All language subtitles for 04 The Pink Panther The Return Of The Pink Panther - 1975 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,439 --> 00:00:40,239 04 The Pink Panther The Return Of The Pink Panther - 1975 English 2 00:00:46,540 --> 00:00:49,500 This way, please. Ladies and gentlemen, this way, please. 3 00:00:51,840 --> 00:00:53,130 Follow me. 4 00:00:56,510 --> 00:00:58,260 Round there, please. 5 00:00:59,310 --> 00:01:00,600 Thank you. 6 00:01:11,070 --> 00:01:13,820 From the dynasty of Akbar the magnificent, 7 00:01:14,030 --> 00:01:18,280 and for over a thousand years, our nation's religious symbol, 8 00:01:18,530 --> 00:01:19,950 the pink panther. 9 00:01:20,160 --> 00:01:23,290 Largest and most famous diamond in the world. 10 00:01:23,500 --> 00:01:28,000 Irreplaceable, its value cannot be estimated in terms of money. 11 00:01:28,250 --> 00:01:31,260 Isn't the museum worried that someone might steal it? 12 00:01:32,260 --> 00:01:33,920 The pink panther is protected, 13 00:01:34,170 --> 00:01:37,760 and by forces more impenetrable than any army. 14 00:01:38,010 --> 00:01:39,890 Observe. 15 00:01:46,100 --> 00:01:47,690 Deactivate. 16 00:01:49,770 --> 00:01:51,820 Failing the radar shield, 17 00:01:52,030 --> 00:01:55,900 the slightest release of pressure in the weight of the diamond, 18 00:01:56,110 --> 00:01:59,780 and the would-be thief is a prisoner. 19 00:02:00,030 --> 00:02:02,740 A prisoner of the pink panther. 20 00:02:10,290 --> 00:02:12,210 Why is it called the pink panther? 21 00:02:13,130 --> 00:02:14,920 The stone is flawed. 22 00:02:15,130 --> 00:02:18,090 If it is held up to the light in a certain way, 23 00:02:18,300 --> 00:02:22,390 the figure of a springing panther can be seen clearly. 24 00:15:50,280 --> 00:15:52,360 - Good morning, sir. - Sit. 25 00:15:54,030 --> 00:15:56,870 My department has already begun rounding up suspects. 26 00:15:57,120 --> 00:15:59,290 His majesty has been informed of the theft. 27 00:15:59,540 --> 00:16:01,290 He is flying home from Washington. 28 00:16:01,540 --> 00:16:04,840 - I expect an arrest any moment now. - I do not share your optimism. 29 00:16:05,040 --> 00:16:07,300 We know the culprit is within our borders. 30 00:16:07,550 --> 00:16:10,420 All airports and railway stations are being watched. 31 00:16:10,630 --> 00:16:13,640 While your men search for this man with the Dutch passport 32 00:16:13,890 --> 00:16:16,850 who rented the hotel room, he has thrown away his passport 33 00:16:17,060 --> 00:16:20,270 and is making ready to leave the country under a new identity. 34 00:16:20,480 --> 00:16:23,770 - When we find the fingerprints... - If you find them... 35 00:16:23,980 --> 00:16:29,280 You are both in trouble. But if we do what is necessary and conventional. 36 00:16:29,480 --> 00:16:31,070 I am calling in outside help. 37 00:16:32,040 --> 00:16:34,321 The famous French detective who recovered the pink panther 38 00:16:34,370 --> 00:16:36,360 the last time it was stolen. 39 00:16:37,240 --> 00:16:39,290 - What was his name? - Clouseau. 40 00:16:40,910 --> 00:16:43,420 Inspector clouseau. 41 00:17:04,850 --> 00:17:07,270 - Do you have a licence? - Monsieur? 42 00:17:08,020 --> 00:17:11,440 City ordinance 47-b prohibits the playing 43 00:17:11,690 --> 00:17:15,070 of any musical instrument in a public place for the purpose 44 00:17:15,280 --> 00:17:17,660 of commercial enterprise without a licence. 45 00:17:17,870 --> 00:17:19,240 I don't understand. 46 00:17:19,450 --> 00:17:23,540 It is against the law for you to play your musical instrument. 47 00:17:23,790 --> 00:17:25,120 - The Leur? - What? 48 00:17:25,370 --> 00:17:27,000 You say it's against the law? 49 00:17:27,210 --> 00:17:29,340 Yes, unless you have a proper licence. 50 00:17:29,540 --> 00:17:30,920 What kind of licence? 51 00:17:31,130 --> 00:17:35,510 A licence that permits the playing of any musical instrument 52 00:17:35,720 --> 00:17:39,550 in a public place for the purpose of commercial enterprise. 53 00:17:39,810 --> 00:17:41,470 - Commercial enterprise? - Yes. 54 00:17:41,720 --> 00:17:44,230 You play that thing and people give you the money. 55 00:17:44,480 --> 00:17:46,900 People give the monkey the money. 56 00:17:47,150 --> 00:17:50,320 - It is the same. - Not at all, Monsieur. 57 00:17:50,570 --> 00:17:53,780 I am a musician and the monkey is a businessman. 58 00:17:53,990 --> 00:17:55,820 He doesn't tell me what to play, 59 00:17:56,070 --> 00:17:58,320 and I don't tell him what to do with his money. 60 00:17:58,570 --> 00:18:00,740 Monsieur, don't try to be funny with me. 61 00:18:00,990 --> 00:18:03,750 He is your monkey, therefore it is your money! 62 00:18:04,000 --> 00:18:06,420 He lives with me, but he is not my monkey. 63 00:18:06,620 --> 00:18:09,580 One day I came home and found him in the living room! 64 00:18:09,840 --> 00:18:12,500 I let him stay, but he pays for his own room and board. 65 00:18:12,670 --> 00:18:14,760 Then the monkey's breaking the law. 66 00:18:14,970 --> 00:18:18,970 But he doesn't play any musical instrument. 67 00:18:19,430 --> 00:18:23,680 City ordinance 132-r prohibits the begging. 68 00:18:23,930 --> 00:18:26,850 How do you know so much about city ordinances? 69 00:18:27,100 --> 00:18:29,150 What sort of stupid question is that, 70 00:18:29,350 --> 00:18:31,150 - are you blind? - Yes. 71 00:18:33,020 --> 00:18:35,110 Oh, I see, yes. Yes, of course. 72 00:18:35,360 --> 00:18:37,780 You happen to be talking to a police officer, 73 00:18:38,030 --> 00:18:40,320 and because I expect to be transferred back 74 00:18:40,530 --> 00:18:42,990 to the detective division at any moment, 75 00:18:43,200 --> 00:18:45,620 I will let you off this time with just a warning. 76 00:18:45,870 --> 00:18:47,660 Thank you, Monsieur agent. 77 00:18:47,870 --> 00:18:50,540 But you must get yourself a proper licence. 78 00:18:50,790 --> 00:18:52,250 First thing tomorrow. 79 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Try to do something about your filthy monkey. 80 00:18:59,930 --> 00:19:01,890 Halt! Just a moment! 81 00:19:02,470 --> 00:19:04,680 Move, move! 82 00:19:05,560 --> 00:19:07,350 Over there! Arretez! 83 00:19:11,956 --> 00:19:12,956 Idiot! 84 00:19:12,980 --> 00:19:14,770 How was I to know he was the bank manager? 85 00:19:14,980 --> 00:19:16,940 How were you to know the bank was being robbed? 86 00:19:17,070 --> 00:19:19,030 - That is correct. - What is correct? 87 00:19:19,240 --> 00:19:21,490 I did not know the bank was being robbed 88 00:19:21,700 --> 00:19:25,580 because I was engaged in my sworn duty as a police officer. 89 00:19:27,000 --> 00:19:29,500 You didn't even arrest the old beggar. 90 00:19:29,750 --> 00:19:32,500 There was some question as to whether the beggar 91 00:19:32,750 --> 00:19:34,500 or his minkey was breaking the law. 92 00:19:34,750 --> 00:19:35,960 - "Minkey"? - What? 93 00:19:36,170 --> 00:19:37,210 You said "minkey"! 94 00:19:37,420 --> 00:19:39,880 That is correct, yes, chimpanzee monkey. 95 00:19:40,090 --> 00:19:42,590 So I let them both off with a warning. 96 00:19:43,090 --> 00:19:46,010 The beggar was the lookout man for the gang. 97 00:19:46,260 --> 00:19:48,220 - That is impossible. - Why? 98 00:19:48,430 --> 00:19:51,060 He was blind. How can a blind man be a lookout? 99 00:19:51,310 --> 00:19:53,400 How can an idiot be a policeman? Answer! 100 00:19:53,650 --> 00:19:55,730 It's simple, all he has to do is enlist. 101 00:19:55,940 --> 00:19:57,230 Shut up! 102 00:19:58,690 --> 00:20:02,240 - How do you know he was blind? - Because he told me so. 103 00:20:02,450 --> 00:20:04,530 Oh, he told you so. And you believed him? 104 00:20:04,780 --> 00:20:06,410 I had no reason to doubt him. 105 00:20:08,450 --> 00:20:10,000 Do you believe me if I tell you 106 00:20:10,210 --> 00:20:13,000 that I'm not going to get you suspended for six months? 107 00:20:13,210 --> 00:20:15,790 - Do you believe me? - If you say so, sir. Yes. 108 00:20:16,040 --> 00:20:18,170 Because I'm a bigger liar than the beggar. 109 00:20:18,420 --> 00:20:20,720 You are suspended for six months without pay. 110 00:20:20,970 --> 00:20:23,430 - Six months? - Effective immediately. 111 00:20:23,640 --> 00:20:25,510 Have you anything to say? 112 00:20:25,720 --> 00:20:28,810 Could you lend me 50 francs? 113 00:20:29,060 --> 00:20:30,850 Will you get out of my sight! 114 00:20:31,060 --> 00:20:33,900 - Yes. - Idiot. 115 00:20:37,400 --> 00:20:39,070 My blood pressure. 116 00:20:40,190 --> 00:20:41,240 Idiot. 117 00:20:42,570 --> 00:20:44,360 One day, François. 118 00:20:44,610 --> 00:20:47,490 One day I'll be rid of him forever. That'll be the day. 119 00:20:47,740 --> 00:20:52,000 - Something on your mind? - An order from the commissioner. 120 00:20:52,250 --> 00:20:54,830 - Oh, yes? - It concerns clouseau. 121 00:20:55,080 --> 00:20:56,210 Yes? Go on. 122 00:20:56,420 --> 00:20:58,880 He is to be reinstated as an inspector. 123 00:20:59,090 --> 00:21:02,050 What? You can't be serious. 124 00:21:02,260 --> 00:21:08,100 And he is to report immediately to a colonel Sharki in Lugash. 125 00:21:08,760 --> 00:21:10,220 I see. 126 00:21:16,400 --> 00:21:18,570 - Sir! - What? 127 00:21:18,770 --> 00:21:21,280 It's a birthday gift from my wife. 128 00:21:22,610 --> 00:21:24,570 Most realistic. 129 00:21:25,950 --> 00:21:27,570 Get me the commissioner. 130 00:21:32,450 --> 00:21:34,660 Chief inspector Dreyfus calling. 131 00:21:36,040 --> 00:21:37,580 The commissioner. 132 00:21:38,420 --> 00:21:39,880 Commissioner, 133 00:21:40,130 --> 00:21:44,340 I have just received your instructions to send clouseau to Lugash, 134 00:21:44,550 --> 00:21:48,010 but you see, he's no longer with the sûreté, I've just given him... 135 00:21:48,220 --> 00:21:49,300 Yes, but... 136 00:21:50,220 --> 00:21:54,020 Yes, but since France and Lugash have been allies for nearly 200 years, 137 00:21:54,230 --> 00:21:57,060 it might be a serious mistake to send someone who is... 138 00:21:57,560 --> 00:21:59,560 I see. Yes, of course. 139 00:22:01,070 --> 00:22:02,980 Very good, commissioner. 140 00:22:07,070 --> 00:22:12,040 It seems the shah of Lugash telephoned the president personally 141 00:22:12,240 --> 00:22:15,540 and asked for clouseau to be assigned to the case. 142 00:22:19,080 --> 00:22:22,090 - The shah of Lugash. - Incredible. 143 00:22:22,750 --> 00:22:24,090 All right, François. 144 00:22:29,090 --> 00:22:32,350 The shah of Lugash. 145 00:22:55,370 --> 00:22:58,920 The capital earlier this morning. It seems that the army... 146 00:23:04,050 --> 00:23:07,170 By sealing the area around the president's palace. 147 00:23:07,380 --> 00:23:10,130 Highs for the coast... 148 00:23:10,390 --> 00:23:12,260 Oh, good evening, madame landlord. 149 00:23:12,470 --> 00:23:14,310 Against the price increases... 150 00:23:14,560 --> 00:23:18,060 Good evening. I was just reading the headlines in your newspaper. 151 00:23:19,640 --> 00:23:21,690 Opposition is... 152 00:23:21,900 --> 00:23:24,110 Good evening. 153 00:23:32,660 --> 00:23:34,280 Cato? 154 00:23:35,080 --> 00:23:36,620 Cato! 155 00:26:02,720 --> 00:26:04,890 Monsieur Clouseau's residence. 156 00:26:05,230 --> 00:26:06,730 One moment, please. 157 00:26:06,980 --> 00:26:09,810 For you. Chief inspector Dreyfus. 158 00:26:23,490 --> 00:26:25,710 - Yes, sir. - You're back on the force. 159 00:26:25,910 --> 00:26:28,120 Come to my office... immediately! 160 00:26:30,420 --> 00:26:32,000 Immediately, sir. 161 00:26:32,750 --> 00:26:36,590 Well, Cato, I am back on the force. 162 00:26:40,680 --> 00:26:44,470 You know, Cato, your freezer ambush ploy... 163 00:26:44,680 --> 00:26:46,680 I really congratulate you. 164 00:26:46,930 --> 00:26:48,600 It was very, very good. 165 00:26:49,270 --> 00:26:52,770 But Cato, your fly is undone. 166 00:26:56,940 --> 00:26:59,360 And so, my friend, are you! 167 00:27:11,130 --> 00:27:13,290 Yes, my little yellow friend. 168 00:27:13,540 --> 00:27:15,960 I knew the chief would have to reconsider. 169 00:27:16,710 --> 00:27:20,300 He did not get where he is by ignoring a man's qualifications. 170 00:27:20,550 --> 00:27:23,760 He knows that I am unique and therefore indispensable. 171 00:27:23,970 --> 00:27:26,430 We are much the same, the chief and I. 172 00:27:26,640 --> 00:27:29,560 But of course, Cato, all great detectives 173 00:27:29,810 --> 00:27:32,310 have one thing in common. You know what that is? 174 00:27:33,230 --> 00:27:34,230 Instinct. 175 00:27:34,400 --> 00:27:38,610 That rare ability to know immediately without having to stop and reason. 176 00:27:38,820 --> 00:27:43,120 And in my business it can easily mean the difference between life and death. 177 00:27:43,320 --> 00:27:45,450 All right, I'll get it. 178 00:27:49,500 --> 00:27:51,170 Thank you. 179 00:27:53,000 --> 00:27:58,340 Yes, that split-second timing when instinct tells you... 180 00:27:58,920 --> 00:28:00,010 That... 181 00:28:00,170 --> 00:28:02,340 Ah... aghh! 182 00:28:02,590 --> 00:28:04,220 New wave of assassinations. 183 00:28:07,600 --> 00:28:10,640 The opposition spokesman has categorically denied... 184 00:28:10,850 --> 00:28:12,480 Infamous powers are at work. 185 00:28:12,690 --> 00:28:16,020 The instant you assign me to a case, the underworld hears about it 186 00:28:16,270 --> 00:28:18,070 and I am set upon. 187 00:28:18,280 --> 00:28:19,490 Cato is in hospital. 188 00:28:19,690 --> 00:28:23,660 They nearly blew his yellow skin off. It's amazing that I am still alive. 189 00:28:23,860 --> 00:28:25,700 Amazing is not the word. 190 00:28:26,450 --> 00:28:30,080 Do I detect something in your voice that says I am in disfavour with you? 191 00:28:30,290 --> 00:28:31,460 Yes. 192 00:28:31,710 --> 00:28:33,420 I wish you were dead. 193 00:28:33,620 --> 00:28:35,630 You are entitled to your opinion. 194 00:28:35,880 --> 00:28:38,050 And you are not! Out! Out of my sight! 195 00:28:38,300 --> 00:28:40,210 You want me to leave? 196 00:28:40,630 --> 00:28:42,970 If you are not out of this room in five seconds, 197 00:28:43,220 --> 00:28:45,340 I shall not be responsible for my actions! 198 00:28:45,550 --> 00:28:48,390 Five seconds is nothing, I can easily be out in three. 199 00:28:48,640 --> 00:28:51,480 - But if you really want me to leave... - I've had enough! 200 00:28:52,140 --> 00:28:54,060 Oh, thank you very much. 201 00:28:58,070 --> 00:28:59,980 A very amusing clever little gadget. 202 00:29:00,230 --> 00:29:03,450 Very realistic, but, of course, my instinct told me that... 203 00:29:07,070 --> 00:29:10,580 Something the matter? You're not feeling well? 204 00:29:10,830 --> 00:29:12,410 My blood pressure. 205 00:29:12,660 --> 00:29:14,790 Must take my pill. You're killing me. 206 00:29:15,000 --> 00:29:17,580 Yes. Perhaps some water. 207 00:29:21,670 --> 00:29:24,340 You have a defective carafe. Allow me to blot you. 208 00:29:24,590 --> 00:29:26,430 - Idiot! - I will blot you. 209 00:29:26,680 --> 00:29:29,350 I had an aunt who suffered from high blood pressure. 210 00:29:29,510 --> 00:29:33,100 She was attended successfully by Dr August balls of nice. 211 00:29:35,190 --> 00:29:38,310 And after he had attended her for several weeks, she... oh. 212 00:29:43,690 --> 00:29:45,150 Obviously, out of fluid. 213 00:29:46,200 --> 00:29:48,870 Perhaps you would like me to fill it for you? 214 00:29:53,040 --> 00:29:55,710 Now just... just... please just go away. 215 00:29:56,040 --> 00:29:57,460 Yes. 216 00:29:57,710 --> 00:29:59,210 Well, all right, inspector. 217 00:30:00,210 --> 00:30:02,090 I will leave, but remember, 218 00:30:02,300 --> 00:30:05,050 I will be at your service night or day. 219 00:30:06,550 --> 00:30:09,340 Of course, I will be on assignment in Lugash. 220 00:30:09,550 --> 00:30:12,890 Fortunately there is, I believe, some difference in time. 221 00:30:14,220 --> 00:30:17,810 My watch seems to have stopped, probably due to the explosion. 222 00:30:20,980 --> 00:30:22,730 You need a new flint. 223 00:30:24,070 --> 00:30:29,410 Well, chief inspector, until we meet again and the case is solv-Ed. 224 00:30:33,160 --> 00:30:35,660 "The case is solv-Ed!" Idiot! 225 00:30:56,270 --> 00:30:58,140 Don't just stand there, idiot. 226 00:30:58,350 --> 00:31:02,820 Call a doctor, and then help me find my nose! 227 00:31:14,450 --> 00:31:16,040 Inspector! 228 00:31:18,040 --> 00:31:20,540 A very interesting museum you have here. 229 00:31:24,210 --> 00:31:26,340 - Inspector... - Please tell me nothing. 230 00:31:26,550 --> 00:31:29,760 I prefer to investigate the scene of the crime spontaneously. 231 00:31:29,970 --> 00:31:32,550 That way it gives my trained instincts full rein. 232 00:31:32,800 --> 00:31:34,640 But our security measures... 233 00:31:34,890 --> 00:31:37,270 I'm sure your security measures are very good. 234 00:31:37,470 --> 00:31:39,810 But, obviously not good enough. 235 00:31:40,060 --> 00:31:42,310 Let me see... 236 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 Yes, very effective. Very effective, indeed. 237 00:31:51,660 --> 00:31:52,950 The element of surprise. 238 00:31:53,160 --> 00:31:55,120 Of course, I knew it would happen. 239 00:31:55,330 --> 00:31:57,450 Nevertheless, the element of surprise. 240 00:31:57,660 --> 00:32:00,750 How very kind of you to welcome me. 241 00:32:07,340 --> 00:32:09,840 Is there any way of getting in and out of this place 242 00:32:10,090 --> 00:32:12,880 - without this happening all the time? - Deactivate it. 243 00:32:13,090 --> 00:32:15,050 Deactivate the door. 244 00:32:23,440 --> 00:32:25,360 Hmm. 245 00:32:28,030 --> 00:32:30,240 Yes... 246 00:32:33,360 --> 00:32:35,280 Oh. 247 00:32:40,700 --> 00:32:44,830 Ugh. So we meet again. 248 00:33:23,500 --> 00:33:27,330 - Very ingenious. - He pulled himself across the floor. 249 00:33:27,580 --> 00:33:28,590 He did? 250 00:33:28,750 --> 00:33:30,800 How else could he avoid the radar field? 251 00:33:31,590 --> 00:33:34,170 Yes, how else? Hmm. 252 00:33:34,420 --> 00:33:38,100 Of course, he would need a very slippery floor to do that. 253 00:33:38,350 --> 00:33:41,520 - Therefore, the wax. - The wax? Aah! 254 00:33:43,100 --> 00:33:45,060 Are you all right? 255 00:33:45,270 --> 00:33:49,020 'Course I am all right. I am examining the wax. 256 00:33:53,860 --> 00:33:55,900 Have you taken a sample of this wax? 257 00:33:56,530 --> 00:33:59,870 - Wax is wax. - Well, this is where you are wrong. 258 00:34:00,120 --> 00:34:01,870 Wax is not just wax. 259 00:34:02,120 --> 00:34:03,830 In this case it is a clue. 260 00:34:04,040 --> 00:34:07,870 English wax, French wax, domestic wax... 261 00:34:08,120 --> 00:34:12,750 The inspector is right. Have the wax tested immediately. 262 00:34:13,630 --> 00:34:17,590 It is my guess that you will find it is English wax. 263 00:34:18,220 --> 00:34:21,010 - Why? - Because your thief is an Englishman. 264 00:34:21,220 --> 00:34:22,600 How do you know that? 265 00:34:23,310 --> 00:34:25,270 It is my business to know that. 266 00:34:25,480 --> 00:34:28,100 He is sir Charles phantom, the notorious Litton. 267 00:34:28,310 --> 00:34:30,770 - The phantom? - Yes, one and the same. 268 00:34:35,990 --> 00:34:38,910 His calling card. 269 00:34:39,160 --> 00:34:41,700 Four years ago, sir Charles suddenly vanished. 270 00:34:41,910 --> 00:34:45,120 It was rumoured in the underworld... 271 00:34:45,330 --> 00:34:47,250 Given up his life of crime, 272 00:34:47,500 --> 00:34:50,670 but my instinct told me he would not remain in hiding for long. 273 00:34:50,920 --> 00:34:52,630 Four years is not long? 274 00:34:52,840 --> 00:34:56,130 Time is not the issue here, this glove is the issue here. 275 00:34:56,340 --> 00:34:58,930 It signifies the phantom is up to his old tricks. 276 00:34:59,840 --> 00:35:02,680 But I will catch him and root him out. 277 00:35:02,930 --> 00:35:05,640 It won't be easy, he's a master of disguise. 278 00:35:05,850 --> 00:35:10,980 And, undoubtedly, he has gone back into hiding until the heat is off. 279 00:36:05,830 --> 00:36:07,160 How is he? 280 00:36:07,910 --> 00:36:09,870 Unlovable. 281 00:36:19,460 --> 00:36:21,050 Has he seen it? 282 00:36:21,300 --> 00:36:24,010 No, I thought you'd like to show it to him. 283 00:36:59,800 --> 00:37:02,170 - How was Paris? - Expensive. 284 00:37:02,380 --> 00:37:05,180 - Good. Buy anything foolish? - Lots. 285 00:37:05,890 --> 00:37:08,350 - How have you been? - Splendid. Fantastic. 286 00:37:08,560 --> 00:37:11,470 I have created something... 287 00:37:11,720 --> 00:37:14,640 Absolutely extraordinary since breakfast. 288 00:37:14,890 --> 00:37:16,650 - Oh, can I see? - No, no, no. Not yet. 289 00:37:16,900 --> 00:37:18,610 Come on. Please don't be so... 290 00:37:18,820 --> 00:37:21,320 - The impact might be too strong. - Let me see. 291 00:37:21,990 --> 00:37:23,530 There you go. 292 00:37:26,450 --> 00:37:28,780 - How about that? - Hmm. 293 00:37:28,990 --> 00:37:30,950 - You know what? - What? 294 00:37:31,660 --> 00:37:33,790 I think I came back just in time. 295 00:37:50,350 --> 00:37:52,520 Damn! 296 00:37:52,770 --> 00:37:54,600 - What, darling? - Listen to this: 297 00:37:55,140 --> 00:37:59,190 "Police today were conducting a house-to-house search of Lugash" 298 00:37:59,440 --> 00:38:02,820 for the thief, who Monday night stole the fabled 299 00:38:03,030 --> 00:38:05,780 pink panther diamond from the royal museum here. 300 00:38:06,030 --> 00:38:07,530 According to authorities, 301 00:38:07,780 --> 00:38:12,290 the only clue was a white monogrammed man's glove with the initial "p". 302 00:38:13,450 --> 00:38:15,200 Well, what do you think? 303 00:38:15,710 --> 00:38:19,750 That you didn't just spend your time just painting during my absence. 304 00:38:19,960 --> 00:38:22,960 Oh. You think I had something to do with the robbery. 305 00:38:23,210 --> 00:38:24,340 Didn't you? 306 00:38:24,590 --> 00:38:25,630 You little beast. 307 00:38:25,800 --> 00:38:29,640 Three, no four years ago I swore to you that I was retiring. 308 00:38:30,970 --> 00:38:32,850 I've been faithful to you ever since. 309 00:38:34,310 --> 00:38:37,440 - In your fashion. - Now, what the hell does that mean? 310 00:38:38,230 --> 00:38:39,810 That you're being teased. 311 00:38:40,150 --> 00:38:43,070 I believe you, darling. But you must admit it does sound 312 00:38:43,320 --> 00:38:45,990 like the kind of job only the phantom could have done. 313 00:38:46,570 --> 00:38:48,740 I mean, the pink panther. 314 00:38:49,490 --> 00:38:51,910 No clues except your well-known calling card. 315 00:38:52,160 --> 00:38:55,750 Yes. I must admit, the impostor, 316 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 very clever. 317 00:38:57,160 --> 00:38:59,120 Very clever, indeed. 318 00:38:59,790 --> 00:39:03,670 I'm surprised half the police force of France hasn't descended on us by now. 319 00:39:03,920 --> 00:39:06,010 But, of course, they will! 320 00:39:06,260 --> 00:39:08,590 - Without a doubt. - But if you're innocent... 321 00:39:08,840 --> 00:39:10,430 I'm not only innocent, 322 00:39:10,680 --> 00:39:13,600 I'm smart enough that if I decided to get back in business, 323 00:39:13,850 --> 00:39:15,640 I wouldn't leave my calling card. 324 00:39:15,850 --> 00:39:17,310 Will the police think that? 325 00:39:18,940 --> 00:39:20,020 No. 326 00:39:20,190 --> 00:39:21,810 But you can convince them. 327 00:39:22,770 --> 00:39:25,860 Not unless the real thief was caught. 328 00:39:26,940 --> 00:39:28,650 But then you are lost. 329 00:39:28,860 --> 00:39:31,360 If the police think that you are the real thief, 330 00:39:32,200 --> 00:39:36,660 - then who will catch the impostor? - Hm? 331 00:39:38,790 --> 00:39:43,130 Well, I can only think of one person really, can't you? 332 00:39:43,880 --> 00:39:45,590 Charles. 333 00:39:46,210 --> 00:39:49,760 Since the alternative is prison, I don't have very much choice, do I? 334 00:39:50,090 --> 00:39:51,720 I'm frightened. 335 00:39:51,930 --> 00:39:54,390 This impostor is obviously very clever. 336 00:39:54,640 --> 00:39:56,850 He could be dangerous. 337 00:39:57,310 --> 00:39:59,060 Oh, darling. 338 00:40:00,140 --> 00:40:02,480 Not to worry! Trust me. 339 00:40:02,730 --> 00:40:03,730 I may be a bit rusty, 340 00:40:03,900 --> 00:40:06,570 but I'm perfectly capable of taking care of myself. 341 00:40:37,510 --> 00:40:40,730 I congratulate you, chief, on your excellent facilities. 342 00:40:41,680 --> 00:40:43,940 Of course, you understand that my visit here 343 00:40:44,190 --> 00:40:46,400 must be of the utmost secrecy. 344 00:40:46,650 --> 00:40:50,150 Of course. My department will do everything possible to assist you. 345 00:40:51,610 --> 00:40:55,620 However, there is one question that only you can answer. 346 00:40:56,570 --> 00:40:58,620 Oui? 347 00:41:00,620 --> 00:41:05,670 Does sir Charles Litton have a swimming pool? 348 00:41:05,880 --> 00:41:08,500 A swimming pool? 349 00:41:13,760 --> 00:41:16,510 - Back before you know it. - Take care. 350 00:41:36,320 --> 00:41:38,530 Now, what identity will you travel under? 351 00:41:38,780 --> 00:41:41,240 Well, I shall be... 352 00:41:41,490 --> 00:41:44,370 Dreary old sir Charles Litton leaving the country. 353 00:41:45,410 --> 00:41:46,540 And... 354 00:41:47,380 --> 00:41:48,790 Fearless... 355 00:41:49,000 --> 00:41:53,960 Dashing young doctor Marvin Tanny arriving in Lugash. 356 00:41:55,760 --> 00:41:57,180 Watch it! 357 00:42:46,980 --> 00:42:48,810 I have the report here. 358 00:42:49,060 --> 00:42:51,480 Someone has trifled with your brakes. 359 00:42:51,730 --> 00:42:53,730 The underworld will stop at nothing. 360 00:42:53,980 --> 00:42:55,730 It's the second attempt on my life. 361 00:42:55,940 --> 00:42:59,110 I may have caught my death of pneumon... 362 00:43:07,160 --> 00:43:09,120 Gesundheit. 363 00:45:00,860 --> 00:45:04,280 I have fixed your doorbell from the ringing. 364 00:45:04,530 --> 00:45:06,530 There is no charge. 365 00:45:06,780 --> 00:45:09,450 Thank you. What do you want? 366 00:45:09,660 --> 00:45:11,750 I am from the telephone company, 367 00:45:11,950 --> 00:45:14,460 there is something the matter with your pheun. 368 00:45:14,790 --> 00:45:16,630 - My "pheun"? - What? 369 00:45:16,880 --> 00:45:19,800 You said there's something the matter with my "pheun". 370 00:45:20,050 --> 00:45:22,210 - Yes. - My phone? 371 00:45:22,460 --> 00:45:24,930 That is correct, yes, that is what I been saying. 372 00:45:25,130 --> 00:45:27,260 No trouble with the telephones here. 373 00:45:27,470 --> 00:45:30,850 I know when there is a trouble, and when there is not a trouble. 374 00:45:31,390 --> 00:45:34,100 And I can definitely tell you that there is a trouble, 375 00:45:34,310 --> 00:45:36,980 - you may rest assured of that. - Since when? 376 00:45:37,230 --> 00:45:39,440 Since it was reported. 377 00:45:39,900 --> 00:45:42,570 I see. What is the trouble with the telephones? 378 00:45:42,820 --> 00:45:44,820 If I knew that, I could simply call you up 379 00:45:45,070 --> 00:45:46,740 and tell you what the trouble is. 380 00:45:46,990 --> 00:45:48,910 What's the trouble? 381 00:45:49,740 --> 00:45:52,330 This man says we have trouble with our telephones. 382 00:45:52,580 --> 00:45:56,000 Allow me to introduce myself. I am Emile flournoy, 383 00:45:56,250 --> 00:45:58,830 communications expert and chief trouble-shooter 384 00:45:59,080 --> 00:46:02,630 - for the nice telephone company. - Please come in, Monsieur. 385 00:46:19,520 --> 00:46:21,110 Now what can we do to help you? 386 00:46:22,110 --> 00:46:24,650 Which is your nearest phone? 387 00:46:25,280 --> 00:46:27,700 - There. - What? 388 00:46:27,950 --> 00:46:29,740 Ah, yes... 389 00:46:30,700 --> 00:46:33,080 Hmm. 390 00:46:33,290 --> 00:46:36,620 Yes, this phone will not do at all. 391 00:46:36,870 --> 00:46:39,580 Show me another phone. It won't do at all, I'm afraid. 392 00:46:39,790 --> 00:46:42,790 - Show Monsieur flour... - Flournoy! 393 00:46:43,050 --> 00:46:47,010 Flournoy... the telephone in sir Charles's study. 394 00:46:50,550 --> 00:46:52,680 I hope you locate the trouble, Monsieur. 395 00:46:52,890 --> 00:46:55,560 Madame, it is my business to locate trouble. 396 00:47:00,400 --> 00:47:03,230 - No trouble back there. - If you require anything... 397 00:47:03,480 --> 00:47:05,030 Monsieur, all I require... 398 00:47:05,230 --> 00:47:09,860 Is a phone, my little bag of tools and some privacy in which to work. 399 00:47:10,070 --> 00:47:12,160 That is all I require. 400 00:48:04,460 --> 00:48:07,210 Take that phone, but don't pick it up until I tell you. 401 00:49:04,520 --> 00:49:08,270 - Raymond? - Si. 402 00:49:10,030 --> 00:49:14,820 I'm taking the 5.00 plane to Switzerland, have you got that? 403 00:49:15,030 --> 00:49:17,240 Si, Switzerland. 404 00:49:17,450 --> 00:49:19,530 Have you got the merchandise? 405 00:49:19,870 --> 00:49:22,120 - Si. - Good. 406 00:49:22,370 --> 00:49:27,710 I'll see you tomorrow at the palace hotel in Gstaad. 407 00:49:28,040 --> 00:49:29,170 Si. 408 00:49:29,380 --> 00:49:33,340 - Goodbye. - Si. Goodbye. 409 00:49:51,230 --> 00:49:52,570 Inspector? 410 00:49:52,820 --> 00:49:53,820 Do not come in! 411 00:49:53,990 --> 00:49:55,070 Do not come in, 412 00:49:55,240 --> 00:49:58,450 I am making further delicate adjustments to the phone. 413 00:49:59,160 --> 00:50:01,620 I will tell you when it is safe to enter. 414 00:50:08,420 --> 00:50:11,710 These adjustments must not be interfered with, you know. 415 00:50:38,860 --> 00:50:41,950 Do not come in, I am just putting my tools away. 416 00:51:05,310 --> 00:51:10,940 As I surmised, a slight malfunction with your phone which I repaired. 417 00:51:13,150 --> 00:51:18,400 Well, I must now return to my office and report my adjustments. 418 00:51:55,020 --> 00:51:57,030 According to the authorities in nice, 419 00:51:57,280 --> 00:52:00,200 he has so far demolished one swimming pool and two trucks. 420 00:52:00,860 --> 00:52:02,450 And he's on his way to Gstaad. 421 00:52:02,700 --> 00:52:04,820 - Gstaad? - Yes. 422 00:52:05,030 --> 00:52:09,830 Today, a paradise in the Swiss Alps, tomorrow, a wasteland. 423 00:52:11,960 --> 00:52:13,830 Compared to clouseau, 424 00:52:14,040 --> 00:52:17,550 Attila the Hun was a red cross volunteer. 425 00:52:22,050 --> 00:52:24,800 - Careful! - Huh? 426 00:52:25,050 --> 00:52:27,430 I put the real one in the bottom drawer. 427 00:52:27,640 --> 00:52:29,560 See? 428 00:52:55,920 --> 00:52:58,460 Oh! Ooh! 429 00:53:24,280 --> 00:53:26,110 Follow that car! 430 00:53:48,720 --> 00:53:50,100 Good day. 431 00:53:51,890 --> 00:53:54,140 - So nice to have you back again. - Thank you. 432 00:53:58,310 --> 00:54:00,860 Excuse me, do you know the way to the palace hotel? 433 00:54:01,070 --> 00:54:02,150 Yes. 434 00:54:30,430 --> 00:54:32,640 - Bags, sir? - No, thank you. 435 00:54:33,680 --> 00:54:35,730 This bag never leaves my arm. 436 00:55:27,740 --> 00:55:29,650 Your bag, sir. 437 00:55:31,490 --> 00:55:33,490 Thank you. 438 00:55:35,740 --> 00:55:38,450 Scusi, signor. May I take your coat? 439 00:55:39,410 --> 00:55:41,370 Thank you very much. 440 00:55:43,750 --> 00:55:46,250 - Your gloves? - Of course. 441 00:55:48,260 --> 00:55:50,470 Your hat? 442 00:55:50,680 --> 00:55:53,510 - Grazie, signor. - Prego. 443 00:56:16,200 --> 00:56:18,120 Oui, Monsieur? 444 00:56:18,370 --> 00:56:20,870 - Do you have a reum? - A "reum"? 445 00:56:21,120 --> 00:56:24,040 - What? - You said, do I have a "reum"? 446 00:56:24,290 --> 00:56:26,380 I know perfectly well what I said. 447 00:56:26,630 --> 00:56:28,050 I said, "do you have a reum?" 448 00:56:29,460 --> 00:56:31,380 You mean, "do I have a room?" 449 00:56:31,630 --> 00:56:33,680 That is what I have been saying, you fool. 450 00:56:34,640 --> 00:56:36,300 Do you have a reservation? 451 00:56:41,560 --> 00:56:44,350 I am inspector clouseau of the sûreté... 452 00:56:45,560 --> 00:56:48,230 And I am here on official police business. 453 00:56:48,400 --> 00:56:51,320 Whether you're here on official police business or not, 454 00:56:51,570 --> 00:56:54,780 this is the height of the season and the hotel is full! 455 00:56:55,740 --> 00:56:56,740 Listen, my friend. 456 00:56:56,990 --> 00:56:59,240 This is a matter of national importance, 457 00:56:59,490 --> 00:57:02,410 and if you continue to be difficult with me 458 00:57:02,660 --> 00:57:06,040 I shall have no alternative but to have speaks with my superiors. 459 00:57:07,750 --> 00:57:09,170 Well... 460 00:57:09,420 --> 00:57:11,420 In that case, Monsieur... 461 00:57:12,920 --> 00:57:15,340 We do have a room. 462 00:57:15,590 --> 00:57:18,390 I thought as much. 463 00:57:27,350 --> 00:57:33,240 Lugash airways announce the arrival of flight 12 from Paris and nice. 464 00:57:33,440 --> 00:57:37,700 Passengers wishing to travel to the city terminal by bus 465 00:57:37,950 --> 00:57:40,620 should proceed to the lugash transport counter. 466 00:57:40,870 --> 00:57:43,450 The nature of your visit to lugash, Dr Tanny? 467 00:57:43,700 --> 00:57:46,540 - Is it business or pleasure? - Purely pleasure. 468 00:57:47,880 --> 00:57:49,210 Next. 469 00:57:56,130 --> 00:58:01,100 Incoming passengers are reminded they should retain the white card. 470 00:58:01,310 --> 00:58:05,850 This must be surrendered to lugash authorities before departure. 471 00:58:06,060 --> 00:58:10,230 The loss of this card may cause considerable delays. 472 00:58:16,490 --> 00:58:18,860 Have my bags sent up to my room. 473 00:58:29,420 --> 00:58:30,710 How are you, Pepi? 474 00:58:32,250 --> 00:58:35,590 What a surprise! It's sir Charles Litton, isn't it? 475 00:58:35,840 --> 00:58:37,760 Not necessarily. 476 00:58:38,260 --> 00:58:40,220 Un cognac, s'il vous plaît. 477 00:58:40,430 --> 00:58:41,720 Well... 478 00:58:42,850 --> 00:58:45,100 Where do I find the fat man? 479 00:58:45,350 --> 00:58:47,270 I've... I have not... 480 00:58:47,520 --> 00:58:49,480 I've not seen the fat man in years. 481 00:58:49,690 --> 00:58:51,060 Really? 482 00:58:55,110 --> 00:58:58,740 You're not working for the fat man, then who are you working for? 483 00:58:59,780 --> 00:59:01,660 You are breaking my finger. 484 00:59:02,370 --> 00:59:04,330 Why don't you call a policeman? 485 00:59:05,870 --> 00:59:06,950 All right, all right. 486 00:59:07,200 --> 00:59:09,420 You can find the fat man at the salamander. 487 00:59:10,620 --> 00:59:12,540 Thank you, Pepi. 488 00:59:13,630 --> 00:59:18,340 Why don't you order yourself some liniment... on the rocks? 489 01:00:32,290 --> 01:00:34,330 Well, Charles! 490 01:00:34,540 --> 01:00:36,960 Well, my old friend. 491 01:00:37,210 --> 01:00:39,630 It's good to see you. 492 01:00:40,130 --> 01:00:41,630 Come, sit down. 493 01:00:41,880 --> 01:00:44,970 I really miss seeing you. You look wonderful. 494 01:00:45,220 --> 01:00:46,850 What can I do for you? 495 01:00:47,050 --> 01:00:50,430 Well... I need a favour from you, old man. 496 01:00:50,640 --> 01:00:51,730 Of course. 497 01:00:51,890 --> 01:00:54,020 But first, I need your help. 498 01:00:54,390 --> 01:00:58,480 And my two associates, they're here to guard the pink panther. 499 01:00:58,730 --> 01:01:00,440 When you've finished your drink, 500 01:01:00,650 --> 01:01:02,860 - you'll hand it over. - I haven't got it. 501 01:01:04,150 --> 01:01:05,660 But you took it. 502 01:01:06,160 --> 01:01:09,030 I wish I had, truly. But I didn't, I swear it. 503 01:01:09,240 --> 01:01:11,950 Normally, Charles, I'm a man who detests violence, 504 01:01:12,160 --> 01:01:15,790 but in your case I'm forced to make a most regrettable exception. 505 01:01:16,000 --> 01:01:18,170 Would it upset you too much to explain why? 506 01:01:18,420 --> 01:01:21,000 Under the pretence of trying to catch the thief, 507 01:01:21,260 --> 01:01:23,760 the general is hurting many innocent people... 508 01:01:24,510 --> 01:01:26,590 And a group of my very good friends. 509 01:01:26,840 --> 01:01:29,640 If I give him the thief, he'll have to stop hurting them. 510 01:01:30,760 --> 01:01:33,020 Of course, if you didn't steal the panther, 511 01:01:33,270 --> 01:01:35,350 one might almost conclude the general, 512 01:01:35,600 --> 01:01:37,860 in order to get rid of his political enemies, 513 01:01:38,690 --> 01:01:40,400 engineered the robbery himself. 514 01:01:40,610 --> 01:01:42,780 I bet he even offered a reward. 515 01:01:43,030 --> 01:01:46,320 - A very considerable reward, dead... - Or alive? 516 01:01:46,530 --> 01:01:47,990 And if you are dead... 517 01:01:48,200 --> 01:01:51,370 I can't prove I didn't steal the pink panther. 518 01:01:51,620 --> 01:01:53,250 I knew you would figure it out. 519 01:01:53,620 --> 01:01:56,500 Deliver the body to the general with my compliments. 520 01:01:57,040 --> 01:02:00,420 I'm awfully sorry... old boy. 521 01:02:02,630 --> 01:02:04,260 Well, you know the old saying, 522 01:02:04,460 --> 01:02:06,010 "with friends like you, 523 01:02:06,220 --> 01:02:07,930 - "who needs enemies?" - Enemies. 524 01:03:39,560 --> 01:03:41,400 Good evening, Dr Tanny. 525 01:03:41,650 --> 01:03:42,980 Good evening. 526 01:03:43,230 --> 01:03:45,360 I am colonel Sharki. 527 01:03:46,650 --> 01:03:50,280 Yes! I thought we might be running into one another... 528 01:03:50,740 --> 01:03:52,450 Sooner or later. 529 01:03:53,490 --> 01:03:57,450 I... I need your help. 530 01:03:59,410 --> 01:04:01,160 Now, colonel Sharki... 531 01:04:02,420 --> 01:04:04,790 What could a simple doctor do 532 01:04:05,000 --> 01:04:08,170 to help the head of the lugash secret police? 533 01:04:08,420 --> 01:04:10,550 A simple doctor? Nothing. 534 01:04:10,760 --> 01:04:13,800 But the notorious phantom? 535 01:04:14,010 --> 01:04:16,850 Oh, he could do quite a bit. 536 01:04:17,100 --> 01:04:18,430 For instance? 537 01:04:18,680 --> 01:04:23,810 I want your cooperation in recovering the pink panther. 538 01:04:24,020 --> 01:04:27,400 The fat man seems to think that you cooked up this robbery 539 01:04:27,610 --> 01:04:31,440 as an excuse to do a little political housecleaning. 540 01:04:33,780 --> 01:04:37,280 The fat man is not the only one with that opinion. 541 01:04:38,120 --> 01:04:40,830 And if you can prove that you are not guilty... 542 01:04:41,040 --> 01:04:43,960 - You have a bad leg? - Oh, it's nothing. 543 01:04:44,210 --> 01:04:47,250 If you can prove you're not guilty, I'm in serious trouble. 544 01:04:47,960 --> 01:04:51,010 Because of the religious significance of the pink panther, 545 01:04:51,210 --> 01:04:53,010 it's imperative to the government 546 01:04:53,220 --> 01:04:55,680 that sooner or later the thief be apprehended, 547 01:04:55,890 --> 01:04:59,470 - and the Jewel returned. - You would prefer it later than sooner? 548 01:05:01,140 --> 01:05:03,020 I can't tell you how reassuring it is 549 01:05:03,230 --> 01:05:05,770 to know that we understand each other so well. 550 01:05:06,560 --> 01:05:07,900 And if... 551 01:05:08,730 --> 01:05:09,980 I do... 552 01:05:10,900 --> 01:05:12,690 Catch the thief? 553 01:05:13,900 --> 01:05:16,570 I have every confidence that you will. 554 01:05:16,740 --> 01:05:18,740 How does the saying go? 555 01:05:20,410 --> 01:05:24,120 "Set a thief to catch a thief." 556 01:05:25,920 --> 01:05:27,920 Goodnight, Dr Tanny. 557 01:06:07,120 --> 01:06:10,130 - You hate him. - Yes, I hate him all right. 558 01:06:10,380 --> 01:06:12,670 - How much do you hate him? - How much? 559 01:06:12,880 --> 01:06:14,300 How high is up? 560 01:06:14,550 --> 01:06:17,010 I hate every little molecule in his body. 561 01:06:17,220 --> 01:06:18,390 You'd like to kill him? 562 01:06:18,640 --> 01:06:22,390 To kill him. Oh, god, yes. To kill him. 563 01:06:23,220 --> 01:06:24,640 Why don't you? 564 01:06:24,890 --> 01:06:26,730 Oh, to kill him. 565 01:06:26,980 --> 01:06:29,350 What? Why don't I? 566 01:06:29,560 --> 01:06:32,480 - It's not so easy, you try. - I mean kill him psychically. 567 01:06:32,730 --> 01:06:33,980 - Ridiculous. - Why? 568 01:06:34,230 --> 01:06:36,530 Nothing I can do psychically would have 569 01:06:36,740 --> 01:06:38,950 - the slightest effect on him. - Why not? 570 01:06:39,160 --> 01:06:41,320 Because he's got the brain of a minkey. 571 01:06:41,570 --> 01:06:43,790 - Minkey? - What? 572 01:06:43,990 --> 01:06:48,120 - You said minkey. - I did? 573 01:06:48,330 --> 01:06:50,380 You see, I'm beginning to talk like him. 574 01:06:50,580 --> 01:06:53,550 Now doctor, you'd better come up with a better suggestion 575 01:06:53,750 --> 01:06:55,670 or I'll get myself another analyst. 576 01:06:55,920 --> 01:06:57,840 Now, just relax. 577 01:06:58,090 --> 01:07:00,140 Relax. 578 01:07:00,840 --> 01:07:02,640 I haven't slept for a week. 579 01:07:03,350 --> 01:07:07,770 I just lie there thinking the same thoughts over and over and over again. 580 01:07:08,020 --> 01:07:12,650 Describe your thoughts. Get them out in the open and you'll feel much better. 581 01:07:12,860 --> 01:07:14,440 All right. 582 01:07:14,690 --> 01:07:16,150 See, it's always the same. 583 01:07:16,360 --> 01:07:18,150 Clouseau is sitting there, 584 01:07:18,360 --> 01:07:21,320 in a chair just like you, with his back to me. 585 01:07:22,280 --> 01:07:23,910 And then suddenly, 586 01:07:24,120 --> 01:07:28,460 my hands go round his throat and I begin to squeeze. 587 01:07:29,540 --> 01:07:33,500 It's wonderful, it's marvellous. I'm squeezing. 588 01:07:33,710 --> 01:07:37,550 And the more I squeeze, the freer I feel. 589 01:07:37,800 --> 01:07:41,470 I'm in ecstasy. 590 01:07:41,720 --> 01:07:43,850 And then suddenly... 591 01:07:44,050 --> 01:07:47,270 Suddenly, my problem is solved. 592 01:07:48,640 --> 01:07:49,850 Doctor? 593 01:07:50,060 --> 01:07:51,230 Doctor! 594 01:07:51,980 --> 01:07:54,900 Sir Charles arrived at my office this morning at ten, 595 01:07:55,150 --> 01:07:57,230 and we reviewed all the evidence to date. 596 01:07:57,480 --> 01:08:00,280 He was interested, asked all the right questions. 597 01:08:00,820 --> 01:08:02,450 Then we went to the viewing room 598 01:08:02,660 --> 01:08:05,620 and watched the film from the hidden monitoring cameras. 599 01:08:05,830 --> 01:08:09,500 This was the last group to go through the museum before it was robbed. 600 01:08:10,080 --> 01:08:12,870 - Do you recognise any of these people? - No. 601 01:08:13,080 --> 01:08:14,170 No. 602 01:08:14,330 --> 01:08:16,630 He appeared to study the film very carefully, 603 01:08:16,840 --> 01:08:19,550 and he claimed not to recognise any one of them. 604 01:08:19,760 --> 01:08:20,840 No. 605 01:08:21,010 --> 01:08:23,220 We questioned him three times about each. 606 01:08:23,430 --> 01:08:24,510 No. 607 01:08:24,680 --> 01:08:26,600 - You sure? - Absolutely. 608 01:08:27,350 --> 01:08:29,220 - This one? - No. 609 01:08:29,430 --> 01:08:32,640 - How about that one? - No! 610 01:08:33,020 --> 01:08:35,150 Each time the results were identical. 611 01:08:35,360 --> 01:08:38,320 Little or no stress until questioned about number three. 612 01:08:38,520 --> 01:08:39,690 Then, hard stress. 613 01:08:39,940 --> 01:08:41,240 Number three. 614 01:08:41,440 --> 01:08:44,030 A young man, the museum guide remembers him. 615 01:09:12,390 --> 01:09:13,940 Good morning. 616 01:09:14,560 --> 01:09:16,230 It could be better. 617 01:09:16,650 --> 01:09:19,650 - How? - You could go away. 618 01:09:19,900 --> 01:09:22,690 All right, but first I'll need your truck. 619 01:09:22,900 --> 01:09:25,030 I haven't got a truck anymore. 620 01:09:26,820 --> 01:09:28,780 I sold it. 621 01:09:30,410 --> 01:09:32,290 What do you want it for? 622 01:09:32,500 --> 01:09:34,910 You're gonna help me get across the border. 623 01:09:35,160 --> 01:09:39,380 It's impossible, the border is closed. 624 01:09:39,590 --> 01:09:41,250 You have to have a special pass. 625 01:09:41,500 --> 01:09:44,470 - Then get one. - It's out of the question. 626 01:09:44,670 --> 01:09:47,510 If I go to the fat man to buy a special pass, 627 01:09:47,760 --> 01:09:50,180 he wants to know the reason. 628 01:09:50,430 --> 01:09:52,720 Then tell him that I've threatened your life 629 01:09:52,930 --> 01:09:55,180 unless you help me to get across the border. 630 01:09:55,440 --> 01:09:58,100 Tell him that for half the sum of the reward 631 01:09:58,270 --> 01:10:01,270 plus a forged pass to get you out of the country, 632 01:10:01,520 --> 01:10:05,110 you will deliver me into an ambush at some pre-named place 633 01:10:05,360 --> 01:10:08,700 of the fat man's choosing, this side of the border. 634 01:10:09,370 --> 01:10:11,620 What if he doesn't believe me? 635 01:10:11,870 --> 01:10:14,040 I'm sure you'll be able to convince him. 636 01:10:15,290 --> 01:10:19,130 And if, my dear Pepi, you double-cross me, 637 01:10:19,790 --> 01:10:23,420 it'll be a very long while before you give your next piano recital. 638 01:10:40,230 --> 01:10:41,310 Yes? 639 01:10:41,480 --> 01:10:44,530 You asked to be kept informed of lady Litton's activities. 640 01:10:44,730 --> 01:10:46,940 - Yes. - She's going skiing at two. 641 01:10:47,740 --> 01:10:50,490 - Skiing in this weather? - On the glacier. 642 01:10:50,740 --> 01:10:52,200 On the glacier? 643 01:10:54,080 --> 01:10:57,370 - How long have you been a bellboy? - Oh! Too long, Monsieur. 644 01:10:57,580 --> 01:11:00,120 Keep up this good work and very soon I will see to it 645 01:11:00,330 --> 01:11:03,000 that you become a bell man. 646 01:11:15,140 --> 01:11:17,390 - Bonjour, milady. - Hello, good afternoon. 647 01:11:17,600 --> 01:11:21,400 I changed my mind about skiing. I'm going to the tennis matches instead. 648 01:11:21,600 --> 01:11:24,820 If my husband calls tell him I'll be back around four. 649 01:11:25,070 --> 01:11:26,820 - Oui, madame. - Thank you. 650 01:11:37,040 --> 01:11:38,620 Hello? 651 01:11:38,870 --> 01:11:41,080 Guten tag? 652 01:12:11,530 --> 01:12:15,320 - Hello? Wie Geht's? - Wie Geht's? 653 01:15:24,180 --> 01:15:28,680 Swine bird, that is my private moustache. You naughty bird. 654 01:15:33,400 --> 01:15:34,650 Swine! 655 01:19:02,150 --> 01:19:03,190 No, no, no, wait! 656 01:19:03,360 --> 01:19:05,610 It's me, inspector clouseau of the sûreté. 657 01:19:05,820 --> 01:19:06,990 - She's coming. - What? 658 01:19:07,190 --> 01:19:08,400 In the elevator. 659 01:19:41,440 --> 01:19:42,650 Hello. 660 01:20:46,250 --> 01:20:48,800 What are we going to do? What are we going to do? 661 01:20:49,090 --> 01:20:50,840 What we are doing... 662 01:20:56,890 --> 01:20:58,470 She's coming! 663 01:21:04,730 --> 01:21:06,480 I'm sorry. 664 01:21:10,650 --> 01:21:12,360 Oh, come in, please. 665 01:21:15,610 --> 01:21:19,620 - Some towels you have, bitte? - Oh, yes. I'll go get them. 666 01:22:42,160 --> 01:22:48,080 - What are you doing? - Nichts. Staubsucker. 667 01:22:51,840 --> 01:22:55,000 Out! Schnell! Schnell! 668 01:23:22,870 --> 01:23:24,280 Get up, you fool! 669 01:23:25,580 --> 01:23:28,410 Guten tag! Wie Geht's? 670 01:23:48,520 --> 01:23:49,930 What took you so long? 671 01:23:50,140 --> 01:23:53,060 The fat man is not convinced so easily. 672 01:23:53,270 --> 01:23:56,520 - But you managed. - Here is the pass. 673 01:23:57,780 --> 01:24:00,570 And you gave him... 674 01:24:01,240 --> 01:24:02,740 As you suggested. 675 01:24:02,950 --> 01:24:06,870 For the pass and half of the reward, I will hand you over. 676 01:24:07,080 --> 01:24:09,790 - Quickly, we must hurry. - Where? 677 01:24:10,000 --> 01:24:13,040 - What? - Where did you agree to hand me over? 678 01:24:13,250 --> 01:24:15,290 The fat man will be waiting at the point 679 01:24:15,500 --> 01:24:19,010 one mile south of the roadway, seven miles from the border. 680 01:24:19,210 --> 01:24:21,720 I know the place precisely. 681 01:24:21,920 --> 01:24:25,050 I will avoid it absolutely. Quick, we must hurry! 682 01:24:27,510 --> 01:24:28,560 No, after you. 683 01:24:29,180 --> 01:24:30,680 - What? - Try "why." 684 01:24:30,890 --> 01:24:33,230 - Why? - Shh! 685 01:24:33,440 --> 01:24:37,360 Because I know you precisely, and doubt you absolutely. 686 01:24:37,820 --> 01:24:40,280 Sir Charles... please, please! Sir Charles... 687 01:24:40,490 --> 01:24:44,570 Don't worry, as long as you've told the truth, there's nothing to worry about. 688 01:24:44,780 --> 01:24:46,910 Nothing to worry about. 689 01:24:47,120 --> 01:24:48,330 All right? 690 01:24:48,530 --> 01:24:51,200 - Be careful. - Thank you very much. 691 01:26:46,440 --> 01:26:48,400 Open it. 692 01:26:51,120 --> 01:26:53,080 Be careful. 693 01:26:57,540 --> 01:26:59,500 He tricked me! 694 01:27:37,910 --> 01:27:40,000 From the gentleman at the bar, madam. 695 01:28:18,200 --> 01:28:19,830 Good evening. 696 01:28:20,540 --> 01:28:22,500 Good evening. 697 01:28:23,500 --> 01:28:26,960 Monsieur guy Gadbois, at your service. 698 01:28:27,920 --> 01:28:30,630 - How do you do? I'm lady Litton. - Yes, I know. 699 01:28:30,840 --> 01:28:33,590 - Oh. - I took the Liberty of finding out. 700 01:28:33,800 --> 01:28:35,260 I hope you are not offended. 701 01:28:35,470 --> 01:28:37,810 That depends on your intentions. 702 01:28:38,010 --> 01:28:40,520 Strictly honourable, I can assure you. 703 01:28:40,720 --> 01:28:43,060 A man sees a beautiful chicken, 704 01:28:43,270 --> 01:28:46,060 he can't help but be inquisitive, you know? 705 01:28:47,730 --> 01:28:50,900 Would you think it naughty of me if I offered to buy you a drink? 706 01:28:51,110 --> 01:28:52,570 But you already have. 707 01:28:56,990 --> 01:29:00,290 How about I buy myself one, and we'll drink it together? 708 01:29:00,490 --> 01:29:02,200 All right. 709 01:29:04,790 --> 01:29:05,960 Waiter... 710 01:29:06,170 --> 01:29:09,380 Another kahlúa and ginger ale, please. 711 01:29:12,300 --> 01:29:13,720 Well... 712 01:29:14,510 --> 01:29:19,100 If there is a lady Litton, there must be a lord. 713 01:29:19,310 --> 01:29:21,350 - What? - Lord Litton. 714 01:29:22,560 --> 01:29:24,520 - Yes, he's in... - Yes? 715 01:29:25,190 --> 01:29:27,900 - Plastics. - Oh, the plastic. 716 01:29:28,110 --> 01:29:30,150 - In... - Yes? 717 01:29:30,360 --> 01:29:32,690 Industrial plastics. 718 01:29:33,940 --> 01:29:35,610 Very interesting. 719 01:29:44,080 --> 01:29:45,330 Well... 720 01:29:46,620 --> 01:29:50,090 Here is looking at you, kid. 721 01:30:09,860 --> 01:30:11,820 You have anything to declare? 722 01:30:12,020 --> 01:30:13,940 Nothing. 723 01:30:14,150 --> 01:30:16,110 You may proceed. 724 01:30:33,420 --> 01:30:35,130 I come here very often, you know. 725 01:30:35,300 --> 01:30:37,300 I come here for the winter sports, 726 01:30:37,510 --> 01:30:39,470 - for the skiing. - So do I. 727 01:30:39,680 --> 01:30:41,470 Why have we never met? 728 01:30:41,680 --> 01:30:43,640 Well, it's quite simple, really. 729 01:30:43,850 --> 01:30:47,140 I get up at the crack of dawn... I'm so terribly sorry about that. 730 01:30:47,350 --> 01:30:49,650 I get up at the crack of dawn, always. 731 01:30:49,850 --> 01:30:52,480 Up the mountain, down the slopes on the piste. 732 01:30:52,690 --> 01:30:54,650 You must be a very good skier. 733 01:30:55,150 --> 01:30:59,110 Well, I started when I was a mere babe in arms. 734 01:30:59,320 --> 01:31:01,990 I could ski before I could even crawl. 735 01:31:04,160 --> 01:31:07,200 I'm terribly sorry, I beg your pardon. 736 01:31:07,410 --> 01:31:08,910 It's all right. 737 01:31:09,120 --> 01:31:12,040 This hotel is deteriorating rapidly. 738 01:31:12,920 --> 01:31:14,040 Well... 739 01:31:14,250 --> 01:31:16,760 Here's to you, Monsieur Gadbois. 740 01:31:20,430 --> 01:31:22,260 Is that your own parrot? 741 01:31:22,470 --> 01:31:25,060 - No, it comes with the hotel. - Does it? 742 01:31:25,510 --> 01:31:28,350 Someone let it out of its cage, and I can't get it back in. 743 01:31:29,180 --> 01:31:32,270 - You need another glass. - I most certainly do. 744 01:31:33,190 --> 01:31:35,150 Swine parrot. 745 01:31:35,360 --> 01:31:37,690 What is it you do, Monsieur Gadbois? 746 01:31:38,780 --> 01:31:42,570 Well, you know, I do a little bit of this and a little bit of that. 747 01:31:42,780 --> 01:31:44,910 A man of mystery. 748 01:31:45,120 --> 01:31:46,790 One might say that, yes. 749 01:31:46,990 --> 01:31:48,750 I would, of course, tell you more. 750 01:31:48,950 --> 01:31:51,920 But it would be safer for you if I did not. 751 01:31:53,920 --> 01:31:56,210 - Are you all right? - Of course I am. 752 01:31:56,420 --> 01:31:58,300 Yes? 753 01:32:00,220 --> 01:32:03,220 Excuse me, for moment I thought I was in your apartment. 754 01:32:05,050 --> 01:32:07,390 - Hello? - I am in your apartment. 755 01:32:07,760 --> 01:32:10,310 - It's for you. - For me? 756 01:32:15,810 --> 01:32:18,980 There is no need to leave on my account. 757 01:32:19,190 --> 01:32:21,530 There is need to leave on my account. 758 01:32:25,160 --> 01:32:29,200 - Hello? - Monsieur Gadbois? 759 01:32:29,410 --> 01:32:32,830 Yes, this is Monsieur Gadbois. Who is that speaking? 760 01:32:33,540 --> 01:32:36,380 Don't you know? Can't you guess? 761 01:32:36,590 --> 01:32:39,460 I'll give you a clue. This is the man who hates you. 762 01:32:39,670 --> 01:32:41,840 This is the man who more than anything else 763 01:32:42,050 --> 01:32:43,970 would like to see you dead and buried. 764 01:32:44,180 --> 01:32:48,060 The head-waiter that works at the little bistro on the rue des beaux-arts? 765 01:32:48,260 --> 01:32:50,890 No! This is chief inspector Dreyfus. 766 01:32:51,100 --> 01:32:52,350 Idiot! 767 01:32:53,230 --> 01:32:55,980 You understand that anyone could call up here 768 01:32:56,190 --> 01:32:57,940 and ask for Monsieur guy Gadbois 769 01:32:58,150 --> 01:33:00,690 and say that they were chief inspector Dreyfus. 770 01:33:00,900 --> 01:33:02,650 What is your code name? 771 01:33:02,860 --> 01:33:04,200 Code name, huh? 772 01:33:04,400 --> 01:33:05,740 Code name? 773 01:33:06,160 --> 01:33:08,160 I don't have a code name. 774 01:33:08,370 --> 01:33:10,790 I never had a code name, lunatic! 775 01:33:10,990 --> 01:33:14,250 I understand that, sir, but only the real inspector Dreyfus 776 01:33:14,460 --> 01:33:16,830 would know that he did not have a code name. 777 01:33:17,960 --> 01:33:21,090 Clouseau, why are you still in Switzerland? 778 01:33:23,380 --> 01:33:27,050 Because I am here attempting to interrogate lady Litton 779 01:33:27,260 --> 01:33:30,390 and trying to find out where her husband is. 780 01:33:30,890 --> 01:33:32,270 Her husband is in lugash. 781 01:33:32,470 --> 01:33:34,230 He's been there since Tuesday. 782 01:33:34,430 --> 01:33:37,520 Well, in that case, I will leave on the next available plane. 783 01:33:39,820 --> 01:33:41,440 Yes, sir, yes. Quite, quite. 784 01:33:41,650 --> 01:33:45,530 I quite understand what you mean, and I'm not arguing with you about that. 785 01:33:45,740 --> 01:33:48,370 That would be my advice, as well. Yes, absolutely. 786 01:33:48,570 --> 01:33:49,910 But... 787 01:33:51,160 --> 01:33:55,080 Yes, I can understand your feelings under the circumstances. Absolutely. 788 01:33:55,290 --> 01:33:57,000 Yes, that is quite right. 789 01:33:57,210 --> 01:34:00,340 But I must say to you, sir, whatever your feelings are, 790 01:34:00,540 --> 01:34:04,170 you must not call me here at any hour of the night or day. 791 01:34:04,380 --> 01:34:06,380 Even in an emergency. 792 01:34:07,630 --> 01:34:09,800 A little bit of this and a little bit of that 793 01:34:10,010 --> 01:34:11,260 add up sometimes. 794 01:34:11,470 --> 01:34:12,510 Thank you. 795 01:34:12,680 --> 01:34:15,850 Did I understand you to say you were leaving on the next plane? 796 01:34:16,060 --> 01:34:17,350 Regrettably, yes, yes. 797 01:34:17,560 --> 01:34:19,730 One of life's little tragedies, you know. 798 01:34:19,940 --> 01:34:23,190 - Aw! - So until we meet again... 799 01:34:24,780 --> 01:34:26,150 I will say... 800 01:34:26,700 --> 01:34:29,160 Here is looking at you, kid. 801 01:34:35,410 --> 01:34:37,410 Is anything the matter? 802 01:34:38,370 --> 01:34:40,210 Yeah. 803 01:34:40,420 --> 01:34:42,170 Strange taste. 804 01:34:42,500 --> 01:34:44,000 Well... 805 01:34:45,210 --> 01:34:47,170 - Au revoir. - Au revoir. 806 01:34:59,560 --> 01:35:01,560 The concierge, please. 807 01:35:57,870 --> 01:36:00,250 Monsieur Gadbois' room. 808 01:36:32,820 --> 01:36:34,200 Oh, no. 809 01:37:33,050 --> 01:37:34,090 Yes? 810 01:37:34,260 --> 01:37:35,930 Clouseau. 811 01:37:36,130 --> 01:37:40,100 Since you have seen fit to disregard my orders and remain in Switzerland... 812 01:37:40,310 --> 01:37:41,350 Don't interrupt! 813 01:37:41,510 --> 01:37:43,770 I want you to arrest lady Litton! 814 01:37:43,980 --> 01:37:45,810 Arrest the lady Litton? 815 01:37:46,020 --> 01:37:47,480 Immediately! 816 01:37:47,690 --> 01:37:50,230 If she is not in your custody within five minutes, 817 01:37:50,440 --> 01:37:53,530 you'll be checking parking meters in Martinique. 818 01:37:54,650 --> 01:37:56,610 Yes, sir. 819 01:37:59,120 --> 01:38:01,450 Five minutes! 820 01:38:04,120 --> 01:38:06,790 No, Cato, you fool, this is not the time. 821 01:38:07,000 --> 01:38:09,670 This is not the time, Cato! 822 01:38:10,920 --> 01:38:13,090 Come out of there, come out of there! 823 01:38:13,300 --> 01:38:15,260 This is the time! 824 01:38:16,630 --> 01:38:18,590 You stupid fool, you see what you did? 825 01:38:18,800 --> 01:38:21,350 You forgot the first rule of self-defence. 826 01:38:21,550 --> 01:38:23,390 Never be taken by surprise! 827 01:38:23,600 --> 01:38:26,640 I didn't expect to see you out of hospital so soon. 828 01:38:26,850 --> 01:38:28,850 My brown suit. Give me the valet. 829 01:38:29,060 --> 01:38:32,230 They did an excellent job of restoration on your yellow skin. 830 01:38:32,440 --> 01:38:36,610 Valet, this is inspector clouseau. Please send up my brown... 831 01:38:37,700 --> 01:38:40,410 Well, please send down my brown suit immediately. 832 01:38:40,620 --> 01:38:42,830 I cannot wait. As quick as you possibly can! 833 01:38:43,030 --> 01:38:44,330 Quicker, please! 834 01:38:45,160 --> 01:38:47,830 I can't wait for them. Help me get dressed. 835 01:38:48,580 --> 01:38:50,500 I have to go and arrest lady Litton. 836 01:38:50,710 --> 01:38:53,250 Arrest lady Litton, be sure, but on what charge? 837 01:38:53,460 --> 01:38:54,500 Hello, hello! 838 01:38:54,670 --> 01:38:58,130 This is inspector clouseau. Please connect me with Paris, France. 839 01:38:58,340 --> 01:38:59,840 Trocadero-3-7-1... 840 01:39:04,720 --> 01:39:05,810 Hello, oui. 841 01:39:06,310 --> 01:39:07,480 What? 842 01:39:07,680 --> 01:39:08,940 Who? 843 01:39:10,900 --> 01:39:12,770 Yes, yes, OK. I'll accept it. 844 01:39:15,480 --> 01:39:16,690 Hello, clouseau. 845 01:39:16,900 --> 01:39:18,820 No, he's not here. 846 01:39:19,030 --> 01:39:21,200 On vacation. He won't be back for a week. 847 01:39:21,410 --> 01:39:22,490 I just spoke with him. 848 01:39:22,700 --> 01:39:25,410 He instructed me to arrest lady Litton immediately. 849 01:39:25,790 --> 01:39:26,830 What? 850 01:39:27,040 --> 01:39:28,330 Yes! 851 01:39:28,540 --> 01:39:30,580 That's very easy for you to say. 852 01:39:30,790 --> 01:39:33,250 I would be delighted to arrest her, yes! 853 01:39:33,460 --> 01:39:34,500 On what charge? 854 01:39:34,710 --> 01:39:37,170 It could be embarrassing if I go to her and say, 855 01:39:37,380 --> 01:39:39,300 "I arrest you in the name of the law." 856 01:39:39,510 --> 01:39:42,090 She says "on what charge?" I do not have the answer. 857 01:39:42,300 --> 01:39:43,340 What? 858 01:39:43,550 --> 01:39:44,930 Oh, yes! 859 01:39:45,560 --> 01:39:47,520 And the same to you! 860 01:39:47,850 --> 01:39:49,810 Filthy swine. 861 01:39:51,230 --> 01:39:53,150 Cato, very strange. 862 01:39:53,350 --> 01:39:55,230 Chief inspector Dreyfus calls me, 863 01:39:55,440 --> 01:39:59,610 tells me to arrest lady Litton, immediately, without a charge 864 01:39:59,820 --> 01:40:02,110 I call him back, I find he's not in his office. 865 01:40:02,320 --> 01:40:05,950 Even stranger, I find he's gone away on vacation. 866 01:40:06,620 --> 01:40:10,660 Cato, things are very fishy in Denmark. 867 01:40:10,870 --> 01:40:13,670 - Switzerland. - Yes, there too. 868 01:40:22,630 --> 01:40:26,100 No more. No more, I've had enough. 869 01:40:26,300 --> 01:40:29,310 This time it ends with a bullet in his brain. 870 01:40:29,520 --> 01:40:30,680 Brain. 871 01:40:36,860 --> 01:40:38,980 - Bonjour... - Shh. 872 01:40:43,200 --> 01:40:45,030 Merci. 873 01:41:12,060 --> 01:41:14,690 Bonjour, madame. 874 01:41:14,890 --> 01:41:16,350 Breakfast. 875 01:41:16,560 --> 01:41:17,690 Voilà. 876 01:41:17,900 --> 01:41:20,980 Just leave it over there. I'll sign for it later. 877 01:41:27,700 --> 01:41:30,830 How about a little tip? 878 01:41:32,160 --> 01:41:34,910 Charles, darling. 879 01:41:36,580 --> 01:41:38,710 All right, all right. 880 01:41:38,920 --> 01:41:40,420 Now where is it? 881 01:41:40,630 --> 01:41:43,550 After all these years, you need to ask? 882 01:41:43,760 --> 01:41:44,880 I'm quite serious. 883 01:41:45,090 --> 01:41:48,840 Oh, I hope so. You hotel waiters lead such interesting lives. 884 01:41:49,050 --> 01:41:53,350 No, no, no, no, no. Not now, darling. Not now. Please, now, where is it? 885 01:41:54,100 --> 01:41:56,230 That depends on what you're looking for. 886 01:41:56,440 --> 01:42:00,690 Now, come on, Claudine. Please, not now. Where is it? I'm losing Patience. 887 01:42:00,900 --> 01:42:04,570 I shall ask the hotel to send up another waiter. 888 01:42:04,780 --> 01:42:09,410 I should like very much if you would hand me over the pink panther, 889 01:42:09,620 --> 01:42:12,580 if it is not too much trouble. 890 01:42:15,410 --> 01:42:17,750 How did you find out so quickly? 891 01:42:17,960 --> 01:42:19,630 Feminine intuition. 892 01:42:19,830 --> 01:42:24,920 I thought it would take you at least another week. 893 01:42:25,130 --> 01:42:28,680 You know, you are very good at what you do. 894 01:42:28,880 --> 01:42:30,760 Thank you. 895 01:42:30,970 --> 01:42:35,390 I was prepared to surrender my body to clouseau if it was necessary. 896 01:42:35,980 --> 01:42:38,440 Why did you do it? 897 01:42:38,640 --> 01:42:42,770 I didn't. I said I was prepared to. 898 01:42:42,980 --> 01:42:45,440 Aren't you a little bit proud of me? 899 01:42:45,650 --> 01:42:47,530 You nearly had me killed, you know. 900 01:42:47,740 --> 01:42:52,120 - It's better than dying of boredom. - Me? Bored with you? 901 01:42:52,330 --> 01:42:54,290 I'm sorry, darling. 902 01:42:54,490 --> 01:42:59,790 It's just that I never realised how tedious life could be 903 01:43:00,000 --> 01:43:03,250 for a retired Jewel thief. Yuck. 904 01:43:08,130 --> 01:43:09,970 Clever little beast. 905 01:43:11,390 --> 01:43:13,640 Better than a hotel safe. 906 01:43:18,480 --> 01:43:20,770 Now tell me, 907 01:43:20,980 --> 01:43:24,230 how did you find out it was me? 908 01:43:24,440 --> 01:43:29,650 Well, there's something about a wife even with a beard. 909 01:43:31,660 --> 01:43:34,490 Now, come on, darling. 910 01:43:34,700 --> 01:43:38,160 It's time to get dressed, pack and go home. 911 01:43:38,370 --> 01:43:40,500 Now, come on, darling... 912 01:43:42,170 --> 01:43:46,250 Forgive the intrusion, madam, but you see before you a very disillusioned man. 913 01:43:46,460 --> 01:43:48,960 Disillusioned and with a gun. 914 01:43:49,170 --> 01:43:51,260 - He's obviously not with the hotel. - No. 915 01:43:51,470 --> 01:43:55,390 Allow me to introduce colonel Sharki of the lugash secret police. 916 01:43:55,600 --> 01:43:57,010 That explains the gun. 917 01:43:57,220 --> 01:44:01,100 I foolishly believed that your husband was a man of integrity. 918 01:44:01,310 --> 01:44:02,980 - That was foolish. - Thank you. 919 01:44:03,190 --> 01:44:07,820 You see, your husband and I, we had an arrangement. 920 01:44:08,030 --> 01:44:11,490 He was to do certain things, and if he didn't... 921 01:44:11,700 --> 01:44:14,660 You were to do certain things. 922 01:44:15,530 --> 01:44:16,780 Regrettably. 923 01:44:16,990 --> 01:44:21,210 Coffee, darling. I'm sorry, there's only one cup. 924 01:44:21,410 --> 01:44:25,580 I know I'm going to be sorry I asked this, 925 01:44:25,790 --> 01:44:27,590 but want to give me a for instance? 926 01:44:27,800 --> 01:44:30,300 First, you will hand over the pink panther. 927 01:44:30,920 --> 01:44:32,130 And second? 928 01:44:32,340 --> 01:44:34,090 I will be forced to shoot you. 929 01:44:34,300 --> 01:44:35,340 Who's forcing you? 930 01:44:39,680 --> 01:44:42,390 Open the door in the name of the law. 931 01:44:42,600 --> 01:44:45,850 Would you please, sir, answer the door? 932 01:44:46,060 --> 01:44:47,940 Excuse me, darling. 933 01:44:48,150 --> 01:44:52,110 Lady Litton, I am forced to arrest you! 934 01:44:52,320 --> 01:44:54,070 And if you do not open this door, 935 01:44:54,280 --> 01:44:57,240 I will have no alternative but to break it down. 936 01:44:57,620 --> 01:44:58,990 Very well. 937 01:45:08,000 --> 01:45:10,210 Guy, you're all wet! 938 01:45:10,420 --> 01:45:12,510 There's a defect in my plumbing. 939 01:45:12,720 --> 01:45:15,090 Lady Litton, listen to me. 940 01:45:15,880 --> 01:45:18,220 I have deceived you. 941 01:45:18,430 --> 01:45:22,390 I am not guy Gadbois. I am inspector clouseau of the sûreté, 942 01:45:22,600 --> 01:45:24,940 and it is my painful duty to arrest you. 943 01:45:25,140 --> 01:45:26,350 Do you know my husband? 944 01:45:26,560 --> 01:45:29,060 I must confess I do. I met him several years ago. 945 01:45:29,270 --> 01:45:31,940 When I meet him again, I'll arrest him immediately. 946 01:45:32,150 --> 01:45:34,110 Then you must have met colonel Sharki. 947 01:45:34,320 --> 01:45:38,200 That idiot from the secret police. Yes, I know him. And when I... 948 01:45:39,490 --> 01:45:42,290 Sir Charles Litton, I arrest you in the name of the law, 949 01:45:42,490 --> 01:45:44,870 and I warn you that anything you say will be... 950 01:45:46,670 --> 01:45:49,880 Before you get all worked up, there's something you must know. 951 01:45:50,090 --> 01:45:52,420 He intends to kill all of us. 952 01:45:52,630 --> 01:45:54,880 - Who? - Colonel Sharki. 953 01:45:58,930 --> 01:46:03,270 Good Sharki colonel god, we were just talking about you. 954 01:46:03,470 --> 01:46:06,270 As you can see, I've got the whole case buttoned up. 955 01:46:06,480 --> 01:46:07,810 Everything is sewn up. 956 01:46:08,020 --> 01:46:10,730 This is sir Charles phantom, the famous pink Litton. 957 01:46:10,940 --> 01:46:12,900 Who stole the... 958 01:46:13,570 --> 01:46:15,610 What did you say? He was going to kill us? 959 01:46:15,820 --> 01:46:18,450 Well, if you can persuade him to change his mind... 960 01:46:18,660 --> 01:46:20,870 - You're joking, of course. - No. 961 01:46:22,700 --> 01:46:26,160 - You're going to kill me, as well? - With pleasure. 962 01:46:27,330 --> 01:46:30,500 Is there anything I can do that will make you change your mind? 963 01:46:30,710 --> 01:46:34,000 Well, there's nothing that I can think of. 964 01:46:34,960 --> 01:46:37,340 Supposing that I thought of something. 965 01:46:37,550 --> 01:46:42,850 - Hmm. For instance? - Well... 966 01:46:44,770 --> 01:46:49,060 For instance, supposing I told you that your fly was undone? 967 01:46:50,060 --> 01:46:54,150 By a remarkable coincidence, so is yours. 968 01:46:54,360 --> 01:46:57,360 Oh, no. Not again. 969 01:46:58,610 --> 01:47:03,160 Ah! I see you are familiar with the "open fly" ploy. 970 01:47:03,370 --> 01:47:05,330 Well, so am I. 971 01:47:06,200 --> 01:47:10,670 You also know the "falling on the bed with the arm on the floor" ploy. 972 01:47:10,870 --> 01:47:13,790 - He's been shot dead, idiot. - Don't call me an idiot. 973 01:47:14,000 --> 01:47:16,420 What? Who? 974 01:47:32,810 --> 01:47:34,730 Be careful, darling. 975 01:47:34,940 --> 01:47:37,900 He's either reloading or out of ammunition. 976 01:47:39,780 --> 01:47:42,490 He's out of his mind, that's what he's out of. 977 01:47:54,330 --> 01:47:56,710 I'll kill him! I'll kill him! 978 01:47:56,920 --> 01:47:58,710 - Monsieur! - I'll kill you! 979 01:48:05,430 --> 01:48:06,600 Get out of my way! 980 01:48:15,980 --> 01:48:18,570 Chief inspector Dreyfus was tried 981 01:48:18,780 --> 01:48:21,990 and found not guilty, by reason of insanity. 982 01:48:22,200 --> 01:48:26,240 Clouseau, the famous detective, was decorated by general Wadafi. 983 01:48:26,450 --> 01:48:29,660 Then he went back to France, where I believe he took over 984 01:48:29,870 --> 01:48:32,580 the position vacated by the madman, Dreyfus. 985 01:48:33,580 --> 01:48:38,460 There it is, ladies and gentlemen, the largest diamond in the world. 986 01:48:38,670 --> 01:48:44,300 And surely, the most famous, or infamous, if you prefer. 987 01:48:44,760 --> 01:48:45,890 The pink panther. 988 01:48:46,090 --> 01:48:47,890 What ever happened to sir Charles? 989 01:48:48,810 --> 01:48:52,060 As far as anyone knows, he still is living the quiet life 990 01:48:52,270 --> 01:48:54,940 at his villa in the south of France. 991 01:48:55,350 --> 01:49:00,190 Although there has been a rumour that the notorious phantom is back at work, 992 01:49:00,400 --> 01:49:05,070 and although it has long been suspected that sir Charles and the phantom 993 01:49:05,280 --> 01:49:09,490 are one and the same, it has never been proved. 994 01:49:12,540 --> 01:49:13,830 Mark my words, François. 995 01:49:14,540 --> 01:49:16,830 Before the week is out, I will have proof that 996 01:49:17,040 --> 01:49:19,380 sir Charles Litton is the phantom. 997 01:49:19,590 --> 01:49:22,840 - Did you enjoy your food? - Oh, yes, yes. Very nice. 998 01:49:23,050 --> 01:49:26,390 You've probably guessed I have a passion for the oriental food. 999 01:49:27,890 --> 01:49:30,180 Cato usually does some cooking for me, 1000 01:49:30,390 --> 01:49:33,310 but recently he's taken to attacking me at every chance. 1001 01:49:33,520 --> 01:49:35,560 It's very bad for the digestion. 1002 01:49:40,320 --> 01:49:42,280 That is very strange, François. 1003 01:49:42,690 --> 01:49:48,280 I don't ever recall receiving the fortune cookie in a Japanese restaurant. 1004 01:49:48,490 --> 01:49:50,830 - What does it say? - We shall see... 1005 01:49:54,620 --> 01:50:00,420 "Beware of Japanese waitress bearing fortune cookies." 1006 01:50:01,880 --> 01:50:04,090 Japanese waitress? 1007 01:50:10,930 --> 01:50:12,890 Cato, get off! 1008 01:50:14,390 --> 01:50:15,520 Cato! 1009 01:50:15,730 --> 01:50:17,690 No, you idiot! 1010 01:50:23,110 --> 01:50:25,440 Oh, I'm so terribly sorry. I beg your... 1011 01:50:36,450 --> 01:50:38,500 Stop, Cato! Enough, enough! 1012 01:50:39,670 --> 01:50:41,040 Enough, I say! 1013 01:50:41,250 --> 01:50:43,880 Get your hands off of me! 1014 01:50:44,630 --> 01:50:47,050 You must remember my new position in the force! 1015 01:50:47,260 --> 01:50:50,340 You have devastated my sukiyaki in there. 1016 01:50:50,720 --> 01:50:53,560 You fool! You raving oriental idiot! 1017 01:50:53,850 --> 01:50:56,890 There is a time and a place for everything, Cato! 1018 01:50:57,480 --> 01:50:59,480 And this is it. 1019 01:51:47,230 --> 01:51:49,280 Kill him! Kill him! 76780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.