All language subtitles for 08 The Pink Panther Curse Of The Pink Panther - 1983 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,990 --> 00:00:19,889 The Pink Panther Curse Of The Pink Panther - 1983 English 2 00:00:29,390 --> 00:00:32,229 [ DOGS BARKING ] 3 00:00:36,230 --> 00:00:39,399 [ HISSING ] 4 00:00:47,780 --> 00:00:50,409 [ SCRAPING ] 5 00:01:43,200 --> 00:01:44,599 [ CHANDRA ] How much? 6 00:01:44,630 --> 00:01:46,099 [ MAN ] 6 million. 7 00:01:46,130 --> 00:01:47,139 But that's ridiculous. 8 00:01:47,170 --> 00:01:48,139 It's worth 30. 9 00:01:48,170 --> 00:01:51,139 It'll have to be split up. We'll lose 40% of it. 10 00:01:51,170 --> 00:01:52,469 Enough! 11 00:01:52,510 --> 00:01:53,609 What? 12 00:01:53,640 --> 00:01:55,139 I am Clouseau, 13 00:01:55,180 --> 00:01:59,979 and justice will be done in the name of the law. 14 00:02:01,380 --> 00:02:04,319 [ GUNSHOT ] 15 00:02:11,330 --> 00:02:15,329 [ THE PINK PANTHER THEME PLAYING ] 16 00:02:28,410 --> 00:02:30,509 [ TAP TAP ] 17 00:03:19,560 --> 00:03:22,059 [ ELEPHANT TRUMPETS ] 18 00:03:32,410 --> 00:03:35,239 [ BEEPING ] 19 00:05:23,350 --> 00:05:24,589 [ POP ] 20 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 [ BANG ] 21 00:06:19,240 --> 00:06:21,239 [ CLICKING ] 22 00:06:37,660 --> 00:06:39,329 [ BOOM ] 23 00:06:43,300 --> 00:06:44,669 [ CLINKING ] 24 00:07:22,300 --> 00:07:25,269 One year ago today, inspector Jacques Clouseau, 25 00:07:25,310 --> 00:07:29,279 the police academy's most illustrious graduate, disappeared. 26 00:07:29,310 --> 00:07:33,279 We found it appropriate to broadcast this commemorative program 27 00:07:33,310 --> 00:07:34,179 from the academy, 28 00:07:34,220 --> 00:07:36,449 where a new generation of police officers 29 00:07:36,480 --> 00:07:38,949 are about to receive their shields. 30 00:07:38,990 --> 00:07:41,519 The question on every Frenchman's mind is... 31 00:07:41,560 --> 00:07:45,489 What has happened to France's greatest detective? 32 00:07:45,530 --> 00:07:48,629 "Why haven't the authorities been able to solve the mystery?" 33 00:07:48,660 --> 00:07:49,806 [ WOMAN ] Monsieur president? 34 00:07:49,830 --> 00:07:50,799 Tell the police commissioner 35 00:07:50,830 --> 00:07:52,869 I want to see him. 36 00:07:52,900 --> 00:07:54,499 Oui, monsieur president. 37 00:07:56,870 --> 00:08:00,169 The president himself gave the order! 38 00:08:00,210 --> 00:08:02,809 And at 3:00 this morning the commissioner woke me up 39 00:08:02,840 --> 00:08:06,649 to say he was putting me in charge. Me! Ha ha ha! 40 00:08:06,680 --> 00:08:10,349 And I've got one month to make operation paragon a success. 41 00:08:10,380 --> 00:08:12,889 Otherwise, I'll be back on the vice squad 42 00:08:12,920 --> 00:08:16,319 staking out pissoirs for what is left of my career. 43 00:08:16,360 --> 00:08:17,829 Operation paragon? 44 00:08:17,860 --> 00:08:19,659 Yes. The president's idea. 45 00:08:19,690 --> 00:08:22,329 If France's greatest detective is missing, 46 00:08:22,360 --> 00:08:25,229 then get the world's greatest detective to find him. 47 00:08:25,270 --> 00:08:27,899 And how do you find the world's greatest detective? 48 00:08:27,940 --> 00:08:29,669 By computer. [ CHUCKLES ] 49 00:08:29,700 --> 00:08:31,669 The commissioner's idea. 50 00:08:31,710 --> 00:08:33,239 Interpol has computer files 51 00:08:33,270 --> 00:08:35,509 on every law enforcement agency in the world. 52 00:08:35,540 --> 00:08:38,679 And I am supposed to program the computer 53 00:08:38,710 --> 00:08:40,719 to select Clouseau's clone. 54 00:08:40,750 --> 00:08:42,379 But Clouseau... 55 00:08:42,420 --> 00:08:44,519 You and I know he was an idiot, 56 00:08:44,550 --> 00:08:48,419 but the rest of the world sees him as a fearless deductive genius... 57 00:08:48,460 --> 00:08:50,019 Another Sherlock Holmes... 58 00:08:50,060 --> 00:08:52,229 And that's the type of man we are now looking for. 59 00:08:52,260 --> 00:08:53,559 Then you have a problem. 60 00:08:53,590 --> 00:08:56,699 Yes, because a man like this might find Clouseau. 61 00:08:56,730 --> 00:08:58,369 A horrible thought. 62 00:08:58,400 --> 00:09:00,699 What's the alternative? 63 00:09:00,740 --> 00:09:02,869 I don't know. 64 00:09:02,900 --> 00:09:04,869 [ CHUCKLES ] 65 00:09:04,910 --> 00:09:06,269 I'm damned if I do... 66 00:09:06,310 --> 00:09:09,309 And I'm damned if I don't. 67 00:09:11,080 --> 00:09:12,949 [ COMPUTERS WHIRRING ] 68 00:09:23,420 --> 00:09:26,729 A series 600 Huxley computer. 69 00:09:26,760 --> 00:09:29,729 You can program it by voice command, you know. 70 00:09:29,760 --> 00:09:31,599 Wait. Observe this. 71 00:09:31,630 --> 00:09:32,630 Activate. 72 00:09:32,670 --> 00:09:34,639 [ BEEPING AND CLICKING ] 73 00:09:34,670 --> 00:09:36,069 Aldous. 74 00:09:36,100 --> 00:09:38,409 Ready, Dave. 75 00:09:38,440 --> 00:09:41,239 Aldous can even recognise people's voices. 76 00:09:41,280 --> 00:09:43,479 Amazing. Elementary. 77 00:09:43,510 --> 00:09:45,449 Chief inspector Dreyfus, suréte, 78 00:09:45,480 --> 00:09:47,579 vital statistics, please. 79 00:09:47,620 --> 00:09:49,419 Coming up, Dave. 80 00:09:49,450 --> 00:09:51,789 [ HUMMING ] 81 00:09:51,820 --> 00:09:53,649 What's the delay? 82 00:09:53,690 --> 00:09:55,259 Lots of material. 83 00:09:55,290 --> 00:09:58,459 Just give an abbreviated version then. 84 00:09:58,490 --> 00:10:01,259 All right. Charles Larousse Dreyfus. 85 00:10:01,300 --> 00:10:05,999 Born Marseilles April 1, 19... 86 00:10:06,030 --> 00:10:07,769 Skip that. Skip that. 87 00:10:07,800 --> 00:10:10,939 What is the subject's present occupation? 88 00:10:10,970 --> 00:10:13,439 Subject's present occupation... 89 00:10:13,470 --> 00:10:17,009 Chief inspector, criminal division... suréte. 90 00:10:17,040 --> 00:10:19,109 How's his health? 91 00:10:19,150 --> 00:10:21,779 Last complete physical examination... 92 00:10:21,820 --> 00:10:24,449 January 7th, this year. 93 00:10:24,490 --> 00:10:26,649 Chronic hypertension. 94 00:10:26,690 --> 00:10:30,619 May, 1978, suffered nervous breakdown 95 00:10:30,660 --> 00:10:33,029 and was committed to the state mental... 96 00:10:33,060 --> 00:10:34,459 Skip that bit. Sorry. 97 00:10:34,500 --> 00:10:35,829 Do you want to ask him anything? 98 00:10:35,860 --> 00:10:38,369 Uh... yes. Ahem. 99 00:10:38,400 --> 00:10:40,469 What are the odds 100 00:10:40,500 --> 00:10:43,539 that the greatest detective in the world 101 00:10:43,570 --> 00:10:46,369 will find Clouseau? 102 00:10:46,410 --> 00:10:49,039 Even money. Take your pick. 103 00:10:49,080 --> 00:10:53,709 Well, aren't you being slightly optimistic? 104 00:10:53,750 --> 00:10:55,479 Not at all. 105 00:10:55,520 --> 00:10:58,989 Why? Are you afraid he'll drive you crazy again? 106 00:10:59,020 --> 00:11:00,819 Cool it, Aldous. 107 00:11:00,860 --> 00:11:03,719 Just responding with an obvious observation. 108 00:11:03,760 --> 00:11:07,829 I hope I didn't offend you, inspector Dreyfus. 109 00:11:07,860 --> 00:11:09,359 Not at all. 110 00:11:09,400 --> 00:11:13,569 By the way, it's chief inspector Dreyfus. 111 00:11:13,600 --> 00:11:15,669 Shame on you, Aldous. 112 00:11:15,700 --> 00:11:18,909 Nobody's perfect. Have a happy day. 113 00:11:18,940 --> 00:11:21,509 [ KNOCKING ] Yes? 114 00:11:21,540 --> 00:11:24,549 Prisoner Steiger has arrived. 115 00:11:24,580 --> 00:11:26,049 Show him in. 116 00:11:26,080 --> 00:11:28,049 Come in. 117 00:11:31,950 --> 00:11:33,549 Wait outside. 118 00:11:35,060 --> 00:11:36,389 Sit down. 119 00:11:41,560 --> 00:11:46,729 Maurice Steiger... 15 years for bank robbery. 120 00:11:46,770 --> 00:11:48,069 Hmm. 121 00:11:48,100 --> 00:11:49,739 Uh, how much was it? 122 00:11:49,770 --> 00:11:51,939 About 150 million. 123 00:11:51,970 --> 00:11:54,409 Give or take a few francs. 124 00:11:55,780 --> 00:11:58,579 And it's never been recovered. 125 00:12:00,250 --> 00:12:02,779 It must be hell sitting in prison, 126 00:12:02,820 --> 00:12:04,889 dreaming about what you could do 127 00:12:04,920 --> 00:12:06,889 with all that money, hmm? 128 00:12:06,920 --> 00:12:08,719 It's not so bad. 129 00:12:08,760 --> 00:12:10,559 I'm a model prisoner. 130 00:12:10,590 --> 00:12:12,559 I come up for parole in six months. 131 00:12:12,590 --> 00:12:14,729 Yes, but there's always a chance 132 00:12:14,760 --> 00:12:17,059 the parole board will turn you down. 133 00:12:17,100 --> 00:12:19,729 Ah, I see. 134 00:12:19,770 --> 00:12:21,469 I tell you where the money is, 135 00:12:21,500 --> 00:12:24,409 and you put in a good word with the parole board. 136 00:12:24,440 --> 00:12:25,909 No. 137 00:12:25,940 --> 00:12:27,409 Listen... 138 00:12:27,440 --> 00:12:31,579 It took a computer genius to embezzle 139 00:12:31,610 --> 00:12:35,579 150 million francs from the bank of France... 140 00:12:35,620 --> 00:12:38,119 And, I... ahem... have a problem 141 00:12:38,150 --> 00:12:41,259 that requires a computer genius. 142 00:12:41,290 --> 00:12:43,419 You help me solve that problem, 143 00:12:43,460 --> 00:12:45,589 and in 6 months time you'll be a free man, 144 00:12:45,630 --> 00:12:49,259 living out 150 million dreams. Ha ha ha! 145 00:12:49,300 --> 00:12:51,629 Give or take a few dreams. 146 00:12:51,670 --> 00:12:53,269 What's your problem? 147 00:12:53,300 --> 00:12:57,139 Can you rig a computer 148 00:12:57,170 --> 00:13:00,109 so that no matter what I program into it 149 00:13:00,140 --> 00:13:04,109 it will select the exact opposite? 150 00:13:04,150 --> 00:13:05,949 Black is white? Day is night? 151 00:13:05,980 --> 00:13:07,779 Exactly. 152 00:13:07,820 --> 00:13:09,819 What sort of computer? 153 00:13:12,820 --> 00:13:14,959 A Huxley 600. 154 00:13:14,990 --> 00:13:17,119 There is only one of those in this country. 155 00:13:17,160 --> 00:13:20,189 How are you going to get me into interpol? 156 00:13:20,230 --> 00:13:22,129 Hmm, I can't. 157 00:13:22,160 --> 00:13:24,799 Then how do you expect me to rig it? 158 00:13:24,830 --> 00:13:28,299 I don't. I expect you to tell me how to rig it. 159 00:13:28,340 --> 00:13:30,499 [ SIRENS ] 160 00:13:40,680 --> 00:13:41,829 The president has just arrived 161 00:13:41,850 --> 00:13:45,049 and is being greeted by sergeant Duvall of the suréte, 162 00:13:45,090 --> 00:13:47,189 and secretary general Dulong of interpol. 163 00:13:47,220 --> 00:13:49,159 And now we switch to Michelle Chauvin 164 00:13:49,190 --> 00:13:51,829 who is about to interview the star of these proceedings. 165 00:13:51,860 --> 00:13:53,229 Good morning, Michelle. 166 00:13:53,260 --> 00:13:55,729 This is chief inspector Dreyfuss of the suréte. 167 00:13:55,760 --> 00:13:58,069 You're the one who's gonna program Aldous 168 00:13:58,100 --> 00:14:00,669 to select Clouseau's successor? 169 00:14:00,700 --> 00:14:01,669 Yes, uh... 170 00:14:01,700 --> 00:14:03,169 Oh, no, 171 00:14:03,200 --> 00:14:06,169 he's not gonna be Clouseau's successor. 172 00:14:06,210 --> 00:14:07,839 Why not a she? 173 00:14:07,880 --> 00:14:09,179 What? 174 00:14:09,210 --> 00:14:11,179 Well, couldn't it just as easily be a woman, 175 00:14:11,210 --> 00:14:14,579 or are you purposefully programming it to be a man? 176 00:14:14,620 --> 00:14:17,019 Oh, no, no, no. 177 00:14:17,050 --> 00:14:19,049 We are just trying to find the best, 178 00:14:19,090 --> 00:14:20,219 the most qualified... 179 00:14:20,250 --> 00:14:21,719 The most like Clouseau. 180 00:14:21,760 --> 00:14:24,229 [ CHUCKLES ] Yes. 181 00:14:24,260 --> 00:14:25,229 Yes. 182 00:14:25,260 --> 00:14:26,859 To paraphrase an old saying, 183 00:14:26,890 --> 00:14:30,029 send a great detective to find a great detective. 184 00:14:30,060 --> 00:14:31,699 Exactly, but, uh, 185 00:14:31,730 --> 00:14:34,869 he or she will not be Clouseau's successor. 186 00:14:34,900 --> 00:14:38,209 I mean, they won't be going to work for the suréte, 187 00:14:38,240 --> 00:14:39,209 I hope. 188 00:14:39,240 --> 00:14:41,079 [ CLAPPING ] Excuse me. 189 00:14:41,110 --> 00:14:43,579 The president has just arrived. 190 00:14:43,610 --> 00:14:45,749 In a few moments, Aldous the computer, 191 00:14:45,780 --> 00:14:47,209 will select from the files 192 00:14:47,250 --> 00:14:49,619 of all the law enforcement agencies in the world 193 00:14:49,650 --> 00:14:52,719 the one man or woman 194 00:14:52,750 --> 00:14:54,719 most qualified to solve the disappearance 195 00:14:54,760 --> 00:14:56,559 of France's greatest detective. 196 00:14:56,590 --> 00:14:58,089 And screw up my entire life. 197 00:14:58,130 --> 00:14:59,789 Just over a year ago, 198 00:14:59,830 --> 00:15:01,239 while investigating yet another theft 199 00:15:01,260 --> 00:15:03,899 of the famous diamond, the pink panther, 200 00:15:03,930 --> 00:15:07,069 Inspector Clouseau seemed to vanish from the face of the earth, 201 00:15:07,100 --> 00:15:10,739 leaving behind one of France's greatest unsolved mysteries. 202 00:15:10,770 --> 00:15:12,909 Not to mention the 4,000 francs he owes me. 203 00:15:12,940 --> 00:15:15,909 And now, working on a theory that the best person to find Clouseau 204 00:15:15,940 --> 00:15:18,909 is someone almost exactly like Clouseau, 205 00:15:18,950 --> 00:15:22,619 chief inspector Dreyfus will program Aldous the computer 206 00:15:22,650 --> 00:15:25,149 with a character profile of inspector Clouseau. 207 00:15:25,190 --> 00:15:28,259 That's going to put a hell of a strain on poor old Aldous. 208 00:15:28,290 --> 00:15:30,119 Obviously, Mr. president, 209 00:15:30,160 --> 00:15:32,259 so as not to limit our choice, 210 00:15:32,290 --> 00:15:36,159 I will omit sex, height, weight, 211 00:15:36,200 --> 00:15:39,299 race, and nationality. 212 00:15:41,300 --> 00:15:43,299 Ready, Aldous? 213 00:15:43,340 --> 00:15:44,969 Ready, Charles. 214 00:15:46,810 --> 00:15:50,209 Age... 61. 215 00:15:52,980 --> 00:15:54,349 Senior officer. 216 00:15:56,850 --> 00:15:58,689 I.Q 217 00:16:00,820 --> 00:16:01,789 [ CHUCKLES, COUGHS ] 218 00:16:01,820 --> 00:16:04,329 Ahem. Genius. 219 00:16:08,000 --> 00:16:09,699 Specialities... 220 00:16:09,730 --> 00:16:14,839 Judo, Kung Fu, Okinawan weaponry, 221 00:16:14,870 --> 00:16:18,709 karate expert... 222 00:16:18,740 --> 00:16:20,969 [ SNICKERING ] 223 00:16:21,010 --> 00:16:22,839 Black belt. 224 00:16:26,250 --> 00:16:31,649 Expert ma... Ma... 225 00:16:31,690 --> 00:16:34,219 Marksman. 226 00:16:34,250 --> 00:16:37,159 Fearless. 227 00:16:37,190 --> 00:16:39,729 Courageous. 228 00:16:40,760 --> 00:16:43,199 A born leader. 229 00:16:44,700 --> 00:16:46,199 [ SMOTHERED LAUGHTER ] 230 00:16:46,230 --> 00:16:47,399 Sir. 231 00:16:47,430 --> 00:16:49,169 Is that it, chief? 232 00:16:49,200 --> 00:16:51,039 Mm-hmm. 233 00:16:51,070 --> 00:16:52,169 Select. 234 00:16:52,210 --> 00:16:54,409 Coming right up. 235 00:16:54,440 --> 00:17:00,909 [ HUMMING ] 236 00:17:02,250 --> 00:17:04,719 What is he humming? 237 00:17:04,750 --> 00:17:07,759 It sounds like moon river... 238 00:17:07,790 --> 00:17:09,259 Backwards. 239 00:17:11,790 --> 00:17:14,259 Chief inspector Dreyfus is obviously nervous. 240 00:17:14,290 --> 00:17:16,359 The president and the commissioner 241 00:17:16,400 --> 00:17:18,929 are waiting tensely as the moment draws near. 242 00:17:18,970 --> 00:17:20,729 Aldous: Ladies and gentlemen, 243 00:17:20,770 --> 00:17:23,239 after thoroughly searching the records 244 00:17:23,270 --> 00:17:28,709 of 13,623,055 candidates, 245 00:17:28,740 --> 00:17:32,249 I have come up with your man. 246 00:17:32,280 --> 00:17:33,249 It's a man. 247 00:17:33,280 --> 00:17:34,879 From the 11th precinct 248 00:17:34,920 --> 00:17:37,789 of the New York City police department, 249 00:17:37,820 --> 00:17:39,249 I give you... 250 00:17:39,290 --> 00:17:41,719 A little drum roll, please... 251 00:17:41,760 --> 00:17:44,559 [ DRUM ROLL ] 252 00:17:44,590 --> 00:17:49,459 Officer Clifton sleigh. 253 00:17:51,170 --> 00:17:53,229 [ FALSETTO ] Got a light, big boy? 254 00:17:53,270 --> 00:17:58,409 Cliff, broads don't call guys "big boy" anymore. 255 00:17:58,440 --> 00:18:01,939 [ NORMAL VOICE ] Oh. Right, Charlie. 256 00:18:03,110 --> 00:18:04,309 [ CLINK ] 257 00:18:04,340 --> 00:18:06,109 I thought you didn't smoke. 258 00:18:06,150 --> 00:18:08,419 I think it kinda goes with the look. 259 00:18:08,450 --> 00:18:10,319 Thanks. 260 00:18:12,290 --> 00:18:14,119 [ COUGHING ] 261 00:18:14,150 --> 00:18:16,289 [ COUGHING OVER RADIO ] 262 00:18:17,190 --> 00:18:19,989 Jesus, I don't believe it. 263 00:18:20,030 --> 00:18:21,259 He's gonna blow their cover. 264 00:18:21,300 --> 00:18:22,129 [ COUGH ] 265 00:18:22,160 --> 00:18:24,469 That's a nasty cough you got there, lady. 266 00:18:25,870 --> 00:18:27,599 You shouldn't ought a be smoking. 267 00:18:27,630 --> 00:18:28,999 I lost a contact lens. 268 00:18:29,040 --> 00:18:30,099 What? 269 00:18:30,140 --> 00:18:31,509 I lost a lens. 270 00:18:31,540 --> 00:18:34,509 I'll look for it later. Can't you just do with one? 271 00:18:34,540 --> 00:18:37,009 I can't see without it and it cost me 85 bucks. 272 00:18:37,040 --> 00:18:39,149 I'll lend you the money, for god sakes. 273 00:18:39,180 --> 00:18:40,479 Oh, my... I found it. 274 00:18:40,510 --> 00:18:42,849 Come on, let's go. 275 00:18:53,660 --> 00:18:55,299 Well... 276 00:18:55,330 --> 00:18:57,029 [ COUGHS ] 277 00:18:57,060 --> 00:18:59,829 [ FALSETTO ] See you later. 278 00:19:05,910 --> 00:19:08,509 [ COUGHING ] 279 00:19:10,910 --> 00:19:13,149 He's gonna blow it. 280 00:19:13,180 --> 00:19:14,979 [ CHARLIE ] He's gonna blow it. 281 00:19:15,020 --> 00:19:16,179 Stay with him. 282 00:19:16,220 --> 00:19:17,989 Don't forget the guys we're after 283 00:19:18,020 --> 00:19:20,319 put a little old lady in a hospital. 284 00:19:20,350 --> 00:19:22,989 I can't believe the lieutenant would let a screw-up like sleigh 285 00:19:23,020 --> 00:19:24,219 work this kind of stakeout. 286 00:19:24,260 --> 00:19:26,559 The lieutenant's been under a lot of pressure lately. 287 00:19:26,590 --> 00:19:28,529 Yeah? What kind of pressure? 288 00:19:28,560 --> 00:19:30,059 Sleigh. 289 00:19:30,100 --> 00:19:32,169 He's been driving the lieutenant bananas. 290 00:19:32,200 --> 00:19:33,529 Maybe he hopes sleigh 291 00:19:33,570 --> 00:19:35,869 will end up like the little old lady. 292 00:19:35,900 --> 00:19:37,339 Ah, come on. 293 00:19:37,370 --> 00:19:38,539 To tell you the truth, 294 00:19:38,570 --> 00:19:41,239 that thought has passed through my mind. 295 00:19:44,080 --> 00:19:47,449 [ MAN ] Stop! Stop! Back up! Back up! Back up! 296 00:19:51,290 --> 00:19:55,059 Stop! Stop! Go forward. Go forward. 297 00:19:56,060 --> 00:19:57,289 Now, stop! 298 00:20:00,290 --> 00:20:01,559 Hi there, beautiful. 299 00:20:01,600 --> 00:20:03,899 Pardon me. I... 300 00:20:05,070 --> 00:20:07,369 I feel that I know you. 301 00:20:07,400 --> 00:20:09,369 Are you by any chance 302 00:20:09,400 --> 00:20:13,569 Sheila Swanhill from Petoskey, Michigan? 303 00:20:13,610 --> 00:20:15,039 [ JINGLING ] 304 00:20:15,080 --> 00:20:17,439 Well, if not, um... 305 00:20:17,480 --> 00:20:20,449 Are you her sister 306 00:20:20,480 --> 00:20:24,049 or in any way related to the Swanhill family? 307 00:20:24,080 --> 00:20:28,219 Obviously not. You would have recognised me by now. 308 00:20:28,260 --> 00:20:32,629 Allow me to introduce myself. Holly Hamill Carr III. 309 00:20:34,260 --> 00:20:36,259 I'm in cement. 310 00:20:36,300 --> 00:20:38,229 Did you know that Petoskey 311 00:20:38,270 --> 00:20:42,069 is the cement capital of the world? 312 00:20:42,100 --> 00:20:44,969 Huh. Some drunk's trying to pick him up. 313 00:20:45,010 --> 00:20:50,109 She had a cousin named... 314 00:20:51,450 --> 00:20:54,279 Huh. Lindtrude. 315 00:20:54,310 --> 00:20:57,579 [ FALSETTO ] My name's Doreena. 316 00:20:57,620 --> 00:21:02,089 Doreena! 317 00:21:02,120 --> 00:21:05,089 You have a lovely voice. 318 00:21:05,130 --> 00:21:07,959 You do 319 00:21:08,000 --> 00:21:10,259 something to me 320 00:21:10,300 --> 00:21:13,099 something that 321 00:21:13,130 --> 00:21:16,099 simply mystifies me 322 00:21:16,140 --> 00:21:18,269 tell me 323 00:21:18,310 --> 00:21:20,309 why should it be 324 00:21:20,340 --> 00:21:23,639 you have the power to hypnotise me 325 00:21:23,680 --> 00:21:25,679 [ DOGS BARKING ] 326 00:21:25,710 --> 00:21:27,449 It's getting out of hand. 327 00:21:27,480 --> 00:21:28,949 Hey! 328 00:21:28,980 --> 00:21:31,449 [ SINGING ] 329 00:21:31,490 --> 00:21:34,289 I want you off my street! 330 00:21:34,320 --> 00:21:36,289 Sleigh: What are you doing to me? 331 00:21:36,320 --> 00:21:38,289 [ CHARLIE ] A real hooker's just joined the party. 332 00:21:38,330 --> 00:21:40,459 [ SHOUTING ] 333 00:21:40,490 --> 00:21:43,299 [ TIRES SCREECH ] 334 00:21:43,330 --> 00:21:45,499 [ SHOUTING ] 335 00:21:52,210 --> 00:21:54,169 [ CHARLIE ] I'm going in. 336 00:21:55,710 --> 00:21:59,349 [ SCREAMING AND SHOUTING ] 337 00:22:03,350 --> 00:22:05,519 [ SIREN ] 338 00:22:13,860 --> 00:22:16,199 Not only did you screw up the stakeout, 339 00:22:16,230 --> 00:22:18,669 but another little old lady was mugged. 340 00:22:18,700 --> 00:22:20,399 To make matters worse, 341 00:22:20,430 --> 00:22:22,669 we're the laughingstock of the whole 28th precinct, 342 00:22:22,700 --> 00:22:25,339 and by the time those crumbs get through spreading it around town, 343 00:22:25,370 --> 00:22:27,039 we'll be the laughingstock 344 00:22:27,070 --> 00:22:29,179 of the whole goddamn New York City police force. 345 00:22:29,210 --> 00:22:30,509 With all due respect... 346 00:22:30,540 --> 00:22:31,849 What respect? 347 00:22:31,880 --> 00:22:33,509 What do you know about respect? 348 00:22:33,550 --> 00:22:35,349 You sure as hell don't respect me. 349 00:22:35,380 --> 00:22:37,179 Oh, yes, I do. 350 00:22:37,220 --> 00:22:38,689 I got an ulcer, I'm losing my hair, 351 00:22:38,720 --> 00:22:41,389 and you're driving me straight to the funny farm! 352 00:22:41,420 --> 00:22:43,359 You call that respect?! 353 00:22:43,390 --> 00:22:45,529 What happened tonight was not entirely my fault. 354 00:22:45,560 --> 00:22:47,689 3 years on the police force, 355 00:22:47,730 --> 00:22:51,059 you don't know how to handle a common drunk?! 356 00:22:51,100 --> 00:22:53,229 You had to be there. 357 00:22:53,270 --> 00:22:55,399 Sleigh... 358 00:22:57,770 --> 00:23:00,039 If it wasn't for the fact 359 00:23:00,070 --> 00:23:04,209 that you're a third- generation police officer 360 00:23:04,240 --> 00:23:07,379 and that your father was not only my captain 361 00:23:07,410 --> 00:23:09,219 but my daughter's godfather 362 00:23:09,250 --> 00:23:12,549 and a close personal friend of nearly 20 years, 363 00:23:12,590 --> 00:23:16,059 I'd have you back doing guard duty at the public library! 364 00:23:16,090 --> 00:23:19,729 I request no special attention because of my family. 365 00:23:19,760 --> 00:23:22,229 Don't tell me what you request! 366 00:23:22,260 --> 00:23:24,459 I owe your old man! 367 00:23:24,500 --> 00:23:27,799 Your grandfather talked me into being a cop! 368 00:23:27,830 --> 00:23:30,569 He used to walk the toughest beat in Boston 369 00:23:30,600 --> 00:23:32,239 carrying only a rolled-up newspaper! 370 00:23:32,270 --> 00:23:33,609 He still carries it. 371 00:23:33,640 --> 00:23:35,639 Sleigh... 372 00:23:35,680 --> 00:23:40,149 Until this came, I was a desperate man 373 00:23:40,180 --> 00:23:42,449 faced with 2 choices... 374 00:23:42,480 --> 00:23:44,749 Retirement or murdering you. 375 00:23:44,790 --> 00:23:47,319 Gee, I don't know what to say. 376 00:23:47,350 --> 00:23:49,789 Fortunately, you don't have to say anything. 377 00:23:49,820 --> 00:23:52,659 The police commissioner said it for both of us. 378 00:23:52,690 --> 00:23:55,599 Congratulations, sleigh. 379 00:23:55,630 --> 00:23:59,129 You're assigned to special duty with suréte. 380 00:24:02,800 --> 00:24:05,469 Suréte? Me? 381 00:24:06,970 --> 00:24:09,309 Paris, France? 382 00:24:11,510 --> 00:24:14,509 There must be some mistake. 383 00:24:14,550 --> 00:24:17,949 Oh, undoubtedly. 384 00:24:17,980 --> 00:24:19,789 I trust you'll bring this error 385 00:24:19,820 --> 00:24:23,789 to the commissioner's attention. 386 00:24:23,820 --> 00:24:26,359 [ CHUCKLES ] I considered it. 387 00:24:26,390 --> 00:24:30,329 But then I remembered the immortal words of Theodore Doppler, 388 00:24:30,360 --> 00:24:32,699 the Cousbay strangler whose death sentence 389 00:24:32,730 --> 00:24:35,169 was commuted 2 minutes before they pulled the switch. 390 00:24:35,200 --> 00:24:39,209 Never look a gift horse in the mouth. 391 00:24:39,240 --> 00:24:41,309 [ CHUCKLING ] 392 00:24:41,340 --> 00:24:43,339 Bon voyage, sleigh. 393 00:24:44,380 --> 00:24:47,179 Bon voyage. 394 00:24:49,850 --> 00:24:51,889 My bag. 395 00:24:56,860 --> 00:24:58,229 Unh. 396 00:25:00,530 --> 00:25:02,699 [ Growls ] 397 00:25:15,040 --> 00:25:19,249 Hey, business is booming since Clouseau disappeared, huh? 398 00:25:19,280 --> 00:25:22,249 Yeah. My books show an increase of 18% since February. 399 00:25:22,280 --> 00:25:24,349 Gambling accounted for half a billion. 400 00:25:24,380 --> 00:25:25,719 Nearly double last year. 401 00:25:25,750 --> 00:25:27,519 You think that's good? 402 00:25:27,550 --> 00:25:30,219 Wait'll you hear the rundown on drugs and prostitution. 403 00:25:30,260 --> 00:25:31,419 Hold it a second. 404 00:25:31,460 --> 00:25:33,359 Don't take a genius to know 405 00:25:33,390 --> 00:25:34,939 when Clouseau isn't around, business flourishes. 406 00:25:34,960 --> 00:25:37,599 Still hard to believe. You ever meet the guy? 407 00:25:37,630 --> 00:25:40,369 Yeah, I met him once. Acted like a real idiot. 408 00:25:40,400 --> 00:25:41,699 Facts are facts. 409 00:25:41,740 --> 00:25:44,699 If this American detective is as good as they say he is, 410 00:25:44,740 --> 00:25:47,239 we're gonna have Clouseau right back in our laps. 411 00:25:47,270 --> 00:25:50,209 Maybe Clouseau isn't just missing. 412 00:25:50,240 --> 00:25:51,949 Yeah. Maybe he's dead. 413 00:25:51,980 --> 00:25:54,379 Can't take that chance. 414 00:25:54,410 --> 00:25:56,379 So what do we do? 415 00:25:56,420 --> 00:25:58,249 Get rid of the American. 416 00:25:58,290 --> 00:26:00,389 I'll call calucci in Chicago. 417 00:26:00,420 --> 00:26:01,819 Have him put out a contract. 418 00:26:06,990 --> 00:26:11,399 [ P.A.] Transworld airlines flight 24 419 00:26:11,430 --> 00:26:13,969 for Chicago and Dayton, 420 00:26:14,000 --> 00:26:17,899 will depart from gate 39. 421 00:26:17,940 --> 00:26:22,509 Passengers may proceed to the gate area for check in. 422 00:26:23,840 --> 00:26:26,609 [ WIND HOWLING ] 423 00:26:38,960 --> 00:26:45,799 Transworld airlines flight 24 for Chicago and Dayton, 424 00:26:45,830 --> 00:26:49,769 will depart from gate 39. 425 00:26:49,800 --> 00:26:54,469 Passengers may proceed to gate area for check in. 426 00:27:21,000 --> 00:27:24,039 Excuse me, please, but where do I check in? 427 00:27:24,070 --> 00:27:26,809 Sleigh: Check in? 428 00:27:26,840 --> 00:27:27,840 Right over there. 429 00:27:27,870 --> 00:27:29,339 [ Wind howling ] 430 00:27:30,340 --> 00:27:32,309 [ SCREAMING ] 431 00:27:32,350 --> 00:27:33,479 [ THUD ] 432 00:27:33,510 --> 00:27:34,679 [ WOMAN SCREAMING ] Ahh! 433 00:27:48,430 --> 00:27:49,659 How did it happen? 434 00:27:49,700 --> 00:27:50,999 We don't know. 435 00:27:51,030 --> 00:27:52,669 He fell from a balcony. 436 00:27:52,700 --> 00:27:54,669 Never got a shot at him. 437 00:27:54,700 --> 00:27:57,039 When does this sergeant sleigh land? 438 00:27:57,070 --> 00:28:00,409 Eleven-twenty, tomorrow morning, TWA. 439 00:28:00,440 --> 00:28:02,379 You want us to hit him at the airport? 440 00:28:02,410 --> 00:28:03,509 Right. 441 00:28:03,540 --> 00:28:05,709 Great. This time, no slip-ups. 442 00:28:08,550 --> 00:28:10,579 [ HONK HONK ] 443 00:28:21,960 --> 00:28:24,559 [ WHIRRING ] 444 00:28:35,980 --> 00:28:38,409 [ WHIRRING ] 445 00:28:40,610 --> 00:28:41,879 It's very nice to see you. 446 00:28:41,920 --> 00:28:44,979 We've been waiting for you. This way. 447 00:29:05,770 --> 00:29:07,609 Out through here? 448 00:29:13,480 --> 00:29:15,119 Aah! 449 00:29:18,180 --> 00:29:19,949 Oof! 450 00:29:19,990 --> 00:29:21,449 [ SHOUTING IN FRENCH ] 451 00:29:22,960 --> 00:29:24,619 Aah! 452 00:29:26,160 --> 00:29:28,159 Yes, commissioner. 453 00:29:28,190 --> 00:29:30,799 Quite remarkable. [ CHUCKLING ] 454 00:29:30,830 --> 00:29:33,929 It seems the computer certainly picked 455 00:29:33,970 --> 00:29:36,469 the right man for the job. 456 00:29:38,300 --> 00:29:39,939 Yes, sir. 457 00:29:39,970 --> 00:29:42,139 Thank you, sir. 458 00:29:46,010 --> 00:29:48,479 [ BUZZ ] 459 00:29:48,520 --> 00:29:49,679 Yes? 460 00:29:49,720 --> 00:29:51,779 Detective sleigh has arrived. 461 00:29:51,820 --> 00:29:54,189 Show him in. 462 00:29:58,830 --> 00:30:01,059 Detective sergeant Clifton sleigh. 463 00:30:03,030 --> 00:30:04,059 Oh! 464 00:30:05,830 --> 00:30:07,499 Aah! 465 00:30:14,170 --> 00:30:15,639 How is he, doctor? 466 00:30:15,680 --> 00:30:17,309 Well, he'll be here for a few weeks, 467 00:30:17,340 --> 00:30:19,809 but he's very lucky. We just got him in time. 468 00:30:19,850 --> 00:30:22,179 He could have choked to death on that goldfish. 469 00:30:22,220 --> 00:30:23,649 Can I see him? 470 00:30:23,680 --> 00:30:25,149 Yes, but don't stay too long. 471 00:30:25,190 --> 00:30:27,019 He's very tired. 472 00:30:33,030 --> 00:30:34,729 Hello. 473 00:30:38,030 --> 00:30:39,529 I won't stay long. 474 00:30:39,570 --> 00:30:41,569 I wish I could say the same. 475 00:30:41,600 --> 00:30:44,239 Is there anything I can do for you? 476 00:30:44,270 --> 00:30:45,569 Ahh... 477 00:30:45,610 --> 00:30:47,669 Are you in much pain? 478 00:30:47,710 --> 00:30:52,009 Ah, my leg hurts, but my throat is killing me. 479 00:30:52,050 --> 00:30:54,679 You nearly choked to death on a goldfish. 480 00:30:54,710 --> 00:30:57,219 Where is he? 481 00:30:57,250 --> 00:31:00,049 I don't know. I don't think they kept it. 482 00:31:00,090 --> 00:31:04,059 Not the fish! Detective sleigh! 483 00:31:04,090 --> 00:31:07,059 Oh. He waited around until he heard you were all right, 484 00:31:07,090 --> 00:31:09,099 then he went over to Clouseau's apartment. 485 00:31:09,130 --> 00:31:11,929 But he said he'd be back to see you this evening. 486 00:31:11,970 --> 00:31:13,199 Wonderful. 487 00:31:13,230 --> 00:31:14,869 He said he wanted to make it up to you 488 00:31:14,900 --> 00:31:17,699 by solving the case as quickly as possible. 489 00:31:17,740 --> 00:31:19,209 You know, François, 490 00:31:19,240 --> 00:31:20,369 I have a horrible feeling 491 00:31:20,410 --> 00:31:23,279 we're seeing history repeat itself. 492 00:31:23,310 --> 00:31:25,249 What do you mean? 493 00:31:25,280 --> 00:31:28,209 When they were pulling out the goldfish, 494 00:31:28,250 --> 00:31:30,049 I remember thinking, 495 00:31:30,080 --> 00:31:33,889 did Clouseau have any relatives in the states? 496 00:31:33,920 --> 00:31:37,089 You mean... Oh, but that's impossible. 497 00:31:37,120 --> 00:31:39,889 You programmed the computer yourself. 498 00:31:39,930 --> 00:31:41,229 [ CHUCKLES ] 499 00:31:41,260 --> 00:31:44,729 Compared to me, I'm afraid 500 00:31:44,760 --> 00:31:48,269 baron Frankenstein was a quack. 501 00:32:07,150 --> 00:32:08,619 [ BUZZ ] 502 00:32:10,020 --> 00:32:11,989 [ BUZZ ] 503 00:33:35,270 --> 00:33:36,909 [ WINDOW SQUEAKS ] 504 00:33:43,550 --> 00:33:45,219 Aah! 505 00:35:00,160 --> 00:35:02,129 Hmm. 506 00:35:06,000 --> 00:35:07,269 Yaah! 507 00:35:07,300 --> 00:35:12,339 Aah! Oh, god! Oh, god! 508 00:35:26,150 --> 00:35:28,049 Aah! 509 00:35:31,390 --> 00:35:33,489 Ooh! Ha ha ha! 510 00:35:33,530 --> 00:35:36,059 Ooh! Ooh! Aah! 511 00:35:40,400 --> 00:35:42,339 Unh! 512 00:35:56,880 --> 00:35:58,889 [ TELEPHONE RINGS ] 513 00:36:00,520 --> 00:36:02,859 [ RING ] 514 00:36:02,890 --> 00:36:04,659 [ RING ] 515 00:36:04,690 --> 00:36:06,259 Aah! 516 00:36:08,030 --> 00:36:10,159 Inspector Clouseau museum. 517 00:36:10,200 --> 00:36:11,899 This is balls. Is this Cato? 518 00:36:11,930 --> 00:36:14,329 No. This is sumo the night janitor. 519 00:36:14,370 --> 00:36:16,369 Mr. Cato is in south America. 520 00:36:16,400 --> 00:36:17,869 Merde! 521 00:36:17,900 --> 00:36:19,169 I am not giving you any merde. 522 00:36:19,210 --> 00:36:20,539 Where's the money? 523 00:36:20,570 --> 00:36:22,386 I don't know anything about any money he owes you. 524 00:36:22,410 --> 00:36:24,339 If you want to get in touch with him, 525 00:36:24,380 --> 00:36:26,209 he can be reached at the rio Hilton. 526 00:36:26,250 --> 00:36:28,079 Mor merde! 527 00:36:28,110 --> 00:36:30,179 And the same to you, professor. 528 00:36:30,220 --> 00:36:31,249 [ HANGS UP ] 529 00:36:31,280 --> 00:36:35,349 Allow me to introduce myself. 530 00:36:35,390 --> 00:36:37,189 I am Cato. 531 00:36:37,220 --> 00:36:40,589 I thought you said your name was sumo 532 00:36:40,630 --> 00:36:43,029 and that Cato was in south America. 533 00:36:43,060 --> 00:36:45,099 Only where professor balls is concerned. 534 00:36:45,130 --> 00:36:47,199 Inspector Clouseau disappeared 535 00:36:47,230 --> 00:36:49,539 owing the professor 4,000 francs. 536 00:36:49,570 --> 00:36:52,239 And he keeps threatening to close down the museum 537 00:36:52,270 --> 00:36:54,209 and take back all his disguises. 538 00:36:54,240 --> 00:36:56,539 I'd give him something on account, 539 00:36:56,580 --> 00:36:58,379 but I only make enough to pay the utilities 540 00:36:58,410 --> 00:37:00,249 and keep myself Yin-Gow San. 541 00:37:00,280 --> 00:37:01,609 I don't believe I know the dish. 542 00:37:01,650 --> 00:37:03,379 It's my girlfriend. 543 00:37:03,420 --> 00:37:05,049 Ah. 544 00:37:05,080 --> 00:37:06,549 I'm sorry I attacked you. 545 00:37:06,590 --> 00:37:09,419 Oh. You thought I was from the collection agency. 546 00:37:09,460 --> 00:37:12,219 No. I know who you are. 547 00:37:12,260 --> 00:37:14,289 I was hoping I could beat you up so badly 548 00:37:14,330 --> 00:37:17,259 you might give up trying to find inspector Clouseau. 549 00:37:17,300 --> 00:37:18,929 Oh? 550 00:37:18,970 --> 00:37:20,729 Why don't you want me to find him? 551 00:37:20,770 --> 00:37:23,299 Because he used to beat me up so badly 552 00:37:23,340 --> 00:37:26,139 I kept wishing he would disappear. 553 00:37:26,170 --> 00:37:28,569 There's an old Chinese saying... 554 00:37:28,610 --> 00:37:33,149 [ SPEAKING CHINESE ] 555 00:37:33,180 --> 00:37:34,649 Ahh. Ha ha! 556 00:37:34,680 --> 00:37:37,079 You speak Chinese? 557 00:37:37,120 --> 00:37:39,289 Uh... no. 558 00:37:39,320 --> 00:37:42,489 Well, the nearest English equivalent would be... 559 00:37:42,520 --> 00:37:46,329 Never look a gift horse in the mouth. 560 00:37:46,360 --> 00:37:47,629 Would you like some tea? 561 00:37:47,660 --> 00:37:49,499 No. I've got to crack this case, 562 00:37:49,530 --> 00:37:51,929 and I'm on a tight schedule. 563 00:37:51,960 --> 00:37:54,169 Tell me about this professor balls. 564 00:37:54,200 --> 00:37:56,599 He used to make all of the inspector's disguises. 565 00:37:56,640 --> 00:37:59,269 As a matter of fact, 566 00:37:59,310 --> 00:38:03,339 he was the last one to see the inspector alive. 567 00:38:03,380 --> 00:38:06,349 You don't say. 568 00:38:07,650 --> 00:38:10,479 [ CLOCK CHIMES ] 569 00:38:18,490 --> 00:38:20,289 That's him. 570 00:38:20,330 --> 00:38:22,329 [ JINGLING ] 571 00:38:23,400 --> 00:38:26,499 [ OPERA PLAYING ] 572 00:38:52,390 --> 00:38:54,189 Can I help you? 573 00:38:54,230 --> 00:38:57,699 Yes. I'd like to see professor balls. 574 00:39:07,040 --> 00:39:08,040 [ INHALES ] 575 00:39:08,070 --> 00:39:10,179 [ BLOWS ] 576 00:39:10,210 --> 00:39:12,349 [ COUGHING ] 577 00:39:12,380 --> 00:39:17,249 There is someone here to see the professor. 578 00:39:28,090 --> 00:39:29,229 [ MUSIC STOPS ] 579 00:39:36,570 --> 00:39:38,369 [ BLOWS ] 580 00:39:38,400 --> 00:39:40,639 [ BRRAAAPP ] 581 00:39:45,410 --> 00:39:47,409 Professor balls? 582 00:39:48,310 --> 00:39:50,449 Do we know each other? 583 00:39:50,480 --> 00:39:52,619 I'm... 584 00:39:56,420 --> 00:39:58,389 I'm a police officer. 585 00:39:58,420 --> 00:40:03,129 I was in Zagreb visiting my half-brother at the monastery. 586 00:40:05,260 --> 00:40:07,599 I only want to ask you a few questions. 587 00:40:07,630 --> 00:40:09,899 Nevertheless, I have a perfect alibi. 588 00:40:09,940 --> 00:40:12,069 For what? 589 00:40:12,100 --> 00:40:13,569 For practically anything. 590 00:40:13,610 --> 00:40:16,479 I am a law-abiding citizen. Right, Cunny? 591 00:40:16,510 --> 00:40:18,309 My little friend here will back me up. 592 00:40:18,340 --> 00:40:20,249 Right, Cunny? All right, that's enough. 593 00:40:20,280 --> 00:40:22,649 Down! Pssht! 594 00:40:22,680 --> 00:40:25,279 He's been with me for 20 years. 595 00:40:25,320 --> 00:40:27,619 Sometimes he thinks I'm his girlfriend. 596 00:40:27,650 --> 00:40:30,759 He is also the best fitter in Paris, monsieur. 597 00:40:30,790 --> 00:40:32,759 In all of France, for that matter. 598 00:40:32,790 --> 00:40:34,589 He can whip you up a very nice suit 599 00:40:34,630 --> 00:40:36,759 with 2 pair of pants while you wait. 600 00:40:36,800 --> 00:40:39,269 No, you see, I'm investigating... 601 00:40:39,300 --> 00:40:40,769 Of course you are investigating! 602 00:40:40,800 --> 00:40:42,939 You are a policeman! 603 00:40:42,970 --> 00:40:45,269 I knew that the moment you walked in to my emporium. 604 00:40:45,300 --> 00:40:47,439 Your courage, your alertness, 605 00:40:47,470 --> 00:40:49,139 the way your eyes take in everything. 606 00:40:49,180 --> 00:40:50,509 I immediately said to myself, 607 00:40:50,540 --> 00:40:54,279 balls, this is a policeman's policeman. 608 00:40:54,310 --> 00:40:55,349 Thirty-two. 609 00:40:55,380 --> 00:40:56,179 Thirty-two. 610 00:40:56,220 --> 00:40:58,119 Twenty-two. 611 00:40:58,150 --> 00:40:59,119 Twenty-two. 612 00:40:59,150 --> 00:41:01,119 [ INCOHERENT SLURRING ] Six. 613 00:41:01,150 --> 00:41:02,119 Four. 614 00:41:02,150 --> 00:41:03,359 Four. 615 00:41:03,390 --> 00:41:04,519 Twelve. 616 00:41:04,560 --> 00:41:07,289 Well, I have been servicing the police all of my life. 617 00:41:07,330 --> 00:41:09,459 Some of my best customers have been the police. 618 00:41:09,500 --> 00:41:11,629 Chief inspector Clouseau himself 619 00:41:11,660 --> 00:41:14,329 used to come into my shop here 3 or 4 nights a week, 620 00:41:14,370 --> 00:41:16,799 just browsing, finding an odd nose, 621 00:41:16,840 --> 00:41:18,799 a unique goutier, a carbuncle, 622 00:41:18,840 --> 00:41:20,469 perhaps something in a nice hump. 623 00:41:20,510 --> 00:41:23,209 Yes. I personally designed und executed 624 00:41:23,240 --> 00:41:25,179 all his famous disguises. 625 00:41:25,210 --> 00:41:29,319 Take for example, his last and greatest disguise. 626 00:41:29,350 --> 00:41:32,689 He was due to pick it up on the day he disappeared. 627 00:41:32,720 --> 00:41:35,349 It probably would have saved his life. 628 00:41:35,390 --> 00:41:40,329 Behold! The instant companion kit. 629 00:41:40,360 --> 00:41:42,329 How many times have you been on a case 630 00:41:42,360 --> 00:41:43,876 and discovered that you were being followed? 631 00:41:43,900 --> 00:41:47,829 How many times have you wished that you had the one diversion 632 00:41:47,870 --> 00:41:51,199 that would confuse your pursuer, allowing you time to escape? 633 00:41:51,240 --> 00:41:54,339 Well, here we have the perfect diversion... 634 00:41:54,370 --> 00:41:57,339 Life-size und instantly inflatable. 635 00:41:57,380 --> 00:41:58,679 One twist of the valve 636 00:41:58,710 --> 00:42:01,349 and you are checking into a hotel as man and wife. 637 00:42:01,380 --> 00:42:03,849 2 twists... ménage a trois, ja? 638 00:42:03,880 --> 00:42:07,519 As chief inspector Clouseau, the king of disguises, 639 00:42:07,550 --> 00:42:09,689 said to me when we tested the prototype, 640 00:42:09,720 --> 00:42:11,919 "balls, as disguises go, 641 00:42:11,960 --> 00:42:15,559 the instant companion kit is without peers." 642 00:42:15,590 --> 00:42:19,529 I can let you have it for 6,000 francs. 643 00:42:19,570 --> 00:42:21,229 6,000? 644 00:42:21,270 --> 00:42:23,699 4. Get ze doggie. 645 00:42:23,740 --> 00:42:25,599 And to round out the ensemble, 646 00:42:25,640 --> 00:42:27,709 I'll throw in the instant companion pet 647 00:42:27,740 --> 00:42:29,709 for all seasons. 648 00:42:29,740 --> 00:42:31,579 Observe. [ Blowing ] 649 00:42:31,610 --> 00:42:33,579 There are little wheels concealed in his paws. 650 00:42:33,610 --> 00:42:36,579 Every 30 feet he barks and goes caca. 651 00:42:38,580 --> 00:42:39,889 4,000? 652 00:42:39,920 --> 00:42:42,719 All right. 3,000, including the leash 653 00:42:42,760 --> 00:42:45,059 and 2 extra cans of caca. 654 00:42:45,090 --> 00:42:48,229 How about 1,500 for the entire ensemble 655 00:42:48,260 --> 00:42:49,899 and all the caca? 656 00:42:49,930 --> 00:42:51,729 I've got to get this stuff off my hands. 657 00:42:51,760 --> 00:42:54,429 [ WHEELS RATTLING ] 658 00:43:14,690 --> 00:43:17,089 That makes 3 attempts on my life in 2 days. 659 00:43:17,120 --> 00:43:21,329 I am lucky. I've only had one. 660 00:43:21,360 --> 00:43:23,299 I can't tell you how sorry I am. 661 00:43:23,330 --> 00:43:24,829 That makes us even. 662 00:43:24,860 --> 00:43:27,099 I can't tell you how sorry I am. 663 00:43:27,130 --> 00:43:29,769 I guess I was just too gung ho. 664 00:43:29,800 --> 00:43:31,469 Gung who? 665 00:43:31,500 --> 00:43:33,439 It's an American expression. 666 00:43:33,470 --> 00:43:36,779 It means... All fired up. 667 00:43:36,810 --> 00:43:39,109 Full of spirit and determination. 668 00:43:39,140 --> 00:43:41,679 Do you know what this opportunity means to me? 669 00:43:41,710 --> 00:43:44,279 I'm a third-generation police officer. 670 00:43:44,320 --> 00:43:47,349 My grandfather and my father were captains. 671 00:43:47,390 --> 00:43:50,019 Your family must be very proud of you. 672 00:43:50,060 --> 00:43:52,619 They still can't believe it. 673 00:43:52,660 --> 00:43:53,789 Neither can I. 674 00:43:53,830 --> 00:43:56,459 Me, out of all those millions. 675 00:43:56,500 --> 00:43:59,829 My grandfather tells everyone it's a practical joke. 676 00:43:59,870 --> 00:44:01,669 [ Giggles ] I'm sorry. 677 00:44:01,700 --> 00:44:04,799 Oh, don't be. This is my chance. 678 00:44:04,840 --> 00:44:07,339 If I succeed, then I've proved once and for all 679 00:44:07,370 --> 00:44:09,539 that I'm a credit to the force, 680 00:44:09,580 --> 00:44:11,479 that I'm a sleigh. 681 00:44:11,510 --> 00:44:12,639 Well, credit to the force, 682 00:44:12,680 --> 00:44:13,979 where do you go from here? 683 00:44:14,010 --> 00:44:16,479 Well, since inspector Clouseau disappeared 684 00:44:16,520 --> 00:44:18,549 while investigating the theft of the pink panther, 685 00:44:18,580 --> 00:44:20,989 I thought I'd visit the scene of the crime. 686 00:44:21,020 --> 00:44:22,819 Then you're off to Lugash. 687 00:44:22,860 --> 00:44:24,519 I leave on the next plane. 688 00:44:24,560 --> 00:44:27,359 You'll leave? Good. I mean, good luck. 689 00:44:27,390 --> 00:44:29,559 Thank you. 690 00:44:31,900 --> 00:44:33,729 [ CHUCKLES ] You know... 691 00:44:33,770 --> 00:44:36,839 I just want to tell you how grateful I am... 692 00:44:36,870 --> 00:44:38,739 Aah! 693 00:44:40,410 --> 00:44:41,509 Aah! 694 00:44:41,540 --> 00:44:43,879 [ SINGING PRAYERS ] 695 00:44:49,880 --> 00:44:52,679 [ DOG BARKING ] 696 00:44:52,720 --> 00:44:55,019 What time does he arrive? 697 00:44:55,050 --> 00:44:58,919 The 1:30 plane from Paris. 698 00:44:58,960 --> 00:45:02,189 You realise what happens if he finds that cursed diamond? 699 00:45:02,230 --> 00:45:05,699 We'll have to return the money to the insurance company. 700 00:45:05,730 --> 00:45:07,399 I've already spent it. 701 00:45:07,430 --> 00:45:09,069 What's the alternative? 702 00:45:09,100 --> 00:45:11,739 Make sure he doesn't find the diamond. 703 00:45:21,910 --> 00:45:23,719 Hmm. 704 00:45:23,750 --> 00:45:26,619 Well, obviously, the first thing to do 705 00:45:26,650 --> 00:45:28,819 is to figure out how the thief got in. 706 00:45:32,930 --> 00:45:34,589 Aah! 707 00:45:34,630 --> 00:45:36,059 [ THUD ] 708 00:45:36,100 --> 00:45:39,059 I don't think we've got a thing to worry about. 709 00:45:39,100 --> 00:45:42,069 That's what we thought about Clouseau. 710 00:45:42,100 --> 00:45:45,069 He suspects sir Charles Litton, the notorious phantom. 711 00:45:45,100 --> 00:45:48,909 He's booked the evening flight for the south of France. 712 00:45:48,940 --> 00:45:50,809 Oh, the south of France. 713 00:45:50,840 --> 00:45:53,979 Should be beautiful this time of year. 714 00:45:54,010 --> 00:45:57,649 Unless you happen to fall off the grand corniche. 715 00:46:07,960 --> 00:46:11,759 [ PEOPLE TALKING ] 716 00:46:11,800 --> 00:46:15,169 [ WOMAN ] I just had word that he's arrived in the south of France. 717 00:46:15,200 --> 00:46:16,799 When he left nice airport, 718 00:46:16,840 --> 00:46:21,609 he was followed by two members of the Lugash secret police. 719 00:46:21,640 --> 00:46:23,279 It appears that president Halish 720 00:46:23,310 --> 00:46:26,609 would rather have the insurance money than the diamond. 721 00:46:26,650 --> 00:46:29,179 When you take into account 722 00:46:29,210 --> 00:46:32,619 that the mob has already tried to kill him three times 723 00:46:32,650 --> 00:46:35,689 to stop him from finding inspector Clouseau. 724 00:46:35,720 --> 00:46:37,989 [ MAN ] Chief inspector... [ CHUCKLING ] 725 00:46:38,020 --> 00:46:40,629 I don't think that we got anything to worry about. 726 00:46:40,660 --> 00:46:43,859 Still... all things considered, 727 00:46:43,900 --> 00:46:46,029 I'm glad you had the surgery. 728 00:46:46,060 --> 00:46:48,969 Even though you're temporarily incapacitated, 729 00:46:49,000 --> 00:46:50,299 in the long run, 730 00:46:50,340 --> 00:46:54,069 I'm sure it will be more than worth the time. 731 00:47:09,190 --> 00:47:12,219 [ Speaking French badly ] 732 00:47:12,260 --> 00:47:14,059 Sure, pal. 733 00:47:55,070 --> 00:47:56,699 Tell him he's here. 734 00:47:56,740 --> 00:47:57,699 He's here. 735 00:47:57,740 --> 00:47:59,039 Ah, sergeant sleigh. 736 00:47:59,070 --> 00:48:00,209 Yes, sir. 737 00:48:00,240 --> 00:48:01,209 Let me introduce you 738 00:48:01,240 --> 00:48:02,539 to my nephew, George. 739 00:48:02,570 --> 00:48:03,609 George. How do you do? 740 00:48:03,640 --> 00:48:04,879 Hugo, chair. 741 00:48:04,910 --> 00:48:06,209 Mr. chair. 742 00:48:06,250 --> 00:48:07,279 And, uh, my wife. 743 00:48:07,310 --> 00:48:10,079 Hello, how do you do? 744 00:48:12,750 --> 00:48:14,049 Hello. 745 00:48:14,090 --> 00:48:17,589 So, uh, you're investigating the Clouseau case. 746 00:48:17,620 --> 00:48:19,589 Yes. [ Squeaking ] 747 00:48:20,930 --> 00:48:22,389 Oh, thank you. 748 00:48:22,430 --> 00:48:23,599 [ SQUEAK ] 749 00:48:23,630 --> 00:48:24,759 Oh, thank you. 750 00:48:24,800 --> 00:48:26,629 You wouldn't by any chance be related? 751 00:48:26,670 --> 00:48:29,129 To inspector Clouseau? No. 752 00:48:29,170 --> 00:48:30,939 But, uh... 753 00:48:32,100 --> 00:48:33,109 [ SQUEAK ] 754 00:48:33,140 --> 00:48:35,239 But it's funny you should ask me that. 755 00:48:35,270 --> 00:48:37,979 The president of Lugash asked me the same thing. 756 00:48:38,010 --> 00:48:39,079 [ SQUEAK ] Really? 757 00:48:39,110 --> 00:48:41,749 What about a drink, sergeant? 758 00:48:41,780 --> 00:48:44,249 Oh, no, thank you. 759 00:48:44,280 --> 00:48:45,280 [ SQUEAK ] 760 00:48:45,320 --> 00:48:47,089 Darling, the sergeant's on duty. 761 00:48:47,120 --> 00:48:48,120 Well, it's not that. 762 00:48:48,150 --> 00:48:50,919 Then what about a nice cup of tea? 763 00:48:50,960 --> 00:48:53,259 Actually, it's a lot better for you than coffee. 764 00:48:53,290 --> 00:48:55,429 It's got about half the amount of caffeine in it. 765 00:48:55,460 --> 00:48:56,999 I'm sure that's true, 766 00:48:57,030 --> 00:48:59,769 but I'd simply die without my morning cup of coffee. 767 00:48:59,800 --> 00:49:02,099 Anyway, um, what were you saying, sergeant? 768 00:49:02,130 --> 00:49:06,939 I, uh... I, uh... 769 00:49:06,970 --> 00:49:09,779 You were saying about the investigation of inspector Clouseau. 770 00:49:09,810 --> 00:49:10,839 Ah, yes. 771 00:49:10,880 --> 00:49:12,809 I, uh... whoa! 772 00:49:17,150 --> 00:49:19,349 Allow me, sir. 773 00:49:19,380 --> 00:49:21,289 [ SQUEAK ] 774 00:49:21,320 --> 00:49:24,019 [ DEFLATING ] 775 00:49:32,660 --> 00:49:35,729 [ SQUEAKING ] 776 00:49:38,400 --> 00:49:41,709 You wanted to know if Clouseau questioned me 777 00:49:41,740 --> 00:49:43,309 about the theft of the pink panther. 778 00:49:43,340 --> 00:49:45,139 Yes. Yes. 779 00:49:45,180 --> 00:49:46,209 Yes? Yes. 780 00:49:46,240 --> 00:49:48,349 He questioned me. He did? 781 00:49:48,380 --> 00:49:49,979 Oh, yes. 782 00:49:50,020 --> 00:49:51,979 He questioned me 3 days after the robbery 783 00:49:52,020 --> 00:49:54,319 on the third of August, to be precise. 784 00:49:54,350 --> 00:49:55,319 At 1:15. 785 00:49:55,350 --> 00:49:57,159 He stayed for lunch. 786 00:49:57,190 --> 00:49:58,319 And fell in the pool. 787 00:49:58,360 --> 00:50:00,159 But why in the world would he think 788 00:50:00,190 --> 00:50:02,239 that you would know anything about the theft of the pink panther? 789 00:50:02,260 --> 00:50:03,899 Oh, come on, George. 790 00:50:03,930 --> 00:50:06,999 I mean, I'm sure the sergeant is totally up to date 791 00:50:07,030 --> 00:50:09,169 on my somewhat checkered career. 792 00:50:09,200 --> 00:50:10,200 Right, sergeant? 793 00:50:10,240 --> 00:50:12,739 Ah, ha ha ha ha. 794 00:50:12,770 --> 00:50:15,669 I mean, after all, a man, after almost 30 years, 795 00:50:15,710 --> 00:50:19,039 has been thought to be the notorious phantom, 796 00:50:19,080 --> 00:50:21,349 the cleverest Jewel thief in all of Europe. 797 00:50:21,380 --> 00:50:23,249 But, uncle Charles, it was never proven 798 00:50:23,280 --> 00:50:25,849 that you were the phantom. 799 00:50:25,880 --> 00:50:28,349 No. Nor that you took over where I left off. 800 00:50:28,390 --> 00:50:31,519 But, George, you can understand why he was suspicious 801 00:50:31,560 --> 00:50:33,189 and why he wanted to question me. 802 00:50:33,230 --> 00:50:35,189 Oh, sure. 803 00:50:35,230 --> 00:50:38,229 And then when he was satisfied that I was completely innocent 804 00:50:38,260 --> 00:50:41,269 and couldn't possibly have had anything to do with it... 805 00:50:41,300 --> 00:50:43,399 Because we were in Barbados with George 806 00:50:43,440 --> 00:50:44,869 at the time of the robbery. 807 00:50:44,900 --> 00:50:47,869 Then, inspector Clouseau took off for Valencia. 808 00:50:47,910 --> 00:50:50,039 Valencia. Ah. Ha. 809 00:50:50,080 --> 00:50:54,709 Well, that leaves me with just one question. 810 00:50:54,750 --> 00:50:56,109 [ Crack ] 811 00:51:02,420 --> 00:51:04,389 You said Valencia. 812 00:51:04,420 --> 00:51:06,089 It's in Spain. 813 00:51:06,120 --> 00:51:08,389 Ah! That Valencia. 814 00:51:08,430 --> 00:51:10,129 [ CHUCKLES ] 815 00:51:10,160 --> 00:51:11,959 Thank you very much. 816 00:51:13,100 --> 00:51:14,429 Good-bye. 817 00:51:14,470 --> 00:51:15,929 Good-bye. 818 00:51:15,970 --> 00:51:17,069 Sir Charles. 819 00:51:17,100 --> 00:51:18,939 Lady Litton. Uhh! 820 00:51:24,340 --> 00:51:26,479 He fell in the pool. 821 00:51:26,510 --> 00:51:27,779 You're kidding. 822 00:51:34,950 --> 00:51:36,289 [ TICKING ] 823 00:51:38,020 --> 00:51:41,259 You sure you don't want a bathrobe or something? 824 00:51:41,290 --> 00:51:43,259 Oh, no. I've been enough trouble. 825 00:51:43,300 --> 00:51:46,159 It's a warm day. I can dry off on my way to Spain. 826 00:51:46,200 --> 00:51:48,299 Well, good-bye, sergeant. 827 00:51:48,330 --> 00:51:50,269 Good-bye. 828 00:51:50,300 --> 00:51:51,169 Bye-bye, sergeant. 829 00:51:51,200 --> 00:51:52,269 Bye-bye. 830 00:51:52,300 --> 00:51:53,869 [ RIP ] 831 00:52:02,480 --> 00:52:04,349 What do you think he'll find in Valencia? 832 00:52:04,380 --> 00:52:08,319 Not very much, unless he gets his glasses fixed. 833 00:52:17,530 --> 00:52:19,459 Take me to the nearest hotel. 834 00:52:19,500 --> 00:52:21,029 [ French ] 835 00:52:21,070 --> 00:52:23,029 I thought you spoke English. 836 00:52:30,080 --> 00:52:34,309 Prendre moi a L'hotel. 837 00:52:34,350 --> 00:52:36,209 Check. 838 00:52:37,350 --> 00:52:39,179 [ TICKING ] 839 00:52:45,090 --> 00:52:46,529 Don't get too close. 840 00:52:53,030 --> 00:52:54,369 That's it. 841 00:52:56,540 --> 00:52:58,869 [ TIRES SCREECHING ] 842 00:53:12,380 --> 00:53:14,089 [ GUNSHOT ] Wholly... 843 00:53:16,220 --> 00:53:17,459 Whoa! 844 00:53:19,120 --> 00:53:20,359 Ole! Ole! 845 00:53:20,390 --> 00:53:22,529 I'm oleing as fast as I can, man. 846 00:53:22,560 --> 00:53:24,429 You said you didn't speak any English! 847 00:53:24,460 --> 00:53:27,199 Don't you know that French cab drivers are notoriously unreliable? 848 00:53:27,230 --> 00:53:29,029 You sound like an American to me. 849 00:53:29,070 --> 00:53:30,299 [ GUNSHOT ] 850 00:53:32,300 --> 00:53:34,209 Whoa! 851 00:53:34,240 --> 00:53:35,269 Damn! 852 00:53:35,310 --> 00:53:36,556 Who the hell's trying to kill you?! 853 00:53:36,580 --> 00:53:37,709 I don't know! 854 00:53:37,740 --> 00:53:39,079 Whoa! 855 00:53:41,310 --> 00:53:43,919 [ HORN HONKS ] 856 00:53:45,320 --> 00:53:47,389 Maybe they're trying to kill me! 857 00:53:47,420 --> 00:53:49,219 Who do I know that wants to kill me? 858 00:53:49,250 --> 00:53:51,219 No, no. It couldn't be my wife. She doesn't drive. 859 00:53:51,260 --> 00:53:53,289 Whoever it is, you got to try and lose them! 860 00:53:53,330 --> 00:53:54,569 When somebody's shooting at you, 861 00:53:54,590 --> 00:53:56,229 you got to do better than try. 862 00:53:56,260 --> 00:53:57,429 Whoa! Whoa! 863 00:54:11,180 --> 00:54:13,139 Whoa! 864 00:54:15,650 --> 00:54:18,179 Ahh! 865 00:54:25,190 --> 00:54:27,289 [ TICKING ] 866 00:54:34,130 --> 00:54:35,929 Aah! 867 00:54:35,970 --> 00:54:37,169 [ HORN HONKS ] 868 00:54:39,340 --> 00:54:41,139 [ HORN HONKS ] 869 00:54:48,010 --> 00:54:50,319 [ HORNS HONKING ] 870 00:55:13,340 --> 00:55:15,009 Whoa! 871 00:55:29,750 --> 00:55:32,189 [ SCREAMING ] 872 00:55:34,390 --> 00:55:35,529 [ HORNS HONKING ] 873 00:55:35,560 --> 00:55:37,529 [ TICKING ] 874 00:55:40,730 --> 00:55:43,569 Wah! 875 00:55:55,410 --> 00:55:58,049 [ HORNS HONKING ] 876 00:55:59,550 --> 00:56:01,189 Come on! Come on! 877 00:56:01,220 --> 00:56:04,419 Yah! 878 00:56:05,890 --> 00:56:08,389 Yah! 879 00:56:11,130 --> 00:56:13,099 [ GUNFIRE ] Ah! 880 00:56:22,570 --> 00:56:26,409 [ 1812 OVERTURE PLAYING ] 881 00:56:30,420 --> 00:56:32,749 [ EXPLOSION ] 882 00:57:20,900 --> 00:57:21,429 Oui, monsieur. 883 00:57:21,470 --> 00:57:22,429 Aah! 884 00:57:22,470 --> 00:57:25,639 Yes, uh... 885 00:57:25,670 --> 00:57:26,939 Something to eat? 886 00:57:26,970 --> 00:57:28,269 [ FALSETTO ] No. 887 00:57:28,310 --> 00:57:30,109 [ NORMAL VOICE ] Uh... 888 00:57:30,140 --> 00:57:31,309 [ FALSETTO ] Beer, please. 889 00:57:31,340 --> 00:57:33,509 [ NORMAL VOICE ] 2 beers, s'il vous plait. 890 00:57:48,090 --> 00:57:50,089 Lovely here, isn't it? 891 00:57:53,900 --> 00:57:56,529 [ COUGHING ] 892 00:58:02,610 --> 00:58:04,579 [ PUMPING AIR ] 893 00:58:11,920 --> 00:58:13,079 Uhh! 894 00:58:21,960 --> 00:58:23,599 [ FALSETTO ] Merci. 895 00:58:23,630 --> 00:58:26,429 [ Deep voice ] Merci. 896 00:58:38,480 --> 00:58:40,979 [ HISSING ] 897 00:58:52,120 --> 00:58:54,589 [ COUGHING ] 898 00:58:54,630 --> 00:58:56,459 It's a filthy habit. 899 00:59:05,470 --> 00:59:08,139 [ COUGHING ] 900 00:59:12,680 --> 00:59:14,509 [ Hissing ] 901 00:59:16,480 --> 00:59:18,979 [ DEFLATING, SQUEALING ] 902 00:59:38,170 --> 00:59:39,499 [ DEFLATING STOPS ] 903 00:59:43,840 --> 00:59:46,039 [ BLOWING ] 904 00:59:57,060 --> 00:59:58,859 [ SQUEAK ] 905 01:00:05,530 --> 01:00:07,329 Aah. 906 01:00:07,370 --> 01:00:09,029 [ SIGHS ] 907 01:00:09,070 --> 01:00:11,169 Another? 908 01:00:11,200 --> 01:00:13,709 [ FALSETTO ] No, let's go. 909 01:00:19,040 --> 01:00:20,879 [ NORMAL VOICE ] Merci. 910 01:00:20,910 --> 01:00:23,209 Let's go, Shirley. Come on. 911 01:00:23,250 --> 01:00:25,019 [ FALSETTO ] No, I can't. 912 01:00:25,050 --> 01:00:27,049 [ NORMAL VOICE ] Come on. Let's go. 913 01:00:27,090 --> 01:00:28,749 [ CHUCKLES ] 914 01:00:31,920 --> 01:00:33,189 [ KISSES ] 915 01:00:33,220 --> 01:00:34,559 Say good-bye. 916 01:00:34,590 --> 01:00:36,689 [ FALSETTO ] Bye-bye. 917 01:00:36,730 --> 01:00:38,599 [ NORMAL VOICE ] Oh. 918 01:00:42,230 --> 01:00:45,739 What? Do you want to get a room here? You do? 919 01:01:07,390 --> 01:01:09,189 [ DING ] 920 01:01:09,230 --> 01:01:10,359 Bonjour. 921 01:01:10,400 --> 01:01:11,359 Bonjour. 922 01:01:11,400 --> 01:01:12,859 Avez-vous... 923 01:01:12,900 --> 01:01:14,369 I speak English. 924 01:01:14,400 --> 01:01:15,669 Good. Do you have a room? 925 01:01:15,700 --> 01:01:17,999 For how many persons? 926 01:01:18,040 --> 01:01:19,869 Oh, just me and the little woman. 927 01:01:19,900 --> 01:01:21,169 [ KISSES ] 928 01:01:21,210 --> 01:01:23,509 Uh, how long are you planning to stay? 929 01:01:23,540 --> 01:01:25,839 Just, uh... One night. 930 01:01:25,880 --> 01:01:29,009 Uh, 200 francs. 931 01:01:29,050 --> 01:01:32,179 Checkout time is 10 A.M. 932 01:01:32,220 --> 01:01:34,219 [ DING ] 933 01:01:35,050 --> 01:01:38,519 I told you not to mix your drinks. 934 01:01:38,560 --> 01:01:40,529 The bridal suite. 935 01:01:40,560 --> 01:01:43,699 Do we have a bridal suite? 936 01:01:43,730 --> 01:01:45,259 We have now. 937 01:01:48,570 --> 01:01:50,029 [ FALSETTO ] Merci. 938 01:01:50,070 --> 01:01:52,239 Have a pleasant stay... 939 01:01:52,270 --> 01:01:54,369 Mr. Smith. 940 01:01:54,410 --> 01:01:55,739 Thank you. 941 01:01:56,910 --> 01:01:59,479 [ DEFLATING ] 942 01:02:03,480 --> 01:02:04,949 [ SQUEALING ] 943 01:02:23,430 --> 01:02:25,939 [ BLOWING ] 944 01:02:40,620 --> 01:02:41,749 Ooh! 945 01:02:41,790 --> 01:02:44,259 Shh! Honey. [ CHUCKLING ] 946 01:02:44,290 --> 01:02:45,789 I'm sorry. 947 01:02:57,200 --> 01:02:59,969 [ DEFLATING, SQUEALING ] 948 01:03:05,980 --> 01:03:08,809 [ BLOWING ] 949 01:03:24,900 --> 01:03:27,059 [ GAS BLOWING ] 950 01:03:33,670 --> 01:03:34,839 [ MAN ON PHONE ] Oui? 951 01:03:34,870 --> 01:03:37,509 Yes, this is, uh, monsieur Smith. 952 01:03:37,540 --> 01:03:38,709 Oui? 953 01:03:38,740 --> 01:03:41,649 I would like to make a call to Paris... St. Mary's hospital. 954 01:03:41,680 --> 01:03:42,809 Paris? Yes. 955 01:03:42,850 --> 01:03:44,149 St. Mary's hospital. 956 01:03:44,180 --> 01:03:45,979 To chief inspector Dreyfus. 957 01:03:46,020 --> 01:03:47,519 Chief inspector Dreyfus. 958 01:03:47,550 --> 01:03:48,889 Yes. It's important. 959 01:03:48,920 --> 01:03:50,659 Oui, monsieur Smith. 960 01:03:50,690 --> 01:03:53,019 Hurry. Right away. 961 01:03:53,060 --> 01:03:54,489 Excuse me. 962 01:03:54,530 --> 01:03:59,559 I am interested in... Monsieur Smith. 963 01:03:59,600 --> 01:04:01,529 [ TELEPHONE RINGS ] 964 01:04:01,570 --> 01:04:02,669 [ SIGHS ] 965 01:04:02,700 --> 01:04:03,869 Yes? 966 01:04:03,900 --> 01:04:05,839 Hello, this is sergeant sleigh. 967 01:04:05,870 --> 01:04:06,999 Oh, yes. 968 01:04:07,040 --> 01:04:09,169 Where the devil are you? 969 01:04:09,210 --> 01:04:11,579 I... i don't know the name of the hotel, 970 01:04:11,610 --> 01:04:13,579 but somebody's following me. 971 01:04:13,610 --> 01:04:16,779 They tried to shoot me on the way to nice. 972 01:04:17,880 --> 01:04:19,019 Oh, my god. 973 01:04:19,050 --> 01:04:21,219 Hold on. I'll be right with you. 974 01:04:25,890 --> 01:04:28,589 [ Gas escaping, squealing ] 975 01:04:40,570 --> 01:04:43,709 Hold on a sec. I got to put the cork in. 976 01:04:43,740 --> 01:04:45,709 Dreyfus: What, cork? 977 01:04:45,740 --> 01:04:47,909 What do you mean? Hello? 978 01:04:47,950 --> 01:04:50,249 Hello, are you there? 979 01:04:50,280 --> 01:04:52,049 Hello? 980 01:04:52,080 --> 01:04:54,219 Hello? Hello? 981 01:04:54,250 --> 01:04:56,219 Hello? 982 01:04:56,250 --> 01:04:59,889 Why don't you answer me? Hello! 983 01:04:59,920 --> 01:05:02,929 I'm sorry, but things are getting a little out of hand. 984 01:05:02,960 --> 01:05:04,299 Now, where were we? 985 01:05:04,330 --> 01:05:07,059 Ah, yes, the location of the hotel. 986 01:05:07,100 --> 01:05:09,399 Well, it's in the south... 987 01:05:09,430 --> 01:05:11,139 [ COUGHING ] South of France. 988 01:05:11,170 --> 01:05:14,739 It's on a, uh, a small street. 989 01:05:14,770 --> 01:05:16,269 [ COUGHING ] 990 01:05:18,310 --> 01:05:21,749 Uh, look, I don't know what the point of this is, 991 01:05:21,780 --> 01:05:23,749 because even if I knew where I was, 992 01:05:23,780 --> 01:05:26,079 you're there, and I'm... 993 01:05:26,120 --> 01:05:28,119 I'm dizzy. 994 01:05:28,150 --> 01:05:30,319 Dizzy? I'm really dizzy. 995 01:05:30,350 --> 01:05:31,689 Why are you dizzy? 996 01:05:33,620 --> 01:05:35,259 Must be the gas. 997 01:05:35,290 --> 01:05:36,759 Gas? 998 01:05:36,790 --> 01:05:39,129 Why don't you open the window? 999 01:05:39,160 --> 01:05:41,199 That's a good idea. 1000 01:05:47,810 --> 01:05:49,139 Ohh. 1001 01:05:49,170 --> 01:05:50,939 That's better. 1002 01:05:50,980 --> 01:05:52,139 [ SILENCED GUNSHOT ] 1003 01:05:52,180 --> 01:05:54,679 [ SCREAMING ] 1004 01:05:57,380 --> 01:05:58,649 Hello? 1005 01:05:58,680 --> 01:06:00,279 Hello? 1006 01:06:00,320 --> 01:06:01,789 Huh huh huh. 1007 01:06:01,820 --> 01:06:04,119 Are you there? 1008 01:06:04,160 --> 01:06:07,959 Shouting: The explosion severely traumatised your left eardrum, 1009 01:06:07,990 --> 01:06:11,159 but if you are careful, and avoid all loud noises, 1010 01:06:11,200 --> 01:06:14,369 partial hearing should be restored in a few days. 1011 01:06:14,400 --> 01:06:16,129 What about the ringing? 1012 01:06:16,170 --> 01:06:18,469 I'm afraid that might take longer. 1013 01:06:18,500 --> 01:06:19,669 It's very loud. 1014 01:06:19,700 --> 01:06:21,969 I keep wanting to answer the telephone. 1015 01:06:22,010 --> 01:06:24,139 Just take the medicine I've prescribed 1016 01:06:24,180 --> 01:06:25,709 and plenty of rest. 1017 01:06:25,740 --> 01:06:28,009 All right. Thank you, doctor. 1018 01:06:29,250 --> 01:06:31,979 What if I can't distinguish the difference 1019 01:06:32,020 --> 01:06:34,319 between the ringing in my ear and the phone? 1020 01:06:34,350 --> 01:06:36,019 That could be a problem. 1021 01:06:36,050 --> 01:06:37,149 What? 1022 01:06:37,190 --> 01:06:39,389 It may not last much longer. 1023 01:06:39,420 --> 01:06:41,829 I couldn't stand it if it did. 1024 01:06:41,860 --> 01:06:43,829 Where is sleigh? 1025 01:06:43,860 --> 01:06:45,659 On his way to Valencia. 1026 01:06:45,700 --> 01:06:47,159 Valencia? 1027 01:06:47,200 --> 01:06:48,869 A tip... From sir Charles. 1028 01:06:48,900 --> 01:06:49,869 [ PHONE RINGING ] 1029 01:06:49,900 --> 01:06:51,669 There, it's getting worse! 1030 01:06:51,700 --> 01:06:52,739 Oh. 1031 01:06:52,770 --> 01:06:54,269 [ KNOCK ON DOOR ] 1032 01:07:04,880 --> 01:07:06,679 He just checked in. 1033 01:07:06,720 --> 01:07:09,189 Very convenient. Right down the hall. 311. 1034 01:07:09,220 --> 01:07:10,419 Not in the hotel. 1035 01:07:10,450 --> 01:07:12,019 When he goes out tonight, 1036 01:07:12,060 --> 01:07:13,719 all those fireworks out there, 1037 01:07:13,760 --> 01:07:15,359 nobody's gonna notice a little shooting. 1038 01:07:15,390 --> 01:07:16,859 We can't miss. 1039 01:07:16,890 --> 01:07:17,859 Yeah. 1040 01:07:17,900 --> 01:07:20,359 But just to make sure, I've hired a backup... 1041 01:07:20,400 --> 01:07:22,069 Mr. Chong. 1042 01:07:22,100 --> 01:07:24,029 Who the hell is Mr. Chong? 1043 01:07:24,070 --> 01:07:25,769 He's a ninja. 1044 01:07:25,800 --> 01:07:28,939 The most powerful human killing machine in the world. 1045 01:07:30,140 --> 01:07:32,739 Visualise energy... 1046 01:07:32,780 --> 01:07:35,249 As a gathering storm. 1047 01:07:36,250 --> 01:07:38,879 It flows to the hand. 1048 01:07:38,920 --> 01:07:43,789 The hand consigns it to the primary object. 1049 01:07:43,820 --> 01:07:46,719 As the primary object is destroyed, 1050 01:07:46,760 --> 01:07:50,929 it is consigned to the secondary object, 1051 01:07:50,960 --> 01:07:52,899 and so on... 1052 01:07:52,930 --> 01:07:56,069 Like an atomic chain reaction. 1053 01:07:56,100 --> 01:07:58,439 I will demonstrate. 1054 01:08:06,940 --> 01:08:08,309 Yah! 1055 01:08:28,530 --> 01:08:31,969 [ CARTOON MUSIC PLAYING ON TV ] 1056 01:08:34,140 --> 01:08:37,109 Road runner: Beep beep! 1057 01:08:37,140 --> 01:08:37,979 We have a problem. 1058 01:08:38,010 --> 01:08:40,849 Sergeant sleigh has arrived in Valencia. 1059 01:08:40,880 --> 01:08:42,209 Wah-ah! 1060 01:08:44,850 --> 01:08:47,819 [ FESTIVE MUSIC PLAYING ] 1061 01:08:53,560 --> 01:08:56,289 [ PEOPLE SINGING ] 1062 01:08:56,330 --> 01:08:57,799 Sí, sí. 1063 01:08:57,830 --> 01:09:00,129 I understand. 1064 01:09:00,160 --> 01:09:01,299 [ BUZZ ] 1065 01:09:01,330 --> 01:09:02,469 One moment. 1066 01:09:02,500 --> 01:09:03,369 ¿Sí? 1067 01:09:03,400 --> 01:09:05,199 Sergeant sleigh wishes to speak with you. 1068 01:09:05,240 --> 01:09:06,969 He's here? 1069 01:09:07,000 --> 01:09:08,639 No. He's on the other line. 1070 01:09:08,670 --> 01:09:10,839 Tell him I'll be right with him. 1071 01:09:10,880 --> 01:09:12,539 Listen, he's just called. 1072 01:09:12,580 --> 01:09:14,309 I've got him holding on the other line. 1073 01:09:14,350 --> 01:09:15,350 Not a word. 1074 01:09:15,380 --> 01:09:17,309 Of course. Not a word. 1075 01:09:17,350 --> 01:09:21,349 Hello. Chief Agila here. 1076 01:09:21,390 --> 01:09:23,019 What can I do for you, sergeant? 1077 01:09:23,050 --> 01:09:26,889 I'm investigating the disappearance of inspector Clouseau. 1078 01:09:26,920 --> 01:09:28,329 What? What? 1079 01:09:28,360 --> 01:09:30,006 Wait a minute. I'm sorry. I can't hear you. 1080 01:09:30,030 --> 01:09:31,399 I'm gonna close the window. 1081 01:09:31,430 --> 01:09:32,999 What? 1082 01:09:33,030 --> 01:09:35,199 I'm going to close the window. 1083 01:09:35,230 --> 01:09:36,499 What? 1084 01:09:36,530 --> 01:09:38,539 What are you talking about? 1085 01:09:50,550 --> 01:09:52,179 Ok, I closed it. 1086 01:09:52,220 --> 01:09:54,889 Thank you for your cooperation. I'll be right over. 1087 01:10:14,240 --> 01:10:15,569 Uhh! 1088 01:10:29,090 --> 01:10:31,589 [ DOG PANTING ] 1089 01:10:38,960 --> 01:10:40,099 Thank you. 1090 01:10:56,110 --> 01:10:57,949 [ DING ] 1091 01:11:09,460 --> 01:11:11,199 [ DOG GRUNTING ] 1092 01:11:13,130 --> 01:11:14,969 Will you hold him please? 1093 01:11:23,640 --> 01:11:25,439 [ DOG FLATUSES ] 1094 01:11:25,480 --> 01:11:28,349 You should be ashamed of yourself, young man. 1095 01:11:29,810 --> 01:11:31,019 [ DING ] 1096 01:11:35,320 --> 01:11:36,989 Oh, ho. 1097 01:11:41,060 --> 01:11:42,659 There you go. 1098 01:11:52,500 --> 01:11:55,709 [ MUSIC PLAYING, PEOPLE SINGING ] 1099 01:11:55,740 --> 01:11:57,639 Where's the police station? 1100 01:11:57,680 --> 01:11:59,309 Over there! 1101 01:11:59,340 --> 01:12:01,009 Thank you. 1102 01:12:05,350 --> 01:12:07,179 Don't lose him! 1103 01:13:21,630 --> 01:13:24,259 [ GUNFIRE ] 1104 01:13:31,940 --> 01:13:34,339 [ FLAMENCO MUSIC PLAYING ] 1105 01:13:46,650 --> 01:13:48,189 [ BLOWING HORN ] 1106 01:14:02,200 --> 01:14:03,469 Hi. 1107 01:14:03,500 --> 01:14:06,599 Hi. Hey, you're the girl from the elevator. 1108 01:14:06,640 --> 01:14:07,769 Yeah. Yeah. 1109 01:14:07,810 --> 01:14:09,269 What are you doing? 1110 01:14:09,310 --> 01:14:10,609 [ PHONE RINGING ] Aah! 1111 01:14:10,640 --> 01:14:12,439 Nothing. 1112 01:14:12,480 --> 01:14:14,109 Is anything the matter? 1113 01:14:14,140 --> 01:14:16,479 Uh, look, you're not gonna believe this, 1114 01:14:16,510 --> 01:14:18,179 but some men are trying to kill me. 1115 01:14:18,220 --> 01:14:20,449 You're right. I am? 1116 01:14:20,480 --> 01:14:22,119 I'm not gonna believe you. 1117 01:14:22,150 --> 01:14:23,119 No, seriously. 1118 01:14:23,150 --> 01:14:24,866 They... they were just shooting at me outside. 1119 01:14:24,890 --> 01:14:27,159 Look, are you alone? Yes. 1120 01:14:27,190 --> 01:14:28,789 Have you got a table? Yes. 1121 01:14:28,830 --> 01:14:31,129 Would you mind being my instant companion? 1122 01:14:31,160 --> 01:14:33,199 Your instant what? 1123 01:14:33,230 --> 01:14:34,476 Look, normally I wouldn't impose, 1124 01:14:34,500 --> 01:14:36,469 but my other one blew up. 1125 01:14:36,500 --> 01:14:38,639 Look, I'll explain everything to you on the way. 1126 01:14:38,670 --> 01:14:41,139 Where's your table? Come on. 1127 01:14:41,170 --> 01:14:43,709 [ BLOWING HORN ] 1128 01:14:55,350 --> 01:14:56,819 Do you see them? 1129 01:14:56,850 --> 01:14:57,889 No. 1130 01:14:57,920 --> 01:15:01,229 Well, if you see them, kiss me. 1131 01:15:01,260 --> 01:15:02,659 Kiss you? 1132 01:15:02,690 --> 01:15:04,489 Well, they're not looking for a couple. 1133 01:15:04,530 --> 01:15:07,199 That's the instant companion theory. 1134 01:15:07,230 --> 01:15:09,369 Do you know professor balls? 1135 01:15:09,400 --> 01:15:10,869 Who? Professor... 1136 01:15:13,370 --> 01:15:14,839 Professor balls. 1137 01:15:14,870 --> 01:15:16,839 Did you see 'em? One of 'em. 1138 01:15:16,870 --> 01:15:18,709 Where? Over by the door. 1139 01:15:22,610 --> 01:15:25,419 I don't see him now. 1140 01:15:25,450 --> 01:15:28,749 Strange. He's gone. 1141 01:15:32,790 --> 01:15:35,259 You sure you saw them? 1142 01:15:35,290 --> 01:15:36,539 Of course. That's why I kissed you. 1143 01:15:36,560 --> 01:15:38,429 Of course. 1144 01:15:38,460 --> 01:15:40,259 Wait a minute. 1145 01:15:40,300 --> 01:15:42,029 You don't think I pretended to see that guy 1146 01:15:42,070 --> 01:15:43,899 just so I could kiss you. 1147 01:15:43,930 --> 01:15:47,539 The thought did occur to me. 1148 01:15:47,570 --> 01:15:49,909 Well... 1149 01:15:49,940 --> 01:15:51,439 There he is again. 1150 01:15:57,450 --> 01:15:59,249 Did you see him? 1151 01:15:59,280 --> 01:16:01,249 He's gone. 1152 01:16:03,590 --> 01:16:05,789 I don't believe I can... 1153 01:16:05,820 --> 01:16:08,429 I saw him both times. 1154 01:16:09,930 --> 01:16:11,559 You don't believe me, do you? 1155 01:16:11,600 --> 01:16:14,399 Does it matter? 1156 01:16:14,430 --> 01:16:15,569 Does it matter? 1157 01:16:15,600 --> 01:16:17,569 Well, whether you saw the man or not, 1158 01:16:17,600 --> 01:16:20,239 I quite enjoyed it. 1159 01:16:20,270 --> 01:16:21,569 You did? 1160 01:16:21,610 --> 01:16:23,309 Didn't you? 1161 01:16:23,340 --> 01:16:26,579 Well, now that you mention it, I guess I did. 1162 01:16:26,610 --> 01:16:28,579 Well? 1163 01:16:28,610 --> 01:16:32,419 I think I see him again. 1164 01:16:32,450 --> 01:16:33,979 Good. 1165 01:16:43,990 --> 01:16:47,259 See what I mean? 1166 01:16:47,300 --> 01:16:49,929 I certainly do. 1167 01:16:49,970 --> 01:16:53,299 I'm kissing you, and I don't even know your name. 1168 01:16:53,340 --> 01:16:54,839 Don't worry about it, sweetheart. 1169 01:16:54,870 --> 01:16:56,839 You're kissing a dead duck. 1170 01:16:56,870 --> 01:16:58,279 Ohh! 1171 01:16:58,310 --> 01:16:59,679 Aah! 1172 01:17:04,650 --> 01:17:05,819 Ohh! [ Objects clatter ] 1173 01:17:18,360 --> 01:17:19,499 Uhh! 1174 01:17:20,500 --> 01:17:22,469 Oh, my god. 1175 01:17:22,500 --> 01:17:23,699 Quick. 1176 01:17:23,730 --> 01:17:25,799 Up, up, up, up. 1177 01:17:25,840 --> 01:17:26,799 Ew! [ MUTTERING ] 1178 01:17:26,840 --> 01:17:27,869 Whoop! 1179 01:17:41,720 --> 01:17:45,489 Look, uh, she doesn't have anything to do with this. 1180 01:17:45,520 --> 01:17:46,889 That's a shame. 1181 01:17:46,920 --> 01:17:48,389 Excuse me. 1182 01:17:48,430 --> 01:17:49,839 Listen, I still don't know your name. 1183 01:17:49,860 --> 01:17:51,399 Clifton. 1184 01:17:51,430 --> 01:17:54,769 Clifton. Catch me. I'm gonna faint. 1185 01:17:55,870 --> 01:17:57,069 [ GUNFIRE ] 1186 01:18:05,410 --> 01:18:07,409 Ooh! 1187 01:18:12,550 --> 01:18:14,049 Ugh! 1188 01:18:18,960 --> 01:18:20,389 Ooh! 1189 01:18:35,470 --> 01:18:37,439 I'm coming! 1190 01:18:37,470 --> 01:18:38,979 I'm going! 1191 01:18:51,920 --> 01:18:53,419 Uh! 1192 01:19:02,670 --> 01:19:03,969 Ooh! 1193 01:19:08,610 --> 01:19:10,109 Ugh! 1194 01:19:11,110 --> 01:19:12,809 Hyah! 1195 01:19:12,840 --> 01:19:14,139 Don't worry about a thing 1196 01:19:14,180 --> 01:19:16,479 I got these guys just where I want 'em. 1197 01:19:16,510 --> 01:19:17,609 Look out! 1198 01:19:19,480 --> 01:19:21,589 Uh! Oh, no. 1199 01:19:21,620 --> 01:19:23,789 Oh, now I'm mad. 1200 01:19:27,490 --> 01:19:28,959 Now I'm hurt. 1201 01:19:36,630 --> 01:19:37,630 Ooh! 1202 01:20:10,170 --> 01:20:11,539 Oh! 1203 01:20:42,370 --> 01:20:45,699 Sweetheart, are you all right? 1204 01:20:46,700 --> 01:20:48,669 Come on, let's get outta here. 1205 01:20:48,710 --> 01:20:50,209 Clifton! 1206 01:20:55,710 --> 01:20:57,079 Oh, boy. 1207 01:20:59,050 --> 01:21:00,879 Ahhh! 1208 01:21:24,070 --> 01:21:26,279 [ MOTORCYCLE APPROACHING ] 1209 01:21:28,410 --> 01:21:30,079 [ CRASH ] 1210 01:21:37,620 --> 01:21:38,989 Ah! No! 1211 01:21:49,770 --> 01:21:53,099 [ MUSIC PLAYING, CHEERING ] 1212 01:21:56,010 --> 01:21:58,109 [ SINGING ] 1213 01:22:03,180 --> 01:22:04,809 Wait. This way. 1214 01:22:04,850 --> 01:22:05,819 Why? 1215 01:22:05,850 --> 01:22:07,249 I have to see the chief of police. 1216 01:22:07,280 --> 01:22:08,919 No. Why not? 1217 01:22:08,950 --> 01:22:11,189 I can't explain. Ohh! 1218 01:22:14,360 --> 01:22:16,529 Good-bye, Clifton. 1219 01:22:50,660 --> 01:22:52,559 [ RING ] 1220 01:22:55,500 --> 01:22:56,969 Hello. 1221 01:22:57,000 --> 01:22:58,199 He hasn't shown up yet. 1222 01:22:58,230 --> 01:23:00,299 He just went into the hotel. 1223 01:23:00,340 --> 01:23:02,539 I'll be there. 10 minutes. 1224 01:23:02,570 --> 01:23:03,909 Good. 1225 01:23:06,740 --> 01:23:10,509 [ MUSIC PLAYING, PEOPLE SINGING ] 1226 01:23:32,700 --> 01:23:35,409 Yes, this is sergeant sleigh in room 311. 1227 01:23:35,440 --> 01:23:38,409 Can you tell me the name of the young lady in room 310? 1228 01:23:38,440 --> 01:23:40,079 Woman on phone: Un momento, por favor. 1229 01:23:40,110 --> 01:23:41,239 Juleta Shane. 1230 01:23:41,280 --> 01:23:43,109 Thank you very much. 1231 01:23:44,550 --> 01:23:46,679 Juleta. 1232 01:23:46,720 --> 01:23:48,749 I knocked on your door. 1233 01:23:48,790 --> 01:23:51,419 I told the bellboy I was your sister. 1234 01:23:51,450 --> 01:23:53,419 I don't think he believed me. 1235 01:23:53,460 --> 01:23:55,429 Did I wake you? 1236 01:23:55,460 --> 01:23:56,929 No, why? 1237 01:23:56,960 --> 01:24:00,599 You're wearing my pyjamas. 1238 01:24:00,630 --> 01:24:03,429 Only the tops. 1239 01:24:03,470 --> 01:24:06,099 Oh. [ LAUGHS ] 1240 01:24:06,140 --> 01:24:07,699 Does it bother you? 1241 01:24:07,740 --> 01:24:09,809 No. 1242 01:24:13,810 --> 01:24:15,226 I charged the champagne to your room. 1243 01:24:15,250 --> 01:24:16,709 I hope you don't mind. 1244 01:24:16,750 --> 01:24:18,649 Oh, I don't mind at all. 1245 01:24:22,320 --> 01:24:23,719 [ SIGHS ] 1246 01:24:23,750 --> 01:24:26,289 Here's to the rest of the night 1247 01:24:26,320 --> 01:24:28,489 with an option on tomorrow. 1248 01:24:29,490 --> 01:24:30,759 [ CLINK ] 1249 01:24:35,500 --> 01:24:37,229 I, uh, can't stay. 1250 01:24:37,270 --> 01:24:40,139 You see, I had a very important meeting 1251 01:24:40,170 --> 01:24:42,239 with the chief of police, 1252 01:24:42,270 --> 01:24:45,239 and I couldn't let you just run off like that. 1253 01:24:45,280 --> 01:24:46,479 I... i had to find you. 1254 01:24:46,510 --> 01:24:48,809 But, um, now that I have found you, 1255 01:24:48,850 --> 01:24:51,309 I... i have to keep that meeting. 1256 01:24:51,350 --> 01:24:53,679 I'm a... 1257 01:24:54,850 --> 01:24:57,819 I'm a police officer. 1258 01:24:57,850 --> 01:25:00,259 Police. 1259 01:25:00,290 --> 01:25:02,759 And, uh, I'm working on a case, 1260 01:25:02,790 --> 01:25:06,329 a very important case. 1261 01:25:06,360 --> 01:25:10,269 And, uh, I think I'm getting close to the answer. 1262 01:25:10,300 --> 01:25:11,939 I... i think that's why those men were... 1263 01:25:11,970 --> 01:25:14,269 Were trying to kill me tonight. 1264 01:25:14,300 --> 01:25:16,439 By the way, uh... 1265 01:25:16,470 --> 01:25:18,679 Where did you learn to fight like that? 1266 01:25:18,710 --> 01:25:21,849 I was raised in the east end of London 1267 01:25:21,880 --> 01:25:24,949 where you had to learn how to fight, 1268 01:25:24,980 --> 01:25:27,279 if you wanted to keep your integrity. 1269 01:25:27,320 --> 01:25:32,019 I'll, uh, I'll be back as soon as I can. 1270 01:25:32,060 --> 01:25:33,359 I won't be here. 1271 01:25:33,390 --> 01:25:35,529 Why not? 1272 01:25:35,560 --> 01:25:36,689 Because I won't. 1273 01:25:36,730 --> 01:25:39,299 I'm touchy about throwing myself at a man 1274 01:25:39,330 --> 01:25:41,699 and then being rejected. 1275 01:25:41,730 --> 01:25:43,199 But I'm not rejecting you. 1276 01:25:43,230 --> 01:25:44,969 Then stay. I can't. 1277 01:25:45,000 --> 01:25:46,869 But I want you. 1278 01:25:46,900 --> 01:25:48,369 Oh, god. 1279 01:25:48,400 --> 01:25:49,709 Now. 1280 01:25:49,740 --> 01:25:51,539 [ GULP ] Couldn't you just hold out 1281 01:25:51,570 --> 01:25:52,979 for maybe half an hour? 1282 01:25:53,010 --> 01:25:54,479 No. 1283 01:25:54,510 --> 01:25:55,979 25 minutes. I'll... I'll run. 1284 01:25:56,010 --> 01:25:58,309 I can't wait. But you don't understand. 1285 01:25:58,350 --> 01:25:59,719 This is my big chance. 1286 01:25:59,750 --> 01:26:01,549 Don't blow it. 1287 01:26:01,580 --> 01:26:03,719 No, I mean, to prove once and for all 1288 01:26:03,750 --> 01:26:05,489 that I'm a good cop. 1289 01:26:05,520 --> 01:26:07,319 I want you to prove it, too. 1290 01:26:07,360 --> 01:26:10,329 I mean to my family, 1291 01:26:10,360 --> 01:26:13,729 to lieutenant Palmyra and the 28th precinct, 1292 01:26:13,760 --> 01:26:17,329 my goofy grandfather and his rolled-up newspaper, 1293 01:26:17,370 --> 01:26:20,999 and my father with his medals 1294 01:26:21,040 --> 01:26:24,669 and his citation from the governor 1295 01:26:24,710 --> 01:26:26,009 for bravery. 1296 01:26:26,040 --> 01:26:27,679 You don't understand. 1297 01:26:27,710 --> 01:26:31,009 Oh, my god, I sound like Stan Laurel. 1298 01:26:31,050 --> 01:26:35,079 I... i... I've got to go. 1299 01:26:35,120 --> 01:26:39,289 I hope you're here when I get back. 1300 01:26:47,060 --> 01:26:48,359 Clifton. 1301 01:26:48,400 --> 01:26:49,769 What? 1302 01:26:49,800 --> 01:26:54,569 Here's to being here when you get back. 1303 01:27:00,410 --> 01:27:01,639 I'll drink to that. 1304 01:27:03,910 --> 01:27:05,319 [ CLINK ] 1305 01:27:06,080 --> 01:27:07,819 [ GASPS ] 1306 01:27:13,660 --> 01:27:15,989 What's wrong? Juleta. 1307 01:27:17,930 --> 01:27:20,329 Oh, my god. 1308 01:27:22,670 --> 01:27:25,839 [ FESTIVE MUSIC PLAYING ] 1309 01:27:27,500 --> 01:27:29,639 [ WOMAN ON PHONE ] ¿sí, señor? 1310 01:27:29,670 --> 01:27:31,069 Get a doctor. It's an emergency. 1311 01:27:31,110 --> 01:27:33,309 Room number, please. Room 311. 1312 01:27:33,340 --> 01:27:34,779 And send the police. 1313 01:27:37,110 --> 01:27:39,479 [ PEOPLE CHEERING, FESTIVE MUSIC PLAYING ] 1314 01:27:39,520 --> 01:27:42,849 [ DIALOGUE INAUDIBLE ] 1315 01:28:07,810 --> 01:28:09,109 Probably a powerful tranquiliser. 1316 01:28:09,150 --> 01:28:12,849 She'll recover, but she'll be unconscious for hours. 1317 01:28:12,880 --> 01:28:14,519 I recognise her. 1318 01:28:14,550 --> 01:28:16,619 She's the countess Chandra's personal secretary. 1319 01:28:16,650 --> 01:28:18,519 Her name's Julieta Shane. 1320 01:28:18,550 --> 01:28:19,959 Her name is Julie Morgan. 1321 01:28:19,990 --> 01:28:21,689 She has been with the countess for 7 years. 1322 01:28:21,720 --> 01:28:23,359 Who's this countess that... 1323 01:28:23,390 --> 01:28:24,959 I ask the questions, señor sleigh. 1324 01:28:24,990 --> 01:28:26,129 Sergeant sleigh. 1325 01:28:26,160 --> 01:28:28,799 Is that "slay" as in "kill"? 1326 01:28:28,830 --> 01:28:31,129 No, it's sleigh as in "one-horse-open." 1327 01:28:31,170 --> 01:28:33,139 Why did you shoot her? 1328 01:28:33,170 --> 01:28:36,209 I didn't. I'm a New York City police officer 1329 01:28:36,240 --> 01:28:37,969 working with the suréte. 1330 01:28:38,010 --> 01:28:39,879 Yes, investigating the Clouseau case. Yes. 1331 01:28:39,910 --> 01:28:41,479 Yes, they said you would say this. 1332 01:28:41,510 --> 01:28:43,049 You have my identification. 1333 01:28:43,080 --> 01:28:44,549 Excellent forgeries. 1334 01:28:44,580 --> 01:28:46,059 Look, I can clear this up with one phone call. 1335 01:28:46,080 --> 01:28:47,879 After you've answered some questions. 1336 01:28:47,920 --> 01:28:49,149 I've told you everything. 1337 01:28:49,190 --> 01:28:51,589 Bring him along. 1338 01:28:56,530 --> 01:28:57,569 What kind of tranquiliser, is it, huh? 1339 01:28:57,590 --> 01:28:59,499 I don't know. 1340 01:28:59,530 --> 01:29:01,099 Come on. 1341 01:29:11,210 --> 01:29:12,739 Get out of the way! 1342 01:29:12,780 --> 01:29:14,079 Hey, come on, move! Move! 1343 01:29:14,110 --> 01:29:16,909 I'm a police officer. I'm a police officer! 1344 01:29:16,950 --> 01:29:19,549 Hey, come on, move it, move it. 1345 01:29:29,560 --> 01:29:31,459 Hey, what are you doing? 1346 01:29:33,130 --> 01:29:34,099 Hey! 1347 01:29:34,130 --> 01:29:35,929 After him! After him! 1348 01:29:35,970 --> 01:29:37,969 Move! 1349 01:30:13,170 --> 01:30:14,239 [ TIRES SCREECH ] 1350 01:30:14,270 --> 01:30:16,309 Fool, you've lost him! 1351 01:30:16,340 --> 01:30:17,939 This way! 1352 01:30:20,180 --> 01:30:21,579 [ HONK HONK ] 1353 01:30:21,610 --> 01:30:22,809 Good evening, sergeant. 1354 01:30:22,850 --> 01:30:24,979 Hello, Mr. Litton. 1355 01:30:25,010 --> 01:30:26,919 Can I give you a lift? 1356 01:30:26,950 --> 01:30:29,319 Uh, as a matter of fact, yes. 1357 01:30:29,350 --> 01:30:31,619 Hop in. 1358 01:30:48,040 --> 01:30:50,539 [ SHOUTING AND SINGING ] 1359 01:31:00,650 --> 01:31:02,519 Sir Charles: Good morning, George. 1360 01:31:02,550 --> 01:31:05,689 Look what I found. 1361 01:31:05,720 --> 01:31:07,689 Sergeant, you're up early. 1362 01:31:07,720 --> 01:31:09,629 I haven't been to bed yet. 1363 01:31:09,660 --> 01:31:11,229 Come aboard. 1364 01:31:18,900 --> 01:31:21,369 Well, you look like you need some breakfast. 1365 01:31:21,400 --> 01:31:23,869 Have a little pineapple or something. 1366 01:31:23,910 --> 01:31:25,149 Darling, you remember sergeant sleigh. 1367 01:31:25,170 --> 01:31:26,379 Of course I do. 1368 01:31:26,410 --> 01:31:28,309 Hello. Do sit down. Thank you. 1369 01:31:28,340 --> 01:31:29,889 Would you like a cup of coffee? Oh, yes, please. 1370 01:31:29,910 --> 01:31:31,709 I'll get that. Thank you. 1371 01:31:31,750 --> 01:31:33,059 Now, obviously those are not your handcuffs, 1372 01:31:33,080 --> 01:31:34,219 so you don't have a key. 1373 01:31:34,250 --> 01:31:35,989 Darling, may I borrow your manicure set? 1374 01:31:36,020 --> 01:31:36,989 Oh, yes, darling. 1375 01:31:37,020 --> 01:31:38,389 Thank you so much. 1376 01:31:38,420 --> 01:31:39,669 I'll time you on that, uncle Charles. 1377 01:31:39,690 --> 01:31:41,159 All right. This should do it. 1378 01:31:41,190 --> 01:31:43,389 Here you are. Thank you. 1379 01:31:43,430 --> 01:31:45,559 I... i feel I owe you an explanation. 1380 01:31:45,600 --> 01:31:47,329 You see, there was this young lady 1381 01:31:47,360 --> 01:31:49,669 who said her name was Julieta Shane. 1382 01:31:49,700 --> 01:31:51,669 Julieta, what a pretty name. 1383 01:31:51,700 --> 01:31:53,399 Yes, but her real name was Julie Morgan. 1384 01:31:53,440 --> 01:31:54,899 I know Julie Morgan. 1385 01:31:54,940 --> 01:31:57,069 Didn't she work for countess Chandra? 1386 01:31:57,110 --> 01:31:58,669 Yes. 1387 01:31:58,710 --> 01:32:00,339 12 seconds, uncle Charles. 1388 01:32:00,380 --> 01:32:02,179 Oh, stop, George. That's not fair. 1389 01:32:02,210 --> 01:32:03,579 You're rattling him. 1390 01:32:03,610 --> 01:32:04,849 Yes, don't rattle me, George. 1391 01:32:04,880 --> 01:32:06,579 Anyway, somebody shot her. 1392 01:32:06,620 --> 01:32:08,179 No. With a dart. 1393 01:32:08,220 --> 01:32:10,249 With a dart? A tranquiliser. 1394 01:32:10,290 --> 01:32:11,689 Imagine. 1395 01:32:11,720 --> 01:32:12,766 Oh, my god. It's beyond me. 1396 01:32:12,790 --> 01:32:15,259 Somebody in one of those big heads. 1397 01:32:15,290 --> 01:32:16,689 Big heads? 1398 01:32:16,730 --> 01:32:18,689 Yes. They had an air gun, 1399 01:32:18,730 --> 01:32:20,439 and just as we were about to drink some champagne... 1400 01:32:20,460 --> 01:32:22,769 Pop! Right in the back of the neck? 1401 01:32:22,800 --> 01:32:23,769 Right! 1402 01:32:23,800 --> 01:32:25,099 There we are. 1403 01:32:25,130 --> 01:32:27,199 28 seconds. You're getting a little rusty. 1404 01:32:27,240 --> 01:32:29,769 Well, all right, George. You try the other one. 1405 01:32:29,810 --> 01:32:30,369 All right. 1406 01:32:30,410 --> 01:32:32,709 I'll time you. Terrific. 1407 01:32:32,740 --> 01:32:33,939 Ready? Go. 1408 01:32:33,980 --> 01:32:36,779 [ BIRDS CRYING ] 1409 01:32:36,810 --> 01:32:38,609 I really appreciate this. 1410 01:32:38,650 --> 01:32:41,279 And you're not aiding and abetting a criminal. 1411 01:32:41,320 --> 01:32:42,619 Ha, thank god for that. 1412 01:32:42,650 --> 01:32:43,949 You see, I was falsely accused... 1413 01:32:43,990 --> 01:32:45,389 Lady Litton: Of course. 1414 01:32:45,420 --> 01:32:47,889 And now it's imperative I find this countess Chandra. 1415 01:32:47,920 --> 01:32:51,229 Didn't she own an exclusive health spa in Majorca? 1416 01:32:51,260 --> 01:32:52,729 Still does. 1417 01:32:52,760 --> 01:32:53,799 10 seconds, George. 1418 01:32:53,830 --> 01:32:55,229 Don't rattle me. 1419 01:32:55,260 --> 01:32:56,399 Majorca. 1420 01:32:56,430 --> 01:32:58,399 I've got to get to Majorca. 1421 01:32:58,430 --> 01:33:00,139 Uh, we're going there, on our way. 1422 01:33:00,170 --> 01:33:02,639 And we'll be very happy to give you a lift. 1423 01:33:02,670 --> 01:33:03,969 Really? Yes. 1424 01:33:04,010 --> 01:33:05,309 Gosh, that's terrific. 1425 01:33:05,340 --> 01:33:07,739 I go there every year. Charles won't try it. 1426 01:33:07,780 --> 01:33:09,809 He was in the infantry. You know, all that mud. 1427 01:33:09,850 --> 01:33:10,809 Mud? 1428 01:33:10,850 --> 01:33:12,649 Well, how'd I do? 1429 01:33:12,680 --> 01:33:14,079 Not bad. I just beat you. 1430 01:33:14,120 --> 01:33:15,649 Sure you won't have a pineapple? 1431 01:33:15,690 --> 01:33:17,189 Ok. 1432 01:33:20,520 --> 01:33:22,329 Thank you, countess. I'm very grateful. 1433 01:33:22,360 --> 01:33:24,689 It's been my pleasure. 1434 01:33:28,030 --> 01:33:29,829 [ CARTOON MUSIC PLAYING ON TV ] 1435 01:33:29,870 --> 01:33:31,099 We have a problem. 1436 01:33:31,130 --> 01:33:32,439 Julie's in the hospital. 1437 01:33:32,470 --> 01:33:35,939 The man who chief Agila says shot her with the tranquilising dart 1438 01:33:35,970 --> 01:33:37,339 has escaped. 1439 01:33:37,370 --> 01:33:39,009 Chief Agila claims the man 1440 01:33:39,040 --> 01:33:40,009 was impersonating sergeant sleigh. 1441 01:33:40,040 --> 01:33:41,839 It doesn't make sense. 1442 01:33:41,880 --> 01:33:43,509 Julie knew what sleigh looked like. 1443 01:33:43,550 --> 01:33:45,779 Sometimes it is possible to look like one person, 1444 01:33:45,820 --> 01:33:47,949 but actually be another. 1445 01:33:47,980 --> 01:33:49,449 Ta-da! 1446 01:33:49,490 --> 01:33:50,849 [ GASPS ] My god! 1447 01:33:50,890 --> 01:33:53,019 It's fantastic! 1448 01:33:53,060 --> 01:33:54,789 Oh, darling. 1449 01:33:54,820 --> 01:33:57,189 Uh, don't kiss him too hard. 1450 01:33:57,230 --> 01:33:59,129 His lips might fall off. 1451 01:33:59,160 --> 01:34:00,129 What? 1452 01:34:00,160 --> 01:34:01,529 Just a little surgical humour. 1453 01:34:01,560 --> 01:34:03,729 Here, have a look. 1454 01:34:05,500 --> 01:34:06,899 Happy? 1455 01:34:17,410 --> 01:34:20,879 Hey, is that the little yacht? 1456 01:34:20,920 --> 01:34:22,249 Sí, senor. 1457 01:34:28,020 --> 01:34:30,229 You can't see the spa from here. 1458 01:34:30,260 --> 01:34:32,499 It's about a quarter of a mile inland. 1459 01:34:32,530 --> 01:34:34,829 I sure would like to case the layout. 1460 01:34:34,860 --> 01:34:36,769 That won't be easy. 1461 01:34:48,940 --> 01:34:50,449 Wow. 1462 01:34:58,620 --> 01:35:00,119 Whoa! 1463 01:35:03,960 --> 01:35:05,259 Get up! 1464 01:35:05,290 --> 01:35:08,129 Whoa! 1465 01:35:17,910 --> 01:35:20,879 Whoa! 1466 01:35:20,910 --> 01:35:22,279 Have you tried that? 1467 01:35:22,310 --> 01:35:23,779 No. 1468 01:35:23,810 --> 01:35:25,279 It looks like fun. 1469 01:35:25,310 --> 01:35:27,319 No, it looks like suicide. 1470 01:36:00,120 --> 01:36:02,849 [ SCREAMING ] 1471 01:36:04,620 --> 01:36:05,589 Uhh! 1472 01:36:05,620 --> 01:36:09,529 Oh! Oh, no! Ohh! 1473 01:36:14,300 --> 01:36:16,169 Oh! 1474 01:36:16,200 --> 01:36:17,869 [ MOANING ] 1475 01:36:23,970 --> 01:36:25,339 Are you all right? 1476 01:36:25,370 --> 01:36:28,339 Yes. Yes, I think I am, thank you. 1477 01:36:28,380 --> 01:36:30,949 I'm countess Chandra. 1478 01:36:30,980 --> 01:36:32,449 Sergeant sleigh. 1479 01:36:32,480 --> 01:36:34,519 Lucky you landed in the mud. 1480 01:36:34,550 --> 01:36:35,949 Yes. It's hot mud. 1481 01:36:35,990 --> 01:36:37,949 Volcanic. It's good for the skin. 1482 01:36:37,990 --> 01:36:39,859 Doesn't do much for the clothes, I'm afraid. 1483 01:36:39,890 --> 01:36:41,189 Would you like to rinse off? 1484 01:36:41,220 --> 01:36:43,029 Yes, I think I would. 1485 01:36:43,060 --> 01:36:44,359 This way. 1486 01:36:44,390 --> 01:36:46,629 Straight ahead. 1487 01:36:46,660 --> 01:36:47,859 To your left. 1488 01:36:47,900 --> 01:36:49,299 Big step. 1489 01:36:49,330 --> 01:36:51,569 I'll get you a towel. 1490 01:36:55,070 --> 01:36:58,469 I'm investigating the disappearance of inspector Clouseau. 1491 01:36:58,510 --> 01:37:00,539 You just missed chief Agila. 1492 01:37:00,580 --> 01:37:02,209 He says you're an impostor. 1493 01:37:02,240 --> 01:37:04,649 Oh, he does, does he? Well, I'm not. 1494 01:37:04,680 --> 01:37:08,019 And I want some answers. 1495 01:37:11,250 --> 01:37:14,059 Julie Morgan, also known as Julieta Shane, 1496 01:37:14,090 --> 01:37:15,219 knows who I am. 1497 01:37:15,260 --> 01:37:17,489 I'm so glad Julie's going to be all right. 1498 01:37:17,530 --> 01:37:20,329 How bizarre. A tranquilising dart. 1499 01:37:20,360 --> 01:37:20,929 Who do you think shot her? 1500 01:37:20,960 --> 01:37:22,899 I thought you might know. 1501 01:37:22,930 --> 01:37:24,069 Why me? 1502 01:37:24,100 --> 01:37:25,569 She works for you. 1503 01:37:25,600 --> 01:37:27,069 Lots of people work for me. 1504 01:37:27,100 --> 01:37:28,416 What Julie does on her own time is her own business. 1505 01:37:28,440 --> 01:37:30,009 Ah! 1506 01:37:30,040 --> 01:37:32,069 Aah! Aah! Aah! 1507 01:37:32,110 --> 01:37:34,079 My god. 1508 01:37:34,110 --> 01:37:36,079 [ FRENCH ACCENT ] Yes, I... I know that. 1509 01:37:36,110 --> 01:37:37,509 You! 1510 01:37:37,550 --> 01:37:39,749 Yes, it, uh... It is me. 1511 01:37:39,780 --> 01:37:43,019 I'm, uh, just checking the, uh... 1512 01:37:43,050 --> 01:37:45,249 The bar for the bar-fleas, you know? 1513 01:37:45,290 --> 01:37:48,589 Aah! Damn that swine step! 1514 01:37:48,620 --> 01:37:52,029 You really should do something 1515 01:37:52,060 --> 01:37:54,059 about your architecture there, my darling. 1516 01:37:58,800 --> 01:38:00,099 Darling. 1517 01:38:00,140 --> 01:38:01,599 Yes, my darling? 1518 01:38:01,640 --> 01:38:03,269 You're smoking the wrong end. 1519 01:38:03,310 --> 01:38:06,279 Yes, I knew that. 1520 01:38:06,310 --> 01:38:09,609 You don't have to tell me I'm smoking the wrong end. 1521 01:38:09,650 --> 01:38:12,719 Do you know why I'm smoking the wrong end? 1522 01:38:12,750 --> 01:38:15,119 No, darling, but I'm sure you've got a very good reason. 1523 01:38:15,150 --> 01:38:16,549 Right. 1524 01:38:16,590 --> 01:38:18,289 I am smoking the wrong end 1525 01:38:18,320 --> 01:38:21,259 because I have a very good reason. 1526 01:38:22,660 --> 01:38:24,129 Ohh! 1527 01:38:24,160 --> 01:38:26,459 Are you all right? 1528 01:38:26,500 --> 01:38:30,069 Yes, of course I'm all right. 1529 01:38:30,100 --> 01:38:32,469 I'm, uh, I'm examining the roof. 1530 01:38:32,500 --> 01:38:34,299 Can I give you a hand? 1531 01:38:34,340 --> 01:38:35,969 Oh. Thank you. 1532 01:38:36,010 --> 01:38:37,239 Yo! Ow! 1533 01:38:37,270 --> 01:38:39,069 Obviously you are not a smoker. 1534 01:38:39,110 --> 01:38:40,479 I'm sorry. 1535 01:38:40,510 --> 01:38:42,009 Unh! 1536 01:38:47,020 --> 01:38:48,419 Ahh. 1537 01:38:48,450 --> 01:38:52,489 Do you realise you are wearing my ice bucket? 1538 01:38:52,520 --> 01:38:54,489 Oh, I'm sorry. It's... it's stuck. 1539 01:38:54,520 --> 01:38:57,089 Yes, well, that is no problem. 1540 01:38:57,130 --> 01:38:58,829 I'm an expert in these matters. 1541 01:38:58,860 --> 01:39:00,259 Bend down. 1542 01:39:00,300 --> 01:39:03,429 Bend over. 1543 01:39:03,470 --> 01:39:05,669 Uhh! Uhh! 1544 01:39:05,700 --> 01:39:08,169 Here, let me help. 1545 01:39:08,200 --> 01:39:09,769 Yes, it is a question of leverage. 1546 01:39:09,810 --> 01:39:11,139 Yaah! 1547 01:39:20,720 --> 01:39:21,849 Ohh! 1548 01:39:21,880 --> 01:39:23,549 Ahh. 1549 01:39:29,560 --> 01:39:31,789 Yes, that is better. 1550 01:39:31,830 --> 01:39:34,699 It goes with the suit, you know. 1551 01:39:34,730 --> 01:39:38,699 Oh, by the way, we have not been properly introduced. 1552 01:39:38,730 --> 01:39:41,199 You, of course, know who I am? 1553 01:39:41,240 --> 01:39:42,539 Sergeant sleigh. 1554 01:39:42,570 --> 01:39:44,709 No, I am not sergeant sleigh. 1555 01:39:44,740 --> 01:39:46,209 No, I'm sergeant sleigh. 1556 01:39:46,240 --> 01:39:49,209 Oh, yes. Now we are getting somewhere. 1557 01:39:49,240 --> 01:39:51,209 [ CHANDRA ] Shall we all have a drink? 1558 01:39:51,250 --> 01:39:52,649 An excellent idea. 1559 01:39:52,680 --> 01:39:56,889 I will have my usual. A kahlúa and root beer. 1560 01:39:56,920 --> 01:39:59,049 I'll just have the root beer. 1561 01:39:59,090 --> 01:40:01,489 You do not know what you're missing. 1562 01:40:01,520 --> 01:40:06,059 It is combination that makes a real thirst quencher. 1563 01:40:06,100 --> 01:40:07,899 I'm a teetotaller. 1564 01:40:07,930 --> 01:40:10,729 Oh. You total the tee. 1565 01:40:10,770 --> 01:40:13,239 I thought you were a police sergeant. 1566 01:40:13,270 --> 01:40:14,169 I am. 1567 01:40:14,200 --> 01:40:15,399 Before I left New York, 1568 01:40:15,440 --> 01:40:17,169 I read you were making another movie. 1569 01:40:17,210 --> 01:40:19,169 Uh, he had 2 weeks off. 1570 01:40:19,210 --> 01:40:21,739 Yes, I have, uh, 2 weeks off, you know. 1571 01:40:21,780 --> 01:40:26,179 And when I have the time, I come here to take the waters. 1572 01:40:26,220 --> 01:40:27,849 Very cleansing. 1573 01:40:27,880 --> 01:40:30,919 I enjoy a good cleanse. 1574 01:40:30,950 --> 01:40:33,189 I'm afraid there's no more ice. 1575 01:40:33,220 --> 01:40:34,589 That's OK. 1576 01:40:34,620 --> 01:40:37,189 Well, here's to your investigation, sergeant. 1577 01:40:37,230 --> 01:40:38,589 To inspector Clouseau. 1578 01:40:38,630 --> 01:40:40,299 Chief inspector. 1579 01:40:41,630 --> 01:40:43,099 [ COUGHS ] 1580 01:40:43,130 --> 01:40:44,269 Aah! 1581 01:40:44,300 --> 01:40:46,369 That felt good. 1582 01:40:46,400 --> 01:40:49,769 Have you ever seen this man before? 1583 01:40:49,810 --> 01:40:53,279 No, I've never seen this man before in my life. Never. 1584 01:40:53,310 --> 01:40:54,939 It's inspector Clouseau. 1585 01:40:54,980 --> 01:40:56,549 Chief inspector. 1586 01:40:56,580 --> 01:40:58,279 That's inspector Clouseau? 1587 01:40:58,310 --> 01:40:59,279 Chief inspector. 1588 01:40:59,310 --> 01:41:00,279 Do you know him? 1589 01:41:00,320 --> 01:41:01,549 Yes. What? 1590 01:41:01,580 --> 01:41:02,896 Well, he came here about a year ago, 1591 01:41:02,920 --> 01:41:04,719 but he said his name was Gino Rossi. 1592 01:41:04,750 --> 01:41:06,719 He wanted the name of a good plastic surgeon, 1593 01:41:06,760 --> 01:41:09,119 so I recommended Dr. Prospus Stang of Madrid. 1594 01:41:09,160 --> 01:41:13,799 Well, I... Guess that just about does it. 1595 01:41:13,830 --> 01:41:15,129 It does? 1596 01:41:15,160 --> 01:41:18,299 Yes. There is one more thing, though. 1597 01:41:18,330 --> 01:41:21,139 Could I have your autograph? 1598 01:41:21,170 --> 01:41:24,239 It's for my grandfather. 1599 01:41:24,270 --> 01:41:25,569 [ BUZZ ] 1600 01:41:25,610 --> 01:41:27,239 Hello oui? 1601 01:41:27,280 --> 01:41:28,409 Hello, François. 1602 01:41:28,440 --> 01:41:29,649 Oh, it's you. 1603 01:41:29,680 --> 01:41:31,809 Good afternoon. Where are you? 1604 01:41:31,850 --> 01:41:33,979 I am in agony. 1605 01:41:34,020 --> 01:41:37,249 I want you to arrange for a hospital plane 1606 01:41:37,290 --> 01:41:40,659 to carry me back to Paris immediately, 1607 01:41:40,690 --> 01:41:44,589 and, uh, and ask my psychiatrist if he can see me, 1608 01:41:44,630 --> 01:41:47,499 5 days a week, twice a day. 1609 01:41:47,530 --> 01:41:48,829 Oui. 1610 01:41:48,860 --> 01:41:51,769 Have you heard from sergeant sleigh? 1611 01:41:51,800 --> 01:41:53,669 He called about 5 minutes ago, 1612 01:41:53,700 --> 01:41:55,499 uh, from a health spa. 1613 01:41:55,540 --> 01:41:57,439 Health spa? Oui. 1614 01:41:57,470 --> 01:42:00,679 He asked me to check on a man named Gino Rossi. 1615 01:42:00,710 --> 01:42:03,349 And then he said he was leaving for Madrid 1616 01:42:03,380 --> 01:42:07,449 to question a plastic surgeon named, uh, Stang. 1617 01:42:07,480 --> 01:42:09,849 Yes, well, uh, good-bye, sergeant, 1618 01:42:09,890 --> 01:42:12,689 and, uh, don't be a stranger, huh? 1619 01:42:12,720 --> 01:42:14,189 Ha. Thank you. 1620 01:42:14,220 --> 01:42:15,859 See you at the movies, huh? 1621 01:42:15,890 --> 01:42:17,689 Yes. [ CHUCKLES ] 1622 01:42:17,730 --> 01:42:18,889 Cheerio. 1623 01:42:30,510 --> 01:42:32,539 Did that swine architect of yours 1624 01:42:32,570 --> 01:42:35,739 move that door by any chance? 1625 01:42:37,350 --> 01:42:39,309 There goes the last of our problems. 1626 01:42:39,350 --> 01:42:41,319 Yes. Come on. 1627 01:42:41,350 --> 01:42:42,319 Where are we going? 1628 01:42:42,350 --> 01:42:43,719 Let's celebrate. 1629 01:42:43,750 --> 01:42:44,589 I haven't seen it for such a long time. 1630 01:42:44,620 --> 01:42:47,059 Well, I've not been too well, you know? 1631 01:42:47,090 --> 01:42:50,229 Not that. The pink panther. 1632 01:42:50,260 --> 01:42:51,989 I was just checking. 1633 01:42:52,030 --> 01:42:54,329 [ GASPS ] 1634 01:42:54,360 --> 01:42:55,529 Oh, my god! 1635 01:42:58,370 --> 01:42:59,769 It's gone! 1636 01:43:04,540 --> 01:43:07,009 Swine phantom! 1637 01:43:07,040 --> 01:43:08,839 I interrogated Dr. Stang, 1638 01:43:08,880 --> 01:43:13,079 who admitted that he had operated on Clouseau's face. 1639 01:43:13,120 --> 01:43:16,589 This is what he looked like after the operation. 1640 01:43:16,620 --> 01:43:18,749 He stole the pink panther, 1641 01:43:18,790 --> 01:43:22,519 had his face changed, and then called himself Gino Rossi. 1642 01:43:22,560 --> 01:43:24,429 And you are sure he's dead? 1643 01:43:24,460 --> 01:43:25,859 The Valencia... 1644 01:43:25,890 --> 01:43:27,759 According to the... go ahead. 1645 01:43:27,800 --> 01:43:28,929 You wanted to say something? 1646 01:43:28,960 --> 01:43:30,029 No, no. After you. 1647 01:43:30,070 --> 01:43:31,599 You're sure? Yes, please. 1648 01:43:31,630 --> 01:43:34,099 All I wanted to say is that the Valencia police 1649 01:43:34,140 --> 01:43:37,369 identified the man in the photograph as a John dough 1650 01:43:37,410 --> 01:43:39,269 who had been shot 1651 01:43:39,310 --> 01:43:42,039 and whose corpse was found washed up on the beach. 1652 01:43:42,080 --> 01:43:44,449 Obviously killed for the diamond. 1653 01:43:44,480 --> 01:43:45,949 Obviously. 1654 01:43:45,980 --> 01:43:48,879 Should we have the body exhumed just to make sure? 1655 01:43:48,920 --> 01:43:50,449 Uh, no. 1656 01:43:50,490 --> 01:43:52,449 Ahem. I have compared Clouseau's fingerprints 1657 01:43:52,490 --> 01:43:54,289 with those of the dead man, 1658 01:43:54,320 --> 01:43:56,389 and, uh, they are identical. 1659 01:43:56,430 --> 01:43:59,459 Oh, yes. There is no doubt that Clouseau is dead. 1660 01:43:59,490 --> 01:44:01,559 A good cop gone bad. 1661 01:44:01,600 --> 01:44:03,399 Yes, well... [ CHUCKLES ] 1662 01:44:03,430 --> 01:44:05,129 You've certainly proved 1663 01:44:05,170 --> 01:44:07,399 that you are a good cop, sergeant, 1664 01:44:07,440 --> 01:44:08,479 a credit to the profession. 1665 01:44:08,500 --> 01:44:10,809 On behalf of the president and the people of France, 1666 01:44:10,840 --> 01:44:12,469 I congratulate you. Good-bye. 1667 01:44:12,510 --> 01:44:13,809 Thank you, sir. 1668 01:44:13,840 --> 01:44:15,939 [ Laughs ] Good-bye. 1669 01:44:28,960 --> 01:44:31,159 Good-bye, Mr. Rossi, 1670 01:44:31,190 --> 01:44:35,829 alias chief inspector Clouseau. 1671 01:44:35,860 --> 01:44:37,869 [ CHUCKLES ] 1672 01:44:56,720 --> 01:44:57,819 Ahh. 1673 01:45:02,820 --> 01:45:05,529 Peace at last! 1674 01:45:05,560 --> 01:45:07,459 Ahh! 1675 01:45:07,500 --> 01:45:08,859 [ CHUCKLING ] 1676 01:45:08,900 --> 01:45:10,699 Well, bon voyage, sergeant. 1677 01:45:10,730 --> 01:45:11,799 Well done. 1678 01:45:11,830 --> 01:45:13,639 You should come again sometime. 1679 01:45:13,670 --> 01:45:14,639 Thank you. 1680 01:45:14,670 --> 01:45:15,869 Dreyfus: Help! Help! 1681 01:45:15,900 --> 01:45:18,369 I'm burning! Hurry up! 1682 01:45:18,410 --> 01:45:20,379 Get the hose! 1683 01:45:20,410 --> 01:45:22,839 The... the hose! There! 1684 01:45:25,080 --> 01:45:26,979 Dreyfus: Hurry up! 1685 01:45:27,020 --> 01:45:28,579 Help! 1686 01:45:30,850 --> 01:45:32,719 Help! Hurry up! 1687 01:45:32,750 --> 01:45:33,989 Hit the water! 1688 01:45:34,020 --> 01:45:38,059 Help! Oh, help! 1689 01:45:38,090 --> 01:45:40,029 Aah! 1690 01:45:42,260 --> 01:45:43,929 Aah! 1691 01:45:49,940 --> 01:45:51,439 Check. 1692 01:45:52,940 --> 01:45:54,939 Mate! 1693 01:45:56,780 --> 01:45:58,079 Ah. 1694 01:45:58,110 --> 01:45:59,749 Beautiful. 1695 01:45:59,780 --> 01:46:02,849 Do you, um, recommend countess Chandra's? 1696 01:46:02,880 --> 01:46:04,849 Definitely. 1697 01:46:04,890 --> 01:46:07,859 In fact, I'd love to go back there and spend more time. 1698 01:46:07,890 --> 01:46:11,759 By the way, I seem to be missing a glove. 1699 01:46:11,790 --> 01:46:15,759 Always leave something, for something is my motive. 1700 01:46:15,800 --> 01:46:16,869 What's yours? 1701 01:46:16,900 --> 01:46:19,969 Never look a gift horse in the mouth. 1702 01:46:22,800 --> 01:46:24,469 I'll drink to that. 1703 01:46:25,740 --> 01:46:27,479 [ CLINK CLINK ] 1704 01:46:44,760 --> 01:46:46,499 [ CLATTER ] 112370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.