All language subtitles for American.Raiders.Battle.Fire.2022.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:13,801 --> 00:02:16,436 I'm very sorry to learn of your abrupt departure, 1 00:02:16,470 --> 00:02:18,606 Princess Ordana. Urgent matters require 2 00:02:18,640 --> 00:02:20,908 my immediate presence back home. 3 00:02:20,942 --> 00:02:23,477 Speaking of home, how are things back on Earth? 4 00:02:23,511 --> 00:02:26,313 It's not looking good for humankind. 5 00:02:26,346 --> 00:02:29,550 Sorry to hear so. I hope all works out. 6 00:02:29,584 --> 00:02:31,218 We'll see. 7 00:02:31,251 --> 00:02:34,287 The best of luck to you and Earth, Princess Ordana. 8 00:02:34,321 --> 00:02:36,658 Thanks, General. We're gonna need it. 9 00:02:37,792 --> 00:02:39,694 Engage departure process. 10 00:02:46,634 --> 00:02:47,634 Here we go. 11 00:02:51,338 --> 00:02:53,775 We're on our way back to good old Earth. 12 00:02:55,342 --> 00:02:58,311 Captain, can you connect me to Senator Orden, 13 00:02:58,345 --> 00:03:01,716 security code 991142. 14 00:03:01,749 --> 00:03:04,852 Yes, Princess Ordana. One moment. 15 00:03:04,886 --> 00:03:07,655 Senator Orden. It's an honor to speak with you again. 16 00:03:07,689 --> 00:03:11,391 Princess Ordana. It's a blessing to hear your voice. 17 00:03:11,425 --> 00:03:12,468 I'm on my way back to join you 18 00:03:12,492 --> 00:03:14,595 at the World Protection League Assembly, Senator. 19 00:03:14,629 --> 00:03:17,832 Don't expect good news. It's a dangerous situation. 20 00:03:17,865 --> 00:03:20,300 There is chatter of a saboteur being deployed 21 00:03:20,333 --> 00:03:22,970 inside our operations. 22 00:03:23,004 --> 00:03:25,472 Did you hear from our old friend? 23 00:03:25,506 --> 00:03:27,775 You mean Captain Robert Tomlin? 24 00:03:27,809 --> 00:03:31,445 Last I heard was he is fighting with the American Raiders 25 00:03:31,478 --> 00:03:34,949 in the Outlands border region, fighting back the Neo-Chrome. 26 00:03:34,982 --> 00:03:36,718 - Is Melanie with him? - She is working 27 00:03:36,751 --> 00:03:38,485 in the environmental labs. 28 00:03:38,519 --> 00:03:41,022 They are under constant threat of attack. 29 00:03:41,055 --> 00:03:43,758 Please let them know that I send my warmest wishes 30 00:03:43,791 --> 00:03:46,594 and that I look forward to seeing them again soon. 31 00:03:46,627 --> 00:03:49,931 I will try to get a message through to them if possible. 32 00:03:49,964 --> 00:03:53,467 Thank you, Senator. I hope they're all right. 33 00:04:21,929 --> 00:04:24,397 Here we go. 34 00:04:24,431 --> 00:04:28,335 Woo! American Raiders to the rescue! 35 00:04:31,806 --> 00:04:32,806 Come on! 36 00:05:38,471 --> 00:05:42,009 American Raiders, take the battle to the enemy. 37 00:05:42,043 --> 00:05:43,878 Let's kick to Neo-Chrome butt! 38 00:05:56,858 --> 00:05:59,660 Neo-Chrome's on the run and I've got him. 39 00:05:59,694 --> 00:06:02,563 He won't get far. I'm right on his ass. 40 00:06:04,131 --> 00:06:05,833 Got him right in my crosshairs. 41 00:06:05,867 --> 00:06:08,870 Woo, got him! 42 00:08:01,916 --> 00:08:04,852 Failure to realize the reality of their defeat 43 00:08:04,885 --> 00:08:07,288 and certain termination of the United States. 44 00:08:07,321 --> 00:08:09,991 While Central Asia, the Middle East, 45 00:08:10,024 --> 00:08:11,959 Europe and much of South America 46 00:08:11,993 --> 00:08:14,962 have already been overrun by our glorious, Neo-Chrome Army, 47 00:08:14,996 --> 00:08:17,865 it's the arrogant Americans who refuses to let themselves 48 00:08:17,898 --> 00:08:20,634 be ruled by the superior Neo-Chrome Rulership. 49 00:08:21,936 --> 00:08:26,173 How much more blood must be shed, red or black, 50 00:08:26,207 --> 00:08:28,576 before the United States will accept their demise 51 00:08:28,609 --> 00:08:30,745 and will forever cease to exist? 52 00:08:33,981 --> 00:08:35,516 Death to America! 53 00:08:36,584 --> 00:08:37,918 Death to America! 54 00:08:38,953 --> 00:08:41,655 Death to America! Death to America! 55 00:08:41,689 --> 00:08:43,991 Death to America! 56 00:08:44,025 --> 00:08:46,594 Death to America! 57 00:08:46,627 --> 00:08:49,630 The situation is getting worse by the minute. 58 00:08:49,663 --> 00:08:52,666 The forces of darkness are about to take over. 59 00:08:53,567 --> 00:08:55,703 We've been able to fight off the Neo-Chrome 60 00:08:55,736 --> 00:08:57,905 for the past three years, 61 00:08:57,938 --> 00:08:59,974 but the severity of the situation 62 00:09:00,007 --> 00:09:02,209 cannot be underlined enough. 63 00:09:02,243 --> 00:09:06,680 The Neo-Chrome advances on US soil have been unprecedented. 64 00:09:20,694 --> 00:09:22,063 Oh God! No more protection! 65 00:09:22,096 --> 00:09:26,067 The flagship is burning! God, no! 66 00:09:26,100 --> 00:09:27,635 It's a bloody ambush! 67 00:09:28,869 --> 00:09:29,970 We're being attacked! 68 00:09:30,938 --> 00:09:32,640 It's a surprise attack. 69 00:09:35,643 --> 00:09:38,712 Come on! Let's send 'em straight back to hell! 70 00:09:38,746 --> 00:09:40,014 Ah, it's too late. Uh! 71 00:09:41,715 --> 00:09:45,086 The World Protection League Flagship is going implode. 72 00:09:45,119 --> 00:09:47,621 It's gonna go! No! 73 00:10:48,716 --> 00:10:50,784 Eagle One, requesting disengagement. 74 00:10:52,086 --> 00:10:54,255 Mission Retaliation is a go, over. 75 00:10:54,288 --> 00:10:58,692 Repeat, Mission Retaliation is a go. 76 00:10:58,726 --> 00:10:59,727 Here we go. 77 00:11:01,295 --> 00:11:02,429 Not much time. 78 00:11:28,822 --> 00:11:30,791 Sir, the World Protection League Flagship 79 00:11:30,824 --> 00:11:32,092 has been destroyed, sir. 80 00:11:32,126 --> 00:11:34,161 That can't be, soldier. 81 00:11:34,195 --> 00:11:35,763 - Sir- - That's not possible, 82 00:11:35,796 --> 00:11:37,131 soldier, you know that. 83 00:11:37,164 --> 00:11:39,767 - It happened, sir. - Any survivors? 84 00:11:39,800 --> 00:11:41,402 - None. - What about my daughter? 85 00:11:41,435 --> 00:11:43,505 Princess Ordana is, we lost her. 86 00:11:47,308 --> 00:11:49,443 Neo-Chrome's on the run, 104. 87 00:12:00,955 --> 00:12:02,856 Let's send 'em straight back to hell. 88 00:12:04,559 --> 00:12:06,026 Here we go. 89 00:12:08,862 --> 00:12:10,998 For all of humankind. 90 00:12:12,800 --> 00:12:16,904 Target hit. Target hit. 91 00:12:16,937 --> 00:12:18,739 Good hit. Good hit. 92 00:12:20,808 --> 00:12:22,910 Heading back to base. 93 00:12:24,579 --> 00:12:26,548 The target's hit. 94 00:12:26,581 --> 00:12:29,183 Copy that. Good job, Eagle One. 95 00:12:29,216 --> 00:12:30,818 Mission completed. Over. 96 00:12:39,093 --> 00:12:41,228 Assemble the American Raiders. 97 00:12:41,262 --> 00:12:42,296 I wanna talk to them. 98 00:12:43,598 --> 00:12:44,598 Yes, sir. 99 00:12:48,869 --> 00:12:50,070 They are our last hope. 100 00:12:59,847 --> 00:13:00,847 No! 101 00:13:33,881 --> 00:13:38,085 Melanie! 102 00:13:38,118 --> 00:13:40,187 American Raiders assembled. 103 00:13:40,220 --> 00:13:43,223 You are here today to unite and fight 104 00:13:43,257 --> 00:13:45,560 for the future of our very existence. 105 00:13:45,593 --> 00:13:48,896 I want you to know, I'm proud of you. 106 00:13:48,929 --> 00:13:51,065 Semper Fi. Semper Fi! 107 00:14:09,684 --> 00:14:11,452 Get in, come on! Come on, let's go! 108 00:14:11,485 --> 00:14:12,485 Get over here! 109 00:14:16,090 --> 00:14:17,090 Move! 110 00:14:22,996 --> 00:14:24,599 Go, put out the fire, dammit! 111 00:14:53,360 --> 00:14:55,195 Let's go! Move this thing! 112 00:16:15,042 --> 00:16:17,277 - Hey, Tomlin. - Listen, 113 00:16:17,311 --> 00:16:18,646 sequence reports. 114 00:16:18,680 --> 00:16:20,380 I need them. How are they coming? 115 00:16:20,414 --> 00:16:21,759 I need to find out if there's any mistakes, 116 00:16:21,783 --> 00:16:24,752 glitches or snags before I roll this one out. 117 00:16:24,786 --> 00:16:27,221 The last thing I wanna do is piss off any customers 118 00:16:27,254 --> 00:16:29,223 now that business is booming, okay? 119 00:16:29,256 --> 00:16:31,496 And Tomlin, you come to the club, we'll take care of you. 120 00:16:31,526 --> 00:16:33,628 All right, brother. I'll see you up there. 121 00:17:28,115 --> 00:17:30,317 What do you say, Melanie? 122 00:17:32,319 --> 00:17:33,353 I wanted 123 00:17:33,387 --> 00:17:35,188 to ask you something. 124 00:17:36,423 --> 00:17:38,392 And I know that we talked about it before, 125 00:17:38,425 --> 00:17:40,862 but I want you to really think about it this time. 126 00:17:40,895 --> 00:17:42,362 What is it, Melly? 127 00:17:42,396 --> 00:17:46,634 Well, we've been together for nine years. 128 00:17:46,668 --> 00:17:49,436 I mean, don't you think it's time that we got married? 129 00:17:50,337 --> 00:17:54,074 As soon as the war is over me, Melly. I promise. 130 00:17:55,910 --> 00:17:58,145 Hmm. 131 00:17:58,178 --> 00:17:59,714 Do you think we're soul mates? 132 00:18:01,816 --> 00:18:03,116 We must be me, Melly. 133 00:18:03,918 --> 00:18:05,319 We must be. 134 00:18:05,352 --> 00:18:07,589 We've been together all these years. Okay? 135 00:18:08,623 --> 00:18:10,324 Oh, I got something for you. 136 00:18:13,761 --> 00:18:17,164 I want to open it here. 137 00:18:17,197 --> 00:18:18,398 What is this? 138 00:18:20,835 --> 00:18:23,236 It's a sign of our love. 139 00:18:23,270 --> 00:18:28,275 Thank you, baby. 140 00:18:34,749 --> 00:18:36,283 I love you, baby. 141 00:18:36,316 --> 00:18:37,585 I love you too. 142 00:18:54,468 --> 00:18:57,237 Hey, Tomlin. I was just checking on ya. 143 00:18:57,270 --> 00:18:58,305 Everything all right? 144 00:19:01,709 --> 00:19:05,713 - What do you want? - I was just checking on you. 145 00:19:05,747 --> 00:19:09,249 Hey, uh, you got any sequences you need help checking? 146 00:19:10,618 --> 00:19:11,686 On mine? 147 00:19:12,620 --> 00:19:14,187 Come on, man, give me a chance 148 00:19:14,221 --> 00:19:17,457 because I wanna play with the best. 149 00:19:17,491 --> 00:19:19,627 Plus, I know that you have access 150 00:19:19,661 --> 00:19:21,228 to all the latest sequences. 151 00:19:22,997 --> 00:19:25,667 Oh yeah? And how do you know that? 152 00:19:25,700 --> 00:19:28,903 Please. Man, I got skills, Tomlin. 153 00:19:28,936 --> 00:19:29,971 I looked you up. 154 00:19:30,004 --> 00:19:32,507 You were one of the hardcore gamers 155 00:19:32,540 --> 00:19:33,617 back in the original Ice Age. 156 00:19:33,641 --> 00:19:34,509 Come on. 157 00:19:34,542 --> 00:19:37,444 Just give me a chance to play with you 158 00:19:37,477 --> 00:19:39,312 and show you how good I am. 159 00:19:40,948 --> 00:19:43,551 I know that you test sequences for Calvin. 160 00:19:44,786 --> 00:19:46,688 What changed you, Tomlin? 161 00:19:46,721 --> 00:19:47,721 Was it the war? 162 00:19:49,924 --> 00:19:50,924 It's her, isn't it? 163 00:19:52,492 --> 00:19:54,729 You've never been the same since you lost her. 164 00:19:56,698 --> 00:19:58,265 I know she was your soul mate. 165 00:19:59,767 --> 00:20:01,468 I know what that means. 166 00:20:04,438 --> 00:20:08,810 I know what it's like to lose someone 167 00:20:08,843 --> 00:20:10,945 that you have an eternal connection with. 168 00:20:12,379 --> 00:20:15,750 And it's, it's easy to feel lost 169 00:20:15,783 --> 00:20:18,385 after you lose your best friend. 170 00:20:19,921 --> 00:20:23,558 I too lost my dad to the war. 171 00:20:26,393 --> 00:20:27,528 I'll never get over it, 172 00:20:28,796 --> 00:20:31,833 and I know you'll never get over what happened 173 00:20:31,866 --> 00:20:34,535 to you and her, but Tomlin, 174 00:20:34,569 --> 00:20:38,472 we're still breathing and we owe it to them to, 175 00:20:39,207 --> 00:20:42,275 to keep going because they're watching 176 00:20:42,309 --> 00:20:44,612 and because they want us to live 177 00:20:46,814 --> 00:20:48,983 and well 'cause it matters. 178 00:20:59,093 --> 00:21:03,030 I have a new sequence Calvin wants me to run. 179 00:21:03,064 --> 00:21:04,264 Wanna tag along? 180 00:21:07,502 --> 00:21:08,870 I would be delighted to. 181 00:21:08,903 --> 00:21:12,507 You're so not gonna regret this, man. 182 00:22:24,979 --> 00:22:25,980 Bomb salute. 183 00:23:28,109 --> 00:23:31,145 Uh! 184 00:23:53,534 --> 00:23:55,503 - Oh, shit. - Nice job. 185 00:23:56,671 --> 00:23:57,671 Yeah. Not bad. 186 00:24:49,957 --> 00:24:52,026 Are you looking for me? 187 00:24:53,728 --> 00:24:55,930 Yeah, you ugly cockroach. 188 00:25:05,806 --> 00:25:08,776 It's a glitch. The game froze. 189 00:25:11,579 --> 00:25:12,813 You need a driller bullet. 190 00:25:12,847 --> 00:25:14,281 See his core is in a shell. 191 00:25:15,049 --> 00:25:17,060 The only way to kill him is with a drill-head bullet. 192 00:25:17,084 --> 00:25:18,285 The one with the red tip. 193 00:25:19,653 --> 00:25:21,856 It'll drill right through his shell. 194 00:25:21,889 --> 00:25:22,923 And they go 195 00:25:22,957 --> 00:25:24,959 for a million points. Really? 196 00:25:28,763 --> 00:25:30,197 Are you ready to get outta here? 197 00:25:32,099 --> 00:25:34,735 Um, hey. 198 00:25:34,769 --> 00:25:36,837 Tomlin, Tomlin, I... 199 00:25:36,871 --> 00:25:38,739 Well I wanted to, um, 200 00:25:39,874 --> 00:25:41,008 well I wanted, 201 00:25:42,243 --> 00:25:43,811 I wanted to thank you 202 00:25:45,646 --> 00:25:47,648 for, you know, 203 00:25:48,849 --> 00:25:51,752 like taking me with you and stuff. 204 00:25:56,023 --> 00:25:57,023 Okay. 205 00:25:58,793 --> 00:26:00,294 I'll see you later. All right? 206 00:26:00,327 --> 00:26:03,697 Yeah, totally. You'll see me later. 207 00:26:03,731 --> 00:26:06,967 Um, you know, like if you need anything at all, 208 00:26:07,001 --> 00:26:08,002 you can call me 209 00:26:10,171 --> 00:26:12,640 because you know you're gonna need me. 210 00:26:18,913 --> 00:26:20,381 He'll need me one day. 211 00:27:43,164 --> 00:27:45,032 How is she? 212 00:27:46,934 --> 00:27:48,402 Her condition's unchanged. 213 00:27:49,136 --> 00:27:51,805 There's no indication at all she's coming back. 214 00:27:52,973 --> 00:27:54,708 All we can do is keep the machines going 215 00:27:54,742 --> 00:27:56,210 and hope for the best. 216 00:29:01,576 --> 00:29:03,143 Drink it immediately. 217 00:29:03,177 --> 00:29:04,417 - Fun. - Mm, thank you, brother. 218 00:29:04,445 --> 00:29:05,445 Here you go. 219 00:29:08,882 --> 00:29:10,951 - Sorry I'm late. - Yeah, no. 220 00:29:10,985 --> 00:29:11,995 Hold on, brother. I'm confused. 221 00:29:12,019 --> 00:29:14,488 So where's the glitch? 222 00:29:17,024 --> 00:29:18,225 It's at the end of the game. 223 00:29:18,259 --> 00:29:20,571 It's at the final stage when you're about to kill Neo-Kahn, 224 00:29:20,595 --> 00:29:22,296 the action suddenly freezes up on you. 225 00:29:22,329 --> 00:29:23,565 Which is what I told you. 226 00:29:23,598 --> 00:29:24,798 Okay. Why? 227 00:29:25,667 --> 00:29:27,877 It has to do with the fact that there aren't enough points 228 00:29:27,901 --> 00:29:31,171 in the game in order to terminate the son of a bitch. 229 00:29:31,205 --> 00:29:34,174 See, I don't, I don't know what that means. 230 00:29:34,208 --> 00:29:36,810 You have to have at least a million points accumulated 231 00:29:36,844 --> 00:29:38,021 because in order to kill Neo Kahn, 232 00:29:38,045 --> 00:29:40,447 because you have to trade in for a red drill-head bullet. 233 00:29:40,481 --> 00:29:44,151 And we only have 957,000. 234 00:29:44,184 --> 00:29:46,120 Right, I mean, is that, is what she's saying, 235 00:29:46,153 --> 00:29:47,154 is that right? 236 00:29:47,187 --> 00:29:49,356 There's not enough points to be had in the game? 237 00:29:50,858 --> 00:29:52,035 Tell your guy that forgot to put you 238 00:29:52,059 --> 00:29:54,995 on that special object is gonna earn you a million points. 239 00:29:56,598 --> 00:30:00,301 Everything else is shoot 'em up sequence stuff 240 00:30:00,334 --> 00:30:03,337 based on an original Dorian Terrell 3-D game engine, 241 00:30:04,171 --> 00:30:06,608 modified with Neo-Chrome graphics, all standard stuff. 242 00:30:06,641 --> 00:30:09,943 Tomlin, you gonna come program some new sequences for us. 243 00:30:09,977 --> 00:30:11,378 This shit's exploding right now 244 00:30:11,412 --> 00:30:13,247 and nobody can do it like you. 245 00:30:13,280 --> 00:30:15,482 Calvin, I can't do it anymore. 246 00:30:15,517 --> 00:30:18,553 Come on, Tomlin. We miss you. 247 00:30:18,586 --> 00:30:21,989 No, I'll troubleshoot the occasional sequence for you 248 00:30:22,022 --> 00:30:23,558 and that's it. Ah, war must have been 249 00:30:23,591 --> 00:30:25,059 a little rough on you, huh? 250 00:30:26,026 --> 00:30:27,026 How is she? 251 00:30:29,564 --> 00:30:30,564 Still the same. 252 00:30:31,365 --> 00:30:33,400 Well, listen, we're gonna go and let you do 253 00:30:33,434 --> 00:30:35,078 whatever the hell it is you do in that apartment 254 00:30:35,102 --> 00:30:35,903 of yours, right? 255 00:30:35,936 --> 00:30:38,005 Here's some money for you. Thank you. 256 00:30:39,073 --> 00:30:41,075 - Thanks. - Yeah, of course. 257 00:30:43,410 --> 00:30:46,080 Tomlin, if there's anything you need, 258 00:30:46,113 --> 00:30:49,183 anything whatsoever, don't hesitate to call, okay? 259 00:30:49,216 --> 00:30:50,918 Our lines are always open. 260 00:30:50,951 --> 00:30:52,186 All right? Always open all. 261 00:30:52,219 --> 00:30:53,987 - All right. - All right? 262 00:30:54,021 --> 00:30:55,523 Ah, um. All right. 263 00:30:55,557 --> 00:30:57,458 - All right. - Oh, you kidding me? 264 00:30:57,491 --> 00:30:58,892 Mm. Bye, buddy. 265 00:31:00,094 --> 00:31:01,328 Send her my regards. 266 00:31:22,983 --> 00:31:25,085 Hey, kind of late to be alone at night. 267 00:31:54,081 --> 00:31:55,282 All right. 268 00:31:57,552 --> 00:32:02,256 Let's go, come on, let's go. Hey, let's get out of here. 269 00:32:58,479 --> 00:32:59,547 We're here. 270 00:34:42,684 --> 00:34:45,720 I had you brought here because you are the best. 271 00:34:45,753 --> 00:34:46,554 For what? 272 00:34:46,588 --> 00:34:49,389 For the job I'm about to offer you. 273 00:34:49,423 --> 00:34:51,124 I'm a damn legless cripple. 274 00:34:53,661 --> 00:34:54,796 Trust me, Mr. Tomlin. 275 00:34:56,296 --> 00:34:58,800 There is only one man for the job, that's you. 276 00:35:00,334 --> 00:35:02,870 What job exactly are you referring to? 277 00:35:02,904 --> 00:35:06,340 A mission. A rescue mission, if you will. 278 00:35:06,373 --> 00:35:08,308 - To rescue what? - Our World. 279 00:35:08,342 --> 00:35:10,712 The planet is fucked. 280 00:35:10,745 --> 00:35:12,880 And there's no way back. We both know that. 281 00:35:12,914 --> 00:35:15,315 What if I tell you there is a way? 282 00:35:15,349 --> 00:35:16,551 I'd tell you you're crazy. 283 00:35:16,584 --> 00:35:17,795 You can call me that if you like, 284 00:35:17,819 --> 00:35:20,588 but that wouldn't change my resolve 285 00:35:20,622 --> 00:35:24,391 in pursuing certain options that are available to me. 286 00:35:24,424 --> 00:35:26,193 - What options? - Oh, come to that 287 00:35:26,226 --> 00:35:27,662 in a moment. 288 00:35:27,695 --> 00:35:30,497 First we have to make sure we're all on the same page. 289 00:35:36,938 --> 00:35:41,208 As president, I have tremendous responsibility. 290 00:35:41,241 --> 00:35:43,745 I have to make sure that certain things 291 00:35:43,778 --> 00:35:45,479 are executed to the T. 292 00:35:46,313 --> 00:35:49,517 Even if I don't agree with measures sometimes, 293 00:35:49,550 --> 00:35:54,354 but sometimes tough measures get tough things accomplished. 294 00:36:02,764 --> 00:36:03,764 Melanie. 295 00:36:18,412 --> 00:36:19,647 What did you inject her with? 296 00:36:19,681 --> 00:36:21,415 Very sorry, Mr. Tomlin. 297 00:36:21,448 --> 00:36:23,518 A virus has infected Private Hendy. 298 00:36:24,986 --> 00:36:27,655 No! 299 00:36:40,134 --> 00:36:41,703 We don't have much time, Mr. Tomlin. 300 00:36:41,736 --> 00:36:43,203 The clock is ticking. 301 00:36:44,872 --> 00:36:47,675 The virus is moving towards her heart as we speak. 302 00:36:47,709 --> 00:36:51,512 Once it reaches it, Private Hendy will pass. 303 00:36:51,546 --> 00:36:52,613 What are you saying? 304 00:36:53,413 --> 00:36:55,616 There is only one way to clean the system 305 00:36:55,650 --> 00:36:59,352 from the invading forces as well as destroy the virus 306 00:36:59,386 --> 00:37:02,990 in Private Hendy's bloodstream before it reaches her heart. 307 00:37:03,024 --> 00:37:04,659 What do you want me to do? 308 00:37:04,692 --> 00:37:06,661 Are you sure you are ready for this? 309 00:37:06,694 --> 00:37:08,596 I'll do whatever it takes. 310 00:37:24,712 --> 00:37:25,823 Now that I have your attention, 311 00:37:25,847 --> 00:37:28,015 we can talk constructively. 312 00:37:28,683 --> 00:37:30,785 - I'm all ears. - Have you ever heard 313 00:37:30,818 --> 00:37:33,286 of Dorian Terrell? 314 00:37:33,320 --> 00:37:35,690 You mean the inventor of the original 3-DS Engine? 315 00:37:35,723 --> 00:37:37,992 Do you know whatever happened to him? 316 00:37:38,025 --> 00:37:40,393 Nobody knows for sure, I think, 317 00:37:40,427 --> 00:37:41,672 I think he died in the late 60's. 318 00:37:41,696 --> 00:37:44,498 What else do you know? 319 00:37:44,532 --> 00:37:47,034 Many people compare him to that other guy 320 00:37:47,068 --> 00:37:48,903 from the early 20th century, Einstein. 321 00:37:48,936 --> 00:37:51,572 His theories and thecalculations are the very foundation 322 00:37:51,606 --> 00:37:53,708 in which the 3-DS Grid was built upon. 323 00:37:55,342 --> 00:37:57,011 Terrell was a genius. No doubt. 324 00:37:59,080 --> 00:38:02,349 He also knew that one day the grid couldn't withstand 325 00:38:02,382 --> 00:38:04,317 an attack from the outside. 326 00:38:04,351 --> 00:38:08,723 That's why he integrated a security measure into thesystem, 327 00:38:08,756 --> 00:38:12,325 a switch, so to speak, in the event evil forces 328 00:38:12,359 --> 00:38:14,461 should ever attempt to overrun the system. 329 00:38:15,428 --> 00:38:18,699 A total reboot of the system in order to wipe out 330 00:38:18,733 --> 00:38:21,068 any and all invading elements. 331 00:38:21,803 --> 00:38:23,905 I never heard of that. 332 00:38:24,839 --> 00:38:29,944 Terrell was a dreamer, a, a gamer, a child at heart. 333 00:38:31,946 --> 00:38:32,980 You are a gamer. 334 00:38:35,016 --> 00:38:38,385 This is your chance to save the World, Mr. Tomlin. 335 00:38:39,386 --> 00:38:41,388 As well as Melanie. 336 00:38:41,421 --> 00:38:43,958 - What's the mission? - You need to find the switch. 337 00:38:44,826 --> 00:38:46,961 It's also known under a different name. 338 00:38:46,994 --> 00:38:49,130 - What's that? - The Indochine. 339 00:38:49,163 --> 00:38:50,865 Ever heard of it? No. 340 00:38:50,898 --> 00:38:53,067 You need to find it and switch it on. 341 00:38:53,100 --> 00:38:55,736 That's the only way to destroy the virus 342 00:38:55,770 --> 00:38:58,873 and the invading forces before they destroy us all. 343 00:38:58,906 --> 00:39:00,942 You've got 18 hours. 344 00:39:00,975 --> 00:39:03,044 I wouldn't know where to begin. 345 00:39:03,077 --> 00:39:06,047 Before Mr. Terrell passed in 2062, 346 00:39:06,080 --> 00:39:08,549 he gave this to his wife Emily. 347 00:39:08,583 --> 00:39:10,450 The Eye of the Beholder. 348 00:39:10,483 --> 00:39:13,120 It's a Masonic symbol from two centuries ago. 349 00:39:16,023 --> 00:39:17,992 Or new Order of the Ages. 350 00:39:18,025 --> 00:39:19,527 Beginning of a new era. 351 00:39:19,560 --> 00:39:22,096 His wife Emily sent it to the residing president 352 00:39:22,129 --> 00:39:25,099 of the United States just before she died 353 00:39:25,132 --> 00:39:28,002 and joined her husband being frozen. 354 00:39:28,035 --> 00:39:30,037 It has been passed on from president 355 00:39:30,071 --> 00:39:31,873 to president since then, 356 00:39:31,906 --> 00:39:35,576 till the day its secret would have to be uncovered 357 00:39:35,610 --> 00:39:37,410 as it would hold the last chance 358 00:39:37,444 --> 00:39:39,614 for survival for the human race. 359 00:39:39,647 --> 00:39:42,617 Farewell, Mr. Tomlin. We're all counting on you. 360 00:41:04,632 --> 00:41:06,200 Yeah, Ben Gordon here. 361 00:41:06,233 --> 00:41:07,234 Lieutenant Gordon. 362 00:41:08,936 --> 00:41:10,705 Captain R. Tomlin. How are you? 363 00:41:11,906 --> 00:41:16,043 Tomlin? Robert Tomlin. 364 00:41:16,077 --> 00:41:17,712 You old hound dog. How you doing? 365 00:41:17,745 --> 00:41:19,513 Uh, we haven't talked since- 366 00:41:19,547 --> 00:41:21,115 - Since I lost her and my legs. 367 00:41:22,783 --> 00:41:24,919 Yeah. Sorry. 368 00:41:24,952 --> 00:41:26,120 How you holding up, man? 369 00:41:26,988 --> 00:41:29,523 Look, Gordon. I don't have a lot of time. 370 00:41:29,557 --> 00:41:32,126 I've got a job and I need good men to help me execute. 371 00:41:34,729 --> 00:41:36,230 What'd you say if I asked you first? 372 00:41:38,599 --> 00:41:40,001 What kind of job are we talking? 373 00:41:40,034 --> 00:41:42,970 That's classified at this point, but, uh, 374 00:41:43,004 --> 00:41:45,239 let's just say it comes from the highest authorities. 375 00:41:45,272 --> 00:41:47,008 - From who? - More importantly, 376 00:41:47,041 --> 00:41:48,709 Private Hendy's life depends on. 377 00:41:49,410 --> 00:41:51,579 Private Hendy? What are you talking about? 378 00:41:51,612 --> 00:41:53,047 I thought she was in a coma. 379 00:41:53,080 --> 00:41:54,958 A deadly virus is heading towards Melanie's heart 380 00:41:54,982 --> 00:41:57,284 as we speak, we have 14 hours to execute. 381 00:41:58,252 --> 00:41:59,720 Okay. All right. 382 00:42:00,388 --> 00:42:03,758 Gordon, there's one more thing I have to tell you. 383 00:42:03,791 --> 00:42:05,926 This might be a mission with no return. 384 00:42:12,633 --> 00:42:14,702 A suicide mission, huh? 385 00:42:17,104 --> 00:42:19,673 Wow. I wouldn't have any other way. 386 00:42:20,574 --> 00:42:24,078 Oh, and Gordon, I'll need the usual band of brothers. 387 00:42:24,111 --> 00:42:27,014 Don't worry about that. I'll bring three of my best. 388 00:42:27,048 --> 00:42:28,215 Do I know any of them? 389 00:42:28,249 --> 00:42:30,084 Nah. They're all new material. 390 00:42:30,117 --> 00:42:32,119 Are they good enough for the job? 391 00:42:32,153 --> 00:42:33,296 - They're the best. - Look forward 392 00:42:33,320 --> 00:42:35,156 to meeting them. All right. 393 00:42:35,189 --> 00:42:38,993 When and where do we meet? 3DS. universe. 394 00:42:39,026 --> 00:42:44,031 5238. dragon square. street. Main grid. 395 00:42:44,065 --> 00:42:45,032 20 minutes. Okay. 396 00:42:45,066 --> 00:42:48,235 I'll see you there, my friend. Over and out. 397 00:43:52,199 --> 00:43:53,968 Been too long, man. 398 00:43:55,002 --> 00:43:56,070 Another two, please. 399 00:43:58,472 --> 00:44:01,775 I am very grateful for your help, Gordon. I mean it. 400 00:44:01,809 --> 00:44:03,043 I gotta tell you though, 401 00:44:03,944 --> 00:44:07,281 I was only able to commit two men to this mission. 402 00:44:07,314 --> 00:44:08,692 'Cause of the short notice, you know? 403 00:44:08,716 --> 00:44:11,919 I mean. We'll work with what we've got. 404 00:44:13,154 --> 00:44:14,355 All right. 405 00:44:14,388 --> 00:44:19,093 All right. 406 00:44:19,126 --> 00:44:20,794 They should be here any minute. 407 00:44:29,136 --> 00:44:31,739 Sergeant Ramirez reporting for active duty, sir. 408 00:44:32,607 --> 00:44:36,143 Sergeant Ramirez. Glad that you could make it. 409 00:44:36,177 --> 00:44:38,279 This is a very important mission here. 410 00:44:38,312 --> 00:44:41,115 I'd like you to meet the old friend of mine. 411 00:44:41,148 --> 00:44:42,983 Captain Robert Tomlin. 412 00:44:43,017 --> 00:44:45,052 Captain. A pleasure to meet you. 413 00:44:45,085 --> 00:44:46,187 I've heard lots about you. 414 00:44:46,220 --> 00:44:48,722 Well, it's good to meet you too, Sergeant Ramirez, 415 00:44:48,756 --> 00:44:50,316 I'm looking forward to working with you. 416 00:44:52,092 --> 00:44:54,461 My sincere condolences about what has happened 417 00:44:54,495 --> 00:44:55,930 to your loved one, sir. 418 00:44:57,398 --> 00:44:59,833 Oh, thanks, Sergeant Ramirez. 419 00:44:59,867 --> 00:45:01,335 Appreciate your thoughts. 420 00:45:01,368 --> 00:45:03,404 My brother was lost in the war as well. 421 00:45:05,172 --> 00:45:06,774 Sorry to hear that. 422 00:45:06,807 --> 00:45:09,009 I would do anything to make him proud, sir. 423 00:45:10,010 --> 00:45:11,979 All right. At ease, Sergeant. 424 00:45:13,948 --> 00:45:15,216 Here's Sergeant Vargaz now. 425 00:45:18,385 --> 00:45:19,420 Lieutenant Gordon. 426 00:45:20,287 --> 00:45:22,823 It's an honor to serve with you again, sir. 427 00:45:24,225 --> 00:45:25,492 You must be Captain Tomlin. 428 00:45:27,228 --> 00:45:29,230 It's an honor meeting you, Sergeant Vargas. 429 00:45:30,864 --> 00:45:33,133 That's it. That's the team. 430 00:45:34,101 --> 00:45:35,936 So you gonna brief us in? 431 00:45:35,970 --> 00:45:37,938 It's on a need-to-know basis. 432 00:45:37,972 --> 00:45:39,873 Tomlin, I would normally never take a, 433 00:45:39,907 --> 00:45:42,876 a mission like this under these circumstances, 434 00:45:42,910 --> 00:45:45,246 but I trust you. Yes, I know. 435 00:45:54,154 --> 00:45:57,424 Hey, looks like you could use another man. 436 00:45:58,959 --> 00:45:59,793 What are you doing here? 437 00:45:59,827 --> 00:46:02,296 This is a dangerous job, not a game. 438 00:46:02,329 --> 00:46:04,532 Hey. We all gotta die sometime right? 439 00:46:04,566 --> 00:46:07,001 Might as well die doing something worthwhile. 440 00:46:07,034 --> 00:46:10,004 I got skills, Tomlin. 441 00:46:10,037 --> 00:46:11,037 All right. 442 00:46:11,640 --> 00:46:14,908 Gordon, this is Minnesota and she's an exceptional player. 443 00:46:16,343 --> 00:46:18,178 All right. Welcome aboard. 444 00:46:19,313 --> 00:46:20,114 Glad to have you. 445 00:46:20,147 --> 00:46:22,283 All right. Well, let's go do this. 446 00:46:38,899 --> 00:46:42,436 Look. This is the great seal. 447 00:46:44,104 --> 00:46:45,472 What are you talking about? 448 00:46:46,608 --> 00:46:49,076 The great seal, man. 449 00:46:49,109 --> 00:46:51,078 Thank you. Thank you very much. 450 00:47:01,455 --> 00:47:03,090 So what is this? 451 00:47:03,123 --> 00:47:06,126 That's the symbol leading to the Indochine. 452 00:47:08,128 --> 00:47:09,129 The Indo what? 453 00:47:10,598 --> 00:47:12,166 The item we're looking for. 454 00:47:14,636 --> 00:47:17,004 All right, let's, let's get some of these boxes 455 00:47:17,037 --> 00:47:18,038 out of the way. 456 00:47:31,653 --> 00:47:34,088 So what do you want us to do with this? 457 00:47:34,121 --> 00:47:35,198 - Let's move it. - All right. 458 00:47:35,222 --> 00:47:36,390 You heard him. Let's go. 459 00:47:40,127 --> 00:47:41,127 Let's go. 460 00:47:44,599 --> 00:47:45,599 Oh, come on. 461 00:47:59,380 --> 00:48:03,150 Gordon, tell the men to clear the area. 462 00:48:03,183 --> 00:48:05,085 All right. Let's step back. 463 00:48:14,529 --> 00:48:15,529 Holy cow. 464 00:48:33,981 --> 00:48:38,085 Well, well what do we have here? 465 00:48:45,225 --> 00:48:47,662 Looks like a tunnel to the building next door. 466 00:48:47,695 --> 00:48:50,297 Looks like somebody doesn't want us to go in there. 467 00:48:58,338 --> 00:48:59,750 Are you man enough for the challenge? 468 00:48:59,774 --> 00:49:01,743 My men will follow me to the end of the World 469 00:49:01,776 --> 00:49:02,776 if I tell him to. 470 00:49:05,647 --> 00:49:06,681 It's fine with me. 471 00:49:07,649 --> 00:49:09,049 No problem here, sir. 472 00:49:09,751 --> 00:49:11,218 How about you? 473 00:49:11,251 --> 00:49:13,187 - Hey. - All right. 474 00:49:13,220 --> 00:49:15,022 Let's enter the belly of the beast. 475 00:49:17,324 --> 00:49:19,561 Uh! 476 00:50:02,637 --> 00:50:03,637 What's that? 477 00:50:05,439 --> 00:50:06,173 Toothpick. 478 00:50:06,206 --> 00:50:08,308 - Why now? - I'm trying to quit 479 00:50:08,342 --> 00:50:10,210 smoking these damn cigars. 480 00:50:11,613 --> 00:50:13,213 - Yeah, right. - Excuse me. 481 00:50:34,368 --> 00:50:36,470 Must have been abandoned a long time ago. 482 00:51:08,670 --> 00:51:09,670 Uh. 483 00:51:11,606 --> 00:51:13,240 Welcome to St. Augusta. 484 00:52:18,906 --> 00:52:21,341 So how's that toothpick working out for you? 485 00:52:23,511 --> 00:52:28,482 Well, it ain't no cigar that's for sure. 486 00:53:05,385 --> 00:53:06,385 Clear. 487 00:53:53,067 --> 00:53:54,067 Tomlin. 488 00:54:00,608 --> 00:54:03,544 Seriously, man, this is not funny. 489 00:54:04,846 --> 00:54:07,782 Seriously, man, this is not funny! 490 00:54:07,815 --> 00:54:09,282 Oh, hey. How are ya? 491 00:54:10,651 --> 00:54:14,287 Zombies! 492 00:54:17,525 --> 00:54:22,530 Damn. 493 00:54:23,463 --> 00:54:25,566 Ah, zombies. 494 00:54:26,601 --> 00:54:27,601 Why zombies? 495 00:54:28,268 --> 00:54:31,371 Yeah, I'd rather deal with Neo-Chromes if you ask me. 496 00:54:31,404 --> 00:54:32,673 I hate zombies. 497 00:55:02,069 --> 00:55:07,074 Mm-hmm. 498 00:55:31,398 --> 00:55:32,533 Minnesota! 499 00:55:33,768 --> 00:55:34,836 Right here! 500 00:55:36,037 --> 00:55:37,037 Shit. 501 00:55:39,173 --> 00:55:41,542 Looks like the party's started. 502 00:56:02,462 --> 00:56:04,899 Looks like we stirred the hornet's nest. 503 00:56:16,110 --> 00:56:20,480 The more we shoot them, the more new ones appear. 504 00:56:20,514 --> 00:56:22,683 Watch out! The classic watershed routine. 505 00:56:29,790 --> 00:56:31,659 The more you dig a problem, the bigger it gets. 506 00:56:40,635 --> 00:56:42,203 Whoever designed this earlier knew it. 507 00:56:44,205 --> 00:56:46,741 There has to be a back door out of here somehow. 508 00:56:48,542 --> 00:56:50,011 Yeah, but what if there isn't one? 509 00:56:51,512 --> 00:56:53,214 Prepare to have your brains eaten. 510 00:57:03,490 --> 00:57:04,792 Going to run out of ammo soon. 511 00:57:10,865 --> 00:57:12,133 They're getting closer! 512 00:57:19,573 --> 00:57:21,709 There's gotta be an elevator in here somewhere. 513 00:57:21,742 --> 00:57:23,142 Elevator. There must be an elevator. 514 00:57:24,145 --> 00:57:25,947 Bingo. That must be it. 515 00:57:25,980 --> 00:57:27,882 - Must be what? - The back door. 516 00:57:27,915 --> 00:57:29,050 The way to level one. 517 00:57:29,884 --> 00:57:32,887 Ramirez, you see an elevator down there? 518 00:57:36,257 --> 00:57:38,926 I can see it, sir. It's down that hallway. 519 00:57:41,228 --> 00:57:44,031 Okay, let's get there. Let's move, move, move, move!~ 520 00:57:52,907 --> 00:57:53,907 Let's go! 521 00:58:02,049 --> 00:58:03,050 Move! 522 00:58:18,332 --> 00:58:19,600 Get the door! 523 00:58:40,621 --> 00:58:41,621 Move it! 524 00:58:42,323 --> 00:58:43,991 Come on! Come on! 525 00:58:49,730 --> 00:58:50,798 It's coming! 526 00:58:54,635 --> 00:58:57,705 Move, move, move, move, move, move! 527 00:59:00,875 --> 00:59:02,676 Where's that elevator? It's coming! 528 00:59:13,754 --> 00:59:16,357 Where the hell is that elevator? 529 00:59:16,390 --> 00:59:18,959 Oh shit! I'm out of ammo! 530 00:59:18,993 --> 00:59:21,028 Be torn to pieces! 531 00:59:21,062 --> 00:59:22,596 Get me the elevator! Hurry! 532 00:59:30,337 --> 00:59:31,337 Come on! 533 00:59:43,284 --> 00:59:44,351 Hold! 534 00:59:55,896 --> 00:59:58,165 All right, go on move back, move back! 535 00:59:58,199 --> 01:00:00,267 Come on, we gotta move back, move back! 536 01:00:04,772 --> 01:00:05,773 All right. 537 01:00:06,974 --> 01:00:11,946 Come on. We gotta move back. 538 01:00:13,247 --> 01:00:14,247 Come on! 539 01:00:22,756 --> 01:00:26,260 Get back, back up in here, in here! 540 01:00:26,293 --> 01:00:28,062 Back, back, get in! Let's go, get in! 541 01:00:28,095 --> 01:00:30,264 Get in! Let's go! 542 01:00:37,338 --> 01:00:39,974 Get those doors closed! 543 01:00:43,110 --> 01:00:44,110 Gordon! 544 01:00:46,981 --> 01:00:49,183 Get those closed! 545 01:00:51,719 --> 01:00:52,720 Get him off! 546 01:00:58,893 --> 01:00:59,893 Got bit. 547 01:01:00,794 --> 01:01:01,794 Gordon, you okay? 548 01:01:02,863 --> 01:01:03,998 Everybody reload. 549 01:01:07,301 --> 01:01:10,171 Shit. That was close. 550 01:01:31,892 --> 01:01:33,694 Give me your hand. 551 01:01:34,929 --> 01:01:37,064 You know they're gonna come after us. Right? 552 01:01:37,097 --> 01:01:39,900 I'll stay behind and hold them back as long as I can. 553 01:01:40,669 --> 01:01:42,403 You have to continue on your way. 554 01:01:43,837 --> 01:01:44,506 You sure about that, Ramirez. 555 01:01:44,539 --> 01:01:46,307 She knows what she's doing. 556 01:01:46,340 --> 01:01:48,409 You've gotta get going. There won't be much time. 557 01:01:48,442 --> 01:01:49,843 I've got your backs. 558 01:01:52,012 --> 01:01:53,012 All right. 559 01:02:10,164 --> 01:02:12,433 Let's go. 560 01:02:12,466 --> 01:02:15,402 Go. 561 01:02:20,808 --> 01:02:21,808 Ramirez. 562 01:02:25,246 --> 01:02:26,447 Keep radio contact. 563 01:02:30,284 --> 01:02:31,284 Yes, sir. 564 01:02:34,488 --> 01:02:35,488 All right. 565 01:02:46,133 --> 01:02:48,536 I don't want you to do this, Ramirez. 566 01:02:48,570 --> 01:02:49,570 It's suicide. 567 01:02:51,573 --> 01:02:53,907 Don't worry about me, captain. 568 01:02:53,941 --> 01:02:55,009 I know what I'm doing. 569 01:02:57,378 --> 01:03:00,981 Besides, if my brother can sacrifice himself 570 01:03:01,015 --> 01:03:03,551 for his country, so can I. 571 01:03:05,319 --> 01:03:07,821 Hmm. Sure? 572 01:03:09,356 --> 01:03:10,356 Yes, sir. 573 01:03:11,593 --> 01:03:13,027 Go save your loved one. 574 01:03:14,395 --> 01:03:15,395 Do it for me. 575 01:03:29,443 --> 01:03:30,443 Thank you. 576 01:03:34,516 --> 01:03:36,150 Here. 577 01:03:36,183 --> 01:03:37,183 Thank you, sir. 578 01:03:46,226 --> 01:03:48,630 Good luck, sir. See you on the other side. 579 01:04:17,358 --> 01:04:19,860 - Hear that? - Yeah, yeah. 580 01:04:21,629 --> 01:04:23,430 Vargaz, you wanna check that out? 581 01:04:23,464 --> 01:04:25,332 Go ahead. Go ahead. 582 01:04:29,036 --> 01:04:30,672 Hey. Be careful. 583 01:04:35,175 --> 01:04:36,175 Let's go. 584 01:05:36,136 --> 01:05:38,138 - What's your name? - Emily. 585 01:05:38,172 --> 01:05:39,172 Uh. 586 01:05:41,108 --> 01:05:44,311 What are you drawing there? 587 01:05:44,344 --> 01:05:45,344 You. 588 01:05:47,448 --> 01:05:48,448 A shark? 589 01:05:53,020 --> 01:05:55,322 Hey, where are you going? 590 01:05:55,355 --> 01:05:57,324 - Vargaz, come in. - Yes, sir. 591 01:05:57,357 --> 01:05:58,225 Everything okay over there? 592 01:05:58,258 --> 01:06:00,360 I got everything under control here. 593 01:07:08,295 --> 01:07:11,566 Tomlin. 594 01:07:16,804 --> 01:07:18,806 - Hey little boy. - Hey. 595 01:07:18,840 --> 01:07:20,642 Hi. How are you? 596 01:07:20,675 --> 01:07:23,377 - Who are you? - I'm Robert Tomlin. 597 01:07:23,410 --> 01:07:26,748 And this is Lieutenant Gordon and my friend Minnesota. 598 01:07:26,781 --> 01:07:28,616 What's your name? Dorian Terrell? 599 01:07:29,851 --> 01:07:31,786 How do you know that? 600 01:07:31,819 --> 01:07:33,453 - Just a hunch. - Why are you here? 601 01:07:33,487 --> 01:07:34,722 Are you gonna play with me? 602 01:07:34,756 --> 01:07:37,592 Actually, we are here 603 01:07:37,625 --> 01:07:39,359 with a very special plea, Dorian. 604 01:07:40,193 --> 01:07:45,232 I have a friend who is also my soulmate and she's very ill. 605 01:07:45,265 --> 01:07:47,200 What's wrong with her? 606 01:07:47,234 --> 01:07:49,771 A virus has her in its control, 607 01:07:50,872 --> 01:07:54,474 a very deadly virus and it's traveling towards her heart 608 01:07:54,509 --> 01:07:57,311 and when it gets there, it's gonna be too late. 609 01:07:57,344 --> 01:08:00,848 So a very important person told me 610 01:08:01,749 --> 01:08:04,184 that there's only one thing that can save her. 611 01:08:04,217 --> 01:08:05,217 What's that? 612 01:08:06,754 --> 01:08:08,790 They told me it's called the Indochine. 613 01:08:11,559 --> 01:08:13,093 Indochine. Hmm. 614 01:08:13,928 --> 01:08:15,806 I'm not sure, but maybe it can be that thing upstairs 615 01:08:15,830 --> 01:08:17,164 leading up to the tower. 616 01:08:18,733 --> 01:08:21,435 - What thing upstairs? - I'm not sure what it's for, 617 01:08:21,468 --> 01:08:23,838 but it seems to be very important. 618 01:08:23,871 --> 01:08:25,740 I can show you. Yeah. 619 01:08:46,661 --> 01:08:48,730 - Is this what you mean? - Ah. 620 01:08:48,763 --> 01:08:50,364 Look like some sort of map. 621 01:08:50,397 --> 01:08:52,600 Or a set of instructions of some sort. 622 01:08:52,634 --> 01:08:55,937 What about the lights and the rays coming out? 623 01:08:55,970 --> 01:08:58,205 It's the light of truth. 624 01:08:58,238 --> 01:09:00,642 "When the seal of God is broken, 625 01:09:00,675 --> 01:09:04,712 the light of truth will ignite and reveal itself. 626 01:09:04,746 --> 01:09:06,748 To the true believer." 627 01:10:11,445 --> 01:10:14,247 Ramirez, you okay? We heard the shots. 628 01:10:14,281 --> 01:10:15,315 Everything all right? 629 01:10:16,416 --> 01:10:18,686 Gordon, 630 01:10:18,720 --> 01:10:21,923 you're going to have to continue the mission without me. 631 01:10:21,956 --> 01:10:23,891 Ramirez, are you okay? 632 01:10:23,925 --> 01:10:27,662 Don't worry, Gordon. I've got you covered. 633 01:10:34,836 --> 01:10:37,572 Roger that, Ramirez. Roger that. 634 01:10:42,610 --> 01:10:44,912 Ah, Neo-Chrome's on the mainframe. 635 01:10:44,946 --> 01:10:46,313 That's some serious trouble. 636 01:10:46,346 --> 01:10:48,448 I think Ramirez is out. 637 01:10:48,482 --> 01:10:52,319 I'm sorry to hear that, Gordon. 638 01:10:52,352 --> 01:10:53,688 Let's do her proud, shall we? 639 01:10:55,089 --> 01:10:58,960 "This is a message to all the true seekers. 640 01:10:58,993 --> 01:11:02,063 The final three letters that conclude 641 01:11:02,096 --> 01:11:04,297 the account of creation. 642 01:11:08,102 --> 01:11:10,738 God created us to do. 643 01:11:10,772 --> 01:11:13,508 Together spell the word truth. 644 01:11:13,541 --> 01:11:17,310 Truth is everything from the cradle to the grave 645 01:11:19,514 --> 01:11:21,983 Only the righteous child 646 01:11:22,016 --> 01:11:25,753 have access to the path of the Indochine. 647 01:11:25,787 --> 01:11:29,023 Be aware. This message will self distract after you read it. 648 01:11:29,056 --> 01:11:32,527 The righteous man must answer three questions." 649 01:11:32,560 --> 01:11:34,829 Are you ready for this? 650 01:11:34,862 --> 01:11:36,030 - I'm ready. - "Question one. 651 01:11:36,063 --> 01:11:40,668 What is on the mind of the seeker on his quest for truth?" 652 01:11:40,701 --> 01:11:42,469 Honesty and honor. 653 01:11:46,507 --> 01:11:49,309 "The path of the Indochine has been revealed. 654 01:11:51,679 --> 01:11:52,647 Question two. 655 01:11:52,680 --> 01:11:56,050 What is the motivation of the righteous man?" 656 01:11:59,787 --> 01:12:00,787 True love. 657 01:12:07,028 --> 01:12:11,666 "From the cradle of life, the Indochine comes alive. 658 01:12:11,699 --> 01:12:13,701 Question number three. 659 01:12:13,734 --> 01:12:17,738 What is the ultimate power of the universe?" 660 01:12:17,772 --> 01:12:20,373 - Uh... - One more time. 661 01:12:20,407 --> 01:12:25,412 "What is the ultimate power of the universe?" 662 01:12:31,052 --> 01:12:32,052 Faith. 663 01:12:35,556 --> 01:12:37,792 "The grave at the end of life. 664 01:12:37,825 --> 01:12:41,762 The Indochine is lowered into its place 665 01:12:41,796 --> 01:12:44,999 and it begins the process of resurrection. 666 01:12:45,032 --> 01:12:49,604 The beginning is the end and the end is the beginning 667 01:12:49,637 --> 01:12:51,706 from the cradle to the grave, 668 01:12:51,739 --> 01:12:53,741 and the rest is up to you." 669 01:13:11,125 --> 01:13:14,461 He's coming and he's very hungry. 670 01:13:15,897 --> 01:13:18,532 - Who's coming? - The shark. 671 01:13:19,233 --> 01:13:23,671 Don't worry, little princess. 672 01:13:23,704 --> 01:13:25,405 There are no sharks around here. 673 01:13:26,107 --> 01:13:27,474 Are you sure? 674 01:13:31,779 --> 01:13:32,779 Who did all this? 675 01:13:35,116 --> 01:13:36,183 You did. 676 01:13:36,217 --> 01:13:40,187 You made the entire 3D-S mainframe universe possible. 677 01:13:40,221 --> 01:13:42,165 Seems like you placed yourself into your own creation 678 01:13:42,189 --> 01:13:43,591 as a little boy. 679 01:13:46,661 --> 01:13:49,429 We need to get out of here now. 680 01:13:52,833 --> 01:13:56,871 Let's get back to the elevator. Run, run! 681 01:14:05,913 --> 01:14:07,248 The shark's coming. 682 01:14:44,986 --> 01:14:47,888 Let's go! Let's get in here! 683 01:14:47,922 --> 01:14:49,223 Why don't you go ahead? 684 01:14:49,256 --> 01:14:50,725 Go, go, go, go! 685 01:14:55,262 --> 01:14:58,299 Gordon, come on, let's go! 686 01:14:58,332 --> 01:14:59,332 Gordon! 687 01:15:00,134 --> 01:15:03,004 Hurry, hurry, Gordon! Come on! 688 01:15:03,037 --> 01:15:04,638 Come on! Let's go! 689 01:15:10,978 --> 01:15:12,580 Sergeant Vargaz? 690 01:15:13,714 --> 01:15:16,617 Sergeant Vargaz, come in. 691 01:15:16,650 --> 01:15:18,185 The life sign's gone. 692 01:15:47,715 --> 01:15:49,817 Hey, this way. 693 01:16:03,731 --> 01:16:05,208 Hope you know where you're going, kid. 694 01:16:05,232 --> 01:16:06,232 This way. 695 01:16:06,767 --> 01:16:08,202 - You sure? - Pretty sure. 696 01:16:08,235 --> 01:16:11,205 No one's ever been here before. 697 01:16:11,238 --> 01:16:14,008 - You designed it. - I haven't actually yet. 698 01:16:16,811 --> 01:16:18,345 This kid's getting smart on us. 699 01:16:20,114 --> 01:16:22,116 Come on. This way, this way. 700 01:16:25,986 --> 01:16:28,756 Hey, Tomlin. I gotta tell you something. 701 01:16:30,291 --> 01:16:35,296 - Hey, what is it? - Ah. 702 01:16:35,896 --> 01:16:40,334 Look, not, not a lot of things scare me. You know. 703 01:16:40,367 --> 01:16:41,936 Like being married, you know. 704 01:16:45,739 --> 01:16:47,608 That's one of 'em. 705 01:16:49,710 --> 01:16:52,847 Tight places, tight, tight places, 706 01:16:52,880 --> 01:16:55,116 Small places. They scare me. 707 01:16:55,149 --> 01:16:59,286 Small spaces, tight places, tight places scare me. 708 01:16:59,320 --> 01:17:00,320 You know. 709 01:17:01,822 --> 01:17:03,257 I respect you telling me, Gordon. 710 01:17:03,290 --> 01:17:04,925 - Yeah. - But you told me 711 01:17:04,959 --> 01:17:07,795 only way to victory is to face your fears. 712 01:17:08,929 --> 01:17:10,965 Take a deep breath, okay. 713 01:17:10,998 --> 01:17:13,067 - Yeah, okay. - You can do this, buddy. 714 01:17:13,100 --> 01:17:14,235 Yeah, yeah. 715 01:17:15,936 --> 01:17:16,936 Yeah. Okay. 716 01:17:18,439 --> 01:17:20,241 Okay. 717 01:17:29,316 --> 01:17:32,219 Okay. Move, move, let's go, move. 718 01:17:32,253 --> 01:17:33,253 Move, kid. 719 01:17:40,427 --> 01:17:42,796 What was that? 720 01:17:47,034 --> 01:17:49,436 I hope that's not what I think it is. 721 01:17:49,470 --> 01:17:51,472 Oh shit. 722 01:17:51,506 --> 01:17:53,107 The walls. 723 01:17:53,140 --> 01:17:54,441 The walls are moving in! Crap! 724 01:17:54,475 --> 01:17:55,919 Move, move, move! They're moving in! 725 01:17:55,943 --> 01:17:57,287 - Come on! - The walls are moving in! 726 01:17:57,311 --> 01:17:59,246 Go, go! Come on! 727 01:17:59,280 --> 01:18:02,816 Go, go! 728 01:18:11,225 --> 01:18:13,127 Come on, they're closing! Let's move! 729 01:18:13,160 --> 01:18:14,895 Come on, move, move! 730 01:18:17,765 --> 01:18:18,765 Go! 731 01:18:20,267 --> 01:18:22,836 Get out of here! All of you, move! 732 01:18:24,539 --> 01:18:26,373 Get out of here! Here we go! 733 01:18:26,407 --> 01:18:27,374 Come on! I can't hold it! 734 01:18:27,408 --> 01:18:29,743 Come on! Give me your hand! 735 01:18:29,777 --> 01:18:32,079 Come on. Give me your hand, Gordon! 736 01:18:32,112 --> 01:18:34,481 Minnesota, help me! 737 01:18:36,450 --> 01:18:40,487 Come on! 738 01:18:40,522 --> 01:18:41,522 Come on! 739 01:18:42,524 --> 01:18:44,158 You get out of here. I can't hold it! 740 01:18:44,191 --> 01:18:46,260 I'll hold it for you! 741 01:18:50,831 --> 01:18:51,899 Goddamn! 742 01:18:51,932 --> 01:18:56,337 It's too late. 743 01:18:56,370 --> 01:18:57,938 Goddamn toothpick. 744 01:19:00,542 --> 01:19:03,043 You save private Hendy. 745 01:19:07,915 --> 01:19:10,484 You save private Hendy for me. 746 01:19:10,518 --> 01:19:12,786 No! 747 01:19:18,959 --> 01:19:19,959 Dammit! 748 01:19:30,371 --> 01:19:33,440 Gordon was a good man, Tomlin. 749 01:19:33,474 --> 01:19:35,042 He was a good man. 750 01:19:36,310 --> 01:19:38,078 I'm all right. Okay. 751 01:19:39,913 --> 01:19:40,913 It's okay. 752 01:19:52,860 --> 01:19:53,860 Hey. 753 01:19:56,096 --> 01:19:57,096 It's this way. 754 01:20:33,300 --> 01:20:35,135 That's what the hieroglyphics showed. 755 01:20:35,169 --> 01:20:36,837 This must be the cradle of life. 756 01:20:38,640 --> 01:20:41,241 That's where the Indochine is. 757 01:20:41,275 --> 01:20:43,377 Look, I'll be right back. 758 01:20:43,410 --> 01:20:45,513 You guys stay right here. Okay? 759 01:20:45,547 --> 01:20:48,282 You never know what might be out there. 760 01:20:48,315 --> 01:20:49,315 Hey. 761 01:20:50,384 --> 01:20:52,252 Be careful. All right? 762 01:21:21,181 --> 01:21:23,518 That's some big light bulb. 763 01:21:43,437 --> 01:21:44,938 Go, go, go, go, go, go! 764 01:21:44,972 --> 01:21:46,273 Tomlin! Tomlin! 765 01:21:46,306 --> 01:21:48,308 Tomlin, oh my God! 766 01:21:48,342 --> 01:21:49,544 Tomlin, come on, we gotta go! 767 01:21:49,577 --> 01:21:50,612 The walls are falling! 768 01:21:50,645 --> 01:21:53,313 Come on, Tomlin! Hurry, Tomlin! 769 01:21:55,416 --> 01:21:56,416 Let's go! 770 01:21:59,987 --> 01:22:03,023 Tomlin, Tomlin, Tomlin! Oh my God, Tomlin! 771 01:22:13,000 --> 01:22:13,967 Well, 772 01:22:14,001 --> 01:22:15,513 it looks like you guys are gonna have to finish 773 01:22:15,537 --> 01:22:16,538 this one without me. 774 01:22:18,071 --> 01:22:20,642 You did good, Minnesota. You did real good. 775 01:22:21,408 --> 01:22:24,679 Thank you. Hey Tomlin, listen to me. 776 01:22:27,114 --> 01:22:28,550 You don't let her go. Okay? 777 01:22:32,419 --> 01:22:34,354 I promise. I promise. 778 01:22:36,758 --> 01:22:38,425 Good. 779 01:22:40,060 --> 01:22:41,995 Hey you guys, look out, Neo-Chromes! 780 01:22:42,029 --> 01:22:45,132 Get out of here, get out of here, go, go, go, go, go! 781 01:22:45,165 --> 01:22:47,267 Hurry, Tomlin! To your left! 782 01:22:47,301 --> 01:22:49,503 Go, go, go, go, go, go, go! 783 01:23:10,390 --> 01:23:11,425 Minnesota! 784 01:23:23,136 --> 01:23:24,539 Come on. Let's go. 785 01:23:25,472 --> 01:23:27,307 Let's go, let's go. 786 01:23:27,341 --> 01:23:28,341 Okay. 787 01:23:33,213 --> 01:23:34,616 Keep going. Don't look back. 788 01:23:34,649 --> 01:23:36,283 Where does this lead to? 789 01:23:36,316 --> 01:23:37,417 You tell me. 790 01:23:49,496 --> 01:23:50,496 We made it. 791 01:23:54,334 --> 01:23:55,603 That's the elevator below us. 792 01:23:58,105 --> 01:23:59,105 Smart kid. 793 01:23:59,707 --> 01:24:01,241 Where are we going? 794 01:24:01,275 --> 01:24:03,143 Well, according to your own program, 795 01:24:03,176 --> 01:24:04,454 we're going to the top of the tower. 796 01:24:04,478 --> 01:24:05,478 Hold on. 797 01:24:06,814 --> 01:24:08,650 Hold on tight. All right. 798 01:24:13,688 --> 01:24:14,756 Ready? Yeah. 799 01:24:17,725 --> 01:24:22,730 Whoa! 800 01:24:32,640 --> 01:24:35,108 All right, kid? I think so. 801 01:24:35,142 --> 01:24:37,144 - You sure? - Yeah. 802 01:24:55,228 --> 01:24:56,698 The grave at the end of life. 803 01:24:59,266 --> 01:25:00,266 That's it. 804 01:25:01,536 --> 01:25:05,138 The end of all things, I guess. Huh. 805 01:25:11,211 --> 01:25:12,580 From the cradle to the grave. 806 01:25:32,634 --> 01:25:33,634 Emily? 807 01:25:43,377 --> 01:25:44,377 Emily? 808 01:25:59,594 --> 01:26:01,929 Not gonna screw up anything by doing this, kid? 809 01:26:06,299 --> 01:26:07,802 I guess we'll have to find out. 810 01:26:11,806 --> 01:26:12,874 Rest is up to you. 811 01:26:18,445 --> 01:26:20,515 Thanks for your help, kid. 812 01:26:20,548 --> 01:26:21,649 Thanks for everything. 813 01:26:22,416 --> 01:26:24,384 We couldn't have done it without you. 814 01:26:29,356 --> 01:26:31,458 I hope you save Melanie. 815 01:26:33,828 --> 01:26:36,698 The end is the beginning. The beginning is the end. 816 01:26:36,731 --> 01:26:39,299 The end is the beginning. The end is the resurrection. 817 01:26:39,332 --> 01:26:42,770 The light of truth is the re-birth of life. 818 01:27:00,988 --> 01:27:04,559 Go. From the cradle to the grave. 819 01:27:04,592 --> 01:27:06,592 The beginning is the end. The end is the beginning. 820 01:27:13,366 --> 01:27:16,303 It is the cradle of life and death. 821 01:27:19,974 --> 01:27:22,810 Go for it. 822 01:27:22,844 --> 01:27:24,311 Put it in the cradle! 823 01:27:29,817 --> 01:27:30,817 You did it. 824 01:27:38,092 --> 01:27:39,092 It's working. 825 01:27:41,394 --> 01:27:43,698 You have no idea who you're messing with. 826 01:27:43,731 --> 01:27:45,633 I will kill you. 827 01:27:48,903 --> 01:27:52,540 We're through here. Kill them. 828 01:27:52,573 --> 01:27:53,875 Kill them both now. 829 01:31:01,228 --> 01:31:04,065 Mr. Tomlin, I don't know what to say, 830 01:31:04,098 --> 01:31:05,733 but a miracle has happened. 831 01:31:05,766 --> 01:31:09,170 Not only has the virus been stopped and defeated, 832 01:31:09,203 --> 01:31:11,572 it's been completely eradicated. 833 01:31:11,605 --> 01:31:14,275 Why don't you come down to the hospital as soon as you can? 834 01:31:14,308 --> 01:31:15,643 Hey sweetie. 835 01:32:22,343 --> 01:32:23,677 Hey, sweetie. 836 01:32:24,345 --> 01:32:25,980 I Love you, Melanie. 837 01:32:26,013 --> 01:32:27,214 I love you too. 58460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.