Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,990 --> 00:00:19,889
The Pink Panther Curse Of The Pink Panther - 1983 English
2
00:00:29,390 --> 00:00:32,229
[ DOGS BARKING ]
3
00:00:36,230 --> 00:00:39,399
[ HISSING ]
4
00:00:47,780 --> 00:00:50,409
[ SCRAPING ]
5
00:01:43,200 --> 00:01:44,599
[ CHANDRA ] How much?
6
00:01:44,630 --> 00:01:46,099
[ MAN ] 6 million.
7
00:01:46,130 --> 00:01:47,139
But that's ridiculous.
8
00:01:47,170 --> 00:01:48,139
It's worth 30.
9
00:01:48,170 --> 00:01:51,139
It'll have to be split up.
We'll lose 40% of it.
10
00:01:51,170 --> 00:01:52,469
Enough!
11
00:01:52,510 --> 00:01:53,609
What?
12
00:01:53,640 --> 00:01:55,139
I am Clouseau,
13
00:01:55,180 --> 00:01:59,979
and justice will be done
in the name of the law.
14
00:02:01,380 --> 00:02:04,319
[ GUNSHOT ]
15
00:02:11,330 --> 00:02:15,329
[ THE PINK PANTHER THEME PLAYING ]
16
00:02:28,410 --> 00:02:30,509
[ TAP TAP ]
17
00:03:19,560 --> 00:03:22,059
[ ELEPHANT TRUMPETS ]
18
00:03:32,410 --> 00:03:35,239
[ BEEPING ]
19
00:05:23,350 --> 00:05:24,589
[ POP ]
20
00:06:04,560 --> 00:06:05,560
[ BANG ]
21
00:06:19,240 --> 00:06:21,239
[ CLICKING ]
22
00:06:37,660 --> 00:06:39,329
[ BOOM ]
23
00:06:43,300 --> 00:06:44,669
[ CLINKING ]
24
00:07:22,300 --> 00:07:25,269
One year ago today,
inspector Jacques Clouseau,
25
00:07:25,310 --> 00:07:29,279
the police academy's most
illustrious graduate, disappeared.
26
00:07:29,310 --> 00:07:33,279
We found it appropriate to broadcast
this commemorative program
27
00:07:33,310 --> 00:07:34,179
from the academy,
28
00:07:34,220 --> 00:07:36,449
where a new generation
of police officers
29
00:07:36,480 --> 00:07:38,949
are about to receive
their shields.
30
00:07:38,990 --> 00:07:41,519
The question on every
Frenchman's mind is...
31
00:07:41,560 --> 00:07:45,489
What has happened to
France's greatest detective?
32
00:07:45,530 --> 00:07:48,629
"Why haven't the authorities been
able to solve the mystery?"
33
00:07:48,660 --> 00:07:49,806
[ WOMAN ] Monsieur president?
34
00:07:49,830 --> 00:07:50,799
Tell the police commissioner
35
00:07:50,830 --> 00:07:52,869
I want to see him.
36
00:07:52,900 --> 00:07:54,499
Oui, monsieur president.
37
00:07:56,870 --> 00:08:00,169
The president himself
gave the order!
38
00:08:00,210 --> 00:08:02,809
And at 3:00 this morning
the commissioner woke me up
39
00:08:02,840 --> 00:08:06,649
to say he was putting me
in charge. Me! Ha ha ha!
40
00:08:06,680 --> 00:08:10,349
And I've got one month to make
operation paragon a success.
41
00:08:10,380 --> 00:08:12,889
Otherwise, I'll be back
on the vice squad
42
00:08:12,920 --> 00:08:16,319
staking out pissoirs for
what is left of my career.
43
00:08:16,360 --> 00:08:17,829
Operation paragon?
44
00:08:17,860 --> 00:08:19,659
Yes. The president's idea.
45
00:08:19,690 --> 00:08:22,329
If France's greatest
detective is missing,
46
00:08:22,360 --> 00:08:25,229
then get the world's greatest
detective to find him.
47
00:08:25,270 --> 00:08:27,899
And how do you find the
world's greatest detective?
48
00:08:27,940 --> 00:08:29,669
By computer. [ CHUCKLES ]
49
00:08:29,700 --> 00:08:31,669
The commissioner's idea.
50
00:08:31,710 --> 00:08:33,239
Interpol has computer files
51
00:08:33,270 --> 00:08:35,509
on every law enforcement
agency in the world.
52
00:08:35,540 --> 00:08:38,679
And I am supposed
to program the computer
53
00:08:38,710 --> 00:08:40,719
to select Clouseau's clone.
54
00:08:40,750 --> 00:08:42,379
But Clouseau...
55
00:08:42,420 --> 00:08:44,519
You and I know he was an idiot,
56
00:08:44,550 --> 00:08:48,419
but the rest of the world sees him
as a fearless deductive genius...
57
00:08:48,460 --> 00:08:50,019
Another Sherlock Holmes...
58
00:08:50,060 --> 00:08:52,229
And that's the type of man
we are now looking for.
59
00:08:52,260 --> 00:08:53,559
Then you have a problem.
60
00:08:53,590 --> 00:08:56,699
Yes, because a man like this
might find Clouseau.
61
00:08:56,730 --> 00:08:58,369
A horrible thought.
62
00:08:58,400 --> 00:09:00,699
What's the alternative?
63
00:09:00,740 --> 00:09:02,869
I don't know.
64
00:09:02,900 --> 00:09:04,869
[ CHUCKLES ]
65
00:09:04,910 --> 00:09:06,269
I'm damned if I do...
66
00:09:06,310 --> 00:09:09,309
And I'm damned if I don't.
67
00:09:11,080 --> 00:09:12,949
[ COMPUTERS WHIRRING ]
68
00:09:23,420 --> 00:09:26,729
A series 600 Huxley computer.
69
00:09:26,760 --> 00:09:29,729
You can program it by
voice command, you know.
70
00:09:29,760 --> 00:09:31,599
Wait. Observe this.
71
00:09:31,630 --> 00:09:32,630
Activate.
72
00:09:32,670 --> 00:09:34,639
[ BEEPING AND CLICKING ]
73
00:09:34,670 --> 00:09:36,069
Aldous.
74
00:09:36,100 --> 00:09:38,409
Ready, Dave.
75
00:09:38,440 --> 00:09:41,239
Aldous can even recognise
people's voices.
76
00:09:41,280 --> 00:09:43,479
Amazing. Elementary.
77
00:09:43,510 --> 00:09:45,449
Chief inspector Dreyfus, suréte,
78
00:09:45,480 --> 00:09:47,579
vital statistics, please.
79
00:09:47,620 --> 00:09:49,419
Coming up, Dave.
80
00:09:49,450 --> 00:09:51,789
[ HUMMING ]
81
00:09:51,820 --> 00:09:53,649
What's the delay?
82
00:09:53,690 --> 00:09:55,259
Lots of material.
83
00:09:55,290 --> 00:09:58,459
Just give an
abbreviated version then.
84
00:09:58,490 --> 00:10:01,259
All right.
Charles Larousse Dreyfus.
85
00:10:01,300 --> 00:10:05,999
Born Marseilles April 1, 19...
86
00:10:06,030 --> 00:10:07,769
Skip that. Skip that.
87
00:10:07,800 --> 00:10:10,939
What is the subject's
present occupation?
88
00:10:10,970 --> 00:10:13,439
Subject's present occupation...
89
00:10:13,470 --> 00:10:17,009
Chief inspector,
criminal division... suréte.
90
00:10:17,040 --> 00:10:19,109
How's his health?
91
00:10:19,150 --> 00:10:21,779
Last complete
physical examination...
92
00:10:21,820 --> 00:10:24,449
January 7th, this year.
93
00:10:24,490 --> 00:10:26,649
Chronic hypertension.
94
00:10:26,690 --> 00:10:30,619
May, 1978, suffered
nervous breakdown
95
00:10:30,660 --> 00:10:33,029
and was committed
to the state mental...
96
00:10:33,060 --> 00:10:34,459
Skip that bit. Sorry.
97
00:10:34,500 --> 00:10:35,829
Do you want to ask him anything?
98
00:10:35,860 --> 00:10:38,369
Uh... yes. Ahem.
99
00:10:38,400 --> 00:10:40,469
What are the odds
100
00:10:40,500 --> 00:10:43,539
that the greatest
detective in the world
101
00:10:43,570 --> 00:10:46,369
will find Clouseau?
102
00:10:46,410 --> 00:10:49,039
Even money. Take your pick.
103
00:10:49,080 --> 00:10:53,709
Well, aren't you being
slightly optimistic?
104
00:10:53,750 --> 00:10:55,479
Not at all.
105
00:10:55,520 --> 00:10:58,989
Why? Are you afraid
he'll drive you crazy again?
106
00:10:59,020 --> 00:11:00,819
Cool it, Aldous.
107
00:11:00,860 --> 00:11:03,719
Just responding with
an obvious observation.
108
00:11:03,760 --> 00:11:07,829
I hope I didn't offend you,
inspector Dreyfus.
109
00:11:07,860 --> 00:11:09,359
Not at all.
110
00:11:09,400 --> 00:11:13,569
By the way, it's chief
inspector Dreyfus.
111
00:11:13,600 --> 00:11:15,669
Shame on you, Aldous.
112
00:11:15,700 --> 00:11:18,909
Nobody's perfect.
Have a happy day.
113
00:11:18,940 --> 00:11:21,509
[ KNOCKING ] Yes?
114
00:11:21,540 --> 00:11:24,549
Prisoner Steiger has arrived.
115
00:11:24,580 --> 00:11:26,049
Show him in.
116
00:11:26,080 --> 00:11:28,049
Come in.
117
00:11:31,950 --> 00:11:33,549
Wait outside.
118
00:11:35,060 --> 00:11:36,389
Sit down.
119
00:11:41,560 --> 00:11:46,729
Maurice Steiger...
15 years for bank robbery.
120
00:11:46,770 --> 00:11:48,069
Hmm.
121
00:11:48,100 --> 00:11:49,739
Uh, how much was it?
122
00:11:49,770 --> 00:11:51,939
About 150 million.
123
00:11:51,970 --> 00:11:54,409
Give or take a few francs.
124
00:11:55,780 --> 00:11:58,579
And it's never been recovered.
125
00:12:00,250 --> 00:12:02,779
It must be hell
sitting in prison,
126
00:12:02,820 --> 00:12:04,889
dreaming about what you could do
127
00:12:04,920 --> 00:12:06,889
with all that money, hmm?
128
00:12:06,920 --> 00:12:08,719
It's not so bad.
129
00:12:08,760 --> 00:12:10,559
I'm a model prisoner.
130
00:12:10,590 --> 00:12:12,559
I come up for parole
in six months.
131
00:12:12,590 --> 00:12:14,729
Yes, but there's always a chance
132
00:12:14,760 --> 00:12:17,059
the parole board
will turn you down.
133
00:12:17,100 --> 00:12:19,729
Ah, I see.
134
00:12:19,770 --> 00:12:21,469
I tell you where the money is,
135
00:12:21,500 --> 00:12:24,409
and you put in a good word
with the parole board.
136
00:12:24,440 --> 00:12:25,909
No.
137
00:12:25,940 --> 00:12:27,409
Listen...
138
00:12:27,440 --> 00:12:31,579
It took a computer
genius to embezzle
139
00:12:31,610 --> 00:12:35,579
150 million francs
from the bank of France...
140
00:12:35,620 --> 00:12:38,119
And, I... ahem... have a problem
141
00:12:38,150 --> 00:12:41,259
that requires a computer genius.
142
00:12:41,290 --> 00:12:43,419
You help me solve that problem,
143
00:12:43,460 --> 00:12:45,589
and in 6 months time
you'll be a free man,
144
00:12:45,630 --> 00:12:49,259
living out 150 million dreams.
Ha ha ha!
145
00:12:49,300 --> 00:12:51,629
Give or take a few dreams.
146
00:12:51,670 --> 00:12:53,269
What's your problem?
147
00:12:53,300 --> 00:12:57,139
Can you rig a computer
148
00:12:57,170 --> 00:13:00,109
so that no matter what
I program into it
149
00:13:00,140 --> 00:13:04,109
it will select
the exact opposite?
150
00:13:04,150 --> 00:13:05,949
Black is white? Day is night?
151
00:13:05,980 --> 00:13:07,779
Exactly.
152
00:13:07,820 --> 00:13:09,819
What sort of computer?
153
00:13:12,820 --> 00:13:14,959
A Huxley 600.
154
00:13:14,990 --> 00:13:17,119
There is only one of
those in this country.
155
00:13:17,160 --> 00:13:20,189
How are you going to
get me into interpol?
156
00:13:20,230 --> 00:13:22,129
Hmm, I can't.
157
00:13:22,160 --> 00:13:24,799
Then how do you
expect me to rig it?
158
00:13:24,830 --> 00:13:28,299
I don't. I expect you
to tell me how to rig it.
159
00:13:28,340 --> 00:13:30,499
[ SIRENS ]
160
00:13:40,680 --> 00:13:41,829
The president has just arrived
161
00:13:41,850 --> 00:13:45,049
and is being greeted by
sergeant Duvall of the suréte,
162
00:13:45,090 --> 00:13:47,189
and secretary general Dulong
of interpol.
163
00:13:47,220 --> 00:13:49,159
And now we switch
to Michelle Chauvin
164
00:13:49,190 --> 00:13:51,829
who is about to interview
the star of these proceedings.
165
00:13:51,860 --> 00:13:53,229
Good morning, Michelle.
166
00:13:53,260 --> 00:13:55,729
This is chief inspector Dreyfuss
of the suréte.
167
00:13:55,760 --> 00:13:58,069
You're the one who's
gonna program Aldous
168
00:13:58,100 --> 00:14:00,669
to select Clouseau's successor?
169
00:14:00,700 --> 00:14:01,669
Yes, uh...
170
00:14:01,700 --> 00:14:03,169
Oh, no,
171
00:14:03,200 --> 00:14:06,169
he's not gonna be
Clouseau's successor.
172
00:14:06,210 --> 00:14:07,839
Why not a she?
173
00:14:07,880 --> 00:14:09,179
What?
174
00:14:09,210 --> 00:14:11,179
Well, couldn't it
just as easily be a woman,
175
00:14:11,210 --> 00:14:14,579
or are you purposefully
programming it to be a man?
176
00:14:14,620 --> 00:14:17,019
Oh, no, no, no.
177
00:14:17,050 --> 00:14:19,049
We are just trying
to find the best,
178
00:14:19,090 --> 00:14:20,219
the most qualified...
179
00:14:20,250 --> 00:14:21,719
The most like Clouseau.
180
00:14:21,760 --> 00:14:24,229
[ CHUCKLES ] Yes.
181
00:14:24,260 --> 00:14:25,229
Yes.
182
00:14:25,260 --> 00:14:26,859
To paraphrase an old saying,
183
00:14:26,890 --> 00:14:30,029
send a great detective
to find a great detective.
184
00:14:30,060 --> 00:14:31,699
Exactly, but, uh,
185
00:14:31,730 --> 00:14:34,869
he or she will not be
Clouseau's successor.
186
00:14:34,900 --> 00:14:38,209
I mean, they won't be
going to work for the suréte,
187
00:14:38,240 --> 00:14:39,209
I hope.
188
00:14:39,240 --> 00:14:41,079
[ CLAPPING ] Excuse me.
189
00:14:41,110 --> 00:14:43,579
The president has just arrived.
190
00:14:43,610 --> 00:14:45,749
In a few moments,
Aldous the computer,
191
00:14:45,780 --> 00:14:47,209
will select from the files
192
00:14:47,250 --> 00:14:49,619
of all the law enforcement
agencies in the world
193
00:14:49,650 --> 00:14:52,719
the one man or woman
194
00:14:52,750 --> 00:14:54,719
most qualified to solve
the disappearance
195
00:14:54,760 --> 00:14:56,559
of France's greatest detective.
196
00:14:56,590 --> 00:14:58,089
And screw up my entire life.
197
00:14:58,130 --> 00:14:59,789
Just over a year ago,
198
00:14:59,830 --> 00:15:01,239
while investigating
yet another theft
199
00:15:01,260 --> 00:15:03,899
of the famous diamond,
the pink panther,
200
00:15:03,930 --> 00:15:07,069
Inspector Clouseau seemed to
vanish from the face of the earth,
201
00:15:07,100 --> 00:15:10,739
leaving behind one of France's
greatest unsolved mysteries.
202
00:15:10,770 --> 00:15:12,909
Not to mention the 4,000
francs he owes me.
203
00:15:12,940 --> 00:15:15,909
And now, working on a theory that
the best person to find Clouseau
204
00:15:15,940 --> 00:15:18,909
is someone almost
exactly like Clouseau,
205
00:15:18,950 --> 00:15:22,619
chief inspector Dreyfus will
program Aldous the computer
206
00:15:22,650 --> 00:15:25,149
with a character profile
of inspector Clouseau.
207
00:15:25,190 --> 00:15:28,259
That's going to put a hell of
a strain on poor old Aldous.
208
00:15:28,290 --> 00:15:30,119
Obviously, Mr. president,
209
00:15:30,160 --> 00:15:32,259
so as not to limit our choice,
210
00:15:32,290 --> 00:15:36,159
I will omit sex, height, weight,
211
00:15:36,200 --> 00:15:39,299
race, and nationality.
212
00:15:41,300 --> 00:15:43,299
Ready, Aldous?
213
00:15:43,340 --> 00:15:44,969
Ready, Charles.
214
00:15:46,810 --> 00:15:50,209
Age... 61.
215
00:15:52,980 --> 00:15:54,349
Senior officer.
216
00:15:56,850 --> 00:15:58,689
I.Q
217
00:16:00,820 --> 00:16:01,789
[ CHUCKLES, COUGHS ]
218
00:16:01,820 --> 00:16:04,329
Ahem. Genius.
219
00:16:08,000 --> 00:16:09,699
Specialities...
220
00:16:09,730 --> 00:16:14,839
Judo, Kung Fu,
Okinawan weaponry,
221
00:16:14,870 --> 00:16:18,709
karate expert...
222
00:16:18,740 --> 00:16:20,969
[ SNICKERING ]
223
00:16:21,010 --> 00:16:22,839
Black belt.
224
00:16:26,250 --> 00:16:31,649
Expert ma... Ma...
225
00:16:31,690 --> 00:16:34,219
Marksman.
226
00:16:34,250 --> 00:16:37,159
Fearless.
227
00:16:37,190 --> 00:16:39,729
Courageous.
228
00:16:40,760 --> 00:16:43,199
A born leader.
229
00:16:44,700 --> 00:16:46,199
[ SMOTHERED LAUGHTER ]
230
00:16:46,230 --> 00:16:47,399
Sir.
231
00:16:47,430 --> 00:16:49,169
Is that it, chief?
232
00:16:49,200 --> 00:16:51,039
Mm-hmm.
233
00:16:51,070 --> 00:16:52,169
Select.
234
00:16:52,210 --> 00:16:54,409
Coming right up.
235
00:16:54,440 --> 00:17:00,909
[ HUMMING ]
236
00:17:02,250 --> 00:17:04,719
What is he humming?
237
00:17:04,750 --> 00:17:07,759
It sounds like moon river...
238
00:17:07,790 --> 00:17:09,259
Backwards.
239
00:17:11,790 --> 00:17:14,259
Chief inspector Dreyfus
is obviously nervous.
240
00:17:14,290 --> 00:17:16,359
The president
and the commissioner
241
00:17:16,400 --> 00:17:18,929
are waiting tensely as
the moment draws near.
242
00:17:18,970 --> 00:17:20,729
Aldous: Ladies and gentlemen,
243
00:17:20,770 --> 00:17:23,239
after thoroughly
searching the records
244
00:17:23,270 --> 00:17:28,709
of 13,623,055 candidates,
245
00:17:28,740 --> 00:17:32,249
I have come up with your man.
246
00:17:32,280 --> 00:17:33,249
It's a man.
247
00:17:33,280 --> 00:17:34,879
From the 11th precinct
248
00:17:34,920 --> 00:17:37,789
of the New York City
police department,
249
00:17:37,820 --> 00:17:39,249
I give you...
250
00:17:39,290 --> 00:17:41,719
A little drum roll, please...
251
00:17:41,760 --> 00:17:44,559
[ DRUM ROLL ]
252
00:17:44,590 --> 00:17:49,459
Officer Clifton sleigh.
253
00:17:51,170 --> 00:17:53,229
[ FALSETTO ] Got a light, big boy?
254
00:17:53,270 --> 00:17:58,409
Cliff, broads don't call
guys "big boy" anymore.
255
00:17:58,440 --> 00:18:01,939
[ NORMAL VOICE ]
Oh. Right, Charlie.
256
00:18:03,110 --> 00:18:04,309
[ CLINK ]
257
00:18:04,340 --> 00:18:06,109
I thought you didn't smoke.
258
00:18:06,150 --> 00:18:08,419
I think it kinda
goes with the look.
259
00:18:08,450 --> 00:18:10,319
Thanks.
260
00:18:12,290 --> 00:18:14,119
[ COUGHING ]
261
00:18:14,150 --> 00:18:16,289
[ COUGHING OVER RADIO ]
262
00:18:17,190 --> 00:18:19,989
Jesus, I don't believe it.
263
00:18:20,030 --> 00:18:21,259
He's gonna blow their cover.
264
00:18:21,300 --> 00:18:22,129
[ COUGH ]
265
00:18:22,160 --> 00:18:24,469
That's a nasty cough
you got there, lady.
266
00:18:25,870 --> 00:18:27,599
You shouldn't ought a be smoking.
267
00:18:27,630 --> 00:18:28,999
I lost a contact lens.
268
00:18:29,040 --> 00:18:30,099
What?
269
00:18:30,140 --> 00:18:31,509
I lost a lens.
270
00:18:31,540 --> 00:18:34,509
I'll look for it later.
Can't you just do with one?
271
00:18:34,540 --> 00:18:37,009
I can't see without it
and it cost me 85 bucks.
272
00:18:37,040 --> 00:18:39,149
I'll lend you the money,
for god sakes.
273
00:18:39,180 --> 00:18:40,479
Oh, my... I found it.
274
00:18:40,510 --> 00:18:42,849
Come on, let's go.
275
00:18:53,660 --> 00:18:55,299
Well...
276
00:18:55,330 --> 00:18:57,029
[ COUGHS ]
277
00:18:57,060 --> 00:18:59,829
[ FALSETTO ] See you later.
278
00:19:05,910 --> 00:19:08,509
[ COUGHING ]
279
00:19:10,910 --> 00:19:13,149
He's gonna blow it.
280
00:19:13,180 --> 00:19:14,979
[ CHARLIE ] He's gonna blow it.
281
00:19:15,020 --> 00:19:16,179
Stay with him.
282
00:19:16,220 --> 00:19:17,989
Don't forget
the guys we're after
283
00:19:18,020 --> 00:19:20,319
put a little old lady
in a hospital.
284
00:19:20,350 --> 00:19:22,989
I can't believe the lieutenant
would let a screw-up like sleigh
285
00:19:23,020 --> 00:19:24,219
work this kind of stakeout.
286
00:19:24,260 --> 00:19:26,559
The lieutenant's been under
a lot of pressure lately.
287
00:19:26,590 --> 00:19:28,529
Yeah? What kind of pressure?
288
00:19:28,560 --> 00:19:30,059
Sleigh.
289
00:19:30,100 --> 00:19:32,169
He's been driving
the lieutenant bananas.
290
00:19:32,200 --> 00:19:33,529
Maybe he hopes sleigh
291
00:19:33,570 --> 00:19:35,869
will end up
like the little old lady.
292
00:19:35,900 --> 00:19:37,339
Ah, come on.
293
00:19:37,370 --> 00:19:38,539
To tell you the truth,
294
00:19:38,570 --> 00:19:41,239
that thought has passed
through my mind.
295
00:19:44,080 --> 00:19:47,449
[ MAN ] Stop! Stop!
Back up! Back up! Back up!
296
00:19:51,290 --> 00:19:55,059
Stop! Stop! Go forward.
Go forward.
297
00:19:56,060 --> 00:19:57,289
Now, stop!
298
00:20:00,290 --> 00:20:01,559
Hi there, beautiful.
299
00:20:01,600 --> 00:20:03,899
Pardon me. I...
300
00:20:05,070 --> 00:20:07,369
I feel that I know you.
301
00:20:07,400 --> 00:20:09,369
Are you by any chance
302
00:20:09,400 --> 00:20:13,569
Sheila Swanhill from
Petoskey, Michigan?
303
00:20:13,610 --> 00:20:15,039
[ JINGLING ]
304
00:20:15,080 --> 00:20:17,439
Well, if not, um...
305
00:20:17,480 --> 00:20:20,449
Are you her sister
306
00:20:20,480 --> 00:20:24,049
or in any way related
to the Swanhill family?
307
00:20:24,080 --> 00:20:28,219
Obviously not. You would
have recognised me by now.
308
00:20:28,260 --> 00:20:32,629
Allow me to introduce myself.
Holly Hamill Carr III.
309
00:20:34,260 --> 00:20:36,259
I'm in cement.
310
00:20:36,300 --> 00:20:38,229
Did you know that Petoskey
311
00:20:38,270 --> 00:20:42,069
is the cement capital
of the world?
312
00:20:42,100 --> 00:20:44,969
Huh. Some drunk's
trying to pick him up.
313
00:20:45,010 --> 00:20:50,109
She had a cousin named...
314
00:20:51,450 --> 00:20:54,279
Huh. Lindtrude.
315
00:20:54,310 --> 00:20:57,579
[ FALSETTO ] My name's Doreena.
316
00:20:57,620 --> 00:21:02,089
Doreena!
317
00:21:02,120 --> 00:21:05,089
You have a lovely voice.
318
00:21:05,130 --> 00:21:07,959
You do
319
00:21:08,000 --> 00:21:10,259
something to me
320
00:21:10,300 --> 00:21:13,099
something that
321
00:21:13,130 --> 00:21:16,099
simply mystifies me
322
00:21:16,140 --> 00:21:18,269
tell me
323
00:21:18,310 --> 00:21:20,309
why should it be
324
00:21:20,340 --> 00:21:23,639
you have the power
to hypnotise me
325
00:21:23,680 --> 00:21:25,679
[ DOGS BARKING ]
326
00:21:25,710 --> 00:21:27,449
It's getting out of hand.
327
00:21:27,480 --> 00:21:28,949
Hey!
328
00:21:28,980 --> 00:21:31,449
[ SINGING ]
329
00:21:31,490 --> 00:21:34,289
I want you off my street!
330
00:21:34,320 --> 00:21:36,289
Sleigh: What are you
doing to me?
331
00:21:36,320 --> 00:21:38,289
[ CHARLIE ] A real hooker's
just joined the party.
332
00:21:38,330 --> 00:21:40,459
[ SHOUTING ]
333
00:21:40,490 --> 00:21:43,299
[ TIRES SCREECH ]
334
00:21:43,330 --> 00:21:45,499
[ SHOUTING ]
335
00:21:52,210 --> 00:21:54,169
[ CHARLIE ] I'm going in.
336
00:21:55,710 --> 00:21:59,349
[ SCREAMING AND SHOUTING ]
337
00:22:03,350 --> 00:22:05,519
[ SIREN ]
338
00:22:13,860 --> 00:22:16,199
Not only did you
screw up the stakeout,
339
00:22:16,230 --> 00:22:18,669
but another little
old lady was mugged.
340
00:22:18,700 --> 00:22:20,399
To make matters worse,
341
00:22:20,430 --> 00:22:22,669
we're the laughingstock
of the whole 28th precinct,
342
00:22:22,700 --> 00:22:25,339
and by the time those crumbs get
through spreading it around town,
343
00:22:25,370 --> 00:22:27,039
we'll be the laughingstock
344
00:22:27,070 --> 00:22:29,179
of the whole goddamn
New York City police force.
345
00:22:29,210 --> 00:22:30,509
With all due respect...
346
00:22:30,540 --> 00:22:31,849
What respect?
347
00:22:31,880 --> 00:22:33,509
What do you know about respect?
348
00:22:33,550 --> 00:22:35,349
You sure as hell
don't respect me.
349
00:22:35,380 --> 00:22:37,179
Oh, yes, I do.
350
00:22:37,220 --> 00:22:38,689
I got an ulcer,
I'm losing my hair,
351
00:22:38,720 --> 00:22:41,389
and you're driving me
straight to the funny farm!
352
00:22:41,420 --> 00:22:43,359
You call that respect?!
353
00:22:43,390 --> 00:22:45,529
What happened tonight was
not entirely my fault.
354
00:22:45,560 --> 00:22:47,689
3 years on the police force,
355
00:22:47,730 --> 00:22:51,059
you don't know how to
handle a common drunk?!
356
00:22:51,100 --> 00:22:53,229
You had to be there.
357
00:22:53,270 --> 00:22:55,399
Sleigh...
358
00:22:57,770 --> 00:23:00,039
If it wasn't for the fact
359
00:23:00,070 --> 00:23:04,209
that you're a third-
generation police officer
360
00:23:04,240 --> 00:23:07,379
and that your father
was not only my captain
361
00:23:07,410 --> 00:23:09,219
but my daughter's godfather
362
00:23:09,250 --> 00:23:12,549
and a close personal
friend of nearly 20 years,
363
00:23:12,590 --> 00:23:16,059
I'd have you back doing guard
duty at the public library!
364
00:23:16,090 --> 00:23:19,729
I request no special attention
because of my family.
365
00:23:19,760 --> 00:23:22,229
Don't tell me what you request!
366
00:23:22,260 --> 00:23:24,459
I owe your old man!
367
00:23:24,500 --> 00:23:27,799
Your grandfather talked me
into being a cop!
368
00:23:27,830 --> 00:23:30,569
He used to walk the
toughest beat in Boston
369
00:23:30,600 --> 00:23:32,239
carrying only
a rolled-up newspaper!
370
00:23:32,270 --> 00:23:33,609
He still carries it.
371
00:23:33,640 --> 00:23:35,639
Sleigh...
372
00:23:35,680 --> 00:23:40,149
Until this came,
I was a desperate man
373
00:23:40,180 --> 00:23:42,449
faced with 2 choices...
374
00:23:42,480 --> 00:23:44,749
Retirement or murdering you.
375
00:23:44,790 --> 00:23:47,319
Gee, I don't know what to say.
376
00:23:47,350 --> 00:23:49,789
Fortunately, you don't
have to say anything.
377
00:23:49,820 --> 00:23:52,659
The police commissioner
said it for both of us.
378
00:23:52,690 --> 00:23:55,599
Congratulations, sleigh.
379
00:23:55,630 --> 00:23:59,129
You're assigned to
special duty with suréte.
380
00:24:02,800 --> 00:24:05,469
Suréte? Me?
381
00:24:06,970 --> 00:24:09,309
Paris, France?
382
00:24:11,510 --> 00:24:14,509
There must be some mistake.
383
00:24:14,550 --> 00:24:17,949
Oh, undoubtedly.
384
00:24:17,980 --> 00:24:19,789
I trust you'll bring this error
385
00:24:19,820 --> 00:24:23,789
to the commissioner's attention.
386
00:24:23,820 --> 00:24:26,359
[ CHUCKLES ] I considered it.
387
00:24:26,390 --> 00:24:30,329
But then I remembered the immortal
words of Theodore Doppler,
388
00:24:30,360 --> 00:24:32,699
the Cousbay strangler
whose death sentence
389
00:24:32,730 --> 00:24:35,169
was commuted 2 minutes before
they pulled the switch.
390
00:24:35,200 --> 00:24:39,209
Never look a gift horse
in the mouth.
391
00:24:39,240 --> 00:24:41,309
[ CHUCKLING ]
392
00:24:41,340 --> 00:24:43,339
Bon voyage, sleigh.
393
00:24:44,380 --> 00:24:47,179
Bon voyage.
394
00:24:49,850 --> 00:24:51,889
My bag.
395
00:24:56,860 --> 00:24:58,229
Unh.
396
00:25:00,530 --> 00:25:02,699
[ Growls ]
397
00:25:15,040 --> 00:25:19,249
Hey, business is booming since
Clouseau disappeared, huh?
398
00:25:19,280 --> 00:25:22,249
Yeah. My books show an increase
of 18% since February.
399
00:25:22,280 --> 00:25:24,349
Gambling accounted
for half a billion.
400
00:25:24,380 --> 00:25:25,719
Nearly double last year.
401
00:25:25,750 --> 00:25:27,519
You think that's good?
402
00:25:27,550 --> 00:25:30,219
Wait'll you hear the rundown
on drugs and prostitution.
403
00:25:30,260 --> 00:25:31,419
Hold it a second.
404
00:25:31,460 --> 00:25:33,359
Don't take a genius to know
405
00:25:33,390 --> 00:25:34,939
when Clouseau isn't around,
business flourishes.
406
00:25:34,960 --> 00:25:37,599
Still hard to believe.
You ever meet the guy?
407
00:25:37,630 --> 00:25:40,369
Yeah, I met him once.
Acted like a real idiot.
408
00:25:40,400 --> 00:25:41,699
Facts are facts.
409
00:25:41,740 --> 00:25:44,699
If this American detective is
as good as they say he is,
410
00:25:44,740 --> 00:25:47,239
we're gonna have Clouseau
right back in our laps.
411
00:25:47,270 --> 00:25:50,209
Maybe Clouseau
isn't just missing.
412
00:25:50,240 --> 00:25:51,949
Yeah. Maybe he's dead.
413
00:25:51,980 --> 00:25:54,379
Can't take that chance.
414
00:25:54,410 --> 00:25:56,379
So what do we do?
415
00:25:56,420 --> 00:25:58,249
Get rid of the American.
416
00:25:58,290 --> 00:26:00,389
I'll call calucci in Chicago.
417
00:26:00,420 --> 00:26:01,819
Have him put out a contract.
418
00:26:06,990 --> 00:26:11,399
[ P.A.] Transworld
airlines flight 24
419
00:26:11,430 --> 00:26:13,969
for Chicago and Dayton,
420
00:26:14,000 --> 00:26:17,899
will depart from gate 39.
421
00:26:17,940 --> 00:26:22,509
Passengers may proceed
to the gate area for check in.
422
00:26:23,840 --> 00:26:26,609
[ WIND HOWLING ]
423
00:26:38,960 --> 00:26:45,799
Transworld airlines flight
24 for Chicago and Dayton,
424
00:26:45,830 --> 00:26:49,769
will depart from gate 39.
425
00:26:49,800 --> 00:26:54,469
Passengers may proceed
to gate area for check in.
426
00:27:21,000 --> 00:27:24,039
Excuse me, please,
but where do I check in?
427
00:27:24,070 --> 00:27:26,809
Sleigh: Check in?
428
00:27:26,840 --> 00:27:27,840
Right over there.
429
00:27:27,870 --> 00:27:29,339
[ Wind howling ]
430
00:27:30,340 --> 00:27:32,309
[ SCREAMING ]
431
00:27:32,350 --> 00:27:33,479
[ THUD ]
432
00:27:33,510 --> 00:27:34,679
[ WOMAN SCREAMING ] Ahh!
433
00:27:48,430 --> 00:27:49,659
How did it happen?
434
00:27:49,700 --> 00:27:50,999
We don't know.
435
00:27:51,030 --> 00:27:52,669
He fell from a balcony.
436
00:27:52,700 --> 00:27:54,669
Never got a shot at him.
437
00:27:54,700 --> 00:27:57,039
When does this
sergeant sleigh land?
438
00:27:57,070 --> 00:28:00,409
Eleven-twenty,
tomorrow morning, TWA.
439
00:28:00,440 --> 00:28:02,379
You want us to hit him
at the airport?
440
00:28:02,410 --> 00:28:03,509
Right.
441
00:28:03,540 --> 00:28:05,709
Great. This time, no slip-ups.
442
00:28:08,550 --> 00:28:10,579
[ HONK HONK ]
443
00:28:21,960 --> 00:28:24,559
[ WHIRRING ]
444
00:28:35,980 --> 00:28:38,409
[ WHIRRING ]
445
00:28:40,610 --> 00:28:41,879
It's very nice to see you.
446
00:28:41,920 --> 00:28:44,979
We've been waiting
for you. This way.
447
00:29:05,770 --> 00:29:07,609
Out through here?
448
00:29:13,480 --> 00:29:15,119
Aah!
449
00:29:18,180 --> 00:29:19,949
Oof!
450
00:29:19,990 --> 00:29:21,449
[ SHOUTING IN FRENCH ]
451
00:29:22,960 --> 00:29:24,619
Aah!
452
00:29:26,160 --> 00:29:28,159
Yes, commissioner.
453
00:29:28,190 --> 00:29:30,799
Quite remarkable. [ CHUCKLING ]
454
00:29:30,830 --> 00:29:33,929
It seems the computer
certainly picked
455
00:29:33,970 --> 00:29:36,469
the right man for the job.
456
00:29:38,300 --> 00:29:39,939
Yes, sir.
457
00:29:39,970 --> 00:29:42,139
Thank you, sir.
458
00:29:46,010 --> 00:29:48,479
[ BUZZ ]
459
00:29:48,520 --> 00:29:49,679
Yes?
460
00:29:49,720 --> 00:29:51,779
Detective sleigh has arrived.
461
00:29:51,820 --> 00:29:54,189
Show him in.
462
00:29:58,830 --> 00:30:01,059
Detective sergeant
Clifton sleigh.
463
00:30:03,030 --> 00:30:04,059
Oh!
464
00:30:05,830 --> 00:30:07,499
Aah!
465
00:30:14,170 --> 00:30:15,639
How is he, doctor?
466
00:30:15,680 --> 00:30:17,309
Well, he'll be here
for a few weeks,
467
00:30:17,340 --> 00:30:19,809
but he's very lucky.
We just got him in time.
468
00:30:19,850 --> 00:30:22,179
He could have choked to
death on that goldfish.
469
00:30:22,220 --> 00:30:23,649
Can I see him?
470
00:30:23,680 --> 00:30:25,149
Yes, but don't stay too long.
471
00:30:25,190 --> 00:30:27,019
He's very tired.
472
00:30:33,030 --> 00:30:34,729
Hello.
473
00:30:38,030 --> 00:30:39,529
I won't stay long.
474
00:30:39,570 --> 00:30:41,569
I wish I could say the same.
475
00:30:41,600 --> 00:30:44,239
Is there anything
I can do for you?
476
00:30:44,270 --> 00:30:45,569
Ahh...
477
00:30:45,610 --> 00:30:47,669
Are you in much pain?
478
00:30:47,710 --> 00:30:52,009
Ah, my leg hurts, but
my throat is killing me.
479
00:30:52,050 --> 00:30:54,679
You nearly choked
to death on a goldfish.
480
00:30:54,710 --> 00:30:57,219
Where is he?
481
00:30:57,250 --> 00:31:00,049
I don't know. I don't
think they kept it.
482
00:31:00,090 --> 00:31:04,059
Not the fish! Detective sleigh!
483
00:31:04,090 --> 00:31:07,059
Oh. He waited around until
he heard you were all right,
484
00:31:07,090 --> 00:31:09,099
then he went over to
Clouseau's apartment.
485
00:31:09,130 --> 00:31:11,929
But he said he'd be back
to see you this evening.
486
00:31:11,970 --> 00:31:13,199
Wonderful.
487
00:31:13,230 --> 00:31:14,869
He said he wanted
to make it up to you
488
00:31:14,900 --> 00:31:17,699
by solving the case
as quickly as possible.
489
00:31:17,740 --> 00:31:19,209
You know, François,
490
00:31:19,240 --> 00:31:20,369
I have a horrible feeling
491
00:31:20,410 --> 00:31:23,279
we're seeing history
repeat itself.
492
00:31:23,310 --> 00:31:25,249
What do you mean?
493
00:31:25,280 --> 00:31:28,209
When they were pulling
out the goldfish,
494
00:31:28,250 --> 00:31:30,049
I remember thinking,
495
00:31:30,080 --> 00:31:33,889
did Clouseau have any
relatives in the states?
496
00:31:33,920 --> 00:31:37,089
You mean... Oh, but
that's impossible.
497
00:31:37,120 --> 00:31:39,889
You programmed
the computer yourself.
498
00:31:39,930 --> 00:31:41,229
[ CHUCKLES ]
499
00:31:41,260 --> 00:31:44,729
Compared to me, I'm afraid
500
00:31:44,760 --> 00:31:48,269
baron Frankenstein was a quack.
501
00:32:07,150 --> 00:32:08,619
[ BUZZ ]
502
00:32:10,020 --> 00:32:11,989
[ BUZZ ]
503
00:33:35,270 --> 00:33:36,909
[ WINDOW SQUEAKS ]
504
00:33:43,550 --> 00:33:45,219
Aah!
505
00:35:00,160 --> 00:35:02,129
Hmm.
506
00:35:06,000 --> 00:35:07,269
Yaah!
507
00:35:07,300 --> 00:35:12,339
Aah! Oh, god! Oh, god!
508
00:35:26,150 --> 00:35:28,049
Aah!
509
00:35:31,390 --> 00:35:33,489
Ooh! Ha ha ha!
510
00:35:33,530 --> 00:35:36,059
Ooh! Ooh! Aah!
511
00:35:40,400 --> 00:35:42,339
Unh!
512
00:35:56,880 --> 00:35:58,889
[ TELEPHONE RINGS ]
513
00:36:00,520 --> 00:36:02,859
[ RING ]
514
00:36:02,890 --> 00:36:04,659
[ RING ]
515
00:36:04,690 --> 00:36:06,259
Aah!
516
00:36:08,030 --> 00:36:10,159
Inspector Clouseau museum.
517
00:36:10,200 --> 00:36:11,899
This is balls. Is this Cato?
518
00:36:11,930 --> 00:36:14,329
No. This is sumo
the night janitor.
519
00:36:14,370 --> 00:36:16,369
Mr. Cato is in south America.
520
00:36:16,400 --> 00:36:17,869
Merde!
521
00:36:17,900 --> 00:36:19,169
I am not giving you any merde.
522
00:36:19,210 --> 00:36:20,539
Where's the money?
523
00:36:20,570 --> 00:36:22,386
I don't know anything about
any money he owes you.
524
00:36:22,410 --> 00:36:24,339
If you want to get
in touch with him,
525
00:36:24,380 --> 00:36:26,209
he can be reached
at the rio Hilton.
526
00:36:26,250 --> 00:36:28,079
Mor merde!
527
00:36:28,110 --> 00:36:30,179
And the same to you, professor.
528
00:36:30,220 --> 00:36:31,249
[ HANGS UP ]
529
00:36:31,280 --> 00:36:35,349
Allow me to introduce myself.
530
00:36:35,390 --> 00:36:37,189
I am Cato.
531
00:36:37,220 --> 00:36:40,589
I thought you said
your name was sumo
532
00:36:40,630 --> 00:36:43,029
and that Cato was
in south America.
533
00:36:43,060 --> 00:36:45,099
Only where professor balls
is concerned.
534
00:36:45,130 --> 00:36:47,199
Inspector Clouseau disappeared
535
00:36:47,230 --> 00:36:49,539
owing the professor
4,000 francs.
536
00:36:49,570 --> 00:36:52,239
And he keeps threatening
to close down the museum
537
00:36:52,270 --> 00:36:54,209
and take back all his disguises.
538
00:36:54,240 --> 00:36:56,539
I'd give him
something on account,
539
00:36:56,580 --> 00:36:58,379
but I only make enough
to pay the utilities
540
00:36:58,410 --> 00:37:00,249
and keep myself Yin-Gow San.
541
00:37:00,280 --> 00:37:01,609
I don't believe I know the dish.
542
00:37:01,650 --> 00:37:03,379
It's my girlfriend.
543
00:37:03,420 --> 00:37:05,049
Ah.
544
00:37:05,080 --> 00:37:06,549
I'm sorry I attacked you.
545
00:37:06,590 --> 00:37:09,419
Oh. You thought I was from
the collection agency.
546
00:37:09,460 --> 00:37:12,219
No. I know who you are.
547
00:37:12,260 --> 00:37:14,289
I was hoping I could
beat you up so badly
548
00:37:14,330 --> 00:37:17,259
you might give up trying to
find inspector Clouseau.
549
00:37:17,300 --> 00:37:18,929
Oh?
550
00:37:18,970 --> 00:37:20,729
Why don't you want
me to find him?
551
00:37:20,770 --> 00:37:23,299
Because he used to
beat me up so badly
552
00:37:23,340 --> 00:37:26,139
I kept wishing
he would disappear.
553
00:37:26,170 --> 00:37:28,569
There's an old Chinese saying...
554
00:37:28,610 --> 00:37:33,149
[ SPEAKING CHINESE ]
555
00:37:33,180 --> 00:37:34,649
Ahh. Ha ha!
556
00:37:34,680 --> 00:37:37,079
You speak Chinese?
557
00:37:37,120 --> 00:37:39,289
Uh... no.
558
00:37:39,320 --> 00:37:42,489
Well, the nearest English
equivalent would be...
559
00:37:42,520 --> 00:37:46,329
Never look a gift horse
in the mouth.
560
00:37:46,360 --> 00:37:47,629
Would you like some tea?
561
00:37:47,660 --> 00:37:49,499
No. I've got to crack this case,
562
00:37:49,530 --> 00:37:51,929
and I'm on a tight schedule.
563
00:37:51,960 --> 00:37:54,169
Tell me about
this professor balls.
564
00:37:54,200 --> 00:37:56,599
He used to make all of
the inspector's disguises.
565
00:37:56,640 --> 00:37:59,269
As a matter of fact,
566
00:37:59,310 --> 00:38:03,339
he was the last one to see
the inspector alive.
567
00:38:03,380 --> 00:38:06,349
You don't say.
568
00:38:07,650 --> 00:38:10,479
[ CLOCK CHIMES ]
569
00:38:18,490 --> 00:38:20,289
That's him.
570
00:38:20,330 --> 00:38:22,329
[ JINGLING ]
571
00:38:23,400 --> 00:38:26,499
[ OPERA PLAYING ]
572
00:38:52,390 --> 00:38:54,189
Can I help you?
573
00:38:54,230 --> 00:38:57,699
Yes. I'd like to see
professor balls.
574
00:39:07,040 --> 00:39:08,040
[ INHALES ]
575
00:39:08,070 --> 00:39:10,179
[ BLOWS ]
576
00:39:10,210 --> 00:39:12,349
[ COUGHING ]
577
00:39:12,380 --> 00:39:17,249
There is someone here
to see the professor.
578
00:39:28,090 --> 00:39:29,229
[ MUSIC STOPS ]
579
00:39:36,570 --> 00:39:38,369
[ BLOWS ]
580
00:39:38,400 --> 00:39:40,639
[ BRRAAAPP ]
581
00:39:45,410 --> 00:39:47,409
Professor balls?
582
00:39:48,310 --> 00:39:50,449
Do we know each other?
583
00:39:50,480 --> 00:39:52,619
I'm...
584
00:39:56,420 --> 00:39:58,389
I'm a police officer.
585
00:39:58,420 --> 00:40:03,129
I was in Zagreb visiting my
half-brother at the monastery.
586
00:40:05,260 --> 00:40:07,599
I only want to ask you
a few questions.
587
00:40:07,630 --> 00:40:09,899
Nevertheless, I have
a perfect alibi.
588
00:40:09,940 --> 00:40:12,069
For what?
589
00:40:12,100 --> 00:40:13,569
For practically anything.
590
00:40:13,610 --> 00:40:16,479
I am a law-abiding citizen.
Right, Cunny?
591
00:40:16,510 --> 00:40:18,309
My little friend here
will back me up.
592
00:40:18,340 --> 00:40:20,249
Right, Cunny?
All right, that's enough.
593
00:40:20,280 --> 00:40:22,649
Down! Pssht!
594
00:40:22,680 --> 00:40:25,279
He's been with me for 20 years.
595
00:40:25,320 --> 00:40:27,619
Sometimes he thinks
I'm his girlfriend.
596
00:40:27,650 --> 00:40:30,759
He is also the best fitter
in Paris, monsieur.
597
00:40:30,790 --> 00:40:32,759
In all of France,
for that matter.
598
00:40:32,790 --> 00:40:34,589
He can whip you up
a very nice suit
599
00:40:34,630 --> 00:40:36,759
with 2 pair of pants
while you wait.
600
00:40:36,800 --> 00:40:39,269
No, you see, I'm investigating...
601
00:40:39,300 --> 00:40:40,769
Of course you are investigating!
602
00:40:40,800 --> 00:40:42,939
You are a policeman!
603
00:40:42,970 --> 00:40:45,269
I knew that the moment
you walked in to my emporium.
604
00:40:45,300 --> 00:40:47,439
Your courage, your alertness,
605
00:40:47,470 --> 00:40:49,139
the way your eyes
take in everything.
606
00:40:49,180 --> 00:40:50,509
I immediately said to myself,
607
00:40:50,540 --> 00:40:54,279
balls, this is
a policeman's policeman.
608
00:40:54,310 --> 00:40:55,349
Thirty-two.
609
00:40:55,380 --> 00:40:56,179
Thirty-two.
610
00:40:56,220 --> 00:40:58,119
Twenty-two.
611
00:40:58,150 --> 00:40:59,119
Twenty-two.
612
00:40:59,150 --> 00:41:01,119
[ INCOHERENT SLURRING ] Six.
613
00:41:01,150 --> 00:41:02,119
Four.
614
00:41:02,150 --> 00:41:03,359
Four.
615
00:41:03,390 --> 00:41:04,519
Twelve.
616
00:41:04,560 --> 00:41:07,289
Well, I have been servicing
the police all of my life.
617
00:41:07,330 --> 00:41:09,459
Some of my best customers
have been the police.
618
00:41:09,500 --> 00:41:11,629
Chief inspector Clouseau himself
619
00:41:11,660 --> 00:41:14,329
used to come into my shop
here 3 or 4 nights a week,
620
00:41:14,370 --> 00:41:16,799
just browsing,
finding an odd nose,
621
00:41:16,840 --> 00:41:18,799
a unique goutier, a carbuncle,
622
00:41:18,840 --> 00:41:20,469
perhaps something
in a nice hump.
623
00:41:20,510 --> 00:41:23,209
Yes. I personally
designed und executed
624
00:41:23,240 --> 00:41:25,179
all his famous disguises.
625
00:41:25,210 --> 00:41:29,319
Take for example, his last
and greatest disguise.
626
00:41:29,350 --> 00:41:32,689
He was due to pick it up
on the day he disappeared.
627
00:41:32,720 --> 00:41:35,349
It probably would have
saved his life.
628
00:41:35,390 --> 00:41:40,329
Behold!
The instant companion kit.
629
00:41:40,360 --> 00:41:42,329
How many times have you
been on a case
630
00:41:42,360 --> 00:41:43,876
and discovered that you were
being followed?
631
00:41:43,900 --> 00:41:47,829
How many times have you wished
that you had the one diversion
632
00:41:47,870 --> 00:41:51,199
that would confuse your pursuer,
allowing you time to escape?
633
00:41:51,240 --> 00:41:54,339
Well, here we have
the perfect diversion...
634
00:41:54,370 --> 00:41:57,339
Life-size und
instantly inflatable.
635
00:41:57,380 --> 00:41:58,679
One twist of the valve
636
00:41:58,710 --> 00:42:01,349
and you are checking into
a hotel as man and wife.
637
00:42:01,380 --> 00:42:03,849
2 twists... ménage a trois, ja?
638
00:42:03,880 --> 00:42:07,519
As chief inspector Clouseau,
the king of disguises,
639
00:42:07,550 --> 00:42:09,689
said to me when
we tested the prototype,
640
00:42:09,720 --> 00:42:11,919
"balls, as disguises go,
641
00:42:11,960 --> 00:42:15,559
the instant companion kit
is without peers."
642
00:42:15,590 --> 00:42:19,529
I can let you have it
for 6,000 francs.
643
00:42:19,570 --> 00:42:21,229
6,000?
644
00:42:21,270 --> 00:42:23,699
4. Get ze doggie.
645
00:42:23,740 --> 00:42:25,599
And to round out the ensemble,
646
00:42:25,640 --> 00:42:27,709
I'll throw in
the instant companion pet
647
00:42:27,740 --> 00:42:29,709
for all seasons.
648
00:42:29,740 --> 00:42:31,579
Observe. [ Blowing ]
649
00:42:31,610 --> 00:42:33,579
There are little wheels
concealed in his paws.
650
00:42:33,610 --> 00:42:36,579
Every 30 feet
he barks and goes caca.
651
00:42:38,580 --> 00:42:39,889
4,000?
652
00:42:39,920 --> 00:42:42,719
All right. 3,000,
including the leash
653
00:42:42,760 --> 00:42:45,059
and 2 extra cans of caca.
654
00:42:45,090 --> 00:42:48,229
How about 1,500
for the entire ensemble
655
00:42:48,260 --> 00:42:49,899
and all the caca?
656
00:42:49,930 --> 00:42:51,729
I've got to get this stuff
off my hands.
657
00:42:51,760 --> 00:42:54,429
[ WHEELS RATTLING ]
658
00:43:14,690 --> 00:43:17,089
That makes 3 attempts
on my life in 2 days.
659
00:43:17,120 --> 00:43:21,329
I am lucky. I've only had one.
660
00:43:21,360 --> 00:43:23,299
I can't tell you how sorry I am.
661
00:43:23,330 --> 00:43:24,829
That makes us even.
662
00:43:24,860 --> 00:43:27,099
I can't tell you how sorry I am.
663
00:43:27,130 --> 00:43:29,769
I guess I was just too gung ho.
664
00:43:29,800 --> 00:43:31,469
Gung who?
665
00:43:31,500 --> 00:43:33,439
It's an American expression.
666
00:43:33,470 --> 00:43:36,779
It means... All fired up.
667
00:43:36,810 --> 00:43:39,109
Full of spirit
and determination.
668
00:43:39,140 --> 00:43:41,679
Do you know what this
opportunity means to me?
669
00:43:41,710 --> 00:43:44,279
I'm a third-generation
police officer.
670
00:43:44,320 --> 00:43:47,349
My grandfather and
my father were captains.
671
00:43:47,390 --> 00:43:50,019
Your family must be
very proud of you.
672
00:43:50,060 --> 00:43:52,619
They still can't believe it.
673
00:43:52,660 --> 00:43:53,789
Neither can I.
674
00:43:53,830 --> 00:43:56,459
Me, out of all those millions.
675
00:43:56,500 --> 00:43:59,829
My grandfather tells everyone
it's a practical joke.
676
00:43:59,870 --> 00:44:01,669
[ Giggles ] I'm sorry.
677
00:44:01,700 --> 00:44:04,799
Oh, don't be. This is my chance.
678
00:44:04,840 --> 00:44:07,339
If I succeed, then I've
proved once and for all
679
00:44:07,370 --> 00:44:09,539
that I'm a credit to the force,
680
00:44:09,580 --> 00:44:11,479
that I'm a sleigh.
681
00:44:11,510 --> 00:44:12,639
Well, credit to the force,
682
00:44:12,680 --> 00:44:13,979
where do you go from here?
683
00:44:14,010 --> 00:44:16,479
Well, since inspector
Clouseau disappeared
684
00:44:16,520 --> 00:44:18,549
while investigating the
theft of the pink panther,
685
00:44:18,580 --> 00:44:20,989
I thought I'd visit
the scene of the crime.
686
00:44:21,020 --> 00:44:22,819
Then you're off to Lugash.
687
00:44:22,860 --> 00:44:24,519
I leave on the next plane.
688
00:44:24,560 --> 00:44:27,359
You'll leave? Good.
I mean, good luck.
689
00:44:27,390 --> 00:44:29,559
Thank you.
690
00:44:31,900 --> 00:44:33,729
[ CHUCKLES ] You know...
691
00:44:33,770 --> 00:44:36,839
I just want to tell you
how grateful I am...
692
00:44:36,870 --> 00:44:38,739
Aah!
693
00:44:40,410 --> 00:44:41,509
Aah!
694
00:44:41,540 --> 00:44:43,879
[ SINGING PRAYERS ]
695
00:44:49,880 --> 00:44:52,679
[ DOG BARKING ]
696
00:44:52,720 --> 00:44:55,019
What time does he arrive?
697
00:44:55,050 --> 00:44:58,919
The 1:30 plane from Paris.
698
00:44:58,960 --> 00:45:02,189
You realise what happens if
he finds that cursed diamond?
699
00:45:02,230 --> 00:45:05,699
We'll have to return the money
to the insurance company.
700
00:45:05,730 --> 00:45:07,399
I've already spent it.
701
00:45:07,430 --> 00:45:09,069
What's the alternative?
702
00:45:09,100 --> 00:45:11,739
Make sure he doesn't
find the diamond.
703
00:45:21,910 --> 00:45:23,719
Hmm.
704
00:45:23,750 --> 00:45:26,619
Well, obviously,
the first thing to do
705
00:45:26,650 --> 00:45:28,819
is to figure out
how the thief got in.
706
00:45:32,930 --> 00:45:34,589
Aah!
707
00:45:34,630 --> 00:45:36,059
[ THUD ]
708
00:45:36,100 --> 00:45:39,059
I don't think we've got
a thing to worry about.
709
00:45:39,100 --> 00:45:42,069
That's what we thought
about Clouseau.
710
00:45:42,100 --> 00:45:45,069
He suspects sir Charles Litton,
the notorious phantom.
711
00:45:45,100 --> 00:45:48,909
He's booked the evening flight
for the south of France.
712
00:45:48,940 --> 00:45:50,809
Oh, the south of France.
713
00:45:50,840 --> 00:45:53,979
Should be beautiful
this time of year.
714
00:45:54,010 --> 00:45:57,649
Unless you happen to fall
off the grand corniche.
715
00:46:07,960 --> 00:46:11,759
[ PEOPLE TALKING ]
716
00:46:11,800 --> 00:46:15,169
[ WOMAN ] I just had word that he's
arrived in the south of France.
717
00:46:15,200 --> 00:46:16,799
When he left nice airport,
718
00:46:16,840 --> 00:46:21,609
he was followed by two members
of the Lugash secret police.
719
00:46:21,640 --> 00:46:23,279
It appears that president Halish
720
00:46:23,310 --> 00:46:26,609
would rather have the insurance
money than the diamond.
721
00:46:26,650 --> 00:46:29,179
When you take into account
722
00:46:29,210 --> 00:46:32,619
that the mob has already
tried to kill him three times
723
00:46:32,650 --> 00:46:35,689
to stop him from finding
inspector Clouseau.
724
00:46:35,720 --> 00:46:37,989
[ MAN ] Chief inspector...
[ CHUCKLING ]
725
00:46:38,020 --> 00:46:40,629
I don't think that we got
anything to worry about.
726
00:46:40,660 --> 00:46:43,859
Still... all things considered,
727
00:46:43,900 --> 00:46:46,029
I'm glad you had the surgery.
728
00:46:46,060 --> 00:46:48,969
Even though you're
temporarily incapacitated,
729
00:46:49,000 --> 00:46:50,299
in the long run,
730
00:46:50,340 --> 00:46:54,069
I'm sure it will be
more than worth the time.
731
00:47:09,190 --> 00:47:12,219
[ Speaking French badly ]
732
00:47:12,260 --> 00:47:14,059
Sure, pal.
733
00:47:55,070 --> 00:47:56,699
Tell him he's here.
734
00:47:56,740 --> 00:47:57,699
He's here.
735
00:47:57,740 --> 00:47:59,039
Ah, sergeant sleigh.
736
00:47:59,070 --> 00:48:00,209
Yes, sir.
737
00:48:00,240 --> 00:48:01,209
Let me introduce you
738
00:48:01,240 --> 00:48:02,539
to my nephew, George.
739
00:48:02,570 --> 00:48:03,609
George. How do you do?
740
00:48:03,640 --> 00:48:04,879
Hugo, chair.
741
00:48:04,910 --> 00:48:06,209
Mr. chair.
742
00:48:06,250 --> 00:48:07,279
And, uh, my wife.
743
00:48:07,310 --> 00:48:10,079
Hello, how do you do?
744
00:48:12,750 --> 00:48:14,049
Hello.
745
00:48:14,090 --> 00:48:17,589
So, uh, you're investigating
the Clouseau case.
746
00:48:17,620 --> 00:48:19,589
Yes. [ Squeaking ]
747
00:48:20,930 --> 00:48:22,389
Oh, thank you.
748
00:48:22,430 --> 00:48:23,599
[ SQUEAK ]
749
00:48:23,630 --> 00:48:24,759
Oh, thank you.
750
00:48:24,800 --> 00:48:26,629
You wouldn't by any
chance be related?
751
00:48:26,670 --> 00:48:29,129
To inspector Clouseau? No.
752
00:48:29,170 --> 00:48:30,939
But, uh...
753
00:48:32,100 --> 00:48:33,109
[ SQUEAK ]
754
00:48:33,140 --> 00:48:35,239
But it's funny
you should ask me that.
755
00:48:35,270 --> 00:48:37,979
The president of Lugash
asked me the same thing.
756
00:48:38,010 --> 00:48:39,079
[ SQUEAK ] Really?
757
00:48:39,110 --> 00:48:41,749
What about a drink, sergeant?
758
00:48:41,780 --> 00:48:44,249
Oh, no, thank you.
759
00:48:44,280 --> 00:48:45,280
[ SQUEAK ]
760
00:48:45,320 --> 00:48:47,089
Darling, the sergeant's on duty.
761
00:48:47,120 --> 00:48:48,120
Well, it's not that.
762
00:48:48,150 --> 00:48:50,919
Then what about
a nice cup of tea?
763
00:48:50,960 --> 00:48:53,259
Actually, it's a lot better
for you than coffee.
764
00:48:53,290 --> 00:48:55,429
It's got about half the
amount of caffeine in it.
765
00:48:55,460 --> 00:48:56,999
I'm sure that's true,
766
00:48:57,030 --> 00:48:59,769
but I'd simply die without
my morning cup of coffee.
767
00:48:59,800 --> 00:49:02,099
Anyway, um, what were
you saying, sergeant?
768
00:49:02,130 --> 00:49:06,939
I, uh... I, uh...
769
00:49:06,970 --> 00:49:09,779
You were saying about the
investigation of inspector Clouseau.
770
00:49:09,810 --> 00:49:10,839
Ah, yes.
771
00:49:10,880 --> 00:49:12,809
I, uh... whoa!
772
00:49:17,150 --> 00:49:19,349
Allow me, sir.
773
00:49:19,380 --> 00:49:21,289
[ SQUEAK ]
774
00:49:21,320 --> 00:49:24,019
[ DEFLATING ]
775
00:49:32,660 --> 00:49:35,729
[ SQUEAKING ]
776
00:49:38,400 --> 00:49:41,709
You wanted to know
if Clouseau questioned me
777
00:49:41,740 --> 00:49:43,309
about the theft
of the pink panther.
778
00:49:43,340 --> 00:49:45,139
Yes. Yes.
779
00:49:45,180 --> 00:49:46,209
Yes? Yes.
780
00:49:46,240 --> 00:49:48,349
He questioned me. He did?
781
00:49:48,380 --> 00:49:49,979
Oh, yes.
782
00:49:50,020 --> 00:49:51,979
He questioned me
3 days after the robbery
783
00:49:52,020 --> 00:49:54,319
on the third of August,
to be precise.
784
00:49:54,350 --> 00:49:55,319
At 1:15.
785
00:49:55,350 --> 00:49:57,159
He stayed for lunch.
786
00:49:57,190 --> 00:49:58,319
And fell in the pool.
787
00:49:58,360 --> 00:50:00,159
But why in the world
would he think
788
00:50:00,190 --> 00:50:02,239
that you would know anything about
the theft of the pink panther?
789
00:50:02,260 --> 00:50:03,899
Oh, come on, George.
790
00:50:03,930 --> 00:50:06,999
I mean, I'm sure the sergeant
is totally up to date
791
00:50:07,030 --> 00:50:09,169
on my somewhat checkered career.
792
00:50:09,200 --> 00:50:10,200
Right, sergeant?
793
00:50:10,240 --> 00:50:12,739
Ah, ha ha ha ha.
794
00:50:12,770 --> 00:50:15,669
I mean, after all,
a man, after almost 30 years,
795
00:50:15,710 --> 00:50:19,039
has been thought to be
the notorious phantom,
796
00:50:19,080 --> 00:50:21,349
the cleverest Jewel thief
in all of Europe.
797
00:50:21,380 --> 00:50:23,249
But, uncle Charles,
it was never proven
798
00:50:23,280 --> 00:50:25,849
that you were the phantom.
799
00:50:25,880 --> 00:50:28,349
No. Nor that you took over
where I left off.
800
00:50:28,390 --> 00:50:31,519
But, George, you can understand
why he was suspicious
801
00:50:31,560 --> 00:50:33,189
and why he wanted
to question me.
802
00:50:33,230 --> 00:50:35,189
Oh, sure.
803
00:50:35,230 --> 00:50:38,229
And then when he was satisfied
that I was completely innocent
804
00:50:38,260 --> 00:50:41,269
and couldn't possibly have had
anything to do with it...
805
00:50:41,300 --> 00:50:43,399
Because we were
in Barbados with George
806
00:50:43,440 --> 00:50:44,869
at the time of the robbery.
807
00:50:44,900 --> 00:50:47,869
Then, inspector Clouseau
took off for Valencia.
808
00:50:47,910 --> 00:50:50,039
Valencia. Ah. Ha.
809
00:50:50,080 --> 00:50:54,709
Well, that leaves me
with just one question.
810
00:50:54,750 --> 00:50:56,109
[ Crack ]
811
00:51:02,420 --> 00:51:04,389
You said Valencia.
812
00:51:04,420 --> 00:51:06,089
It's in Spain.
813
00:51:06,120 --> 00:51:08,389
Ah! That Valencia.
814
00:51:08,430 --> 00:51:10,129
[ CHUCKLES ]
815
00:51:10,160 --> 00:51:11,959
Thank you very much.
816
00:51:13,100 --> 00:51:14,429
Good-bye.
817
00:51:14,470 --> 00:51:15,929
Good-bye.
818
00:51:15,970 --> 00:51:17,069
Sir Charles.
819
00:51:17,100 --> 00:51:18,939
Lady Litton. Uhh!
820
00:51:24,340 --> 00:51:26,479
He fell in the pool.
821
00:51:26,510 --> 00:51:27,779
You're kidding.
822
00:51:34,950 --> 00:51:36,289
[ TICKING ]
823
00:51:38,020 --> 00:51:41,259
You sure you don't want
a bathrobe or something?
824
00:51:41,290 --> 00:51:43,259
Oh, no. I've been
enough trouble.
825
00:51:43,300 --> 00:51:46,159
It's a warm day. I can dry
off on my way to Spain.
826
00:51:46,200 --> 00:51:48,299
Well, good-bye, sergeant.
827
00:51:48,330 --> 00:51:50,269
Good-bye.
828
00:51:50,300 --> 00:51:51,169
Bye-bye, sergeant.
829
00:51:51,200 --> 00:51:52,269
Bye-bye.
830
00:51:52,300 --> 00:51:53,869
[ RIP ]
831
00:52:02,480 --> 00:52:04,349
What do you think
he'll find in Valencia?
832
00:52:04,380 --> 00:52:08,319
Not very much, unless he
gets his glasses fixed.
833
00:52:17,530 --> 00:52:19,459
Take me to the nearest hotel.
834
00:52:19,500 --> 00:52:21,029
[ French ]
835
00:52:21,070 --> 00:52:23,029
I thought you spoke English.
836
00:52:30,080 --> 00:52:34,309
Prendre moi a L'hotel.
837
00:52:34,350 --> 00:52:36,209
Check.
838
00:52:37,350 --> 00:52:39,179
[ TICKING ]
839
00:52:45,090 --> 00:52:46,529
Don't get too close.
840
00:52:53,030 --> 00:52:54,369
That's it.
841
00:52:56,540 --> 00:52:58,869
[ TIRES SCREECHING ]
842
00:53:12,380 --> 00:53:14,089
[ GUNSHOT ] Wholly...
843
00:53:16,220 --> 00:53:17,459
Whoa!
844
00:53:19,120 --> 00:53:20,359
Ole! Ole!
845
00:53:20,390 --> 00:53:22,529
I'm oleing as fast
as I can, man.
846
00:53:22,560 --> 00:53:24,429
You said you didn't
speak any English!
847
00:53:24,460 --> 00:53:27,199
Don't you know that French cab
drivers are notoriously unreliable?
848
00:53:27,230 --> 00:53:29,029
You sound like
an American to me.
849
00:53:29,070 --> 00:53:30,299
[ GUNSHOT ]
850
00:53:32,300 --> 00:53:34,209
Whoa!
851
00:53:34,240 --> 00:53:35,269
Damn!
852
00:53:35,310 --> 00:53:36,556
Who the hell's
trying to kill you?!
853
00:53:36,580 --> 00:53:37,709
I don't know!
854
00:53:37,740 --> 00:53:39,079
Whoa!
855
00:53:41,310 --> 00:53:43,919
[ HORN HONKS ]
856
00:53:45,320 --> 00:53:47,389
Maybe they're trying to kill me!
857
00:53:47,420 --> 00:53:49,219
Who do I know that
wants to kill me?
858
00:53:49,250 --> 00:53:51,219
No, no. It couldn't be my wife.
She doesn't drive.
859
00:53:51,260 --> 00:53:53,289
Whoever it is, you got
to try and lose them!
860
00:53:53,330 --> 00:53:54,569
When somebody's shooting at you,
861
00:53:54,590 --> 00:53:56,229
you got to do better than try.
862
00:53:56,260 --> 00:53:57,429
Whoa! Whoa!
863
00:54:11,180 --> 00:54:13,139
Whoa!
864
00:54:15,650 --> 00:54:18,179
Ahh!
865
00:54:25,190 --> 00:54:27,289
[ TICKING ]
866
00:54:34,130 --> 00:54:35,929
Aah!
867
00:54:35,970 --> 00:54:37,169
[ HORN HONKS ]
868
00:54:39,340 --> 00:54:41,139
[ HORN HONKS ]
869
00:54:48,010 --> 00:54:50,319
[ HORNS HONKING ]
870
00:55:13,340 --> 00:55:15,009
Whoa!
871
00:55:29,750 --> 00:55:32,189
[ SCREAMING ]
872
00:55:34,390 --> 00:55:35,529
[ HORNS HONKING ]
873
00:55:35,560 --> 00:55:37,529
[ TICKING ]
874
00:55:40,730 --> 00:55:43,569
Wah!
875
00:55:55,410 --> 00:55:58,049
[ HORNS HONKING ]
876
00:55:59,550 --> 00:56:01,189
Come on! Come on!
877
00:56:01,220 --> 00:56:04,419
Yah!
878
00:56:05,890 --> 00:56:08,389
Yah!
879
00:56:11,130 --> 00:56:13,099
[ GUNFIRE ] Ah!
880
00:56:22,570 --> 00:56:26,409
[ 1812 OVERTURE PLAYING ]
881
00:56:30,420 --> 00:56:32,749
[ EXPLOSION ]
882
00:57:20,900 --> 00:57:21,429
Oui, monsieur.
883
00:57:21,470 --> 00:57:22,429
Aah!
884
00:57:22,470 --> 00:57:25,639
Yes, uh...
885
00:57:25,670 --> 00:57:26,939
Something to eat?
886
00:57:26,970 --> 00:57:28,269
[ FALSETTO ] No.
887
00:57:28,310 --> 00:57:30,109
[ NORMAL VOICE ] Uh...
888
00:57:30,140 --> 00:57:31,309
[ FALSETTO ] Beer, please.
889
00:57:31,340 --> 00:57:33,509
[ NORMAL VOICE ] 2 beers,
s'il vous plait.
890
00:57:48,090 --> 00:57:50,089
Lovely here, isn't it?
891
00:57:53,900 --> 00:57:56,529
[ COUGHING ]
892
00:58:02,610 --> 00:58:04,579
[ PUMPING AIR ]
893
00:58:11,920 --> 00:58:13,079
Uhh!
894
00:58:21,960 --> 00:58:23,599
[ FALSETTO ] Merci.
895
00:58:23,630 --> 00:58:26,429
[ Deep voice ] Merci.
896
00:58:38,480 --> 00:58:40,979
[ HISSING ]
897
00:58:52,120 --> 00:58:54,589
[ COUGHING ]
898
00:58:54,630 --> 00:58:56,459
It's a filthy habit.
899
00:59:05,470 --> 00:59:08,139
[ COUGHING ]
900
00:59:12,680 --> 00:59:14,509
[ Hissing ]
901
00:59:16,480 --> 00:59:18,979
[ DEFLATING, SQUEALING ]
902
00:59:38,170 --> 00:59:39,499
[ DEFLATING STOPS ]
903
00:59:43,840 --> 00:59:46,039
[ BLOWING ]
904
00:59:57,060 --> 00:59:58,859
[ SQUEAK ]
905
01:00:05,530 --> 01:00:07,329
Aah.
906
01:00:07,370 --> 01:00:09,029
[ SIGHS ]
907
01:00:09,070 --> 01:00:11,169
Another?
908
01:00:11,200 --> 01:00:13,709
[ FALSETTO ] No, let's go.
909
01:00:19,040 --> 01:00:20,879
[ NORMAL VOICE ] Merci.
910
01:00:20,910 --> 01:00:23,209
Let's go, Shirley. Come on.
911
01:00:23,250 --> 01:00:25,019
[ FALSETTO ] No, I can't.
912
01:00:25,050 --> 01:00:27,049
[ NORMAL VOICE ]
Come on. Let's go.
913
01:00:27,090 --> 01:00:28,749
[ CHUCKLES ]
914
01:00:31,920 --> 01:00:33,189
[ KISSES ]
915
01:00:33,220 --> 01:00:34,559
Say good-bye.
916
01:00:34,590 --> 01:00:36,689
[ FALSETTO ] Bye-bye.
917
01:00:36,730 --> 01:00:38,599
[ NORMAL VOICE ] Oh.
918
01:00:42,230 --> 01:00:45,739
What? Do you want to
get a room here? You do?
919
01:01:07,390 --> 01:01:09,189
[ DING ]
920
01:01:09,230 --> 01:01:10,359
Bonjour.
921
01:01:10,400 --> 01:01:11,359
Bonjour.
922
01:01:11,400 --> 01:01:12,859
Avez-vous...
923
01:01:12,900 --> 01:01:14,369
I speak English.
924
01:01:14,400 --> 01:01:15,669
Good. Do you have a room?
925
01:01:15,700 --> 01:01:17,999
For how many persons?
926
01:01:18,040 --> 01:01:19,869
Oh, just me
and the little woman.
927
01:01:19,900 --> 01:01:21,169
[ KISSES ]
928
01:01:21,210 --> 01:01:23,509
Uh, how long are you
planning to stay?
929
01:01:23,540 --> 01:01:25,839
Just, uh... One night.
930
01:01:25,880 --> 01:01:29,009
Uh, 200 francs.
931
01:01:29,050 --> 01:01:32,179
Checkout time is 10 A.M.
932
01:01:32,220 --> 01:01:34,219
[ DING ]
933
01:01:35,050 --> 01:01:38,519
I told you not
to mix your drinks.
934
01:01:38,560 --> 01:01:40,529
The bridal suite.
935
01:01:40,560 --> 01:01:43,699
Do we have a bridal suite?
936
01:01:43,730 --> 01:01:45,259
We have now.
937
01:01:48,570 --> 01:01:50,029
[ FALSETTO ] Merci.
938
01:01:50,070 --> 01:01:52,239
Have a pleasant stay...
939
01:01:52,270 --> 01:01:54,369
Mr. Smith.
940
01:01:54,410 --> 01:01:55,739
Thank you.
941
01:01:56,910 --> 01:01:59,479
[ DEFLATING ]
942
01:02:03,480 --> 01:02:04,949
[ SQUEALING ]
943
01:02:23,430 --> 01:02:25,939
[ BLOWING ]
944
01:02:40,620 --> 01:02:41,749
Ooh!
945
01:02:41,790 --> 01:02:44,259
Shh! Honey. [ CHUCKLING ]
946
01:02:44,290 --> 01:02:45,789
I'm sorry.
947
01:02:57,200 --> 01:02:59,969
[ DEFLATING, SQUEALING ]
948
01:03:05,980 --> 01:03:08,809
[ BLOWING ]
949
01:03:24,900 --> 01:03:27,059
[ GAS BLOWING ]
950
01:03:33,670 --> 01:03:34,839
[ MAN ON PHONE ] Oui?
951
01:03:34,870 --> 01:03:37,509
Yes, this is, uh,
monsieur Smith.
952
01:03:37,540 --> 01:03:38,709
Oui?
953
01:03:38,740 --> 01:03:41,649
I would like to make a call to Paris... St.
Mary's hospital.
954
01:03:41,680 --> 01:03:42,809
Paris? Yes.
955
01:03:42,850 --> 01:03:44,149
St. Mary's hospital.
956
01:03:44,180 --> 01:03:45,979
To chief inspector Dreyfus.
957
01:03:46,020 --> 01:03:47,519
Chief inspector Dreyfus.
958
01:03:47,550 --> 01:03:48,889
Yes. It's important.
959
01:03:48,920 --> 01:03:50,659
Oui, monsieur Smith.
960
01:03:50,690 --> 01:03:53,019
Hurry. Right away.
961
01:03:53,060 --> 01:03:54,489
Excuse me.
962
01:03:54,530 --> 01:03:59,559
I am interested in...
Monsieur Smith.
963
01:03:59,600 --> 01:04:01,529
[ TELEPHONE RINGS ]
964
01:04:01,570 --> 01:04:02,669
[ SIGHS ]
965
01:04:02,700 --> 01:04:03,869
Yes?
966
01:04:03,900 --> 01:04:05,839
Hello, this is sergeant sleigh.
967
01:04:05,870 --> 01:04:06,999
Oh, yes.
968
01:04:07,040 --> 01:04:09,169
Where the devil are you?
969
01:04:09,210 --> 01:04:11,579
I... i don't know the
name of the hotel,
970
01:04:11,610 --> 01:04:13,579
but somebody's following me.
971
01:04:13,610 --> 01:04:16,779
They tried to shoot me
on the way to nice.
972
01:04:17,880 --> 01:04:19,019
Oh, my god.
973
01:04:19,050 --> 01:04:21,219
Hold on. I'll be right with you.
974
01:04:25,890 --> 01:04:28,589
[ Gas escaping, squealing ]
975
01:04:40,570 --> 01:04:43,709
Hold on a sec. I got
to put the cork in.
976
01:04:43,740 --> 01:04:45,709
Dreyfus: What, cork?
977
01:04:45,740 --> 01:04:47,909
What do you mean? Hello?
978
01:04:47,950 --> 01:04:50,249
Hello, are you there?
979
01:04:50,280 --> 01:04:52,049
Hello?
980
01:04:52,080 --> 01:04:54,219
Hello? Hello?
981
01:04:54,250 --> 01:04:56,219
Hello?
982
01:04:56,250 --> 01:04:59,889
Why don't you answer me? Hello!
983
01:04:59,920 --> 01:05:02,929
I'm sorry, but things are
getting a little out of hand.
984
01:05:02,960 --> 01:05:04,299
Now, where were we?
985
01:05:04,330 --> 01:05:07,059
Ah, yes, the location
of the hotel.
986
01:05:07,100 --> 01:05:09,399
Well, it's in the south...
987
01:05:09,430 --> 01:05:11,139
[ COUGHING ] South of France.
988
01:05:11,170 --> 01:05:14,739
It's on a, uh, a small street.
989
01:05:14,770 --> 01:05:16,269
[ COUGHING ]
990
01:05:18,310 --> 01:05:21,749
Uh, look, I don't know
what the point of this is,
991
01:05:21,780 --> 01:05:23,749
because even
if I knew where I was,
992
01:05:23,780 --> 01:05:26,079
you're there, and I'm...
993
01:05:26,120 --> 01:05:28,119
I'm dizzy.
994
01:05:28,150 --> 01:05:30,319
Dizzy? I'm really dizzy.
995
01:05:30,350 --> 01:05:31,689
Why are you dizzy?
996
01:05:33,620 --> 01:05:35,259
Must be the gas.
997
01:05:35,290 --> 01:05:36,759
Gas?
998
01:05:36,790 --> 01:05:39,129
Why don't you open the window?
999
01:05:39,160 --> 01:05:41,199
That's a good idea.
1000
01:05:47,810 --> 01:05:49,139
Ohh.
1001
01:05:49,170 --> 01:05:50,939
That's better.
1002
01:05:50,980 --> 01:05:52,139
[ SILENCED GUNSHOT ]
1003
01:05:52,180 --> 01:05:54,679
[ SCREAMING ]
1004
01:05:57,380 --> 01:05:58,649
Hello?
1005
01:05:58,680 --> 01:06:00,279
Hello?
1006
01:06:00,320 --> 01:06:01,789
Huh huh huh.
1007
01:06:01,820 --> 01:06:04,119
Are you there?
1008
01:06:04,160 --> 01:06:07,959
Shouting: The explosion severely
traumatised your left eardrum,
1009
01:06:07,990 --> 01:06:11,159
but if you are careful,
and avoid all loud noises,
1010
01:06:11,200 --> 01:06:14,369
partial hearing should be
restored in a few days.
1011
01:06:14,400 --> 01:06:16,129
What about the ringing?
1012
01:06:16,170 --> 01:06:18,469
I'm afraid that
might take longer.
1013
01:06:18,500 --> 01:06:19,669
It's very loud.
1014
01:06:19,700 --> 01:06:21,969
I keep wanting to answer
the telephone.
1015
01:06:22,010 --> 01:06:24,139
Just take the medicine
I've prescribed
1016
01:06:24,180 --> 01:06:25,709
and plenty of rest.
1017
01:06:25,740 --> 01:06:28,009
All right. Thank you, doctor.
1018
01:06:29,250 --> 01:06:31,979
What if I can't distinguish
the difference
1019
01:06:32,020 --> 01:06:34,319
between the ringing
in my ear and the phone?
1020
01:06:34,350 --> 01:06:36,019
That could be a problem.
1021
01:06:36,050 --> 01:06:37,149
What?
1022
01:06:37,190 --> 01:06:39,389
It may not last much longer.
1023
01:06:39,420 --> 01:06:41,829
I couldn't stand it if it did.
1024
01:06:41,860 --> 01:06:43,829
Where is sleigh?
1025
01:06:43,860 --> 01:06:45,659
On his way to Valencia.
1026
01:06:45,700 --> 01:06:47,159
Valencia?
1027
01:06:47,200 --> 01:06:48,869
A tip... From sir Charles.
1028
01:06:48,900 --> 01:06:49,869
[ PHONE RINGING ]
1029
01:06:49,900 --> 01:06:51,669
There, it's getting worse!
1030
01:06:51,700 --> 01:06:52,739
Oh.
1031
01:06:52,770 --> 01:06:54,269
[ KNOCK ON DOOR ]
1032
01:07:04,880 --> 01:07:06,679
He just checked in.
1033
01:07:06,720 --> 01:07:09,189
Very convenient.
Right down the hall. 311.
1034
01:07:09,220 --> 01:07:10,419
Not in the hotel.
1035
01:07:10,450 --> 01:07:12,019
When he goes out tonight,
1036
01:07:12,060 --> 01:07:13,719
all those fireworks out there,
1037
01:07:13,760 --> 01:07:15,359
nobody's gonna notice
a little shooting.
1038
01:07:15,390 --> 01:07:16,859
We can't miss.
1039
01:07:16,890 --> 01:07:17,859
Yeah.
1040
01:07:17,900 --> 01:07:20,359
But just to make sure,
I've hired a backup...
1041
01:07:20,400 --> 01:07:22,069
Mr. Chong.
1042
01:07:22,100 --> 01:07:24,029
Who the hell is Mr. Chong?
1043
01:07:24,070 --> 01:07:25,769
He's a ninja.
1044
01:07:25,800 --> 01:07:28,939
The most powerful human
killing machine in the world.
1045
01:07:30,140 --> 01:07:32,739
Visualise energy...
1046
01:07:32,780 --> 01:07:35,249
As a gathering storm.
1047
01:07:36,250 --> 01:07:38,879
It flows to the hand.
1048
01:07:38,920 --> 01:07:43,789
The hand consigns it
to the primary object.
1049
01:07:43,820 --> 01:07:46,719
As the primary object
is destroyed,
1050
01:07:46,760 --> 01:07:50,929
it is consigned
to the secondary object,
1051
01:07:50,960 --> 01:07:52,899
and so on...
1052
01:07:52,930 --> 01:07:56,069
Like an atomic chain reaction.
1053
01:07:56,100 --> 01:07:58,439
I will demonstrate.
1054
01:08:06,940 --> 01:08:08,309
Yah!
1055
01:08:28,530 --> 01:08:31,969
[ CARTOON MUSIC PLAYING ON TV ]
1056
01:08:34,140 --> 01:08:37,109
Road runner: Beep beep!
1057
01:08:37,140 --> 01:08:37,979
We have a problem.
1058
01:08:38,010 --> 01:08:40,849
Sergeant sleigh has
arrived in Valencia.
1059
01:08:40,880 --> 01:08:42,209
Wah-ah!
1060
01:08:44,850 --> 01:08:47,819
[ FESTIVE MUSIC PLAYING ]
1061
01:08:53,560 --> 01:08:56,289
[ PEOPLE SINGING ]
1062
01:08:56,330 --> 01:08:57,799
Sí, sí.
1063
01:08:57,830 --> 01:09:00,129
I understand.
1064
01:09:00,160 --> 01:09:01,299
[ BUZZ ]
1065
01:09:01,330 --> 01:09:02,469
One moment.
1066
01:09:02,500 --> 01:09:03,369
¿Sí?
1067
01:09:03,400 --> 01:09:05,199
Sergeant sleigh
wishes to speak with you.
1068
01:09:05,240 --> 01:09:06,969
He's here?
1069
01:09:07,000 --> 01:09:08,639
No. He's on the other line.
1070
01:09:08,670 --> 01:09:10,839
Tell him I'll be right with him.
1071
01:09:10,880 --> 01:09:12,539
Listen, he's just called.
1072
01:09:12,580 --> 01:09:14,309
I've got him holding
on the other line.
1073
01:09:14,350 --> 01:09:15,350
Not a word.
1074
01:09:15,380 --> 01:09:17,309
Of course. Not a word.
1075
01:09:17,350 --> 01:09:21,349
Hello. Chief Agila here.
1076
01:09:21,390 --> 01:09:23,019
What can I do for you, sergeant?
1077
01:09:23,050 --> 01:09:26,889
I'm investigating the disappearance
of inspector Clouseau.
1078
01:09:26,920 --> 01:09:28,329
What? What?
1079
01:09:28,360 --> 01:09:30,006
Wait a minute. I'm sorry.
I can't hear you.
1080
01:09:30,030 --> 01:09:31,399
I'm gonna close the window.
1081
01:09:31,430 --> 01:09:32,999
What?
1082
01:09:33,030 --> 01:09:35,199
I'm going to close the window.
1083
01:09:35,230 --> 01:09:36,499
What?
1084
01:09:36,530 --> 01:09:38,539
What are you talking about?
1085
01:09:50,550 --> 01:09:52,179
Ok, I closed it.
1086
01:09:52,220 --> 01:09:54,889
Thank you for your cooperation.
I'll be right over.
1087
01:10:14,240 --> 01:10:15,569
Uhh!
1088
01:10:29,090 --> 01:10:31,589
[ DOG PANTING ]
1089
01:10:38,960 --> 01:10:40,099
Thank you.
1090
01:10:56,110 --> 01:10:57,949
[ DING ]
1091
01:11:09,460 --> 01:11:11,199
[ DOG GRUNTING ]
1092
01:11:13,130 --> 01:11:14,969
Will you hold him please?
1093
01:11:23,640 --> 01:11:25,439
[ DOG FLATUSES ]
1094
01:11:25,480 --> 01:11:28,349
You should be ashamed of
yourself, young man.
1095
01:11:29,810 --> 01:11:31,019
[ DING ]
1096
01:11:35,320 --> 01:11:36,989
Oh, ho.
1097
01:11:41,060 --> 01:11:42,659
There you go.
1098
01:11:52,500 --> 01:11:55,709
[ MUSIC PLAYING, PEOPLE SINGING ]
1099
01:11:55,740 --> 01:11:57,639
Where's the police station?
1100
01:11:57,680 --> 01:11:59,309
Over there!
1101
01:11:59,340 --> 01:12:01,009
Thank you.
1102
01:12:05,350 --> 01:12:07,179
Don't lose him!
1103
01:13:21,630 --> 01:13:24,259
[ GUNFIRE ]
1104
01:13:31,940 --> 01:13:34,339
[ FLAMENCO MUSIC PLAYING ]
1105
01:13:46,650 --> 01:13:48,189
[ BLOWING HORN ]
1106
01:14:02,200 --> 01:14:03,469
Hi.
1107
01:14:03,500 --> 01:14:06,599
Hi. Hey, you're the girl
from the elevator.
1108
01:14:06,640 --> 01:14:07,769
Yeah. Yeah.
1109
01:14:07,810 --> 01:14:09,269
What are you doing?
1110
01:14:09,310 --> 01:14:10,609
[ PHONE RINGING ] Aah!
1111
01:14:10,640 --> 01:14:12,439
Nothing.
1112
01:14:12,480 --> 01:14:14,109
Is anything the matter?
1113
01:14:14,140 --> 01:14:16,479
Uh, look, you're not
gonna believe this,
1114
01:14:16,510 --> 01:14:18,179
but some men are
trying to kill me.
1115
01:14:18,220 --> 01:14:20,449
You're right. I am?
1116
01:14:20,480 --> 01:14:22,119
I'm not gonna believe you.
1117
01:14:22,150 --> 01:14:23,119
No, seriously.
1118
01:14:23,150 --> 01:14:24,866
They... they were just
shooting at me outside.
1119
01:14:24,890 --> 01:14:27,159
Look, are you alone? Yes.
1120
01:14:27,190 --> 01:14:28,789
Have you got a table? Yes.
1121
01:14:28,830 --> 01:14:31,129
Would you mind being
my instant companion?
1122
01:14:31,160 --> 01:14:33,199
Your instant what?
1123
01:14:33,230 --> 01:14:34,476
Look, normally
I wouldn't impose,
1124
01:14:34,500 --> 01:14:36,469
but my other one blew up.
1125
01:14:36,500 --> 01:14:38,639
Look, I'll explain everything
to you on the way.
1126
01:14:38,670 --> 01:14:41,139
Where's your table? Come on.
1127
01:14:41,170 --> 01:14:43,709
[ BLOWING HORN ]
1128
01:14:55,350 --> 01:14:56,819
Do you see them?
1129
01:14:56,850 --> 01:14:57,889
No.
1130
01:14:57,920 --> 01:15:01,229
Well, if you see them, kiss me.
1131
01:15:01,260 --> 01:15:02,659
Kiss you?
1132
01:15:02,690 --> 01:15:04,489
Well, they're not
looking for a couple.
1133
01:15:04,530 --> 01:15:07,199
That's the instant
companion theory.
1134
01:15:07,230 --> 01:15:09,369
Do you know professor balls?
1135
01:15:09,400 --> 01:15:10,869
Who? Professor...
1136
01:15:13,370 --> 01:15:14,839
Professor balls.
1137
01:15:14,870 --> 01:15:16,839
Did you see 'em? One of 'em.
1138
01:15:16,870 --> 01:15:18,709
Where? Over by the door.
1139
01:15:22,610 --> 01:15:25,419
I don't see him now.
1140
01:15:25,450 --> 01:15:28,749
Strange. He's gone.
1141
01:15:32,790 --> 01:15:35,259
You sure you saw them?
1142
01:15:35,290 --> 01:15:36,539
Of course.
That's why I kissed you.
1143
01:15:36,560 --> 01:15:38,429
Of course.
1144
01:15:38,460 --> 01:15:40,259
Wait a minute.
1145
01:15:40,300 --> 01:15:42,029
You don't think
I pretended to see that guy
1146
01:15:42,070 --> 01:15:43,899
just so I could kiss you.
1147
01:15:43,930 --> 01:15:47,539
The thought did occur to me.
1148
01:15:47,570 --> 01:15:49,909
Well...
1149
01:15:49,940 --> 01:15:51,439
There he is again.
1150
01:15:57,450 --> 01:15:59,249
Did you see him?
1151
01:15:59,280 --> 01:16:01,249
He's gone.
1152
01:16:03,590 --> 01:16:05,789
I don't believe I can...
1153
01:16:05,820 --> 01:16:08,429
I saw him both times.
1154
01:16:09,930 --> 01:16:11,559
You don't believe me, do you?
1155
01:16:11,600 --> 01:16:14,399
Does it matter?
1156
01:16:14,430 --> 01:16:15,569
Does it matter?
1157
01:16:15,600 --> 01:16:17,569
Well, whether you saw
the man or not,
1158
01:16:17,600 --> 01:16:20,239
I quite enjoyed it.
1159
01:16:20,270 --> 01:16:21,569
You did?
1160
01:16:21,610 --> 01:16:23,309
Didn't you?
1161
01:16:23,340 --> 01:16:26,579
Well, now that you
mention it, I guess I did.
1162
01:16:26,610 --> 01:16:28,579
Well?
1163
01:16:28,610 --> 01:16:32,419
I think I see him again.
1164
01:16:32,450 --> 01:16:33,979
Good.
1165
01:16:43,990 --> 01:16:47,259
See what I mean?
1166
01:16:47,300 --> 01:16:49,929
I certainly do.
1167
01:16:49,970 --> 01:16:53,299
I'm kissing you, and I
don't even know your name.
1168
01:16:53,340 --> 01:16:54,839
Don't worry about it,
sweetheart.
1169
01:16:54,870 --> 01:16:56,839
You're kissing a dead duck.
1170
01:16:56,870 --> 01:16:58,279
Ohh!
1171
01:16:58,310 --> 01:16:59,679
Aah!
1172
01:17:04,650 --> 01:17:05,819
Ohh! [ Objects clatter ]
1173
01:17:18,360 --> 01:17:19,499
Uhh!
1174
01:17:20,500 --> 01:17:22,469
Oh, my god.
1175
01:17:22,500 --> 01:17:23,699
Quick.
1176
01:17:23,730 --> 01:17:25,799
Up, up, up, up.
1177
01:17:25,840 --> 01:17:26,799
Ew! [ MUTTERING ]
1178
01:17:26,840 --> 01:17:27,869
Whoop!
1179
01:17:41,720 --> 01:17:45,489
Look, uh, she doesn't have
anything to do with this.
1180
01:17:45,520 --> 01:17:46,889
That's a shame.
1181
01:17:46,920 --> 01:17:48,389
Excuse me.
1182
01:17:48,430 --> 01:17:49,839
Listen, I still
don't know your name.
1183
01:17:49,860 --> 01:17:51,399
Clifton.
1184
01:17:51,430 --> 01:17:54,769
Clifton. Catch me.
I'm gonna faint.
1185
01:17:55,870 --> 01:17:57,069
[ GUNFIRE ]
1186
01:18:05,410 --> 01:18:07,409
Ooh!
1187
01:18:12,550 --> 01:18:14,049
Ugh!
1188
01:18:18,960 --> 01:18:20,389
Ooh!
1189
01:18:35,470 --> 01:18:37,439
I'm coming!
1190
01:18:37,470 --> 01:18:38,979
I'm going!
1191
01:18:51,920 --> 01:18:53,419
Uh!
1192
01:19:02,670 --> 01:19:03,969
Ooh!
1193
01:19:08,610 --> 01:19:10,109
Ugh!
1194
01:19:11,110 --> 01:19:12,809
Hyah!
1195
01:19:12,840 --> 01:19:14,139
Don't worry about a thing
1196
01:19:14,180 --> 01:19:16,479
I got these guys
just where I want 'em.
1197
01:19:16,510 --> 01:19:17,609
Look out!
1198
01:19:19,480 --> 01:19:21,589
Uh! Oh, no.
1199
01:19:21,620 --> 01:19:23,789
Oh, now I'm mad.
1200
01:19:27,490 --> 01:19:28,959
Now I'm hurt.
1201
01:19:36,630 --> 01:19:37,630
Ooh!
1202
01:20:10,170 --> 01:20:11,539
Oh!
1203
01:20:42,370 --> 01:20:45,699
Sweetheart, are you all right?
1204
01:20:46,700 --> 01:20:48,669
Come on, let's get outta here.
1205
01:20:48,710 --> 01:20:50,209
Clifton!
1206
01:20:55,710 --> 01:20:57,079
Oh, boy.
1207
01:20:59,050 --> 01:21:00,879
Ahhh!
1208
01:21:24,070 --> 01:21:26,279
[ MOTORCYCLE APPROACHING ]
1209
01:21:28,410 --> 01:21:30,079
[ CRASH ]
1210
01:21:37,620 --> 01:21:38,989
Ah! No!
1211
01:21:49,770 --> 01:21:53,099
[ MUSIC PLAYING, CHEERING ]
1212
01:21:56,010 --> 01:21:58,109
[ SINGING ]
1213
01:22:03,180 --> 01:22:04,809
Wait. This way.
1214
01:22:04,850 --> 01:22:05,819
Why?
1215
01:22:05,850 --> 01:22:07,249
I have to see
the chief of police.
1216
01:22:07,280 --> 01:22:08,919
No. Why not?
1217
01:22:08,950 --> 01:22:11,189
I can't explain. Ohh!
1218
01:22:14,360 --> 01:22:16,529
Good-bye, Clifton.
1219
01:22:50,660 --> 01:22:52,559
[ RING ]
1220
01:22:55,500 --> 01:22:56,969
Hello.
1221
01:22:57,000 --> 01:22:58,199
He hasn't shown up yet.
1222
01:22:58,230 --> 01:23:00,299
He just went into the hotel.
1223
01:23:00,340 --> 01:23:02,539
I'll be there. 10 minutes.
1224
01:23:02,570 --> 01:23:03,909
Good.
1225
01:23:06,740 --> 01:23:10,509
[ MUSIC PLAYING, PEOPLE SINGING ]
1226
01:23:32,700 --> 01:23:35,409
Yes, this is sergeant
sleigh in room 311.
1227
01:23:35,440 --> 01:23:38,409
Can you tell me the name of
the young lady in room 310?
1228
01:23:38,440 --> 01:23:40,079
Woman on phone:
Un momento, por favor.
1229
01:23:40,110 --> 01:23:41,239
Juleta Shane.
1230
01:23:41,280 --> 01:23:43,109
Thank you very much.
1231
01:23:44,550 --> 01:23:46,679
Juleta.
1232
01:23:46,720 --> 01:23:48,749
I knocked on your door.
1233
01:23:48,790 --> 01:23:51,419
I told the bellboy
I was your sister.
1234
01:23:51,450 --> 01:23:53,419
I don't think he believed me.
1235
01:23:53,460 --> 01:23:55,429
Did I wake you?
1236
01:23:55,460 --> 01:23:56,929
No, why?
1237
01:23:56,960 --> 01:24:00,599
You're wearing my pyjamas.
1238
01:24:00,630 --> 01:24:03,429
Only the tops.
1239
01:24:03,470 --> 01:24:06,099
Oh. [ LAUGHS ]
1240
01:24:06,140 --> 01:24:07,699
Does it bother you?
1241
01:24:07,740 --> 01:24:09,809
No.
1242
01:24:13,810 --> 01:24:15,226
I charged the champagne
to your room.
1243
01:24:15,250 --> 01:24:16,709
I hope you don't mind.
1244
01:24:16,750 --> 01:24:18,649
Oh, I don't mind at all.
1245
01:24:22,320 --> 01:24:23,719
[ SIGHS ]
1246
01:24:23,750 --> 01:24:26,289
Here's to the rest of the night
1247
01:24:26,320 --> 01:24:28,489
with an option on tomorrow.
1248
01:24:29,490 --> 01:24:30,759
[ CLINK ]
1249
01:24:35,500 --> 01:24:37,229
I, uh, can't stay.
1250
01:24:37,270 --> 01:24:40,139
You see, I had a very
important meeting
1251
01:24:40,170 --> 01:24:42,239
with the chief of police,
1252
01:24:42,270 --> 01:24:45,239
and I couldn't let you
just run off like that.
1253
01:24:45,280 --> 01:24:46,479
I... i had to find you.
1254
01:24:46,510 --> 01:24:48,809
But, um, now that
I have found you,
1255
01:24:48,850 --> 01:24:51,309
I... i have to keep that meeting.
1256
01:24:51,350 --> 01:24:53,679
I'm a...
1257
01:24:54,850 --> 01:24:57,819
I'm a police officer.
1258
01:24:57,850 --> 01:25:00,259
Police.
1259
01:25:00,290 --> 01:25:02,759
And, uh, I'm working on a case,
1260
01:25:02,790 --> 01:25:06,329
a very important case.
1261
01:25:06,360 --> 01:25:10,269
And, uh, I think I'm getting
close to the answer.
1262
01:25:10,300 --> 01:25:11,939
I... i think that's why
those men were...
1263
01:25:11,970 --> 01:25:14,269
Were trying to kill me tonight.
1264
01:25:14,300 --> 01:25:16,439
By the way, uh...
1265
01:25:16,470 --> 01:25:18,679
Where did you learn
to fight like that?
1266
01:25:18,710 --> 01:25:21,849
I was raised in
the east end of London
1267
01:25:21,880 --> 01:25:24,949
where you had
to learn how to fight,
1268
01:25:24,980 --> 01:25:27,279
if you wanted to keep
your integrity.
1269
01:25:27,320 --> 01:25:32,019
I'll, uh, I'll be back
as soon as I can.
1270
01:25:32,060 --> 01:25:33,359
I won't be here.
1271
01:25:33,390 --> 01:25:35,529
Why not?
1272
01:25:35,560 --> 01:25:36,689
Because I won't.
1273
01:25:36,730 --> 01:25:39,299
I'm touchy about
throwing myself at a man
1274
01:25:39,330 --> 01:25:41,699
and then being rejected.
1275
01:25:41,730 --> 01:25:43,199
But I'm not rejecting you.
1276
01:25:43,230 --> 01:25:44,969
Then stay. I can't.
1277
01:25:45,000 --> 01:25:46,869
But I want you.
1278
01:25:46,900 --> 01:25:48,369
Oh, god.
1279
01:25:48,400 --> 01:25:49,709
Now.
1280
01:25:49,740 --> 01:25:51,539
[ GULP ] Couldn't you
just hold out
1281
01:25:51,570 --> 01:25:52,979
for maybe half an hour?
1282
01:25:53,010 --> 01:25:54,479
No.
1283
01:25:54,510 --> 01:25:55,979
25 minutes. I'll... I'll run.
1284
01:25:56,010 --> 01:25:58,309
I can't wait. But you
don't understand.
1285
01:25:58,350 --> 01:25:59,719
This is my big chance.
1286
01:25:59,750 --> 01:26:01,549
Don't blow it.
1287
01:26:01,580 --> 01:26:03,719
No, I mean, to prove
once and for all
1288
01:26:03,750 --> 01:26:05,489
that I'm a good cop.
1289
01:26:05,520 --> 01:26:07,319
I want you to prove it, too.
1290
01:26:07,360 --> 01:26:10,329
I mean to my family,
1291
01:26:10,360 --> 01:26:13,729
to lieutenant Palmyra
and the 28th precinct,
1292
01:26:13,760 --> 01:26:17,329
my goofy grandfather and
his rolled-up newspaper,
1293
01:26:17,370 --> 01:26:20,999
and my father with his medals
1294
01:26:21,040 --> 01:26:24,669
and his citation
from the governor
1295
01:26:24,710 --> 01:26:26,009
for bravery.
1296
01:26:26,040 --> 01:26:27,679
You don't understand.
1297
01:26:27,710 --> 01:26:31,009
Oh, my god, I sound
like Stan Laurel.
1298
01:26:31,050 --> 01:26:35,079
I... i... I've got to go.
1299
01:26:35,120 --> 01:26:39,289
I hope you're here
when I get back.
1300
01:26:47,060 --> 01:26:48,359
Clifton.
1301
01:26:48,400 --> 01:26:49,769
What?
1302
01:26:49,800 --> 01:26:54,569
Here's to being here
when you get back.
1303
01:27:00,410 --> 01:27:01,639
I'll drink to that.
1304
01:27:03,910 --> 01:27:05,319
[ CLINK ]
1305
01:27:06,080 --> 01:27:07,819
[ GASPS ]
1306
01:27:13,660 --> 01:27:15,989
What's wrong? Juleta.
1307
01:27:17,930 --> 01:27:20,329
Oh, my god.
1308
01:27:22,670 --> 01:27:25,839
[ FESTIVE MUSIC PLAYING ]
1309
01:27:27,500 --> 01:27:29,639
[ WOMAN ON PHONE ] ¿sí, señor?
1310
01:27:29,670 --> 01:27:31,069
Get a doctor. It's an emergency.
1311
01:27:31,110 --> 01:27:33,309
Room number, please. Room 311.
1312
01:27:33,340 --> 01:27:34,779
And send the police.
1313
01:27:37,110 --> 01:27:39,479
[ PEOPLE CHEERING,
FESTIVE MUSIC PLAYING ]
1314
01:27:39,520 --> 01:27:42,849
[ DIALOGUE INAUDIBLE ]
1315
01:28:07,810 --> 01:28:09,109
Probably a powerful
tranquiliser.
1316
01:28:09,150 --> 01:28:12,849
She'll recover, but she'll
be unconscious for hours.
1317
01:28:12,880 --> 01:28:14,519
I recognise her.
1318
01:28:14,550 --> 01:28:16,619
She's the countess Chandra's
personal secretary.
1319
01:28:16,650 --> 01:28:18,519
Her name's Julieta Shane.
1320
01:28:18,550 --> 01:28:19,959
Her name is Julie Morgan.
1321
01:28:19,990 --> 01:28:21,689
She has been with
the countess for 7 years.
1322
01:28:21,720 --> 01:28:23,359
Who's this countess that...
1323
01:28:23,390 --> 01:28:24,959
I ask the questions,
señor sleigh.
1324
01:28:24,990 --> 01:28:26,129
Sergeant sleigh.
1325
01:28:26,160 --> 01:28:28,799
Is that "slay" as in "kill"?
1326
01:28:28,830 --> 01:28:31,129
No, it's sleigh
as in "one-horse-open."
1327
01:28:31,170 --> 01:28:33,139
Why did you shoot her?
1328
01:28:33,170 --> 01:28:36,209
I didn't. I'm a New York
City police officer
1329
01:28:36,240 --> 01:28:37,969
working with the suréte.
1330
01:28:38,010 --> 01:28:39,879
Yes, investigating
the Clouseau case. Yes.
1331
01:28:39,910 --> 01:28:41,479
Yes, they said
you would say this.
1332
01:28:41,510 --> 01:28:43,049
You have my identification.
1333
01:28:43,080 --> 01:28:44,549
Excellent forgeries.
1334
01:28:44,580 --> 01:28:46,059
Look, I can clear this
up with one phone call.
1335
01:28:46,080 --> 01:28:47,879
After you've answered
some questions.
1336
01:28:47,920 --> 01:28:49,149
I've told you everything.
1337
01:28:49,190 --> 01:28:51,589
Bring him along.
1338
01:28:56,530 --> 01:28:57,569
What kind of tranquiliser,
is it, huh?
1339
01:28:57,590 --> 01:28:59,499
I don't know.
1340
01:28:59,530 --> 01:29:01,099
Come on.
1341
01:29:11,210 --> 01:29:12,739
Get out of the way!
1342
01:29:12,780 --> 01:29:14,079
Hey, come on, move! Move!
1343
01:29:14,110 --> 01:29:16,909
I'm a police officer.
I'm a police officer!
1344
01:29:16,950 --> 01:29:19,549
Hey, come on, move it, move it.
1345
01:29:29,560 --> 01:29:31,459
Hey, what are you doing?
1346
01:29:33,130 --> 01:29:34,099
Hey!
1347
01:29:34,130 --> 01:29:35,929
After him! After him!
1348
01:29:35,970 --> 01:29:37,969
Move!
1349
01:30:13,170 --> 01:30:14,239
[ TIRES SCREECH ]
1350
01:30:14,270 --> 01:30:16,309
Fool, you've lost him!
1351
01:30:16,340 --> 01:30:17,939
This way!
1352
01:30:20,180 --> 01:30:21,579
[ HONK HONK ]
1353
01:30:21,610 --> 01:30:22,809
Good evening, sergeant.
1354
01:30:22,850 --> 01:30:24,979
Hello, Mr. Litton.
1355
01:30:25,010 --> 01:30:26,919
Can I give you a lift?
1356
01:30:26,950 --> 01:30:29,319
Uh, as a matter of fact, yes.
1357
01:30:29,350 --> 01:30:31,619
Hop in.
1358
01:30:48,040 --> 01:30:50,539
[ SHOUTING AND SINGING ]
1359
01:31:00,650 --> 01:31:02,519
Sir Charles: Good
morning, George.
1360
01:31:02,550 --> 01:31:05,689
Look what I found.
1361
01:31:05,720 --> 01:31:07,689
Sergeant, you're up early.
1362
01:31:07,720 --> 01:31:09,629
I haven't been to bed yet.
1363
01:31:09,660 --> 01:31:11,229
Come aboard.
1364
01:31:18,900 --> 01:31:21,369
Well, you look like
you need some breakfast.
1365
01:31:21,400 --> 01:31:23,869
Have a little pineapple
or something.
1366
01:31:23,910 --> 01:31:25,149
Darling, you remember
sergeant sleigh.
1367
01:31:25,170 --> 01:31:26,379
Of course I do.
1368
01:31:26,410 --> 01:31:28,309
Hello. Do sit down. Thank you.
1369
01:31:28,340 --> 01:31:29,889
Would you like a cup of coffee?
Oh, yes, please.
1370
01:31:29,910 --> 01:31:31,709
I'll get that. Thank you.
1371
01:31:31,750 --> 01:31:33,059
Now, obviously those
are not your handcuffs,
1372
01:31:33,080 --> 01:31:34,219
so you don't have a key.
1373
01:31:34,250 --> 01:31:35,989
Darling, may I borrow
your manicure set?
1374
01:31:36,020 --> 01:31:36,989
Oh, yes, darling.
1375
01:31:37,020 --> 01:31:38,389
Thank you so much.
1376
01:31:38,420 --> 01:31:39,669
I'll time you on that,
uncle Charles.
1377
01:31:39,690 --> 01:31:41,159
All right. This should do it.
1378
01:31:41,190 --> 01:31:43,389
Here you are. Thank you.
1379
01:31:43,430 --> 01:31:45,559
I... i feel I owe you
an explanation.
1380
01:31:45,600 --> 01:31:47,329
You see, there was
this young lady
1381
01:31:47,360 --> 01:31:49,669
who said her name
was Julieta Shane.
1382
01:31:49,700 --> 01:31:51,669
Julieta, what a pretty name.
1383
01:31:51,700 --> 01:31:53,399
Yes, but her real name
was Julie Morgan.
1384
01:31:53,440 --> 01:31:54,899
I know Julie Morgan.
1385
01:31:54,940 --> 01:31:57,069
Didn't she work
for countess Chandra?
1386
01:31:57,110 --> 01:31:58,669
Yes.
1387
01:31:58,710 --> 01:32:00,339
12 seconds, uncle Charles.
1388
01:32:00,380 --> 01:32:02,179
Oh, stop, George.
That's not fair.
1389
01:32:02,210 --> 01:32:03,579
You're rattling him.
1390
01:32:03,610 --> 01:32:04,849
Yes, don't rattle me, George.
1391
01:32:04,880 --> 01:32:06,579
Anyway, somebody shot her.
1392
01:32:06,620 --> 01:32:08,179
No. With a dart.
1393
01:32:08,220 --> 01:32:10,249
With a dart? A tranquiliser.
1394
01:32:10,290 --> 01:32:11,689
Imagine.
1395
01:32:11,720 --> 01:32:12,766
Oh, my god. It's beyond me.
1396
01:32:12,790 --> 01:32:15,259
Somebody in one of
those big heads.
1397
01:32:15,290 --> 01:32:16,689
Big heads?
1398
01:32:16,730 --> 01:32:18,689
Yes. They had an air gun,
1399
01:32:18,730 --> 01:32:20,439
and just as we were about
to drink some champagne...
1400
01:32:20,460 --> 01:32:22,769
Pop! Right in
the back of the neck?
1401
01:32:22,800 --> 01:32:23,769
Right!
1402
01:32:23,800 --> 01:32:25,099
There we are.
1403
01:32:25,130 --> 01:32:27,199
28 seconds. You're
getting a little rusty.
1404
01:32:27,240 --> 01:32:29,769
Well, all right, George.
You try the other one.
1405
01:32:29,810 --> 01:32:30,369
All right.
1406
01:32:30,410 --> 01:32:32,709
I'll time you. Terrific.
1407
01:32:32,740 --> 01:32:33,939
Ready? Go.
1408
01:32:33,980 --> 01:32:36,779
[ BIRDS CRYING ]
1409
01:32:36,810 --> 01:32:38,609
I really appreciate this.
1410
01:32:38,650 --> 01:32:41,279
And you're not aiding
and abetting a criminal.
1411
01:32:41,320 --> 01:32:42,619
Ha, thank god for that.
1412
01:32:42,650 --> 01:32:43,949
You see,
I was falsely accused...
1413
01:32:43,990 --> 01:32:45,389
Lady Litton: Of course.
1414
01:32:45,420 --> 01:32:47,889
And now it's imperative I
find this countess Chandra.
1415
01:32:47,920 --> 01:32:51,229
Didn't she own an exclusive
health spa in Majorca?
1416
01:32:51,260 --> 01:32:52,729
Still does.
1417
01:32:52,760 --> 01:32:53,799
10 seconds, George.
1418
01:32:53,830 --> 01:32:55,229
Don't rattle me.
1419
01:32:55,260 --> 01:32:56,399
Majorca.
1420
01:32:56,430 --> 01:32:58,399
I've got to get to Majorca.
1421
01:32:58,430 --> 01:33:00,139
Uh, we're going there,
on our way.
1422
01:33:00,170 --> 01:33:02,639
And we'll be very happy
to give you a lift.
1423
01:33:02,670 --> 01:33:03,969
Really? Yes.
1424
01:33:04,010 --> 01:33:05,309
Gosh, that's terrific.
1425
01:33:05,340 --> 01:33:07,739
I go there every year.
Charles won't try it.
1426
01:33:07,780 --> 01:33:09,809
He was in the infantry.
You know, all that mud.
1427
01:33:09,850 --> 01:33:10,809
Mud?
1428
01:33:10,850 --> 01:33:12,649
Well, how'd I do?
1429
01:33:12,680 --> 01:33:14,079
Not bad. I just beat you.
1430
01:33:14,120 --> 01:33:15,649
Sure you won't have a pineapple?
1431
01:33:15,690 --> 01:33:17,189
Ok.
1432
01:33:20,520 --> 01:33:22,329
Thank you, countess.
I'm very grateful.
1433
01:33:22,360 --> 01:33:24,689
It's been my pleasure.
1434
01:33:28,030 --> 01:33:29,829
[ CARTOON MUSIC PLAYING ON TV ]
1435
01:33:29,870 --> 01:33:31,099
We have a problem.
1436
01:33:31,130 --> 01:33:32,439
Julie's in the hospital.
1437
01:33:32,470 --> 01:33:35,939
The man who chief Agila says shot
her with the tranquilising dart
1438
01:33:35,970 --> 01:33:37,339
has escaped.
1439
01:33:37,370 --> 01:33:39,009
Chief Agila claims the man
1440
01:33:39,040 --> 01:33:40,009
was impersonating
sergeant sleigh.
1441
01:33:40,040 --> 01:33:41,839
It doesn't make sense.
1442
01:33:41,880 --> 01:33:43,509
Julie knew what
sleigh looked like.
1443
01:33:43,550 --> 01:33:45,779
Sometimes it is possible
to look like one person,
1444
01:33:45,820 --> 01:33:47,949
but actually be another.
1445
01:33:47,980 --> 01:33:49,449
Ta-da!
1446
01:33:49,490 --> 01:33:50,849
[ GASPS ] My god!
1447
01:33:50,890 --> 01:33:53,019
It's fantastic!
1448
01:33:53,060 --> 01:33:54,789
Oh, darling.
1449
01:33:54,820 --> 01:33:57,189
Uh, don't kiss him too hard.
1450
01:33:57,230 --> 01:33:59,129
His lips might fall off.
1451
01:33:59,160 --> 01:34:00,129
What?
1452
01:34:00,160 --> 01:34:01,529
Just a little surgical humour.
1453
01:34:01,560 --> 01:34:03,729
Here, have a look.
1454
01:34:05,500 --> 01:34:06,899
Happy?
1455
01:34:17,410 --> 01:34:20,879
Hey, is that the little yacht?
1456
01:34:20,920 --> 01:34:22,249
Sí, senor.
1457
01:34:28,020 --> 01:34:30,229
You can't see the spa from here.
1458
01:34:30,260 --> 01:34:32,499
It's about a quarter
of a mile inland.
1459
01:34:32,530 --> 01:34:34,829
I sure would like
to case the layout.
1460
01:34:34,860 --> 01:34:36,769
That won't be easy.
1461
01:34:48,940 --> 01:34:50,449
Wow.
1462
01:34:58,620 --> 01:35:00,119
Whoa!
1463
01:35:03,960 --> 01:35:05,259
Get up!
1464
01:35:05,290 --> 01:35:08,129
Whoa!
1465
01:35:17,910 --> 01:35:20,879
Whoa!
1466
01:35:20,910 --> 01:35:22,279
Have you tried that?
1467
01:35:22,310 --> 01:35:23,779
No.
1468
01:35:23,810 --> 01:35:25,279
It looks like fun.
1469
01:35:25,310 --> 01:35:27,319
No, it looks like suicide.
1470
01:36:00,120 --> 01:36:02,849
[ SCREAMING ]
1471
01:36:04,620 --> 01:36:05,589
Uhh!
1472
01:36:05,620 --> 01:36:09,529
Oh! Oh, no! Ohh!
1473
01:36:14,300 --> 01:36:16,169
Oh!
1474
01:36:16,200 --> 01:36:17,869
[ MOANING ]
1475
01:36:23,970 --> 01:36:25,339
Are you all right?
1476
01:36:25,370 --> 01:36:28,339
Yes. Yes, I think I am,
thank you.
1477
01:36:28,380 --> 01:36:30,949
I'm countess Chandra.
1478
01:36:30,980 --> 01:36:32,449
Sergeant sleigh.
1479
01:36:32,480 --> 01:36:34,519
Lucky you landed in the mud.
1480
01:36:34,550 --> 01:36:35,949
Yes. It's hot mud.
1481
01:36:35,990 --> 01:36:37,949
Volcanic. It's good
for the skin.
1482
01:36:37,990 --> 01:36:39,859
Doesn't do much for the
clothes, I'm afraid.
1483
01:36:39,890 --> 01:36:41,189
Would you like to rinse off?
1484
01:36:41,220 --> 01:36:43,029
Yes, I think I would.
1485
01:36:43,060 --> 01:36:44,359
This way.
1486
01:36:44,390 --> 01:36:46,629
Straight ahead.
1487
01:36:46,660 --> 01:36:47,859
To your left.
1488
01:36:47,900 --> 01:36:49,299
Big step.
1489
01:36:49,330 --> 01:36:51,569
I'll get you a towel.
1490
01:36:55,070 --> 01:36:58,469
I'm investigating the disappearance
of inspector Clouseau.
1491
01:36:58,510 --> 01:37:00,539
You just missed chief Agila.
1492
01:37:00,580 --> 01:37:02,209
He says you're an impostor.
1493
01:37:02,240 --> 01:37:04,649
Oh, he does, does he?
Well, I'm not.
1494
01:37:04,680 --> 01:37:08,019
And I want some answers.
1495
01:37:11,250 --> 01:37:14,059
Julie Morgan,
also known as Julieta Shane,
1496
01:37:14,090 --> 01:37:15,219
knows who I am.
1497
01:37:15,260 --> 01:37:17,489
I'm so glad Julie's
going to be all right.
1498
01:37:17,530 --> 01:37:20,329
How bizarre.
A tranquilising dart.
1499
01:37:20,360 --> 01:37:20,929
Who do you think shot her?
1500
01:37:20,960 --> 01:37:22,899
I thought you might know.
1501
01:37:22,930 --> 01:37:24,069
Why me?
1502
01:37:24,100 --> 01:37:25,569
She works for you.
1503
01:37:25,600 --> 01:37:27,069
Lots of people work for me.
1504
01:37:27,100 --> 01:37:28,416
What Julie does on her own
time is her own business.
1505
01:37:28,440 --> 01:37:30,009
Ah!
1506
01:37:30,040 --> 01:37:32,069
Aah! Aah! Aah!
1507
01:37:32,110 --> 01:37:34,079
My god.
1508
01:37:34,110 --> 01:37:36,079
[ FRENCH ACCENT ]
Yes, I... I know that.
1509
01:37:36,110 --> 01:37:37,509
You!
1510
01:37:37,550 --> 01:37:39,749
Yes, it, uh... It is me.
1511
01:37:39,780 --> 01:37:43,019
I'm, uh, just checking
the, uh...
1512
01:37:43,050 --> 01:37:45,249
The bar for the bar-fleas,
you know?
1513
01:37:45,290 --> 01:37:48,589
Aah! Damn that swine step!
1514
01:37:48,620 --> 01:37:52,029
You really should do something
1515
01:37:52,060 --> 01:37:54,059
about your architecture
there, my darling.
1516
01:37:58,800 --> 01:38:00,099
Darling.
1517
01:38:00,140 --> 01:38:01,599
Yes, my darling?
1518
01:38:01,640 --> 01:38:03,269
You're smoking the wrong end.
1519
01:38:03,310 --> 01:38:06,279
Yes, I knew that.
1520
01:38:06,310 --> 01:38:09,609
You don't have to tell me
I'm smoking the wrong end.
1521
01:38:09,650 --> 01:38:12,719
Do you know why I'm
smoking the wrong end?
1522
01:38:12,750 --> 01:38:15,119
No, darling, but I'm sure
you've got a very good reason.
1523
01:38:15,150 --> 01:38:16,549
Right.
1524
01:38:16,590 --> 01:38:18,289
I am smoking the wrong end
1525
01:38:18,320 --> 01:38:21,259
because I have
a very good reason.
1526
01:38:22,660 --> 01:38:24,129
Ohh!
1527
01:38:24,160 --> 01:38:26,459
Are you all right?
1528
01:38:26,500 --> 01:38:30,069
Yes, of course I'm all right.
1529
01:38:30,100 --> 01:38:32,469
I'm, uh, I'm examining the roof.
1530
01:38:32,500 --> 01:38:34,299
Can I give you a hand?
1531
01:38:34,340 --> 01:38:35,969
Oh. Thank you.
1532
01:38:36,010 --> 01:38:37,239
Yo! Ow!
1533
01:38:37,270 --> 01:38:39,069
Obviously you are not a smoker.
1534
01:38:39,110 --> 01:38:40,479
I'm sorry.
1535
01:38:40,510 --> 01:38:42,009
Unh!
1536
01:38:47,020 --> 01:38:48,419
Ahh.
1537
01:38:48,450 --> 01:38:52,489
Do you realise you are
wearing my ice bucket?
1538
01:38:52,520 --> 01:38:54,489
Oh, I'm sorry. It's... it's stuck.
1539
01:38:54,520 --> 01:38:57,089
Yes, well, that is no problem.
1540
01:38:57,130 --> 01:38:58,829
I'm an expert in these matters.
1541
01:38:58,860 --> 01:39:00,259
Bend down.
1542
01:39:00,300 --> 01:39:03,429
Bend over.
1543
01:39:03,470 --> 01:39:05,669
Uhh! Uhh!
1544
01:39:05,700 --> 01:39:08,169
Here, let me help.
1545
01:39:08,200 --> 01:39:09,769
Yes, it is a question
of leverage.
1546
01:39:09,810 --> 01:39:11,139
Yaah!
1547
01:39:20,720 --> 01:39:21,849
Ohh!
1548
01:39:21,880 --> 01:39:23,549
Ahh.
1549
01:39:29,560 --> 01:39:31,789
Yes, that is better.
1550
01:39:31,830 --> 01:39:34,699
It goes with the suit, you know.
1551
01:39:34,730 --> 01:39:38,699
Oh, by the way, we have not
been properly introduced.
1552
01:39:38,730 --> 01:39:41,199
You, of course, know who I am?
1553
01:39:41,240 --> 01:39:42,539
Sergeant sleigh.
1554
01:39:42,570 --> 01:39:44,709
No, I am not sergeant sleigh.
1555
01:39:44,740 --> 01:39:46,209
No, I'm sergeant sleigh.
1556
01:39:46,240 --> 01:39:49,209
Oh, yes. Now we are
getting somewhere.
1557
01:39:49,240 --> 01:39:51,209
[ CHANDRA ] Shall we
all have a drink?
1558
01:39:51,250 --> 01:39:52,649
An excellent idea.
1559
01:39:52,680 --> 01:39:56,889
I will have my usual.
A kahlúa and root beer.
1560
01:39:56,920 --> 01:39:59,049
I'll just have the root beer.
1561
01:39:59,090 --> 01:40:01,489
You do not know
what you're missing.
1562
01:40:01,520 --> 01:40:06,059
It is combination that makes
a real thirst quencher.
1563
01:40:06,100 --> 01:40:07,899
I'm a teetotaller.
1564
01:40:07,930 --> 01:40:10,729
Oh. You total the tee.
1565
01:40:10,770 --> 01:40:13,239
I thought you were
a police sergeant.
1566
01:40:13,270 --> 01:40:14,169
I am.
1567
01:40:14,200 --> 01:40:15,399
Before I left New York,
1568
01:40:15,440 --> 01:40:17,169
I read you were
making another movie.
1569
01:40:17,210 --> 01:40:19,169
Uh, he had 2 weeks off.
1570
01:40:19,210 --> 01:40:21,739
Yes, I have, uh,
2 weeks off, you know.
1571
01:40:21,780 --> 01:40:26,179
And when I have the time, I
come here to take the waters.
1572
01:40:26,220 --> 01:40:27,849
Very cleansing.
1573
01:40:27,880 --> 01:40:30,919
I enjoy a good cleanse.
1574
01:40:30,950 --> 01:40:33,189
I'm afraid there's no more ice.
1575
01:40:33,220 --> 01:40:34,589
That's OK.
1576
01:40:34,620 --> 01:40:37,189
Well, here's to your
investigation, sergeant.
1577
01:40:37,230 --> 01:40:38,589
To inspector Clouseau.
1578
01:40:38,630 --> 01:40:40,299
Chief inspector.
1579
01:40:41,630 --> 01:40:43,099
[ COUGHS ]
1580
01:40:43,130 --> 01:40:44,269
Aah!
1581
01:40:44,300 --> 01:40:46,369
That felt good.
1582
01:40:46,400 --> 01:40:49,769
Have you ever seen
this man before?
1583
01:40:49,810 --> 01:40:53,279
No, I've never seen this man
before in my life. Never.
1584
01:40:53,310 --> 01:40:54,939
It's inspector Clouseau.
1585
01:40:54,980 --> 01:40:56,549
Chief inspector.
1586
01:40:56,580 --> 01:40:58,279
That's inspector Clouseau?
1587
01:40:58,310 --> 01:40:59,279
Chief inspector.
1588
01:40:59,310 --> 01:41:00,279
Do you know him?
1589
01:41:00,320 --> 01:41:01,549
Yes. What?
1590
01:41:01,580 --> 01:41:02,896
Well, he came here
about a year ago,
1591
01:41:02,920 --> 01:41:04,719
but he said his name
was Gino Rossi.
1592
01:41:04,750 --> 01:41:06,719
He wanted the name of
a good plastic surgeon,
1593
01:41:06,760 --> 01:41:09,119
so I recommended
Dr. Prospus Stang of Madrid.
1594
01:41:09,160 --> 01:41:13,799
Well, I... Guess that
just about does it.
1595
01:41:13,830 --> 01:41:15,129
It does?
1596
01:41:15,160 --> 01:41:18,299
Yes. There is one
more thing, though.
1597
01:41:18,330 --> 01:41:21,139
Could I have your autograph?
1598
01:41:21,170 --> 01:41:24,239
It's for my grandfather.
1599
01:41:24,270 --> 01:41:25,569
[ BUZZ ]
1600
01:41:25,610 --> 01:41:27,239
Hello oui?
1601
01:41:27,280 --> 01:41:28,409
Hello, François.
1602
01:41:28,440 --> 01:41:29,649
Oh, it's you.
1603
01:41:29,680 --> 01:41:31,809
Good afternoon. Where are you?
1604
01:41:31,850 --> 01:41:33,979
I am in agony.
1605
01:41:34,020 --> 01:41:37,249
I want you to arrange
for a hospital plane
1606
01:41:37,290 --> 01:41:40,659
to carry me back
to Paris immediately,
1607
01:41:40,690 --> 01:41:44,589
and, uh, and ask my
psychiatrist if he can see me,
1608
01:41:44,630 --> 01:41:47,499
5 days a week, twice a day.
1609
01:41:47,530 --> 01:41:48,829
Oui.
1610
01:41:48,860 --> 01:41:51,769
Have you heard
from sergeant sleigh?
1611
01:41:51,800 --> 01:41:53,669
He called about 5 minutes ago,
1612
01:41:53,700 --> 01:41:55,499
uh, from a health spa.
1613
01:41:55,540 --> 01:41:57,439
Health spa? Oui.
1614
01:41:57,470 --> 01:42:00,679
He asked me to check on
a man named Gino Rossi.
1615
01:42:00,710 --> 01:42:03,349
And then he said he was
leaving for Madrid
1616
01:42:03,380 --> 01:42:07,449
to question a plastic
surgeon named, uh, Stang.
1617
01:42:07,480 --> 01:42:09,849
Yes, well, uh,
good-bye, sergeant,
1618
01:42:09,890 --> 01:42:12,689
and, uh, don't be
a stranger, huh?
1619
01:42:12,720 --> 01:42:14,189
Ha. Thank you.
1620
01:42:14,220 --> 01:42:15,859
See you at the movies, huh?
1621
01:42:15,890 --> 01:42:17,689
Yes. [ CHUCKLES ]
1622
01:42:17,730 --> 01:42:18,889
Cheerio.
1623
01:42:30,510 --> 01:42:32,539
Did that swine
architect of yours
1624
01:42:32,570 --> 01:42:35,739
move that door by any chance?
1625
01:42:37,350 --> 01:42:39,309
There goes the last
of our problems.
1626
01:42:39,350 --> 01:42:41,319
Yes. Come on.
1627
01:42:41,350 --> 01:42:42,319
Where are we going?
1628
01:42:42,350 --> 01:42:43,719
Let's celebrate.
1629
01:42:43,750 --> 01:42:44,589
I haven't seen it
for such a long time.
1630
01:42:44,620 --> 01:42:47,059
Well, I've not been
too well, you know?
1631
01:42:47,090 --> 01:42:50,229
Not that. The pink panther.
1632
01:42:50,260 --> 01:42:51,989
I was just checking.
1633
01:42:52,030 --> 01:42:54,329
[ GASPS ]
1634
01:42:54,360 --> 01:42:55,529
Oh, my god!
1635
01:42:58,370 --> 01:42:59,769
It's gone!
1636
01:43:04,540 --> 01:43:07,009
Swine phantom!
1637
01:43:07,040 --> 01:43:08,839
I interrogated Dr. Stang,
1638
01:43:08,880 --> 01:43:13,079
who admitted that he had
operated on Clouseau's face.
1639
01:43:13,120 --> 01:43:16,589
This is what he looked
like after the operation.
1640
01:43:16,620 --> 01:43:18,749
He stole the pink panther,
1641
01:43:18,790 --> 01:43:22,519
had his face changed, and then
called himself Gino Rossi.
1642
01:43:22,560 --> 01:43:24,429
And you are sure he's dead?
1643
01:43:24,460 --> 01:43:25,859
The Valencia...
1644
01:43:25,890 --> 01:43:27,759
According to the... go ahead.
1645
01:43:27,800 --> 01:43:28,929
You wanted to say something?
1646
01:43:28,960 --> 01:43:30,029
No, no. After you.
1647
01:43:30,070 --> 01:43:31,599
You're sure? Yes, please.
1648
01:43:31,630 --> 01:43:34,099
All I wanted to say is
that the Valencia police
1649
01:43:34,140 --> 01:43:37,369
identified the man in the
photograph as a John dough
1650
01:43:37,410 --> 01:43:39,269
who had been shot
1651
01:43:39,310 --> 01:43:42,039
and whose corpse was found
washed up on the beach.
1652
01:43:42,080 --> 01:43:44,449
Obviously killed
for the diamond.
1653
01:43:44,480 --> 01:43:45,949
Obviously.
1654
01:43:45,980 --> 01:43:48,879
Should we have the body
exhumed just to make sure?
1655
01:43:48,920 --> 01:43:50,449
Uh, no.
1656
01:43:50,490 --> 01:43:52,449
Ahem. I have compared
Clouseau's fingerprints
1657
01:43:52,490 --> 01:43:54,289
with those of the dead man,
1658
01:43:54,320 --> 01:43:56,389
and, uh, they are identical.
1659
01:43:56,430 --> 01:43:59,459
Oh, yes. There is no doubt
that Clouseau is dead.
1660
01:43:59,490 --> 01:44:01,559
A good cop gone bad.
1661
01:44:01,600 --> 01:44:03,399
Yes, well... [ CHUCKLES ]
1662
01:44:03,430 --> 01:44:05,129
You've certainly proved
1663
01:44:05,170 --> 01:44:07,399
that you are a good cop,
sergeant,
1664
01:44:07,440 --> 01:44:08,479
a credit to the profession.
1665
01:44:08,500 --> 01:44:10,809
On behalf of the president
and the people of France,
1666
01:44:10,840 --> 01:44:12,469
I congratulate you. Good-bye.
1667
01:44:12,510 --> 01:44:13,809
Thank you, sir.
1668
01:44:13,840 --> 01:44:15,939
[ Laughs ] Good-bye.
1669
01:44:28,960 --> 01:44:31,159
Good-bye, Mr. Rossi,
1670
01:44:31,190 --> 01:44:35,829
alias chief inspector Clouseau.
1671
01:44:35,860 --> 01:44:37,869
[ CHUCKLES ]
1672
01:44:56,720 --> 01:44:57,819
Ahh.
1673
01:45:02,820 --> 01:45:05,529
Peace at last!
1674
01:45:05,560 --> 01:45:07,459
Ahh!
1675
01:45:07,500 --> 01:45:08,859
[ CHUCKLING ]
1676
01:45:08,900 --> 01:45:10,699
Well, bon voyage, sergeant.
1677
01:45:10,730 --> 01:45:11,799
Well done.
1678
01:45:11,830 --> 01:45:13,639
You should come again sometime.
1679
01:45:13,670 --> 01:45:14,639
Thank you.
1680
01:45:14,670 --> 01:45:15,869
Dreyfus: Help! Help!
1681
01:45:15,900 --> 01:45:18,369
I'm burning! Hurry up!
1682
01:45:18,410 --> 01:45:20,379
Get the hose!
1683
01:45:20,410 --> 01:45:22,839
The... the hose! There!
1684
01:45:25,080 --> 01:45:26,979
Dreyfus: Hurry up!
1685
01:45:27,020 --> 01:45:28,579
Help!
1686
01:45:30,850 --> 01:45:32,719
Help! Hurry up!
1687
01:45:32,750 --> 01:45:33,989
Hit the water!
1688
01:45:34,020 --> 01:45:38,059
Help! Oh, help!
1689
01:45:38,090 --> 01:45:40,029
Aah!
1690
01:45:42,260 --> 01:45:43,929
Aah!
1691
01:45:49,940 --> 01:45:51,439
Check.
1692
01:45:52,940 --> 01:45:54,939
Mate!
1693
01:45:56,780 --> 01:45:58,079
Ah.
1694
01:45:58,110 --> 01:45:59,749
Beautiful.
1695
01:45:59,780 --> 01:46:02,849
Do you, um, recommend
countess Chandra's?
1696
01:46:02,880 --> 01:46:04,849
Definitely.
1697
01:46:04,890 --> 01:46:07,859
In fact, I'd love to go back
there and spend more time.
1698
01:46:07,890 --> 01:46:11,759
By the way, I seem
to be missing a glove.
1699
01:46:11,790 --> 01:46:15,759
Always leave something,
for something is my motive.
1700
01:46:15,800 --> 01:46:16,869
What's yours?
1701
01:46:16,900 --> 01:46:19,969
Never look a gift horse
in the mouth.
1702
01:46:22,800 --> 01:46:24,469
I'll drink to that.
1703
01:46:25,740 --> 01:46:27,479
[ CLINK CLINK ]
1704
01:46:44,760 --> 01:46:46,499
[ CLATTER ]
112370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.