --> 00:07:00,458
Yeah!
203
00:07:00,463 --> 00:07:01,863
[Gary]
Hanley, come on!
204
00:07:01,856 --> 00:07:03,246
Oh, yep.
205
00:07:03,248 --> 00:07:04,208
[SparkleLatte22]
This brush is a very good brush...
206
00:07:04,206 --> 00:07:06,506
Okay, here we go.
207
00:07:06,513 --> 00:07:08,253
Grundleman, Grundleman, Grundleman.
208
00:07:08,253 --> 00:07:09,603
[Distorted]
Grundleman...
209
00:07:09,603 --> 00:07:11,473
[Hanley]
It's okay, Han.
210
00:07:11,474 --> 00:07:13,264
You're going to be fine.
211
00:07:13,258 --> 00:07:15,478
Just keep your head up
and you're gonna be...
212
00:07:15,478 --> 00:07:16,258
[Vomiting]
213
00:07:16,261 --> 00:07:17,571
Ew!
214
00:07:17,567 --> 00:07:19,397
What the hell, Hanley?
Again?
215
00:07:19,395 --> 00:07:20,955
Oh, I can't do this.
216
00:07:20,962 --> 00:07:22,622
[Whimpering]
217
00:07:22,616 --> 00:07:23,486
[Door closing]
218
00:07:23,486 --> 00:07:25,006
Wow.
Checkmate, I guess.
219
00:07:25,009 --> 00:07:26,789
Okay, where was I?
220
00:07:26,794 --> 00:07:28,064
Grundleman, Grundleman,
Grundleman, Grundleman,
221
00:07:28,056 --> 00:07:30,316
Grundleman!
222
00:07:30,319 --> 00:07:31,929
Huh.
223
00:07:31,929 --> 00:07:33,319
Okay, Plan B.
224
00:07:33,322 --> 00:07:34,762
Hey, Michaela?
It's Uncle Gary.
225
00:07:34,758 --> 00:07:36,278
I know it's late, but what
are you up to right now,
226
00:07:36,281 --> 00:07:37,241
don't tell your dad?
227
00:07:37,239 --> 00:07:38,979
No, don't...
Oh, fuck me.
228
00:07:38,980 --> 00:07:40,200
Hey, Steve.
229
00:07:40,198 --> 00:07:41,638
Stop yelling.
230
00:07:41,635 --> 00:07:42,895
I was just calling
to say hi, Steve.
231
00:07:42,897 --> 00:07:44,677
I wasn't going to
use her as bait.
232
00:07:44,681 --> 00:07:46,771
Oh, weird.
This couch has hooks.
233
00:07:46,770 --> 00:07:47,550
Shit!
234
00:07:47,554 --> 00:07:49,254
Ooh, close call!
235
00:07:49,251 --> 00:07:51,381
But now I'm gonna...
236
00:07:51,383 --> 00:07:53,653
Hey, is this SparkleLatte22?
237
00:07:53,647 --> 00:07:56,127
Uh, yeah.
How do you know about that?
238
00:07:56,127 --> 00:07:58,957
I kill preteen girls.
I see a lot of this stuff.
239
00:07:58,956 --> 00:08:00,566
Oh, this is the one where
she gets the brush, right?
240
00:08:00,567 --> 00:08:02,477
Quit talking about it, you pedo.
241
00:08:02,482 --> 00:08:04,792
Hey, don't call me that!
242
00:08:04,788 --> 00:08:06,788
Oh, uh-oh.
Found a trigger, huh?
243
00:08:06,790 --> 00:08:08,360
Surprised you didn't bring
over a case of coolers,
244
00:08:08,357 --> 00:08:10,317
you raging pedo.
245
00:08:10,315 --> 00:08:12,315
[Roaring]
246
00:08:12,317 --> 00:08:14,227
Uh-oh.
Oh, hey.
247
00:08:14,232 --> 00:08:14,672
Here he comes.
248
00:08:14,668 --> 00:08:15,578
[Cell phone ringing]
249
00:08:15,582 --> 00:08:17,112
Oh, one sec, I gotta take this.
250
00:08:17,105 --> 00:08:17,975
Hey, what are you doing?
251
00:08:17,975 --> 00:08:18,795
Uh-huh.
Hello?
252
00:08:18,802 --> 00:08:19,462
Stop it!
253
00:08:19,455 --> 00:08:21,675
[Grunting]
254
00:08:21,675 --> 00:08:24,155
Yes, I am satisfied with
my long distance plan.
255
00:08:24,155 --> 00:08:25,675
[Grunting]
256
00:08:25,679 --> 00:08:29,029
Hey, come on, man.
That was expensive.
257
00:08:29,030 --> 00:08:33,250
You know, up close, you look
less like a preteen girl
258
00:08:33,251 --> 00:08:37,261
and more like a very old,
very tired man.
259
00:08:37,255 --> 00:08:38,685
Ooh, ouchie. Ow.
260
00:08:38,692 --> 00:08:40,692
I guess your third hook
is your words, huh?
261
00:08:40,694 --> 00:08:44,614
No, my third hook is... a hook!
262
00:08:44,611 --> 00:08:45,831
What the...
Ow!
263
00:08:45,829 --> 00:08:47,049
[Laughing]
264
00:08:47,048 --> 00:08:50,048
I wish I could let you live,
but when it comes to
265
00:08:50,051 --> 00:08:53,271
murdering people, I
guess you could say...
266
00:08:53,271 --> 00:08:54,401
You're hooked.
267
00:08:54,403 --> 00:08:57,063
What?
What did you say?
268
00:08:57,058 --> 00:08:58,488
I guess you could
say you're hooked.
269
00:08:58,494 --> 00:08:59,634
That's what you were gonna say.
270
00:08:59,626 --> 00:09:00,366
That's not what I was gonna say.
271
00:09:00,365 --> 00:09:01,235
Pretty sure it is.
272
00:09:01,236 --> 00:09:02,056
No, it's not.
273
00:09:02,063 --> 00:09:04,073
Your whole personality
is hooks, man.
274
00:09:04,065 --> 00:09:06,365
There's other hook things
you can say.
275
00:09:06,371 --> 00:09:07,811
All right, what were
you gonna say?
276
00:09:07,808 --> 00:09:14,288
I was gonna say
the hook stops here.
277
00:09:14,292 --> 00:09:15,642
You want a mulligan on that one?
278
00:09:15,642 --> 00:09:17,602
Fine, that was what
I was gonna say.
279
00:09:17,600 --> 00:09:19,120
I'm still gonna
fuckin' murder you.
280
00:09:19,123 --> 00:09:21,083
[Gunshots]
281
00:09:21,082 --> 00:09:22,872
Step away from my friend.
282
00:09:22,866 --> 00:09:25,996
Nice try, but now I'll introduce
you to my little friend:
283
00:09:26,000 --> 00:09:27,180
fourth hook.
284
00:09:27,175 --> 00:09:28,735
Four hooks?
285
00:09:28,742 --> 00:09:30,182
[Hanley]
Go to hell, you son of a bitch!
286
00:09:30,178 --> 00:09:34,098
[Gunshots]
287
00:09:34,095 --> 00:09:37,615
You think you can
just send me back?
288
00:09:37,620 --> 00:09:40,320
No, but I can
summon someone else.
289
00:09:40,318 --> 00:09:42,758
Bloody Mary.
Bloody Mary.
290
00:09:42,756 --> 00:09:43,316
No!
291
00:09:43,321 --> 00:09:44,981
Bloody Mary!
292
00:09:44,975 --> 00:09:47,235
Oh, thank God.
My mother-in-law was just...
293
00:09:47,238 --> 00:09:49,328
Oh, hello, Grundleman.
294
00:09:49,327 --> 00:09:50,457
Bloody Mary. Hi.
295
00:09:50,459 --> 00:09:52,549
Hi.
Uh, you look well.
296
00:09:52,548 --> 00:09:54,118
[Clearing throat]
297
00:09:54,115 --> 00:09:56,155
I read your recent interview
in "Mirror World" magazine.
298
00:09:56,160 --> 00:09:57,340
Yeah.
299
00:09:57,335 --> 00:09:59,155
The one where you
called me washed-up.
300
00:09:59,163 --> 00:10:00,773
I was like...
301
00:10:00,774 --> 00:10:03,214
I was on all these
cold medications.
302
00:10:03,211 --> 00:10:05,781
Like, I honestly had no idea
what I was talking about.
303
00:10:05,779 --> 00:10:07,349
And I asked them
not to print it.
304
00:10:07,345 --> 00:10:08,825
I said, "You know, this is bad.
305
00:10:08,825 --> 00:10:09,995
This isn't going
to be good, but..."
306
00:10:10,000 --> 00:10:13,130
So I tried, but I don't think
I even really said that
307
00:10:13,134 --> 00:10:14,274
anyway so...
308
00:10:14,265 --> 00:10:15,265
[Clearing throat]
309
00:10:15,266 --> 00:10:17,086
I'm sorry.
310
00:10:17,094 --> 00:10:17,884
Mary?
311
00:10:17,878 --> 00:10:18,568
Mmm-hmm.
312
00:10:18,574 --> 00:10:18,924
Do you want to kill him?
313
00:10:18,922 --> 00:10:20,142
Mmm-hmm!
314
00:10:20,141 --> 00:10:21,231
Okay, just this once.
315
00:10:21,229 --> 00:10:23,269
[Screaming]
316
00:10:23,274 --> 00:10:24,934
[Gary]
Oh, my God!
317
00:10:27,017 --> 00:10:29,277
So how did he do?
318
00:10:29,280 --> 00:10:30,760
Fine.
319
00:10:30,760 --> 00:10:32,020
I'm not gonna want him
around all the time, but yeah,
320
00:10:32,022 --> 00:10:33,332
he could be a little
bit helpful.
321
00:10:33,328 --> 00:10:34,458
[Training robot]
Rooibos.
322
00:10:34,459 --> 00:10:36,239
Mint.
Lemon honey.
323
00:10:36,244 --> 00:10:37,774
Or maybe not.
324
00:10:37,767 --> 00:10:39,327
I'm just glad to see
you smiling again.
325
00:10:39,334 --> 00:10:43,694
Or not smiling, exactly, but
not trying to kill yourself.
326
00:10:43,686 --> 00:10:45,726
Yep, Gary's making huge strides.
327
00:10:45,732 --> 00:10:47,652
[Training robot]
Please use a saucer.
328
00:10:47,647 --> 00:10:49,077
Oh, sorry about that, Gargnel.
329
00:10:49,083 --> 00:10:50,173
Hanley!
330
00:10:50,171 --> 00:10:51,171
What is this coffee table?
Teak?
331
00:10:51,172 --> 00:10:54,612
Stop talking about tea
and set him to "Fight."
332
00:10:54,610 --> 00:10:56,960
Okay, Gar.
I'll just crank it up to a 10.
333
00:10:56,960 --> 00:10:59,050
Gargnel will slay you
and fuck your corpse.
334
00:10:59,049 --> 00:10:59,439
[Gary]
Too high!
335
00:10:59,441 --> 00:11:00,661
[Screaming]
336
00:11:00,711 --> 00:11:05,261
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.