All language subtitles for [English] Lie to Love episode 5 - 1197489v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:15,040 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 2 00:00:16,630 --> 00:00:25,100 ♫ Memory of us in the last life ♫ 3 00:00:25,100 --> 00:00:33,610 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 4 00:00:33,610 --> 00:00:41,330 ♫ And turn to face all the long lost times ♫ 5 00:00:41,330 --> 00:00:43,370 ♫ Brace the pain ♫ 6 00:00:43,370 --> 00:00:51,210 ♫ Let memories wake up from oceans deep ♫ 7 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♫ No place to hide ♫ 8 00:00:53,250 --> 00:00:55,450 ♫ No way to run ♫ 9 00:00:55,450 --> 00:00:58,820 ♫ New dawn counts down ♫ 10 00:00:58,820 --> 00:01:00,930 ♫ I fight ♫ 11 00:01:00,930 --> 00:01:03,010 ♫ I cry ♫ 12 00:01:03,010 --> 00:01:06,600 ♫ I give up ♫ 13 00:01:06,600 --> 00:01:15,710 ♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫ 14 00:01:15,710 --> 00:01:24,030 ♫ Memory of us in the last life ♫ 15 00:01:24,030 --> 00:01:32,270 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 16 00:01:32,270 --> 00:01:40,850 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 17 00:01:40,850 --> 00:01:49,650 ♫ When morning comes from the other side ♫ 18 00:01:49,650 --> 00:02:00,020 [Lie to Love] 19 00:02:00,020 --> 00:02:03,040 [Episode 5] 20 00:02:03,040 --> 00:02:10,040 I'm here mainly 21 00:02:12,039 --> 00:02:14,259 to apologize to you. 22 00:02:18,159 --> 00:02:20,600 I shouldn't have doubted you. 23 00:02:20,600 --> 00:02:27,360 Actually, I already recognized you from the first day we met. 24 00:02:28,680 --> 00:02:31,560 But when I knew you lost your memories, 25 00:02:31,560 --> 00:02:33,919 I was worried you would forget about me 26 00:02:33,919 --> 00:02:36,479 and I was scared I would behave recklessly. 27 00:02:36,479 --> 00:02:41,179 So I couldn't tell you the truth, 28 00:02:41,719 --> 00:02:44,380 which led to testing you. 29 00:02:45,639 --> 00:02:50,680 But I'm here to tell you 30 00:02:50,680 --> 00:02:56,120 that I'm certain you're still the same girl I knew. 31 00:03:05,400 --> 00:03:08,880 Mr. Li, I've given it thought. 32 00:03:08,880 --> 00:03:14,340 About me being the girl you've met, I'm going to let that pass. 33 00:03:14,340 --> 00:03:17,019 After all, we need to move forward. 34 00:03:17,019 --> 00:03:20,419 Even if I was involved with you in the past, 35 00:03:20,419 --> 00:03:24,200 but I'm sure it wasn't a pleasant one, judging from how you were resisting me. 36 00:03:24,200 --> 00:03:28,599 Since it wasn't a pleasant one, why bring trouble to yourself? 37 00:03:28,599 --> 00:03:33,260 So I've decided to stop thinking about the past. 38 00:03:39,120 --> 00:03:40,500 Okay. 39 00:03:40,500 --> 00:03:44,340 Since you're not willing to remember the past, 40 00:03:44,340 --> 00:03:48,619 you can consider we're getting to know each other again. Am I right? 41 00:03:48,619 --> 00:03:51,019 You may be my subordinate. 42 00:03:51,019 --> 00:03:55,900 Don't tell me we can't be friends again. 43 00:04:05,879 --> 00:04:08,879 - What are you doing? - Didn't you say to be friends? 44 00:04:10,319 --> 00:04:13,020 Is there a need to sit so close, then? 45 00:04:13,720 --> 00:04:17,480 I live here. I'm used to sitting here. 46 00:04:20,340 --> 00:04:21,740 Fine. 47 00:04:37,550 --> 00:04:42,100 Miss Su, the design and furnishings of your house 48 00:04:42,100 --> 00:04:45,670 bring a sense of nostalgia. 49 00:04:45,679 --> 00:04:49,810 Why would a young and fashionable lady like you 50 00:04:49,810 --> 00:04:52,530 choose to live in a house like this? 51 00:04:52,539 --> 00:04:55,059 There he goes again. 52 00:04:56,700 --> 00:05:00,720 My dad left his house for me. I lived here when I was a kid. 53 00:05:00,720 --> 00:05:05,819 He bought all the furniture in this house. So I want to keep it the same. 54 00:05:07,140 --> 00:05:08,640 I see. 55 00:05:09,539 --> 00:05:15,020 By the way, do you still remember how you lost your memories? 56 00:05:15,020 --> 00:05:18,319 I know some friends from the medical industry. 57 00:05:18,319 --> 00:05:20,260 They might be able to help. 58 00:05:20,260 --> 00:05:22,439 I said it was an accident. 59 00:05:22,439 --> 00:05:25,590 As for the details, I don't remember 60 00:05:25,590 --> 00:05:27,580 and I don't want to remember. 61 00:05:29,639 --> 00:05:36,319 Do you remember I've given you a business card with my contact details? 62 00:05:36,839 --> 00:05:41,060 Haven't you thought of contacting me for the past two years? 63 00:05:45,539 --> 00:05:47,279 I'm sorry. 64 00:05:47,279 --> 00:05:49,920 I don't remember about this. 65 00:05:49,920 --> 00:05:54,279 If you think I'm lying to you, there's nothing I can do. 66 00:05:54,279 --> 00:05:56,299 You are lying to me. 67 00:05:56,299 --> 00:05:58,499 What? 68 00:06:00,439 --> 00:06:02,800 I see you have a coffee machine. 69 00:06:07,770 --> 00:06:09,660 All right. 70 00:06:09,660 --> 00:06:13,399 If you want to have some coffee, I can brew a cup for you. 71 00:06:13,399 --> 00:06:14,999 Okay. 72 00:06:20,439 --> 00:06:23,480 After you finish your coffee, please leave my house. 73 00:06:23,480 --> 00:06:25,180 Okay. 74 00:06:49,150 --> 00:06:51,950 [Involved in Corporate Fraud, Chairman Shen Zhi Hong committed suicide] 75 00:07:10,240 --> 00:07:11,879 Your coffee is here. 76 00:07:11,879 --> 00:07:13,479 Thank you. 77 00:07:24,240 --> 00:07:25,519 It tastes good. 78 00:07:25,519 --> 00:07:28,979 The good thing about coffee is you'll feel more awake after drinking it. 79 00:07:28,979 --> 00:07:31,859 That way, you won't get lost when you go home. 80 00:07:39,120 --> 00:07:41,920 Okay. Thank you, Miss Su. 81 00:07:41,920 --> 00:07:44,060 I'll get going, then. 82 00:07:45,319 --> 00:07:46,919 I won't see you off. 83 00:07:54,120 --> 00:07:55,979 Take good care of the coat. 84 00:07:55,979 --> 00:07:57,340 Thank you, Director Li. 85 00:07:57,340 --> 00:08:01,220 It's the current season's limited edition. It suits you. Remember to wear it tomorrow. 86 00:08:01,220 --> 00:08:04,179 - Okay, Director Li. - I'm leaving now. 87 00:08:04,179 --> 00:08:06,260 Director Li, see you. 88 00:08:08,000 --> 00:08:09,600 See you. 89 00:08:16,480 --> 00:08:21,319 He must be up to no good for giving me the coat. 90 00:08:22,780 --> 00:08:26,179 Could he have installed something in my house? 91 00:09:11,640 --> 00:09:15,680 [My greatest wish is to go to the top of the mountain to see the sunrise.] 92 00:09:22,240 --> 00:09:24,840 My dad had always wanted to watch the sunrise here. 93 00:09:24,840 --> 00:09:27,159 But he was busy working all the time. 94 00:09:27,159 --> 00:09:31,300 That's why I come here secretly to snap a picture of the sunrise 95 00:09:31,300 --> 00:09:33,280 and give it to him as a birthday present. 96 00:09:33,280 --> 00:09:35,240 He'll love it. 97 00:09:41,810 --> 00:09:44,940 Xie Ming Hao was Zhiwei's commercial lawyer. 98 00:09:44,940 --> 00:09:46,820 No wonder they know each other. 99 00:09:46,820 --> 00:09:51,379 Mr. Li, do you think Miss Su is related to Zhiwei? 100 00:09:51,379 --> 00:09:52,979 It's possible. 101 00:09:52,979 --> 00:09:56,139 Will she get in the way of our plan? 102 00:09:56,600 --> 00:09:58,100 Keep an eye on her. 103 00:09:58,100 --> 00:09:59,500 Okay. 104 00:10:01,279 --> 00:10:04,520 Mr. Li, Uncle Bai knows a lot about Zhiwei, right? 105 00:10:04,520 --> 00:10:06,859 You can ask him tomorrow. 106 00:10:12,360 --> 00:10:14,659 - Good morning. - Morning. 107 00:10:17,460 --> 00:10:19,580 - Morning. - Morning. 108 00:10:19,580 --> 00:10:21,280 Wait a minute. 109 00:10:21,779 --> 00:10:23,579 Wait. 110 00:10:26,019 --> 00:10:27,919 I'm so sorry. 111 00:10:28,440 --> 00:10:30,440 I'm sorry. 112 00:10:32,460 --> 00:10:37,980 Your clothes look pretty. 113 00:10:37,980 --> 00:10:39,619 Thank you. 114 00:10:39,619 --> 00:10:42,460 How does it feel to have an admirer? 115 00:10:42,460 --> 00:10:43,639 What? 116 00:10:43,639 --> 00:10:48,539 I saw someone carrying these clothes into the office. 117 00:10:48,539 --> 00:10:53,300 So are you going to admit it or let me expose you? 118 00:10:53,300 --> 00:10:55,600 What nonsense are you talking about? 119 00:10:55,600 --> 00:11:01,779 If I'm not mistaken, he must be Director Li's 120 00:11:02,259 --> 00:11:05,639 driver, Ji Yingsong. 121 00:11:05,639 --> 00:11:07,179 Bingo! 122 00:11:07,179 --> 00:11:08,959 Is there no one else you can think of? 123 00:11:08,959 --> 00:11:10,220 Driver? 124 00:11:10,220 --> 00:11:11,899 What driver? 125 00:11:11,899 --> 00:11:14,879 This little lady has an admirer. 126 00:11:14,879 --> 00:11:20,300 We can see Miss Su Xieyi usually keeps a poker face. 127 00:11:20,300 --> 00:11:24,639 But she's passionate deep down. 128 00:11:26,599 --> 00:11:29,460 You're chattering instead of getting changed during work time. 129 00:11:29,460 --> 00:11:31,200 Do you want to get fired? 130 00:11:31,200 --> 00:11:33,700 We'll have a meeting in the meeting room in five minutes. 131 00:11:33,700 --> 00:11:35,600 - Yes. - Yes. 132 00:11:56,120 --> 00:12:00,060 I've read the bidding plan of the Fujiade Auction. 133 00:12:00,540 --> 00:12:04,200 Yunfeng Hotel is Ocean's new signature hotel. 134 00:12:04,200 --> 00:12:08,499 Its advantages are not reflected in the plan at all. 135 00:12:09,060 --> 00:12:13,379 Redo it. I'll give you one day. 136 00:12:13,379 --> 00:12:18,760 Other than that, the sales of the minibar have been decreasing. 137 00:12:18,760 --> 00:12:20,639 Why? 138 00:12:23,279 --> 00:12:27,059 Su Xieyi, what do you think? 139 00:12:29,119 --> 00:12:31,160 I've looked into it. 140 00:12:31,160 --> 00:12:34,539 There was no decrease in the sales of the minibar. 141 00:12:34,539 --> 00:12:38,440 But the guest's single consumption is not high. 142 00:12:38,440 --> 00:12:41,300 It only meets the minimum cost. 143 00:12:41,300 --> 00:12:43,580 This is exactly what I want you to know. 144 00:12:43,580 --> 00:12:48,220 One expensive product can increase the overall performance. 145 00:12:48,220 --> 00:12:51,279 I don't care what methods you're going to use. 146 00:12:51,279 --> 00:12:54,340 I want you to sell the bar's expensive champagne and red wine! 147 00:12:54,340 --> 00:12:58,120 Also, the minibar snack sales are terrible. 148 00:12:58,120 --> 00:13:00,440 The types of snacks are too outdated now. 149 00:13:00,440 --> 00:13:03,779 Can't you survey the market to find new products? 150 00:13:03,779 --> 00:13:07,220 It must be savory, so the alcohol can sell. 151 00:13:07,220 --> 00:13:10,640 Stop trying to pass off with dessert and wafers. 152 00:13:10,640 --> 00:13:14,659 Find something more interesting, understand? 153 00:13:14,659 --> 00:13:16,679 Yes. 154 00:13:18,279 --> 00:13:20,000 Su Xieyi. 155 00:13:20,000 --> 00:13:23,580 I'll leave the market research to you. 156 00:13:23,580 --> 00:13:25,159 Okay. 157 00:13:43,595 --> 00:13:45,550 Uncle Bai. 158 00:13:45,550 --> 00:13:48,140 You're here. Sit. 159 00:13:57,570 --> 00:14:02,219 This watch has been with Old Li for decades. 160 00:14:04,040 --> 00:14:09,899 It's as old as me. I won't be useful anymore. 161 00:14:11,700 --> 00:14:14,339 People are nostalgic. 162 00:14:14,339 --> 00:14:19,799 I disagree with that. Only those who cherish relationships are like that. 163 00:14:27,779 --> 00:14:29,379 Uncle Bai, 164 00:14:29,960 --> 00:14:36,339 were you the one who set up the deal between my dad and Zhiwei? 165 00:14:36,339 --> 00:14:38,559 It was decades ago. 166 00:14:38,559 --> 00:14:42,300 At that time, we were still a small company. 167 00:14:46,200 --> 00:14:49,060 So what do you want to know? 168 00:14:52,200 --> 00:14:54,259 Well, here is the thing. 169 00:14:54,259 --> 00:15:00,780 Do you recall any of Zhiwei's top management or anyone 170 00:15:00,780 --> 00:15:03,020 with the last name Su? 171 00:15:04,559 --> 00:15:07,899 I can't recall any for a moment there. 172 00:15:09,279 --> 00:15:12,399 How about anyone related to Shen Zhihong? 173 00:15:14,440 --> 00:15:18,139 Shen Zhihong's wife. His wife's last name is Su. 174 00:15:18,139 --> 00:15:23,519 But she passed away from illness more than ten years ago. 175 00:15:30,480 --> 00:15:33,420 They had a daughter. 176 00:15:33,420 --> 00:15:37,139 But they took her to live abroad a long time ago. 177 00:15:37,139 --> 00:15:40,679 Is his daughter's name Su Xieyi? 178 00:15:40,679 --> 00:15:43,340 I think so. 179 00:16:02,440 --> 00:16:04,259 Su Xieyi, 180 00:16:04,259 --> 00:16:09,420 you came to Ocean to investigate your dad's cause of death. 181 00:16:21,730 --> 00:16:27,759 It's lunchtime. Someone owes me a meal. 182 00:16:29,000 --> 00:16:30,080 When? 183 00:16:30,080 --> 00:16:33,540 It was on the day of Miss Shi's welcoming party. 184 00:16:33,540 --> 00:16:36,120 You were gone and came back. 185 00:16:36,120 --> 00:16:38,919 You even asked me to keep it a secret. Have you forgotten? 186 00:16:38,919 --> 00:16:40,759 Ah, I remember now. 187 00:16:40,759 --> 00:16:42,919 Okay, I'll treat you today. 188 00:16:42,919 --> 00:16:44,419 Let's go. 189 00:16:45,850 --> 00:16:47,379 [Ocean Hotel Corporation] 190 00:16:47,379 --> 00:16:50,540 I said I'm treating you to a meal. Why are we eating at the cafeteria? 191 00:16:50,540 --> 00:16:54,619 I'm someone with principle. A driver is pursuing you. 192 00:16:54,619 --> 00:16:55,899 I'm not going to empty your pocket. 193 00:16:55,899 --> 00:17:00,740 If an executive likes you someday, it won't be too late to treat me to a big meal, then. 194 00:17:00,740 --> 00:17:03,499 You got it all wrong. 195 00:17:10,499 --> 00:17:12,819 See that? 196 00:17:13,459 --> 00:17:18,699 Fine, I get it. If I were you, I'd not be willing to admit it too. 197 00:17:19,119 --> 00:17:21,019 Just eat. 198 00:17:24,759 --> 00:17:29,020 By the way, I watched Yunfeng Hotel's promotional video today. It was done very well. 199 00:17:29,020 --> 00:17:31,879 Of course. We spent a lot on it. 200 00:17:31,879 --> 00:17:35,500 It's going to be Ocean Hotel Corporation's new image. 201 00:17:36,020 --> 00:17:37,419 It's such a great project. 202 00:17:37,419 --> 00:17:40,060 The person in charge must be capable. 203 00:17:40,060 --> 00:17:42,340 Do you mean Chen Hengsheng? 204 00:17:42,340 --> 00:17:45,139 Do you mean Chen Hengsheng? 205 00:17:45,139 --> 00:17:47,319 He is a legend. 206 00:17:47,319 --> 00:17:50,680 When it comes to luck, no one can beat him. 207 00:17:50,680 --> 00:17:52,440 Why? 208 00:17:52,440 --> 00:17:54,240 You might not believe it if I tell you. 209 00:17:54,240 --> 00:17:58,079 He was only Director Li's assistant two years ago. 210 00:17:58,079 --> 00:18:03,139 For these two years, he suddenly became Yunfeng Hotel's General Manager. 211 00:18:03,139 --> 00:18:08,880 If it was in ancient times, he had been promoted three ranks at one go. 212 00:18:08,880 --> 00:18:10,859 I see. 213 00:18:10,859 --> 00:18:12,479 Yes. 214 00:18:12,479 --> 00:18:15,680 I'm still sorting out Hengye Bank's cocktail party list for the day after tomorrow. 215 00:18:15,680 --> 00:18:18,299 He is also invited. 216 00:18:22,200 --> 00:18:24,899 I suddenly remembered I need to send an urgent email. 217 00:18:24,899 --> 00:18:26,480 I'll get back to work first. 218 00:18:26,480 --> 00:18:29,160 Okay. I'll treat you to a big meal some other day. 219 00:18:29,160 --> 00:18:31,260 Bye-bye. 220 00:18:40,799 --> 00:18:42,960 You're pretty obsessed. 221 00:18:53,519 --> 00:18:55,640 - Let me clean it for you. - Stop! 222 00:18:55,640 --> 00:18:57,899 I'll do it myself. 223 00:19:02,000 --> 00:19:05,039 I'm here to tell you one thing. 224 00:19:05,039 --> 00:19:11,359 You can't solve some gaps with haute couture. 225 00:19:25,280 --> 00:19:27,040 [Invitation to Year-End Reward Meeting] 226 00:19:32,600 --> 00:19:33,720 [Ocean Hotel Corporation] 227 00:19:36,430 --> 00:19:39,350 [Chen Hengsheng - Yunfeng Hotel person in charge] 228 00:19:55,519 --> 00:19:57,799 Do the clothes fit you? 229 00:19:59,680 --> 00:20:00,680 Yes. 230 00:20:22,039 --> 00:20:23,640 What's wrong with him? 231 00:20:23,640 --> 00:20:26,179 Did he come here just to ask that one question? 232 00:20:26,179 --> 00:20:28,200 What does that mean? 233 00:20:30,119 --> 00:20:33,259 I even answered him. There's something wrong with me too. 234 00:20:37,599 --> 00:20:39,440 Why do you want to see me? 235 00:20:39,440 --> 00:20:42,300 Can't I have a chat with you? 236 00:20:43,680 --> 00:20:47,599 I mean, you have never come to work before. 237 00:20:47,599 --> 00:20:51,000 Not only are you coming now, you even come early. 238 00:20:51,000 --> 00:20:53,419 Why is that, Director Li? 239 00:20:53,419 --> 00:20:56,599 I thought you always wanted me to come to work. 240 00:20:56,599 --> 00:21:01,300 So you'll be attending the cocktail party the day after tomorrow, right? 241 00:21:01,759 --> 00:21:05,339 You know I'm never interested in parties like these. 242 00:21:09,740 --> 00:21:10,780 What are you doing? 243 00:21:10,780 --> 00:21:12,599 It's work. 244 00:21:12,599 --> 00:21:14,839 You won't forget it this way. 245 00:21:16,279 --> 00:21:17,879 Fine. 246 00:21:18,780 --> 00:21:20,559 After you come back, we haven't had a proper catch-up. 247 00:21:20,559 --> 00:21:23,359 Let's meet at the usual place tonight. 248 00:21:23,359 --> 00:21:25,919 Okay. My treat. 249 00:21:31,820 --> 00:21:35,200 I happen to have something to tell you. 250 00:21:35,200 --> 00:21:37,000 What is it? 251 00:21:38,379 --> 00:21:40,079 I'll tell you tonight. 252 00:21:42,170 --> 00:21:43,679 See you tonight. 253 00:21:57,699 --> 00:22:02,160 When do you think we can attend such a high-end cocktail party? 254 00:22:02,160 --> 00:22:06,619 If it's like you said, 255 00:22:07,600 --> 00:22:09,359 Thanks. 256 00:22:09,359 --> 00:22:12,270 Just perform well. If Director Shi is satisfied, 257 00:22:12,270 --> 00:22:15,300 she might take us along. 258 00:22:15,300 --> 00:22:17,179 - Director Shi? - Yes. 259 00:22:17,179 --> 00:22:19,419 Her family owns Hengye Bank. 260 00:22:19,419 --> 00:22:21,959 It's also our company's important partner. 261 00:22:21,959 --> 00:22:26,100 When they were organizing events, some of us were asked to help out. 262 00:22:28,079 --> 00:22:33,479 But speaking of which, Miss Shi asked you to do market research on snacks. 263 00:22:33,479 --> 00:22:36,920 I find it a waste of your talent. 264 00:22:36,920 --> 00:22:40,400 Not at all. Details determine one's success or failure. 265 00:22:40,400 --> 00:22:42,920 I think Director Shi is right. 266 00:22:42,920 --> 00:22:46,000 So I must do my job seriously. 267 00:22:46,559 --> 00:22:47,920 Where are you going? 268 00:22:47,920 --> 00:22:50,160 Going back to work. 269 00:22:50,160 --> 00:22:52,379 You really know what you're doing. 270 00:22:52,379 --> 00:22:56,479 If this goes on, Director Shi will take you to the cocktail party sooner or later. 271 00:22:56,479 --> 00:22:57,559 Listen. 272 00:22:57,559 --> 00:23:04,079 Anyone you can attract at the cocktail party is better than that driver. 273 00:23:11,300 --> 00:23:13,700 Oh, right. The employee handbook states 274 00:23:13,700 --> 00:23:16,480 that new employees have a free night's stay at the hotel. 275 00:23:16,480 --> 00:23:17,519 Is it true? 276 00:23:17,519 --> 00:23:20,880 Of course. You can let me have it if you don't use it. 277 00:23:20,880 --> 00:23:23,581 Or are you... Are you going to spend the night with that driver? 278 00:23:23,581 --> 00:23:24,839 Stop it right there. 279 00:23:24,839 --> 00:23:29,819 My house is far from here. I need to work overtime, so I won't be going home. 280 00:23:29,819 --> 00:23:31,960 Everything is for efficiency. 281 00:23:36,950 --> 00:23:41,420 [Deputy General Manager] 282 00:24:06,100 --> 00:24:08,240 Mr. Li, other than having lunch with Gong Mingyue, 283 00:24:08,240 --> 00:24:12,019 Miss Su had been busy working. She made no contact with Huojian. 284 00:24:12,019 --> 00:24:15,060 You can stop watching her. I already know her identity. 285 00:24:15,060 --> 00:24:18,799 Uncle Bai sent a message and said she booked a room at the hotel. 286 00:24:20,160 --> 00:24:21,860 She booked a room? 287 00:24:23,119 --> 00:24:24,379 What room? 288 00:24:24,379 --> 00:24:27,640 A double room. 289 00:24:27,640 --> 00:24:31,359 Uncle Bai also said he saw some man get in. 290 00:24:31,359 --> 00:24:32,359 Who? 291 00:24:32,359 --> 00:24:34,279 Not only one. 292 00:24:34,279 --> 00:24:36,120 Countless men are going in and out of the room. 293 00:24:36,120 --> 00:24:38,840 - Room number? - 0308. 294 00:24:41,720 --> 00:24:43,520 Coming! 295 00:24:45,039 --> 00:24:46,039 Director Li? 296 00:24:46,039 --> 00:24:48,740 - You... - Hello, did you call for FlashEx? 297 00:24:48,740 --> 00:24:50,559 - Yes. - Please show me your Flash code. 298 00:24:50,559 --> 00:24:52,159 Thanks. 299 00:24:53,319 --> 00:24:55,620 - Here you go. - Thank you. 300 00:25:01,279 --> 00:25:02,780 Why are you here? 301 00:25:02,780 --> 00:25:04,759 What are you doing here? 302 00:25:08,440 --> 00:25:10,379 I'm working. 303 00:25:10,379 --> 00:25:12,679 All by yourself? 304 00:25:12,679 --> 00:25:14,259 Two. 305 00:25:14,960 --> 00:25:17,820 You're alone. Why didn't you go home and book a hotel room here? 306 00:25:17,820 --> 00:25:20,759 Instead of going home after work, why do you care if I booked a hotel room? 307 00:25:20,759 --> 00:25:22,699 You're an employee of the General Manager's Office. 308 00:25:22,699 --> 00:25:24,720 You should take care of your reputation. 309 00:25:24,720 --> 00:25:29,020 Can't an employee stay at their company's hotel? 310 00:25:29,020 --> 00:25:31,219 That's not what I meant. 311 00:25:38,319 --> 00:25:41,659 Are those men here to deliver all these? 312 00:25:41,659 --> 00:25:43,459 What else? 313 00:25:46,640 --> 00:25:51,440 Did you think I booked a hotel room to sleep with someone? 314 00:25:51,440 --> 00:25:52,699 Wait. 315 00:25:52,699 --> 00:25:54,720 How did you know I'm here? 316 00:25:54,720 --> 00:25:59,759 Are you... Are you going to say you happened to pass by, 317 00:25:59,759 --> 00:26:02,919 or are you testing me and investigating me again? 318 00:26:05,839 --> 00:26:07,539 I... 319 00:26:08,319 --> 00:26:13,020 But she died from illness more than ten years ago. 320 00:26:13,020 --> 00:26:16,619 She had a daughter with Shen Zhihong. 321 00:26:18,440 --> 00:26:20,160 The child is really pitiful. 322 00:26:20,160 --> 00:26:23,279 She lived with her mom abroad since young. 323 00:26:23,279 --> 00:26:27,899 She has lost her father and has no one to lean on now. 324 00:26:36,890 --> 00:26:40,799 Director Li, are you okay? 325 00:26:49,359 --> 00:26:51,059 I'm fine. 326 00:26:56,799 --> 00:26:58,459 Let's go. 327 00:26:58,459 --> 00:27:00,939 I'll book another room for you. 328 00:27:09,100 --> 00:27:14,760 As expected from you. You can get a room just like that. 329 00:27:15,540 --> 00:27:17,960 Did you only have snacks for dinner tonight? 330 00:27:18,599 --> 00:27:21,419 Yes. That's a task Director Shi assigned to me. 331 00:27:21,419 --> 00:27:23,459 Do you want to help me? 332 00:27:24,559 --> 00:27:27,000 I don't know anything about snacks. 333 00:27:28,200 --> 00:27:30,620 I should order some food for you. 334 00:27:31,540 --> 00:27:35,459 You don't know snacks, but you know Director Shi. 335 00:27:35,459 --> 00:27:37,780 Everyone here knows about your relationship. 336 00:27:37,780 --> 00:27:42,319 You're old friends and a match made in heaven in everyone's eyes. 337 00:27:42,319 --> 00:27:45,540 You're new here, so you might not know this. 338 00:27:45,540 --> 00:27:47,359 Nothing is going on between Chuchu and me. 339 00:27:47,359 --> 00:27:51,640 Director Li, you don't have to explain this matter to me. 340 00:27:51,640 --> 00:27:53,720 Have some. 341 00:27:58,810 --> 00:28:01,930 It's the invitation to Hengye Bank's cocktail party. 342 00:28:03,000 --> 00:28:05,720 I don't have to spare any effort to look for it at all. 343 00:28:05,720 --> 00:28:09,119 Miss Su, how long have you lived in Germany? 344 00:28:09,119 --> 00:28:12,520 I have lived there since I was young. I lived with my mom. 345 00:28:12,520 --> 00:28:17,559 But... I graduated alone there afterward. 346 00:28:20,279 --> 00:28:23,680 I must find ways to get a hold of his invitation. 347 00:28:23,680 --> 00:28:28,240 You must have felt lonely being in a foreign country alone. 348 00:28:28,899 --> 00:28:30,440 Lonely? 349 00:28:30,440 --> 00:28:33,600 Loneliness comes after luxury in life. 350 00:28:33,600 --> 00:28:39,600 If a person works seven days a week and is too busy to make a living, 351 00:28:39,600 --> 00:28:40,799 he won't have the time to feel lonely. 352 00:28:40,800 --> 00:28:44,760 So loneliness is a rich person's disease. 353 00:28:45,899 --> 00:28:47,859 That's enough. 354 00:28:47,859 --> 00:28:49,419 Stop eating these. 355 00:28:49,419 --> 00:28:54,960 It may be for work. But it's not good for your health to eat like this. 356 00:28:54,960 --> 00:29:00,000 This guy doesn't have any good intentions every time he pretends to care about me. 357 00:29:00,000 --> 00:29:01,500 Just look at him. 358 00:29:01,500 --> 00:29:05,219 After you passed out from drinking, I'm going to take the invitation. 359 00:29:06,500 --> 00:29:10,270 Director Li, if you really sympathize with your employees, 360 00:29:10,270 --> 00:29:12,720 why don't you accompany me to relax for a bit? 361 00:29:12,721 --> 00:29:14,540 How about we have some alcohol? 362 00:29:14,540 --> 00:29:18,800 My work has been giving me a lot of pressure lately. What do you think? 363 00:29:21,680 --> 00:29:22,880 Sure. 364 00:29:22,880 --> 00:29:24,380 All right. 365 00:29:29,319 --> 00:29:33,979 Director Li, let's drink until we drop. 366 00:29:38,899 --> 00:29:41,060 Here, cheers! 367 00:29:44,079 --> 00:29:46,880 Director Li, I get drunk easily. 368 00:29:46,880 --> 00:29:52,300 Besides, it's dangerous for a woman to get drunk outside. 369 00:29:55,480 --> 00:29:57,459 Don't worry. 370 00:29:57,459 --> 00:30:00,640 I won't let you drink a lot or let you be in danger. 371 00:30:27,699 --> 00:30:31,300 Director Li, are you okay? 372 00:30:35,599 --> 00:30:38,380 Miss Su, do you have anything you like 373 00:30:39,020 --> 00:30:42,619 or perhaps any wishes? 374 00:30:42,619 --> 00:30:44,279 You can tell me. 375 00:30:44,279 --> 00:30:46,520 Maybe I can help you fulfill it. 376 00:30:47,619 --> 00:30:50,780 Seriously? He's already drunk? 377 00:30:50,780 --> 00:30:54,020 Can you give me your invitation card? 378 00:31:00,419 --> 00:31:02,319 You want this? 379 00:31:05,060 --> 00:31:07,540 I can give it to you if you want it. 380 00:31:08,480 --> 00:31:09,720 I don't want it. 381 00:31:09,720 --> 00:31:11,500 What am I going to do with this? 382 00:31:11,500 --> 00:31:13,859 I can't eat it. 383 00:31:14,799 --> 00:31:16,680 You're right. 384 00:31:16,680 --> 00:31:19,000 Tell me after you've thought about it. 385 00:31:20,359 --> 00:31:21,799 I'm sorry. 386 00:31:21,799 --> 00:31:24,620 I have plans. So I'll get going first. 387 00:31:26,480 --> 00:31:30,419 Director Li, drink one more glass. 388 00:31:30,419 --> 00:31:34,240 It's a waste of this liquor. 389 00:31:34,240 --> 00:31:37,619 You can drink anything from the bar. 390 00:31:37,619 --> 00:31:40,080 Just put it on my tab. I'll pay for it. 391 00:31:40,080 --> 00:31:45,400 Also, when you work overtime in the future, let me know. 392 00:31:45,400 --> 00:31:48,820 I'll keep this room vacant for you. 393 00:31:48,820 --> 00:31:50,920 You can stay anytime you want. 394 00:31:55,200 --> 00:31:57,559 Director Li, goodbye. 395 00:32:01,920 --> 00:32:04,379 What's wrong with him? 396 00:32:04,379 --> 00:32:08,999 How come the gentler he is, the more afraid I am? 397 00:32:10,820 --> 00:32:17,020 Director Shi, I've already completed the survey on snacks in the market as you've asked. 398 00:32:17,020 --> 00:32:18,820 That's fast. 399 00:32:18,820 --> 00:32:20,300 I don't dare to slack off. 400 00:32:20,300 --> 00:32:24,160 If I can complete it a day earlier, the sales volume can increase a day earlier. 401 00:32:25,500 --> 00:32:28,000 These snacks are my recommendations. 402 00:32:28,619 --> 00:32:32,340 I also have the online reviews and a report on my personal experience 403 00:32:32,340 --> 00:32:34,799 during the taste test. 404 00:32:40,279 --> 00:32:44,139 Well done. You're really efficient. 405 00:32:44,139 --> 00:32:45,770 Good timing. 406 00:32:45,770 --> 00:32:46,790 I happen to have a decision to inform you. 407 00:32:48,319 --> 00:32:52,280 From tomorrow on, you don't have to come to work anymore. 408 00:32:53,240 --> 00:32:55,240 You're fired. 409 00:33:02,599 --> 00:33:04,199 Why? 410 00:33:05,039 --> 00:33:06,540 Sorry about that. 411 00:33:06,540 --> 00:33:10,200 Your compensation will be paid accordingly to the employee agreement. 412 00:33:10,200 --> 00:33:11,820 You can work at another company. 413 00:33:11,820 --> 00:33:13,659 I'll write a recommendation letter for you. 414 00:33:13,659 --> 00:33:17,600 Don't worry. It won't be worse than Ocean. 415 00:33:17,600 --> 00:33:20,400 May I know the reason? 416 00:33:20,400 --> 00:33:21,899 No reason. 417 00:33:21,899 --> 00:33:24,139 It's my personal decision. 418 00:33:24,139 --> 00:33:26,839 All right. The meeting is over. 419 00:33:42,699 --> 00:33:44,979 It's because of Director Li, right? 420 00:33:46,699 --> 00:33:48,920 You like Director Li. 421 00:33:52,799 --> 00:33:55,319 I don't think it concerns you. 422 00:33:55,319 --> 00:33:58,779 You can leave now. I have a meeting with Chairman Huo later. 423 00:33:58,779 --> 00:34:03,279 If this is the reason, it does concern me. 424 00:34:04,559 --> 00:34:07,379 Miss Su, let me repeat this. 425 00:34:07,379 --> 00:34:10,659 You're fired. Please get out. 426 00:34:11,460 --> 00:34:13,599 Who are you firing? 427 00:34:14,400 --> 00:34:16,979 - Chairman Huo. - Chairman. 428 00:34:18,020 --> 00:34:22,580 Chuchu, this isn't your way of doing things. 429 00:34:22,580 --> 00:34:24,760 Whose idea was it? 430 00:34:27,380 --> 00:34:29,719 The General Manager's Office is fully staffed now. 431 00:34:29,719 --> 00:34:32,039 It's the procedure of terminating those who performed poorly, that's all. 432 00:34:32,039 --> 00:34:33,900 Okay. 433 00:34:33,900 --> 00:34:38,219 But I do admire Miss Su's capabilities. 434 00:34:38,219 --> 00:34:39,759 How about this? 435 00:34:39,759 --> 00:34:43,739 On my side, Yi Fei happens to need an assistant. 436 00:34:43,739 --> 00:34:47,400 Transfer her to my office first, okay? 437 00:34:48,900 --> 00:34:52,180 Since you asked, of course, it's okay. 438 00:34:52,699 --> 00:34:56,680 By the way, I've received the invitation to Hengye Bank's cocktail party. 439 00:34:56,680 --> 00:35:00,259 Thank your dad for me. I'll be there tomorrow. 440 00:35:12,599 --> 00:35:14,380 What's going on? 441 00:35:14,380 --> 00:35:17,440 I want to know too. 442 00:35:25,480 --> 00:35:27,040 I've failed. 443 00:35:27,041 --> 00:35:30,021 Huo Jian kept Su Xieyi. 444 00:35:35,239 --> 00:35:36,819 You're finally here. 445 00:35:36,819 --> 00:35:37,860 Here. 446 00:35:37,860 --> 00:35:40,139 Didn't you say you wanted to tell me something? 447 00:35:40,139 --> 00:35:43,919 Do you know Su Xieyi, your subordinate? 448 00:35:45,719 --> 00:35:47,219 Fire her. 449 00:35:47,219 --> 00:35:49,740 Are you kidding? Why? 450 00:35:50,280 --> 00:35:52,539 I'm curious too. 451 00:35:52,539 --> 00:35:56,080 What's your relationship with her? 452 00:35:57,199 --> 00:35:59,139 No relationship at all. 453 00:35:59,740 --> 00:36:04,539 In any case, I don't want to see her at Ocean anymore. 454 00:36:04,539 --> 00:36:07,660 I still need a reason, right? 455 00:36:07,660 --> 00:36:10,159 What about poor performance? 456 00:36:10,159 --> 00:36:14,119 She's the most outstanding among the newcomers. 457 00:36:14,119 --> 00:36:17,599 I can't take this reason. 458 00:36:21,300 --> 00:36:24,919 Just consider doing me a favor, then. 459 00:36:24,919 --> 00:36:27,019 I have my own principle. 460 00:36:27,019 --> 00:36:31,060 I can't fire an innocent employee for no reason at all. 461 00:36:33,519 --> 00:36:35,820 She has already disrupted my work arrangement. 462 00:36:35,820 --> 00:36:37,460 I can only tell you this. 463 00:36:37,460 --> 00:36:39,830 If she continues working at Ocean, 464 00:36:39,830 --> 00:36:42,580 I won't come to work anymore. 465 00:36:43,439 --> 00:36:45,779 You're making it sound so serious. 466 00:36:45,779 --> 00:36:48,920 A'Liang must have his reason for doing this. 467 00:36:48,920 --> 00:36:53,700 Besides, no one can change the decision he has made. 468 00:36:58,440 --> 00:37:00,240 I'll leave it to you. 469 00:37:09,519 --> 00:37:13,260 It'll be the first and the last. 470 00:37:23,459 --> 00:37:25,799 What's wrong, Mr. Li? 471 00:37:25,799 --> 00:37:27,880 Huo Jian transferred Su Xieyi to his office. 472 00:37:27,880 --> 00:37:31,360 It seems we have to carry out our plan earlier. 473 00:37:31,360 --> 00:37:34,139 Will Miss Su be in danger? 474 00:37:35,939 --> 00:37:40,560 To be honest, I don't know why you made that decision. 475 00:37:40,560 --> 00:37:43,060 Can't you see? 476 00:37:43,060 --> 00:37:46,559 Firing Su Xieyi is Li Zeliang's order. 477 00:37:48,660 --> 00:37:50,360 Since you think Li Zeliang 478 00:37:50,360 --> 00:37:52,679 arranged Su Xieyi to work at the General Manager's Office 479 00:37:52,679 --> 00:37:57,020 to go against you, wouldn't it be better for her to leave? 480 00:37:58,360 --> 00:38:00,740 That's the weird part. 481 00:38:01,699 --> 00:38:06,079 She was transferred there and here. 482 00:38:06,079 --> 00:38:08,139 Now, he wants to fire her. 483 00:38:08,139 --> 00:38:09,920 It's indeed weird. 484 00:38:09,920 --> 00:38:13,540 Given the fact that Secretary Lin and her sneaked into the Archive, 485 00:38:13,540 --> 00:38:15,760 if your assumption is right, 486 00:38:15,760 --> 00:38:18,960 that means Li Zeliang wants to use Zhiwei Corporation through Su Xieyi 487 00:38:18,960 --> 00:38:21,800 to go against you. 488 00:38:21,800 --> 00:38:24,260 But everything is just our assumption. 489 00:38:24,260 --> 00:38:25,939 See this? 490 00:38:25,939 --> 00:38:29,939 No matter what kind of fish you keep watching for a few days, 491 00:38:29,939 --> 00:38:32,319 you'll naturally see 492 00:38:32,319 --> 00:38:34,599 what's wrong with it. 493 00:38:38,000 --> 00:38:42,579 Shi Chuchu wanted to fire you, but Huo Jian kept you? 494 00:38:42,579 --> 00:38:45,919 Yes. Isn't that interesting? 495 00:38:48,039 --> 00:38:49,920 Have you thought of the reason? 496 00:38:49,920 --> 00:38:52,679 As for the specifics, I don't know. 497 00:38:52,679 --> 00:38:55,039 But there's one thing I'm certain of. 498 00:38:55,039 --> 00:38:57,760 Huo Jian is showing his power. 499 00:38:57,760 --> 00:39:02,940 Don't you find yourself falling into a game? 500 00:39:02,940 --> 00:39:06,239 The outcome is more important to me. 501 00:39:06,239 --> 00:39:08,250 To have Huo Jian think highly of me 502 00:39:08,250 --> 00:39:10,840 might give me more advantages for my investigation. 503 00:39:10,840 --> 00:39:15,800 Xieyi, it doesn't matter if it's Li Zeliang or anyone from Ocean. 504 00:39:15,800 --> 00:39:17,400 They could do that to Zhiwei. 505 00:39:17,400 --> 00:39:22,500 If they find out your identity, can't you imagine the consequences? 506 00:39:28,939 --> 00:39:30,639 Brother Ming Hao, 507 00:39:31,960 --> 00:39:36,139 I came here to ask a favor from you. 508 00:39:36,800 --> 00:39:39,779 I want to attend Hengye Bank's cocktail party. 509 00:39:39,779 --> 00:39:42,239 Your law firm is also their partner. 510 00:39:42,239 --> 00:39:46,420 I'm sure they invited you to their thank-you reception, right? 511 00:39:46,420 --> 00:39:49,920 I know you've always been very opposed to my plan. 512 00:39:49,920 --> 00:39:53,800 So I wouldn't have come to you if I had no choice. 513 00:39:53,800 --> 00:39:56,000 But this is important to me. 514 00:39:56,000 --> 00:39:58,159 I need to find someone. 515 00:40:01,559 --> 00:40:03,119 Who's that? 516 00:40:03,119 --> 00:40:05,260 Chen Hengsheng. 517 00:40:05,940 --> 00:40:08,780 He's also on the invitation list of Hengye Bank this time. 518 00:40:08,780 --> 00:40:12,239 Two years ago, he was the manager of the Ocean's Food and Beverage Department. 519 00:40:12,239 --> 00:40:14,679 He was the one who signed the contract. 520 00:40:14,679 --> 00:40:16,320 He must know something. 521 00:40:16,320 --> 00:40:23,119 Xieyi, you can't back out once you start on some things. 522 00:40:23,119 --> 00:40:25,439 But you still have a chance to back out now. 523 00:40:26,320 --> 00:40:28,760 I know that. 524 00:40:28,760 --> 00:40:31,320 But I don't want to stop now. 525 00:40:32,780 --> 00:40:38,360 Perhaps you can try to let go of your hatred and relax a bit. 526 00:40:38,360 --> 00:40:41,320 You're still young and there are many paths you can take. 527 00:40:41,320 --> 00:40:43,280 But the opportunity is right in front of me. 528 00:40:43,280 --> 00:40:46,039 I'm not willing to give it up. 529 00:40:46,039 --> 00:40:49,580 Brother Ming Hao, please help me with this once. 530 00:40:50,639 --> 00:40:55,760 I promise I'll stop after I'm done investigating Chen Hengsheng. 531 00:40:55,760 --> 00:40:58,160 You'll need to promise me 532 00:40:58,160 --> 00:41:01,220 not to do anything reckless tomorrow. 533 00:41:01,220 --> 00:41:03,619 Okay, I promise. 534 00:41:03,619 --> 00:41:05,519 Thank you, Brother Ming Hao. 535 00:41:55,740 --> 00:41:58,471 Since you're sure of Miss Su's identity, 536 00:41:58,471 --> 00:42:01,780 don't you think it's better to reveal it to her? 537 00:42:03,139 --> 00:42:05,079 You don't know her. 538 00:42:05,860 --> 00:42:10,359 If I tell her the truth, she'll go straight to Huo Jian. 539 00:42:11,059 --> 00:42:13,539 Are you worried about her safety? 540 00:42:15,400 --> 00:42:20,619 I'm worried it'll alert Huo Jian and ruin my plan. 541 00:42:25,320 --> 00:42:29,299 The day my dad passed away two years ago, 542 00:42:29,299 --> 00:42:32,280 the security cameras at the hospital happened to be out of order. 543 00:42:33,480 --> 00:42:38,560 But my dad clearly told me over the phone that he would only give 544 00:42:38,560 --> 00:42:40,680 one percent of the shares to Huo Jian. 545 00:42:41,320 --> 00:42:45,019 But when I came back, there was 546 00:42:45,019 --> 00:42:47,879 ten percent of the shares in the agreement. 547 00:42:48,700 --> 00:42:52,779 There are too many questionable things in here. 548 00:42:52,779 --> 00:42:58,439 Even if he's the biggest suspect, we have no direct evidence, after all. 549 00:43:00,079 --> 00:43:04,779 So I don't want to alert Huo Jian just yet. 550 00:43:06,820 --> 00:43:10,159 Mr. Li, what do we do now? 551 00:43:10,159 --> 00:43:13,739 Huo Jian keeps Miss Su by his side must be because he wants to look into her. 552 00:43:13,739 --> 00:43:20,559 Huo Jian is suspecting Su Xieyi now because she's close to me. 553 00:43:20,559 --> 00:43:24,040 So he won't do anything reckless to her. 554 00:43:25,119 --> 00:43:27,019 It's just... 555 00:43:28,800 --> 00:43:31,280 that Su Xieyi still doesn't know 556 00:43:31,280 --> 00:43:35,620 how terrible the enemy she has to face is. 557 00:43:36,760 --> 00:43:40,470 ♫ I need you, I love you ♫ 558 00:43:40,470 --> 00:43:44,120 ♫ I'll brave the waves for you ♫ 559 00:43:44,120 --> 00:43:47,430 ♫ You don't have to be brave all the time ♫ 560 00:43:47,430 --> 00:43:53,170 ♫ Please believe that I am by your side ♫ 561 00:43:53,770 --> 00:43:59,950 ♫ Ever and after ♫ 562 00:44:02,920 --> 00:44:11,010 Timing and Subtitles brought to you by ☆ Lying Lovers ☆ Team @ Viki.com 563 00:44:15,300 --> 00:44:19,150 ♫ Halfway through the journey on the train, ♫ 564 00:44:19,150 --> 00:44:22,970 ♫ a new passenger takes a seat ♫ 565 00:44:22,970 --> 00:44:27,300 ♫ The bells on the platform are ringing ♫ 566 00:44:27,300 --> 00:44:29,770 ♫ I wave my hands to see the passengers off ♫ 567 00:44:29,770 --> 00:44:33,500 ♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫ 568 00:44:33,500 --> 00:44:37,220 ♫ you've embarked on a journey to happiness ♫ 569 00:44:37,220 --> 00:44:40,620 ♫ I didn't save your contact information ♫ 570 00:44:40,620 --> 00:44:44,080 ♫ But in my heart, I secretly ask ♫ 571 00:44:44,080 --> 00:44:46,030 ♫ How have you been lately? ♫ 572 00:44:46,030 --> 00:44:47,710 ♫ How's it going with him? ♫ 573 00:44:47,710 --> 00:44:51,320 ♫ I bet his temper is better than mine ♫ 574 00:44:51,320 --> 00:44:55,300 ♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫ 575 00:44:55,300 --> 00:44:59,200 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 576 00:44:59,200 --> 00:45:01,080 ♫ How have you been lately? ♫ 577 00:45:01,080 --> 00:45:03,010 ♫ Everything must be going well ♫ 578 00:45:03,010 --> 00:45:06,840 ♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫ 579 00:45:06,840 --> 00:45:14,230 ♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫ 580 00:45:14,230 --> 00:45:19,000 ♫ It doesn't seem to be difficult ♫ 581 00:45:44,750 --> 00:45:46,800 ♫ How have you been lately? ♫ 582 00:45:46,800 --> 00:45:48,640 ♫ How's it going with him? ♫ 583 00:45:48,640 --> 00:45:52,350 ♫ You and fate have not given me an answer ♫ 584 00:45:52,350 --> 00:45:56,420 ♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫ 585 00:45:56,420 --> 00:46:00,020 ♫ The wager is who can let go first ♫ 586 00:46:00,020 --> 00:46:01,970 ♫ How have you been lately? ♫ 587 00:46:01,970 --> 00:46:03,950 ♫ Everything must be going well ♫ 588 00:46:03,950 --> 00:46:08,100 ♫ Life is not as complicated as I thought ♫ 589 00:46:08,100 --> 00:46:12,370 ♫ Silence is the best that I can do ♫ 590 00:46:12,370 --> 00:46:15,510 ♫ Whatever pain and suffering may come, ♫ 591 00:46:15,510 --> 00:46:19,350 ♫ I'm not afraid at all ♫ 592 00:46:24,270 --> 00:46:29,070 [Lie to Love] 42629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.