All language subtitles for [English] Lie to Love episode 6 - 1197490v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:14,960 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 2 00:00:16,630 --> 00:00:25,100 ♫ Memory of us in the last life ♫ 3 00:00:25,100 --> 00:00:33,510 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 4 00:00:33,510 --> 00:00:41,430 ♫ And turn to face all the long lost times ♫ 5 00:00:41,430 --> 00:00:43,270 ♫ Brace the pain ♫ 6 00:00:43,270 --> 00:00:51,110 ♫ Let memories wake up from oceans deep ♫ 7 00:00:51,110 --> 00:00:53,250 ♫ No place to hide ♫ 8 00:00:53,250 --> 00:00:55,450 ♫ No way to run ♫ 9 00:00:55,450 --> 00:00:58,820 ♫ New dawn counts down ♫ 10 00:00:58,820 --> 00:01:00,930 ♫ I fight ♫ 11 00:01:00,930 --> 00:01:03,010 ♫ I cry ♫ 12 00:01:03,010 --> 00:01:06,000 ♫ I give up ♫ 13 00:01:06,710 --> 00:01:15,610 ♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫ 14 00:01:15,610 --> 00:01:24,030 ♫ Memory of us in the last life ♫ 15 00:01:24,030 --> 00:01:32,370 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 16 00:01:32,370 --> 00:01:40,850 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 17 00:01:40,850 --> 00:01:49,450 ♫ When morning comes from the other side ♫ 18 00:01:49,450 --> 00:02:00,050 [Lie to Love] 19 00:02:00,050 --> 00:02:03,050 [Episode 6] 20 00:02:10,450 --> 00:02:11,879 [Individual Share Transfer Agreement] 21 00:02:11,879 --> 00:02:16,800 Share transfer agreement. 22 00:02:16,800 --> 00:02:18,080 [Transferring Party: Li Kuohai] 23 00:02:19,430 --> 00:02:22,239 Does this look like your signature? 24 00:02:22,239 --> 00:02:24,339 It does, 25 00:02:26,339 --> 00:02:28,360 doesn't it? 26 00:02:28,360 --> 00:02:32,960 Thanks to your loyal secretary, Yi Fei. 27 00:03:11,879 --> 00:03:13,339 - Chairman Huo. - Yes? 28 00:03:13,339 --> 00:03:15,170 Are you looking for me? 29 00:03:16,199 --> 00:03:21,439 From now on, keep an eye on someone for me. 30 00:03:21,439 --> 00:03:22,979 Who? 31 00:03:34,539 --> 00:03:38,379 Chen Hengsheng. See you tomorrow. 32 00:03:40,960 --> 00:03:44,070 [Ocean Hotel Unconscionable Contract] 33 00:04:14,420 --> 00:04:19,770 [Hengye Bank Year-End Reward Party] 34 00:04:22,539 --> 00:04:24,199 Lawyer Xie. 35 00:04:24,199 --> 00:04:26,339 - Director Zhang! It's been a while. - It's been a while. 36 00:04:26,339 --> 00:04:28,419 This lady is your... 37 00:04:28,419 --> 00:04:29,780 - My family member. - Hi. 38 00:04:29,780 --> 00:04:30,739 Hi. 39 00:04:30,739 --> 00:04:32,720 I'll leave you guys be. I'll grab something to drink. 40 00:04:32,720 --> 00:04:35,099 - Okay. - Don't wander too far. 41 00:04:50,619 --> 00:04:53,140 I didn't expect you to show up this time. 42 00:04:53,140 --> 00:04:56,270 I gave you my word, I shouldn't break it. 43 00:04:58,099 --> 00:05:01,160 Oh, where is Uncle Shi? 44 00:05:01,160 --> 00:05:04,439 My father is busy upstairs. He'll be here soon. 45 00:05:09,299 --> 00:05:10,339 Hi, Chuchu. 46 00:05:10,339 --> 00:05:13,719 - It's been a while. - It's been a while. 47 00:05:13,719 --> 00:05:17,939 - So? - Sorry, enjoy your chat. Excuse me. 48 00:05:21,130 --> 00:05:24,040 How are you? How's your work? 49 00:05:24,040 --> 00:05:26,240 Everything is good. 50 00:05:26,240 --> 00:05:30,550 [Hengye Bank Year-End Reward Party] 51 00:05:39,939 --> 00:05:43,599 If I'm not mistaken, you're not invited, Miss Su. 52 00:05:58,100 --> 00:06:01,040 Are you doubting the security system of Hengye, Director Li? 53 00:06:01,040 --> 00:06:04,980 I'm here on a legal, law-abiding ground. 54 00:06:04,980 --> 00:06:06,819 Why are you here? 55 00:06:09,330 --> 00:06:11,360 It is my private time. 56 00:06:11,360 --> 00:06:13,959 I can drink, enjoy tea, or even look at eye candies. 57 00:06:13,959 --> 00:06:16,190 It's none of your business. 58 00:06:17,240 --> 00:06:19,720 - Hello, Chairman Huo. - Hi. 59 00:06:21,339 --> 00:06:22,959 - Hi, Chairman Huo. - Director Liu. 60 00:06:22,959 --> 00:06:24,590 Hello, Chairman Huo. 61 00:06:34,920 --> 00:06:37,730 My uncle doesn't like smarty-pants. 62 00:06:40,179 --> 00:06:42,279 Don't let him know then. 63 00:06:46,680 --> 00:06:48,759 - Hi, Chairman Huo. - Hello. 64 00:06:48,759 --> 00:06:51,319 - Uncle. - You're here. 65 00:06:51,319 --> 00:06:55,239 Come with me to have a drink with Uncle Shi later. 66 00:06:55,239 --> 00:06:57,879 Chuchu said Uncle Shi is still in a meeting with his clients upstairs. 67 00:06:57,879 --> 00:07:00,710 It's fine, we have time. 68 00:07:05,700 --> 00:07:07,220 You look good today, Miss Yi. 69 00:07:07,220 --> 00:07:08,920 - Gorgeous. - Thank you. 70 00:07:18,760 --> 00:07:21,380 Chen Hengsheng: Chairman Huo, I have prepared snacks for you on the third floor for the work briefing. 71 00:07:21,380 --> 00:07:23,760 I have some business to attend to. I'll see you later. 72 00:07:23,760 --> 00:07:25,460 All right, Uncle. 73 00:07:40,740 --> 00:07:42,600 [Hengye Bank Year-End Reward Party] 74 00:07:47,319 --> 00:07:51,399 This place and Yunfeng, which one is better? 75 00:07:51,399 --> 00:07:53,570 Yunfeng, of course. 76 00:07:55,220 --> 00:07:57,399 Yunfeng is a gold mine. 77 00:07:57,399 --> 00:08:01,460 In Ocean Hotel, the only person, I trust who can fill that position 78 00:08:01,460 --> 00:08:04,900 The person I trust to fill that position is... you. 79 00:08:04,900 --> 00:08:06,839 Thank you for your offer, Chairman Huo. 80 00:08:08,160 --> 00:08:12,040 Lately, I bought some odd lots on the market. 81 00:08:12,040 --> 00:08:14,580 It's time to prepare new funds. 82 00:08:29,319 --> 00:08:32,259 The wine business with Yunfeng has always been our moneymaker. 83 00:08:32,259 --> 00:08:33,979 It provides regular income. 84 00:08:33,979 --> 00:08:36,840 I will transfer the profit we earned lately to the designated account. 85 00:08:36,840 --> 00:08:40,950 Of course, art objects are also another gold mine, 86 00:08:40,950 --> 00:08:43,500 that's why I'm here. 87 00:08:43,500 --> 00:08:46,080 I have booked an appointment with President Qin from Pinxuan Art Gallery. 88 00:08:46,080 --> 00:08:47,679 I'll meet him at 3 PM tomorrow. 89 00:08:47,679 --> 00:08:50,059 Who is he reporting to? 90 00:09:06,520 --> 00:09:07,520 [Incoming call: Xieyi] 91 00:09:20,779 --> 00:09:24,400 Chairman Huo, we should go back to the party. 92 00:11:01,300 --> 00:11:04,540 I haven't found that person yet. But that person should be in the building. 93 00:11:22,720 --> 00:11:25,059 Ladies and gentlemen. 94 00:11:25,720 --> 00:11:31,420 I am honored to be able to invite all of you to attend this party. 95 00:11:31,420 --> 00:11:37,840 Before the party begins, I would like to present a gift to the woman 96 00:11:37,840 --> 00:11:41,600 I love the most in my life, my daughter. 97 00:11:41,600 --> 00:11:43,200 Chuchu. 98 00:11:51,080 --> 00:11:56,060 Due to work reasons, my daughter was overseas for two months. 99 00:11:56,060 --> 00:11:59,340 As her father, I was forced to miss her birthday for the first time ever. 100 00:11:59,340 --> 00:12:04,460 As such, I will make up for my beloved daughter during this party 101 00:12:04,460 --> 00:12:06,159 and give her, her birthday gift. 102 00:12:06,159 --> 00:12:08,159 Great! 103 00:12:09,699 --> 00:12:12,340 Please unveil it. 104 00:12:21,600 --> 00:12:26,359 The thing I'm about to do is for your own safety. 105 00:12:52,980 --> 00:12:55,359 Who is that girl? 106 00:12:55,359 --> 00:12:57,120 Su Xieyi. 107 00:12:57,120 --> 00:13:00,750 ♫ Rain falling down from the sky ♫ 108 00:13:00,750 --> 00:13:05,260 ♫ Veiling the tears that are falling from my eyes ♫ 109 00:13:05,260 --> 00:13:08,410 What is Su Xieyi doing here? 110 00:13:08,410 --> 00:13:11,360 Judging from this scene, she came with Li Zeliang. 111 00:13:11,360 --> 00:13:14,550 Chuchu will be upset now. 112 00:13:15,740 --> 00:13:20,500 ♫ My life begins and ends in my love for you ♫ 113 00:13:20,500 --> 00:13:23,700 ♫ Trapped in infinity ♫ 114 00:13:23,700 --> 00:13:26,990 ♫ Circle of love ♫ 115 00:13:26,990 --> 00:13:30,630 ♫ I don't know how to win your heart ♫ 116 00:13:30,630 --> 00:13:33,630 ♫ I don't know how to be the one for you ♫ 117 00:13:33,630 --> 00:13:36,640 ♫ To be good enough for you ♫ 118 00:13:36,640 --> 00:13:41,850 ♫ But you're just like a distant star ♫ 119 00:13:41,850 --> 00:13:45,500 ♫ Looking so close but yet so far ♫ 120 00:13:45,500 --> 00:13:48,460 ♫ I need to stop I need to give you up ♫ 121 00:13:48,460 --> 00:13:53,120 Ladies and gentlemen, I would like to use Uncle Shi's party 122 00:13:53,120 --> 00:13:55,959 to make an announcement. 123 00:13:55,959 --> 00:13:59,620 Miss Su Xieyi 124 00:14:02,650 --> 00:14:04,719 is my girlfriend. 125 00:14:39,620 --> 00:14:42,120 Thank you for just now. 126 00:14:42,120 --> 00:14:44,799 Do you have any idea how risky it was? 127 00:14:45,639 --> 00:14:49,700 If Chen Hengsheng finds out, he'll do anything to eliminate you. 128 00:14:52,799 --> 00:14:58,499 So… are you worried about me, or are you testing me? 129 00:14:59,200 --> 00:15:01,400 Su Xieyi. 130 00:15:01,400 --> 00:15:05,100 Do you want to come clean or do you want me to say it? 131 00:15:05,100 --> 00:15:06,280 Come clean about what? 132 00:15:06,280 --> 00:15:08,600 About who you are. 133 00:15:09,359 --> 00:15:12,180 Who I am? 134 00:15:12,180 --> 00:15:14,879 I want to find out too. 135 00:15:15,980 --> 00:15:18,320 I'll say it then. 136 00:15:32,819 --> 00:15:35,319 You can't recognize this photo, can you? 137 00:15:36,020 --> 00:15:39,359 Chestnut, does that ring a bell? 138 00:15:39,359 --> 00:15:41,859 - I don't know what you're talking about. - Good. 139 00:15:41,859 --> 00:15:43,360 Continue your acting. 140 00:15:43,360 --> 00:15:47,739 Su Xieyi, you really thought I wouldn't notice if you faked your amnesia? 141 00:15:47,739 --> 00:15:51,120 You pretended to be amnesiac and approached me because you thought 142 00:15:51,120 --> 00:15:54,940 no one else in Ocean Hotel other than me knows you, right? 143 00:15:57,340 --> 00:15:58,879 What are you trying to say? 144 00:15:58,879 --> 00:16:03,240 Unfortunately, Su Xieyi, you forgot something. 145 00:16:03,240 --> 00:16:05,740 My father has one loyal employer. 146 00:16:05,740 --> 00:16:10,300 He is an old friend of your parents from more than two decades ago. 147 00:16:11,440 --> 00:16:14,220 Without him as an eyewitness, 148 00:16:14,220 --> 00:16:19,920 it'll be very hard to find out that you're the daughter of Shen Zhi Hong. 149 00:16:22,440 --> 00:16:25,159 Fine. Bravo. 150 00:16:25,159 --> 00:16:26,679 It seems like you know everything. 151 00:16:26,679 --> 00:16:32,340 You must be thinking I'm the culprit who destroyed your family. 152 00:16:32,340 --> 00:16:35,919 So originally, you approached me to investigate me? 153 00:16:35,919 --> 00:16:38,220 Of course. 154 00:16:38,220 --> 00:16:41,520 Tell me. That day when my father died, 155 00:16:41,520 --> 00:16:44,200 what were you doing on the rooftop? 156 00:16:44,200 --> 00:16:46,140 You saw everything? 157 00:16:48,519 --> 00:16:51,999 So you pretended to be an amnesiac to get close to me. 158 00:16:51,999 --> 00:16:53,380 Why? 159 00:16:53,380 --> 00:16:56,440 You think I'm the killer who will throw you off a building too? 160 00:16:56,440 --> 00:16:58,540 Go ahead. 161 00:16:58,540 --> 00:17:01,960 I would love to see your true face before I die. 162 00:17:01,960 --> 00:17:04,519 The police already announced the truth. 163 00:17:04,519 --> 00:17:06,359 Shen Zhihong committed suicide. 164 00:17:06,359 --> 00:17:08,580 I only believe what I saw. 165 00:17:08,580 --> 00:17:13,219 So I'm asking you what did you do that day on the rooftop? 166 00:17:37,450 --> 00:17:41,699 Once I received the news, I rushed to the spot. 167 00:17:41,699 --> 00:17:44,299 But I was too late. 168 00:17:50,900 --> 00:17:52,600 Uncle Shen! 169 00:18:02,900 --> 00:18:05,219 I wanted to save him. 170 00:18:10,599 --> 00:18:12,759 I was so close. 171 00:18:23,279 --> 00:18:27,040 Su Xieyi, you think you're the only one suffering? 172 00:18:27,040 --> 00:18:32,460 You know, for the last two years, that scene 173 00:18:32,460 --> 00:18:35,380 has also been my nightmare. 174 00:18:43,599 --> 00:18:45,319 Explain the contract to me then. 175 00:18:45,319 --> 00:18:49,640 I read through the contract in my father's mailbox. 176 00:18:49,640 --> 00:18:53,240 But on the day of signing, the liquidated damages went up tenfold. 177 00:18:53,240 --> 00:18:57,959 Ocean Hotel made my father sign an unconscionable contract. 178 00:18:57,959 --> 00:18:59,659 Sorry. 179 00:19:01,419 --> 00:19:04,620 I wasn't there when the contract was signed. 180 00:19:04,620 --> 00:19:10,419 So I've also been investigating the truth behind it. 181 00:19:10,419 --> 00:19:13,300 I found that contract in the archive. 182 00:19:13,300 --> 00:19:15,759 You weren't the signer. 183 00:19:15,759 --> 00:19:18,679 And the date of signature 184 00:19:18,679 --> 00:19:21,279 was when we were on the mountaintop. 185 00:19:23,720 --> 00:19:25,890 [Chen Hengsheng] 186 00:19:31,240 --> 00:19:36,040 So... am I still a suspect? 187 00:19:37,400 --> 00:19:43,059 Before the truth resurfaces, everyone in Ocean Hotel is a suspect. 188 00:19:43,059 --> 00:19:47,020 But I will believe you more than others. 189 00:20:08,800 --> 00:20:11,400 Why were you at the party today? 190 00:20:11,400 --> 00:20:16,000 I attended the party to find Chen Hengsheng. 191 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 He signed the contract. 192 00:20:18,000 --> 00:20:19,800 He definitely knows the truth. 193 00:20:19,800 --> 00:20:21,600 What did you find? 194 00:20:22,600 --> 00:20:25,200 I saw him talking to someone. 195 00:20:25,200 --> 00:20:30,500 Something about they want to use wine and art objects to make money. 196 00:20:33,400 --> 00:20:37,000 Su Xieyi, this is Ocean Hotel's internal issue. 197 00:20:37,000 --> 00:20:39,200 Please don't meddle in this business anymore. 198 00:20:39,200 --> 00:20:40,800 Fine. 199 00:20:40,800 --> 00:20:44,000 I won't meddle in Ocean Hotel's business, 200 00:20:44,000 --> 00:20:47,800 but you can't meddle in my private business, either. 201 00:20:47,800 --> 00:20:50,200 But you need to keep me in the loop at least 202 00:20:50,200 --> 00:20:52,800 so that I'll know if I should stop or help you. 203 00:20:52,800 --> 00:20:57,400 If you want to help me, drink with me. 204 00:20:57,400 --> 00:20:59,800 So many things were buried in my heart. 205 00:20:59,800 --> 00:21:01,800 It feels amazing to vent. 206 00:21:01,800 --> 00:21:03,600 Isn't it the same for you? 207 00:21:07,600 --> 00:21:11,600 Hello. The number you have dialed is currently unavailable. 208 00:21:11,600 --> 00:21:14,100 Please try again later. 209 00:21:23,600 --> 00:21:26,800 Miss Su Xieyi... 210 00:21:30,100 --> 00:21:32,100 is my girlfriend. 211 00:21:43,200 --> 00:21:44,490 [Calling Xieyi] 212 00:21:58,800 --> 00:22:01,200 You believe me 213 00:22:01,200 --> 00:22:06,200 just because the one who signed the contract wasn't me? 214 00:22:09,400 --> 00:22:12,200 That's not all. 215 00:22:13,200 --> 00:22:18,200 It's also because of that day and night and 216 00:22:18,200 --> 00:22:22,000 that photo of the starry night sky and Chestnut! 217 00:22:26,200 --> 00:22:31,200 I didn't actually lie to you about being amnesiac. 218 00:22:32,800 --> 00:22:37,200 I witness my father die in front of me. 219 00:22:37,200 --> 00:22:39,700 It's very hard to accept the truth. 220 00:22:40,800 --> 00:22:43,200 For half a year, 221 00:22:43,200 --> 00:22:45,600 I kept telling myself 222 00:22:45,600 --> 00:22:49,200 how great it'd be if I lost my memory. 223 00:22:49,200 --> 00:22:52,500 That way, I won't remember so many painful things. 224 00:22:54,200 --> 00:22:58,600 I dream about my father almost every night. 225 00:22:58,600 --> 00:23:00,800 In my dream, 226 00:23:00,800 --> 00:23:06,500 I see him staring at me from the stone-cold floor. 227 00:23:07,600 --> 00:23:12,600 So no one can stop me from finding the truth. 228 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 It gives me a reason to live. 229 00:23:17,800 --> 00:23:21,300 I really miss my father. 230 00:23:24,000 --> 00:23:26,800 I miss him so much. 231 00:23:26,800 --> 00:23:29,200 ♫ Listen to the stars ♫ 232 00:23:29,200 --> 00:23:34,800 ♫ They tell me every night the stories of your past ♫ 233 00:23:34,800 --> 00:23:38,400 ♫ Your shadows, your brokenness ♫ 234 00:23:38,400 --> 00:23:41,800 ♫ I'm sorry I wasn't there for you ♫ 235 00:23:41,800 --> 00:23:43,800 ♫ Listen to my heart ♫ 236 00:23:43,800 --> 00:23:49,200 ♫ If I can grow a piece of feather on every scar ♫ 237 00:23:49,200 --> 00:23:53,200 ♫ Then I'd have such wings ♫ 238 00:23:53,200 --> 00:23:55,400 ♫ To fly up to the sky ♫ 239 00:23:55,400 --> 00:24:00,200 ♫ Even if I'll melt away ♫ 240 00:24:00,200 --> 00:24:03,700 ♫ To give you love ♫ 241 00:24:35,600 --> 00:24:38,400 I told you to follow Su Xieyi. 242 00:24:38,400 --> 00:24:41,800 She's at the party, and you didn't know? 243 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 Sorry, Chairman Huo. 244 00:24:43,800 --> 00:24:47,000 Last night, my father's condition deteriorated 245 00:24:47,000 --> 00:24:48,600 so I went to the hospital. 246 00:24:48,600 --> 00:24:50,400 What a filial son you are. 247 00:24:51,600 --> 00:24:53,700 It is negligence on my part. 248 00:24:53,700 --> 00:24:55,200 But don't worry, Chairman Huo. 249 00:24:55,200 --> 00:24:57,800 I will guarantee you that I will quit everything else just to keep an eye on her. 250 00:24:57,800 --> 00:24:59,200 Leave. 251 00:25:01,400 --> 00:25:02,500 Okay. 252 00:25:17,900 --> 00:25:20,600 Do you truly believe that Su Xieyi 253 00:25:20,600 --> 00:25:23,400 was having a date with Li Zeliang at the party? 254 00:25:27,000 --> 00:25:29,300 What do you think about that art piece? 255 00:25:32,000 --> 00:25:33,600 It's good. 256 00:25:33,600 --> 00:25:35,600 But it's a counterfeit. 257 00:25:36,400 --> 00:25:39,200 What's fake can never be true. 258 00:25:39,200 --> 00:25:41,600 Observe patiently. 259 00:25:41,600 --> 00:25:44,400 The flaw will reveal itself. 260 00:26:00,200 --> 00:26:02,000 You're awake. 261 00:26:05,500 --> 00:26:07,000 Go wash up yourself. 262 00:26:07,000 --> 00:26:08,600 I bought you a new toothbrush. 263 00:26:08,600 --> 00:26:11,900 Once you're done, have breakfast. 264 00:26:13,000 --> 00:26:14,400 Okay. 265 00:26:37,800 --> 00:26:41,800 I know you just came back from abroad so 266 00:26:41,800 --> 00:26:44,000 I made something western. 267 00:26:46,200 --> 00:26:47,700 Sit here. 268 00:26:52,200 --> 00:26:53,800 Have a glass of milk. 269 00:26:53,800 --> 00:26:55,700 It's easier on your stomach. 270 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 You're too nice. 271 00:26:59,000 --> 00:27:01,700 Are you sending me away after I finish this meal? 272 00:27:01,700 --> 00:27:04,200 I would love to 273 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 but now is not a good time. 274 00:27:07,200 --> 00:27:13,200 Don't forget you're also now my girlfriend. 275 00:27:13,200 --> 00:27:14,700 That's easy. 276 00:27:14,700 --> 00:27:16,800 Just dump me again. 277 00:27:16,800 --> 00:27:19,600 Or I can dump you. 278 00:27:19,600 --> 00:27:21,739 That might work. 279 00:27:21,739 --> 00:27:27,000 But... if we break up straight after we go public, 280 00:27:27,000 --> 00:27:29,200 people will get suspicious. 281 00:27:30,400 --> 00:27:32,400 Let's act for a few more days then. 282 00:27:32,400 --> 00:27:36,400 After all, we have been acting in front of each other. 283 00:27:40,400 --> 00:27:45,600 Well... I was quite hammered yesterday. 284 00:27:45,600 --> 00:27:48,000 Did I say something? 285 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Yes. 286 00:27:50,000 --> 00:27:51,400 What did I say? 287 00:27:51,400 --> 00:27:57,100 You said something that you'll definitely regret 288 00:27:57,100 --> 00:28:00,900 if you make me say it out loud now. 289 00:28:00,900 --> 00:28:03,400 Enough. Good. 290 00:28:03,400 --> 00:28:06,800 I don't want to know. They are not that important. 291 00:28:08,600 --> 00:28:10,300 Okay then. 292 00:28:10,300 --> 00:28:12,800 Let's forget about yesterday then. 293 00:28:12,800 --> 00:28:14,700 Let's talk about our future. 294 00:28:14,700 --> 00:28:21,500 At the moment, we have to keep pretending to be a couple. 295 00:28:21,500 --> 00:28:24,800 Don't worry. I will work with you. 296 00:28:25,599 --> 00:28:27,799 Don't make it sound like you are forced. 297 00:28:27,800 --> 00:28:30,400 It is I who have to assist you. 298 00:28:32,900 --> 00:28:36,400 However, I will continue my investigation. 299 00:28:38,000 --> 00:28:40,900 What? Feeling guilty? 300 00:28:45,800 --> 00:28:50,600 You can continue but you have to promise me that whatever you do, 301 00:28:50,600 --> 00:28:53,400 you have to inform me beforehand. 302 00:28:54,400 --> 00:28:59,200 I can inform you but please don't be a hindrance. 303 00:29:03,800 --> 00:29:05,600 To our deal. 304 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 Just a kind reminder from me. 305 00:29:14,800 --> 00:29:19,600 In the office, everyone will have their eyes on us. 306 00:29:19,600 --> 00:29:21,000 Make sure your performance is believable. 307 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 You too. 308 00:29:30,700 --> 00:29:33,300 Is it delicious? 309 00:29:33,300 --> 00:29:35,000 Not bad. 310 00:29:35,000 --> 00:29:36,600 Which one do you like? 311 00:29:36,600 --> 00:29:38,300 I like the waffles. 312 00:29:40,700 --> 00:29:43,100 How do you know I like waffles? 313 00:29:43,100 --> 00:29:45,100 You said it last night. 314 00:29:51,800 --> 00:29:53,200 For real? 315 00:29:53,200 --> 00:29:56,400 Of course. It's on the internet. 316 00:29:57,200 --> 00:29:59,200 What are you guys talking about so early? 317 00:29:59,200 --> 00:30:00,800 - You don't know? - What? 318 00:30:00,839 --> 00:30:04,239 Xieyi and Director Li are an item now. 319 00:30:04,239 --> 00:30:05,799 For real? 320 00:30:05,799 --> 00:30:07,400 You still can't see it? 321 00:30:07,400 --> 00:30:10,160 That haute couture dress is a gift from Director Li. 322 00:30:10,160 --> 00:30:12,280 Morning. I bought you girls coffee. 323 00:30:12,280 --> 00:30:14,079 No need, Xieyi. 324 00:30:14,079 --> 00:30:16,279 We should take turns buying coffee. 325 00:30:16,279 --> 00:30:18,700 Take turns? No. It'll be my treat now. 326 00:30:18,700 --> 00:30:20,540 No need to be shy. 327 00:30:20,540 --> 00:30:22,319 Come. Your coffee. 328 00:30:22,319 --> 00:30:24,319 Thanks. 329 00:30:32,480 --> 00:30:36,059 Your coffee. Sugar with milk. 330 00:30:36,059 --> 00:30:37,820 Thanks, Xieyi. 331 00:30:37,820 --> 00:30:39,620 What's the matter? 332 00:30:41,619 --> 00:30:43,759 Well, Xieyi. 333 00:30:43,759 --> 00:30:47,240 I used to bad-mouth Director Li in front of you. 334 00:30:47,240 --> 00:30:49,850 Please don't take them to heart. 335 00:30:49,850 --> 00:30:51,520 All of us look up to him, actually. 336 00:30:51,520 --> 00:30:54,800 But you know me, I speak before I think. 337 00:30:54,800 --> 00:30:55,980 Please forgive me. 338 00:30:55,980 --> 00:30:59,039 It's okay. It's not like you're wrong about him. 339 00:30:59,039 --> 00:31:02,300 He does have a poker face. 340 00:31:02,300 --> 00:31:04,200 But I like it. 341 00:31:04,899 --> 00:31:06,799 What do you like? 342 00:31:06,799 --> 00:31:07,920 Secretary Yi. 343 00:31:07,920 --> 00:31:11,720 What? I can't listen to gossip now? 344 00:31:14,440 --> 00:31:19,839 Xieyi, I was there when he made the announcement yesterday. 345 00:31:19,839 --> 00:31:22,139 Congratulations. 346 00:31:22,139 --> 00:31:23,839 Thank you. 347 00:31:23,839 --> 00:31:26,640 However, I'm curious. 348 00:31:26,640 --> 00:31:30,119 How did you make Director Li fall in love with you? 349 00:31:30,119 --> 00:31:31,079 - I'm curious too. - Me too. 350 00:31:31,079 --> 00:31:32,559 - What did you do? - Tell us what happened. 351 00:31:32,559 --> 00:31:34,120 How? 352 00:31:34,120 --> 00:31:36,179 Well... 353 00:31:38,240 --> 00:31:43,179 Uncle, Xieyi asked me to bring you this because she wants you to have a taste. 354 00:31:43,179 --> 00:31:45,260 How thoughtful of her. 355 00:31:46,459 --> 00:31:51,260 Uncle. Since I publicly announced my relationship with her, 356 00:31:51,260 --> 00:31:54,300 I hope you can do us a favor. 357 00:31:54,300 --> 00:31:58,080 Why? You want her back? 358 00:32:00,600 --> 00:32:03,540 I have tons of things to take care of in my office. 359 00:32:03,540 --> 00:32:06,540 Xieyi has learned a lot in the General Manager's Office. 360 00:32:06,540 --> 00:32:08,060 She should be able to help me in that regard. 361 00:32:08,060 --> 00:32:12,439 Sure. It's not like she has started here officially anyway. 362 00:32:12,439 --> 00:32:14,800 Thanks, Uncle. 363 00:32:14,800 --> 00:32:16,880 But Zeliang, 364 00:32:16,880 --> 00:32:21,240 why didn't you tell me earlier that Su Xieyi is your girlfriend? 365 00:32:22,419 --> 00:32:26,319 Xieyi and I used to date each other two years ago. 366 00:32:26,319 --> 00:32:30,379 And this time, she wants to rekindle our relationship. 367 00:32:30,379 --> 00:32:34,459 I also decided quite recently to give us a fresh start. 368 00:32:35,459 --> 00:32:38,160 I didn't know there was more to your story. 369 00:32:38,880 --> 00:32:44,540 But Zeliang, I know that two years ago, 370 00:32:44,540 --> 00:32:48,039 Miss Su was diagnosed with amnesia. 371 00:32:48,039 --> 00:32:50,260 Has she recovered from it? 372 00:32:50,260 --> 00:32:53,840 I know several renowned psychiatrists. 373 00:32:53,840 --> 00:32:56,880 If you need them, I can introduce them to you. 374 00:32:58,240 --> 00:32:59,559 Thanks, Uncle. 375 00:32:59,559 --> 00:33:00,780 There's no need for that. 376 00:33:00,780 --> 00:33:02,459 Xieyi has made full recovery. 377 00:33:02,459 --> 00:33:06,300 That's why she came back to find me. 378 00:33:06,960 --> 00:33:10,559 She has sacrificed a lot for me. 379 00:33:10,559 --> 00:33:13,200 Did she apply to Ocean Hotel for you? 380 00:33:13,980 --> 00:33:15,920 It's just one of the things she did. 381 00:33:16,600 --> 00:33:20,740 Also, I need to 382 00:33:20,740 --> 00:33:23,740 tell you about something. 383 00:33:23,740 --> 00:33:25,400 What thing? 384 00:33:25,400 --> 00:33:31,920 Xieyi confided to me that she's behind the video scandal. 385 00:33:31,920 --> 00:33:36,059 When she was staying in the hotel, she noticed something suspicious about Secretary Lin. 386 00:33:36,059 --> 00:33:39,536 And it's something that will tarnish my reputation 387 00:33:39,537 --> 00:33:43,939 so she did that in a fit of rage. 388 00:33:51,400 --> 00:33:53,200 She did it? 389 00:33:55,659 --> 00:33:57,419 She's that reckless. 390 00:33:57,419 --> 00:33:59,479 Which is why I broke up with her. 391 00:33:59,479 --> 00:34:01,740 She did a great job. 392 00:34:01,740 --> 00:34:05,760 A parasite like Lin Tai should have been eliminated earlier on. 393 00:34:08,359 --> 00:34:10,460 Thank you for understanding, Uncle. 394 00:34:12,520 --> 00:34:17,519 But Zeliang, how did Su Xieyi and you meet? 395 00:34:23,960 --> 00:34:27,999 It might sound preposterous. I was rock-climbing back then. 396 00:34:27,999 --> 00:34:34,320 When I almost reached the top, she almost pushed me off the cliff. 397 00:34:34,320 --> 00:34:38,360 What? You thought Director Li was a wild boar? 398 00:34:38,360 --> 00:34:40,639 That's ridiculous. 399 00:34:40,639 --> 00:34:42,160 Yes. 400 00:34:42,160 --> 00:34:46,259 But when I noticed how good-looking he was, I decided not to let him go. 401 00:34:46,259 --> 00:34:47,765 - And then? - And then... 402 00:34:47,765 --> 00:34:50,289 And then 403 00:34:50,289 --> 00:34:53,280 I find an excuse to make him stay. 404 00:34:53,280 --> 00:34:56,360 We admired the night sky and took a lot of photos. 405 00:34:56,360 --> 00:34:58,440 Taking photos under a starry sky? 406 00:34:58,440 --> 00:35:00,920 That's so romantic! 407 00:35:00,920 --> 00:35:03,300 I want to look at the photos. Do you guys want to look at the photos? 408 00:35:03,300 --> 00:35:05,320 - Yes. - Yes. 409 00:35:05,320 --> 00:35:07,480 I do have the photos, 410 00:35:08,760 --> 00:35:11,940 but you asked for it, okay? 411 00:35:14,660 --> 00:35:18,679 This looks like the poster for a romantic drama! 412 00:35:21,440 --> 00:35:24,599 So romantic. 413 00:35:32,000 --> 00:35:33,879 Yes. 414 00:35:33,879 --> 00:35:35,840 He did go rock-climbing that day. 415 00:35:35,840 --> 00:35:41,260 And he looked very different from now two years ago. 416 00:35:41,260 --> 00:35:47,119 Their love story is identical, even the details. 417 00:35:47,119 --> 00:35:51,980 In that case, joining Ocean Hotel, going to his place, 418 00:35:51,980 --> 00:35:55,519 and ousting Lin Tai all make sense now. 419 00:35:58,280 --> 00:36:00,800 But I still feel something's off. 420 00:36:00,800 --> 00:36:02,500 Why? 421 00:36:03,460 --> 00:36:05,940 Because it's too logical. 422 00:36:08,139 --> 00:36:15,079 The calmer the sea, the more ferocious the current. 423 00:36:15,079 --> 00:36:17,380 I still don't know 424 00:36:17,380 --> 00:36:22,699 the other facade of my nephew 425 00:36:23,400 --> 00:36:25,900 when I'm not around. 426 00:36:27,039 --> 00:36:29,060 You're saying he wanted Su Xieyi back? 427 00:36:29,060 --> 00:36:31,840 I don't have a strong reason to keep her. 428 00:36:32,799 --> 00:36:34,699 Right. 429 00:36:35,299 --> 00:36:38,100 We just need to be patient. 430 00:36:38,100 --> 00:36:41,480 The flaw will reveal itself. 431 00:36:43,679 --> 00:36:45,400 Just keep looking. 432 00:36:45,400 --> 00:36:47,400 Noted. 433 00:37:01,840 --> 00:37:04,380 I ruined your birthday yesterday. 434 00:37:04,380 --> 00:37:06,599 Sorry. 435 00:37:08,420 --> 00:37:12,219 You and her... When did it happen? 436 00:37:12,900 --> 00:37:14,800 Two years ago. 437 00:37:23,259 --> 00:37:26,360 That's good. You found yourself a relationship that suits you. 438 00:37:26,360 --> 00:37:28,619 I'm happy for you. 439 00:37:29,160 --> 00:37:33,280 But you never told Oscar and I. 440 00:37:33,280 --> 00:37:35,239 Are we not good enough for you? 441 00:37:35,239 --> 00:37:36,540 Chuchu. 442 00:37:36,540 --> 00:37:40,039 I'm sure you know Oscar and you are my two best friends. 443 00:37:40,039 --> 00:37:43,139 I never wanted to hide anything from you two. 444 00:37:43,139 --> 00:37:44,919 It's just that 445 00:37:46,779 --> 00:37:50,679 you know how I've been for the past two years. 446 00:37:52,440 --> 00:37:54,840 A relationship wasn't what I wanted. 447 00:37:54,840 --> 00:37:58,399 So, you asked me to fire her last time 448 00:37:58,399 --> 00:38:00,440 because you were worried that it might affect your work 449 00:38:00,440 --> 00:38:03,299 or was it something else? 450 00:38:05,760 --> 00:38:09,000 You know, it's an office romance. 451 00:38:09,000 --> 00:38:12,019 We have to be more cautious. 452 00:38:12,019 --> 00:38:13,299 Right. 453 00:38:13,299 --> 00:38:15,480 I'll accept this explanation. 454 00:38:15,480 --> 00:38:19,030 But the way and the place you made your announcement 455 00:38:19,030 --> 00:38:22,060 pissed me off. 456 00:38:24,980 --> 00:38:29,061 I'm sorry, Miss Shi. I apologize to you once more. 457 00:38:29,061 --> 00:38:31,960 I didn't know it would turn out like this. 458 00:38:32,719 --> 00:38:35,900 If it's an apology, it still lacks sincerity. 459 00:38:35,900 --> 00:38:37,100 All right then. 460 00:38:37,100 --> 00:38:39,139 Every year, we gather around and have a meal for your birthday. 461 00:38:39,139 --> 00:38:41,779 I ruined the mood for you yesterday. 462 00:38:41,779 --> 00:38:43,759 I'll make up for you. 463 00:38:43,759 --> 00:38:45,980 Since we're already here anyway, let's have lunch together? 464 00:38:45,980 --> 00:38:47,580 Sure. 465 00:38:53,880 --> 00:38:56,339 Su Xieyi: Lunch together? 466 00:39:01,467 --> 00:39:03,285 No, thanks. 467 00:39:06,010 --> 00:39:07,719 Emergency! 468 00:39:07,719 --> 00:39:12,259 If I have lunch with this bunch of nosy colleagues, my soul will leave my body. 469 00:39:19,839 --> 00:39:21,800 Deal with it yourself. 470 00:39:25,980 --> 00:39:27,619 If you're busy, we can pick another day. 471 00:39:27,619 --> 00:39:30,659 I just realized I have a video conference. 472 00:39:34,060 --> 00:39:35,580 Okay then. 473 00:39:35,580 --> 00:39:38,260 Do your work. I'll make up for you next time. 474 00:39:56,400 --> 00:39:58,019 Why are you this late? 475 00:39:58,019 --> 00:40:00,239 Didn't we agree to have lunch together at noon? 476 00:40:00,300 --> 00:40:01,600 Let's have Japanese. 477 00:40:01,600 --> 00:40:04,200 The Japanese restaurant below the hotel is pretty good. 478 00:40:04,200 --> 00:40:06,000 Let's go. 479 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Sure. Anything you like. 480 00:40:10,400 --> 00:40:13,100 I'm off for lunch. Bye. 481 00:40:14,400 --> 00:40:16,000 Let's go. 482 00:40:22,600 --> 00:40:23,800 Please understand my predicament. 483 00:40:23,800 --> 00:40:26,800 I've been explaining to them for the entire morning. My throat is parched. 484 00:40:26,800 --> 00:40:30,800 If I have lunch with them this noon, my jaw will dislocate. 485 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 You have to deal with it. 486 00:40:33,800 --> 00:40:35,000 No. 487 00:40:35,000 --> 00:40:36,600 They bombard me with so many questions. 488 00:40:36,600 --> 00:40:38,900 What if I slipped and said something wrong? 489 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Your body language suggests that we're strangers. 490 00:40:44,000 --> 00:40:45,800 Please change it. 491 00:40:47,400 --> 00:40:48,900 Excuse me. 492 00:40:49,800 --> 00:40:51,600 Here. Thanks. 493 00:40:52,600 --> 00:40:54,000 Your food has been served. Bon appétit. 494 00:40:54,000 --> 00:40:55,300 Thanks. 495 00:40:56,100 --> 00:40:57,800 I don't like foie gras. 496 00:40:57,800 --> 00:41:00,800 Me neither. But it's in the lunch set. 497 00:41:00,800 --> 00:41:02,200 We have to make do. 498 00:41:02,200 --> 00:41:04,900 When it comes to food, I never make do. 499 00:41:06,300 --> 00:41:07,400 What a coincidence. 500 00:41:07,400 --> 00:41:09,700 - Uncle. - Chairman Huo. 501 00:41:11,500 --> 00:41:13,200 I mean... Uncle. 502 00:41:13,200 --> 00:41:16,200 - Care to join us? - Please do. 503 00:41:16,200 --> 00:41:19,900 No. I wouldn't want to disrupt your romantic lunch. 504 00:41:19,900 --> 00:41:22,400 - Please, sit down. - Let's sit. 505 00:41:23,200 --> 00:41:27,200 Zeliang, I thought you never liked foie gras. 506 00:41:30,000 --> 00:41:33,100 Xieyi ordered it. She loves it. 507 00:41:33,100 --> 00:41:34,500 Right? 508 00:41:39,400 --> 00:41:41,400 I'm too old for this. 509 00:41:41,400 --> 00:41:43,300 Enjoy your lunch. 510 00:41:44,600 --> 00:41:48,800 - Delicious? - Didn't I say I don't like foie gras? 511 00:41:49,600 --> 00:41:52,400 Huo Jian is here to spy on us. 512 00:41:52,400 --> 00:41:54,300 Can't you see it? 513 00:41:54,300 --> 00:41:58,200 Fine. In that case, I'll return you the same favor. 514 00:42:07,800 --> 00:42:09,200 Delicious? 515 00:42:10,000 --> 00:42:11,500 Very. 516 00:42:14,000 --> 00:42:15,700 Very delicious. 517 00:42:16,800 --> 00:42:18,200 Here, Xieyi. 518 00:42:18,200 --> 00:42:20,500 Okra, your favorite. 519 00:42:22,200 --> 00:42:24,400 I'll have to disappoint you. 520 00:42:24,400 --> 00:42:27,200 I am not afraid of spicy food. 521 00:42:47,700 --> 00:42:50,400 - What are you doing? - Come, Zeliang. 522 00:42:51,600 --> 00:42:53,300 You crossed a line. 523 00:43:08,500 --> 00:43:12,200 Zeliang, it's just a piece of sushi. 524 00:43:12,200 --> 00:43:14,200 No need to get so emotional. 525 00:43:14,200 --> 00:43:16,000 Stop crying. 526 00:43:40,600 --> 00:43:43,500 Stupid wasabi. It's so spicy. 527 00:43:46,700 --> 00:43:49,600 Art objects are also another gold mine. 528 00:43:49,600 --> 00:43:52,200 I have booked an appointment with President Qin from Pinxuan Art Gallery. 529 00:43:52,200 --> 00:43:54,900 I'll meet him at 3 PM tomorrow. 530 00:43:57,600 --> 00:43:59,300 One hour and a half left. 531 00:44:03,800 --> 00:44:05,200 Miss Su. 532 00:44:09,300 --> 00:44:13,000 ♫ I need you, I love you ♫ 533 00:44:13,000 --> 00:44:16,700 ♫ I'll brave the waves for you ♫ 534 00:44:16,700 --> 00:44:20,000 ♫ You don't have to be brave all the time ♫ 535 00:44:20,000 --> 00:44:26,500 ♫ Please believe that I am by your side ♫ 536 00:44:26,500 --> 00:44:31,000 ♫ Ever and after ♫ 537 00:44:33,000 --> 00:44:43,000 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 538 00:44:43,000 --> 00:44:47,800 ''How Have You Been Lately?'' - Silence Wang 539 00:44:47,800 --> 00:44:51,800 ♫ Halfway through the journey on the train, ♫ 540 00:44:51,800 --> 00:44:55,600 ♫ a new passenger takes a seat ♫ 541 00:44:55,600 --> 00:44:59,800 ♫ The bells on the platform are ringing ♫ 542 00:44:59,800 --> 00:45:02,200 ♫ I wave my hands to see the passengers off ♫ 543 00:45:02,200 --> 00:45:06,000 ♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫ 544 00:45:06,000 --> 00:45:09,800 ♫ you've embarked on a journey to happiness ♫ 545 00:45:09,800 --> 00:45:13,200 ♫ I didn't save your contact information ♫ 546 00:45:13,200 --> 00:45:16,400 ♫ But in my heart, I secretly ask ♫ 547 00:45:16,400 --> 00:45:18,200 ♫ How have you been lately? ♫ 548 00:45:18,200 --> 00:45:20,200 ♫ How's it going with him? ♫ 549 00:45:20,200 --> 00:45:24,000 ♫ I bet his temper is better than mine ♫ 550 00:45:24,000 --> 00:45:27,800 ♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫ 551 00:45:27,800 --> 00:45:31,600 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 552 00:45:31,600 --> 00:45:33,600 ♫ How have you been lately? ♫ 553 00:45:33,600 --> 00:45:35,600 ♫ Everything must be going well ♫ 554 00:45:35,600 --> 00:45:39,400 ♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫ 555 00:45:39,400 --> 00:45:46,800 ♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫ 556 00:45:46,800 --> 00:45:50,500 ♫ It doesn't seem to be difficult ♫ 557 00:46:17,400 --> 00:46:19,200 ♫ How have you been lately? ♫ 558 00:46:19,200 --> 00:46:21,300 ♫ How's it going with him? ♫ 559 00:46:21,300 --> 00:46:24,900 ♫ You and fate have not given me an answer ♫ 560 00:46:24,900 --> 00:46:28,800 ♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫ 561 00:46:28,800 --> 00:46:32,600 ♫ The wager is who can let go first ♫ 562 00:46:32,600 --> 00:46:34,400 ♫ How have you been lately? ♫ 563 00:46:34,400 --> 00:46:36,400 ♫ Everything must be going well ♫ 564 00:46:36,400 --> 00:46:40,600 ♫ Life is not as complicated as I thought ♫ 565 00:46:40,600 --> 00:46:44,800 ♫ Silence is the best that I can do ♫ 566 00:46:44,800 --> 00:46:48,000 ♫ Whatever pain and suffering may come, ♫ 567 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 ♫ I'm not afraid at all ♫ 568 00:46:56,760 --> 00:47:01,460 [Lie to Love] 39478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.