All language subtitles for [English] Lie to Love episode 10 - 1197495v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:16,530 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 2 00:00:16,530 --> 00:00:25,000 ♫ Memory of us in the last life ♫ 3 00:00:25,000 --> 00:00:33,410 ♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫ 4 00:00:33,410 --> 00:00:41,330 ♫ And turn to face all the long lost times ♫ 5 00:00:41,330 --> 00:00:43,370 ♫ Brace the pain ♫ 6 00:00:43,370 --> 00:00:51,210 ♫ Let memories wake up from oceans deep ♫ 7 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♫ No place to hide ♫ 8 00:00:53,250 --> 00:00:55,450 ♫ No way to run ♫ 9 00:00:55,450 --> 00:00:58,820 ♫ New dawn counts down ♫ 10 00:00:58,820 --> 00:01:00,830 ♫ I fight ♫ 11 00:01:00,830 --> 00:01:03,010 ♫ I cry ♫ 12 00:01:03,010 --> 00:01:06,700 ♫ I give up ♫ 13 00:01:06,710 --> 00:01:15,610 ♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫ 14 00:01:15,610 --> 00:01:24,030 ♫ Memory of us in the last life ♫ 15 00:01:24,030 --> 00:01:32,470 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 16 00:01:32,470 --> 00:01:40,850 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 17 00:01:40,850 --> 00:01:49,650 ♫ When morning comes from the other side ♫ 18 00:01:49,650 --> 00:02:00,150 [Lie to Love] 19 00:02:00,150 --> 00:02:03,280 [Episode 10] 20 00:02:03,280 --> 00:02:05,719 Mr. Li, good thing you had me follow Miss Su. 21 00:02:05,719 --> 00:02:07,719 Indeed, someone is on her tail. 22 00:02:07,719 --> 00:02:08,960 Where is she now? 23 00:02:08,960 --> 00:02:12,320 Don't worry. Miss Su and Lawyer Xie are on their way back to the city. 24 00:02:12,320 --> 00:02:15,080 - She's safe now. - You mean Xie Minghao? 25 00:02:15,080 --> 00:02:16,159 That's right. 26 00:02:16,159 --> 00:02:18,719 Did you get a clear view of the person who's following her? [Psychiatric Rehabilitation Center] 27 00:02:18,719 --> 00:02:22,439 He was wearing a mask. I couldn't get a good look. Should I investigate it? 28 00:02:25,439 --> 00:02:28,659 It's fine. It's probably Huo Jian's guy. 29 00:02:33,979 --> 00:02:36,200 Xie Minghao? 30 00:02:39,750 --> 00:02:43,200 Xieyi, you staying in the hotel isn't a long-term solution. 31 00:02:43,200 --> 00:02:45,139 I'll find you a new place. 32 00:02:45,139 --> 00:02:47,240 You can move in after you return from your business trip. 33 00:02:47,240 --> 00:02:49,240 Thanks, Brother Minghao. 34 00:02:49,240 --> 00:02:53,020 It's hard enough having to take care of my sister. Don't worry about me. 35 00:02:53,020 --> 00:02:54,599 Why are you being such a stranger? 36 00:02:54,599 --> 00:02:57,860 Uncle Shen had supported me. He was like a father to me. 37 00:02:57,860 --> 00:03:01,760 Even without Xieqing, I should take care of you too. 38 00:03:15,680 --> 00:03:17,940 Is there anything urgent? 39 00:03:19,140 --> 00:03:20,819 It's Li Zeliang. 40 00:03:20,819 --> 00:03:23,840 He told me to return to the hotel before dark. 41 00:03:25,479 --> 00:03:28,339 For a fake boyfriend, he seems so immersed in his role. 42 00:03:28,339 --> 00:03:30,360 He's only doing it for my own good. 43 00:03:30,360 --> 00:03:34,400 Besides, if he hadn't helped me with Secretary Lin's incident, 44 00:03:34,400 --> 00:03:36,640 who knows what would have happened? 45 00:03:37,300 --> 00:03:40,479 That's right. I should really thank him for that. 46 00:03:58,000 --> 00:04:00,559 Brother Minghao, thanks for giving me a ride. 47 00:04:00,559 --> 00:04:02,260 I'll get going now. 48 00:04:02,260 --> 00:04:03,660 Go on. 49 00:04:10,639 --> 00:04:12,880 Slow down. Don't run so fast. 50 00:04:12,880 --> 00:04:14,879 I know! 51 00:04:22,319 --> 00:04:25,539 Director Li, we meet again. 52 00:04:27,099 --> 00:04:30,500 Lawyer Xie, thank you for bringing my girlfriend home. 53 00:04:30,500 --> 00:04:34,419 But next time, just give me a call will do. 54 00:04:34,419 --> 00:04:36,459 There's no need to trouble you. 55 00:04:40,410 --> 00:04:45,700 Director Li, you and I both know Xieyi is just your girlfriend in name. 56 00:04:45,700 --> 00:04:48,979 Even so, that still makes her my girlfriend. 57 00:04:48,979 --> 00:04:52,819 Just like you. You're her brother-in-law only in name. 58 00:04:52,820 --> 00:04:54,620 That still makes you her brother-in-law. 59 00:05:00,280 --> 00:05:03,659 Director Li, Xieyi is going on a business trip to Yunfeng. 60 00:05:03,659 --> 00:05:06,840 I hope the incidents like the one with Secretary Lin won't happen again. 61 00:05:06,840 --> 00:05:11,099 If anything happens to Xieyi, I'm not going to let the matter drop. 62 00:05:11,099 --> 00:05:12,879 Don't worry. 63 00:05:12,879 --> 00:05:16,160 Xieyi is my special assistant and also my girlfriend. 64 00:05:16,160 --> 00:05:17,879 I'll take good care of her. 65 00:05:17,879 --> 00:05:19,479 Let's hope so. 66 00:05:34,800 --> 00:05:37,060 These are photos taken from today. 67 00:05:44,060 --> 00:05:46,380 Why does this girl look so familiar? 68 00:05:46,380 --> 00:05:49,140 Her name is Shen Xieqing. 69 00:05:49,140 --> 00:05:51,420 That guy is called Xie Minghao. 70 00:05:53,330 --> 00:05:56,220 That's right. It's her. 71 00:05:56,220 --> 00:05:58,580 Shen Zhihong's daughter. 72 00:05:59,970 --> 00:06:03,620 If so, it's not surprising that Xie Minghao shows up here. 73 00:06:03,620 --> 00:06:05,840 They were previously engaged. 74 00:06:05,840 --> 00:06:07,380 I've looked into it. 75 00:06:07,380 --> 00:06:12,140 Shen Xieqing was admitted to the hospital because of a mental disorder. 76 00:06:12,620 --> 00:06:17,559 She disappeared after Zhiwei went bankrupt two years ago. 77 00:06:17,559 --> 00:06:20,279 And now, she shows up out of nowhere. 78 00:06:21,120 --> 00:06:24,419 Su Xieyi even went to see her. 79 00:06:27,090 --> 00:06:28,979 Keep digging. 80 00:06:28,979 --> 00:06:32,040 Make sure you get to the bottom of things. 81 00:06:34,410 --> 00:06:38,539 This is a counterfeit painting. Please discard it for me. 82 00:06:42,320 --> 00:06:46,140 Mr. Li, it took me a lot of effort to find the co-worker he used to work with. 83 00:06:46,140 --> 00:06:51,419 I found out from him that Liu A'Wei engaged in such a dangerous job entirely for his daughter. 84 00:06:51,419 --> 00:06:53,880 His daughter has a hearing impairment. 85 00:06:54,650 --> 00:06:56,419 - Is it? - That's right. 86 00:06:56,419 --> 00:07:01,939 According to his co-worker, he has been talking about a hospital that specializes in this type of surgery. 87 00:07:01,939 --> 00:07:05,339 But the surgery and the cochlear implant require a lot of money. 88 00:07:05,339 --> 00:07:07,779 He's been worrying about how to pay off the medical bills. 89 00:07:07,779 --> 00:07:09,700 Did you find out the name of this hospital? 90 00:07:09,700 --> 00:07:13,400 Yes. He kept talking about it to his co-worker. So he remembers the name. 91 00:07:13,400 --> 00:07:18,460 But he disappeared after that. So we have no idea if the surgery was done. 92 00:07:19,670 --> 00:07:24,319 Perhaps we should stop looking. 93 00:07:24,319 --> 00:07:26,800 You mean... 94 00:07:26,800 --> 00:07:30,559 Huo Jian has been looking for so long, but he didn't find him. 95 00:07:30,559 --> 00:07:35,519 It shows that the hope of finding him is very slim. 96 00:07:35,519 --> 00:07:36,820 We can change our method. 97 00:07:36,820 --> 00:07:40,739 Like starting with the cochlear implant surgery. 98 00:07:40,739 --> 00:07:43,739 Are you saying that he really did take his daughter to have this surgery? 99 00:07:43,739 --> 00:07:46,160 At least, there's a possibility. 100 00:07:46,160 --> 00:07:47,959 If so, where did he get the money for it? 101 00:07:47,959 --> 00:07:51,800 I did ask around. This surgery and cochlear implant require hundreds of thousands. 102 00:07:51,800 --> 00:07:54,299 Imported ones will be even more expensive. 103 00:07:54,299 --> 00:07:58,060 What if Liu A'Wei suddenly has the money to get this surgery done for his daughter? 104 00:07:58,060 --> 00:08:02,440 In that case, his disappearance will make sense now. 105 00:08:02,440 --> 00:08:05,160 Could it be possible that he saw something, 106 00:08:05,160 --> 00:08:07,970 and used it as a bargaining chip to extort money? 107 00:08:07,979 --> 00:08:11,060 That will require some digging before we can be certain. 108 00:08:11,060 --> 00:08:12,760 Understood. 109 00:08:13,500 --> 00:08:16,320 Yingsong, how about this? Get in touch with that hospital. 110 00:08:16,320 --> 00:08:19,480 I'm willing to donate a sum of money to them to set up a special fund 111 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 to help children who go to the hospital for cochlear surgery, 112 00:08:23,160 --> 00:08:26,680 especially those families with bad financial conditions. 113 00:08:26,680 --> 00:08:27,720 That's great. 114 00:08:27,720 --> 00:08:30,040 Not only can we do our part to help those children, 115 00:08:30,040 --> 00:08:33,659 but we can also find out if Liu A'Wei did take his daughter there to have the surgery done. 116 00:08:33,659 --> 00:08:38,640 Remember. Don't make the donation in Ocean's name or my name. 117 00:08:38,640 --> 00:08:40,420 Understood. 118 00:08:45,590 --> 00:08:50,980 [Yunfeng Hotel] 119 00:09:01,473 --> 00:09:04,499 Hi, Director Li. I'm Li Fei, Mr. Chen's special assistant. 120 00:09:04,499 --> 00:09:08,620 We just received news that you would arrive earlier. Mr. Chen will be right here. 121 00:09:14,220 --> 00:09:18,520 How about this? Get someone to deliver the luggage to the room. 122 00:09:18,540 --> 00:09:20,279 We're going to look around. 123 00:09:20,279 --> 00:09:21,979 All right. 124 00:09:45,600 --> 00:09:47,919 Xieyi, stand here. Don't move. I'll hold it for you, all right? 125 00:09:47,919 --> 00:09:49,719 Okay. 126 00:09:51,440 --> 00:09:53,080 Xieqing, be careful. 127 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 I know. Don't move. 128 00:09:59,400 --> 00:10:01,200 Sister, you're awesome! 129 00:10:15,499 --> 00:10:18,240 This place is well laid out. 130 00:10:19,100 --> 00:10:23,450 When the building was built, my dad personally designed the landscape. 131 00:10:23,450 --> 00:10:25,300 He had a great love for flowers and trees. 132 00:10:25,300 --> 00:10:28,470 So the plants here were selected with care. 133 00:10:29,859 --> 00:10:32,420 Indeed, Uncle Shen had a really great taste. 134 00:10:32,420 --> 00:10:36,739 Fortunately, this place wasn't demolished during the renovation of the Yunfeng Hotel. 135 00:10:36,739 --> 00:10:39,459 If not, we wouldn't get to see this now. 136 00:10:49,240 --> 00:10:52,160 The wines at Yunfeng have always been our major source of earnings. 137 00:10:52,160 --> 00:10:54,280 The proceeds are highly stable. 138 00:10:55,879 --> 00:10:57,579 What's the matter? 139 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 Have a drink with me. 140 00:11:02,300 --> 00:11:05,400 Isn't it a little early for a drink now? 141 00:11:05,400 --> 00:11:07,420 Let's pick one bottle. 142 00:11:20,000 --> 00:11:21,580 This. 143 00:11:21,580 --> 00:11:23,280 Director Li. 144 00:11:24,180 --> 00:11:25,880 General Manager Chen. 145 00:11:26,700 --> 00:11:28,200 Welcome. 146 00:11:28,200 --> 00:11:30,420 Why didn't you tell me that you were coming earlier? 147 00:11:30,420 --> 00:11:32,120 We didn't even prepare for the welcome ceremony. 148 00:11:32,120 --> 00:11:36,159 Speaking of which, that was the reason why I didn't want to give prior notice. 149 00:11:36,159 --> 00:11:37,559 Understood. 150 00:11:37,559 --> 00:11:40,379 We're just chilling out here and having a drink. 151 00:11:40,379 --> 00:11:42,079 Miss Su. 152 00:11:45,360 --> 00:11:48,460 You sure have a unique taste. 153 00:11:48,460 --> 00:11:51,399 That bottle of wine you picked is indeed a good wine. 154 00:11:51,399 --> 00:11:54,840 But unfortunately, it's a bad vintage. 155 00:11:54,840 --> 00:11:58,220 So it tastes slightly inferior. 156 00:11:58,220 --> 00:12:03,100 I think given Director Li's status, you'll be more particular about this. 157 00:12:03,100 --> 00:12:07,000 Besides, this is the first time the two of you have come here. 158 00:12:07,000 --> 00:12:09,659 We should prepare better wines for you. 159 00:12:09,659 --> 00:12:11,300 It's okay, General Manager Chen. 160 00:12:11,300 --> 00:12:15,679 We're just having a casual drink to quench our thirst. 161 00:12:16,240 --> 00:12:20,859 Even so, Director Li is different from other people. 162 00:12:20,859 --> 00:12:22,759 Isn't it, Director Li? 163 00:12:25,799 --> 00:12:27,559 You're right, General Manager Chen. 164 00:12:27,559 --> 00:12:30,840 Indeed, this bottle of wine isn't of the best vintage. 165 00:12:30,840 --> 00:12:32,440 Never mind. 166 00:12:32,440 --> 00:12:33,779 How about this? 167 00:12:33,779 --> 00:12:38,440 I'll get you two a good wine as a welcoming reception. 168 00:12:38,440 --> 00:12:39,940 It's okay. 169 00:12:39,940 --> 00:12:42,039 We're here for work. 170 00:12:42,039 --> 00:12:46,739 I want to hold a meeting at once. General Manager Chen, please see to it. 171 00:12:47,399 --> 00:12:50,100 You sure are a man of action, Director Li. 172 00:12:50,100 --> 00:12:53,179 All right then. I'll leave you two alone. I'll get them to prepare it at once. 173 00:12:53,179 --> 00:12:54,820 Go on. 174 00:13:06,240 --> 00:13:07,940 Everyone. 175 00:13:10,120 --> 00:13:13,940 You must have heard some stories about me. 176 00:13:13,940 --> 00:13:18,219 Those rumors aren't fake, but they aren't entirely true. 177 00:13:18,219 --> 00:13:23,180 For some reason, I didn't involve myself too much in the group's operation. 178 00:13:23,180 --> 00:13:25,279 But this is different. 179 00:13:26,100 --> 00:13:30,759 I came to Yunfeng to host Fujiade Auction. 180 00:13:30,759 --> 00:13:32,800 It's a must to make it a success. 181 00:13:35,320 --> 00:13:37,639 Yunfeng is a subsidiary of Ocean. 182 00:13:37,639 --> 00:13:42,240 The success of this auction will directly affect Ocean's reputation. 183 00:13:42,240 --> 00:13:44,359 Should anything go wrong, 184 00:13:44,359 --> 00:13:50,100 I wouldn't be able to protect any of you even as the deputy general manager of Ocean. 185 00:13:51,499 --> 00:13:55,699 Of course. With your help and support, 186 00:13:55,699 --> 00:14:00,159 I believe this auction will be a success. 187 00:14:00,159 --> 00:14:06,039 After all, no one knows Yunfeng better than you. 188 00:14:09,380 --> 00:14:14,879 So I don't care how you did things back then or whose order you took. 189 00:14:14,879 --> 00:14:21,080 I hope from this moment on you'll understand what you should do 190 00:14:21,979 --> 00:14:23,839 and whose order you should follow. 191 00:14:29,159 --> 00:14:30,340 Any objection? 192 00:14:30,340 --> 00:14:31,399 No. 193 00:14:31,399 --> 00:14:32,999 Very well. 194 00:14:34,159 --> 00:14:37,659 The brochure in front of you is the introduction to the lot in this auction. 195 00:14:37,659 --> 00:14:40,339 Go back and study it. 196 00:14:44,960 --> 00:14:46,899 All right. 197 00:14:46,899 --> 00:14:50,320 If there's nothing else, I won't keep you any longer. 198 00:14:50,320 --> 00:14:52,020 Dismissed. 199 00:14:54,360 --> 00:14:56,360 Here, this way, please. [1019] 200 00:14:56,840 --> 00:15:01,380 I was fortunate enough to witness the romantic moments between Director Li and Miss Su at the reception. 201 00:15:01,380 --> 00:15:03,159 It makes people green with envy. 202 00:15:03,159 --> 00:15:08,499 So I specially prepared this honeymoon suite for the two of you. 203 00:15:08,499 --> 00:15:11,059 I hope you'll like it. 204 00:15:11,059 --> 00:15:15,759 Xieyi. Look how thoughtful General Manager Chen is. 205 00:15:15,760 --> 00:15:17,200 Thank you, General Manager Chen. 206 00:15:17,200 --> 00:15:18,379 It's my duty. 207 00:15:18,379 --> 00:15:20,499 Well, I shall leave you be. 208 00:15:20,499 --> 00:15:22,720 Call me if you need anything. 209 00:15:22,720 --> 00:15:24,679 - This way. - Thank you, General Manager Chen. 210 00:15:24,679 --> 00:15:26,860 - Come on. - Let's go. 211 00:15:34,879 --> 00:15:37,759 Chen Hengsheng is a sly old fox. 212 00:15:37,759 --> 00:15:39,279 Honeymoon suite, huh? 213 00:15:39,279 --> 00:15:41,559 He's obviously trying to feel us out. 214 00:15:42,540 --> 00:15:45,599 Don't say that. He's quite thoughtful. 215 00:15:45,599 --> 00:15:48,600 Look, this bed is so beautifully prepared. 216 00:15:48,600 --> 00:15:50,940 I couldn't bring myself to lie down on it. 217 00:15:53,879 --> 00:15:56,799 What are you doing? - The reason they put us in a room 218 00:15:56,799 --> 00:16:01,659 is to find out if we're a real couple or a fake one. 219 00:16:01,659 --> 00:16:04,759 Then, they'll use housekeeping as the pretext to look for evidence. 220 00:16:04,759 --> 00:16:07,039 Good thing I came prepared. 221 00:16:07,039 --> 00:16:11,759 I want this room to be filled with the breath of love. 222 00:16:20,130 --> 00:16:21,639 Brilliant. 223 00:16:35,500 --> 00:16:36,899 Done! [How to win a woman's heart? | How to win a men's heart?] 224 00:16:36,899 --> 00:16:38,840 I'm used to sleeping in a big bed since I was a kid. 225 00:16:38,840 --> 00:16:41,270 You have to let me take the bed. 226 00:16:41,279 --> 00:16:44,440 Well, I've never slept on a sofa. You need to learn to yield. 227 00:16:44,440 --> 00:16:46,979 - But I'm a girl. - Men and women are equal. 228 00:16:46,979 --> 00:16:50,220 How about this? Whoever touches the bed first wins. 229 00:16:50,220 --> 00:16:52,240 Spin around three times before we start. 230 00:16:52,240 --> 00:16:54,540 Mr. Li. You'll lose for sure. 231 00:16:54,540 --> 00:16:56,919 We'll see. 232 00:16:56,919 --> 00:16:58,520 Don't peek. 233 00:16:58,520 --> 00:17:01,659 The one who peeks is an alpaca. ♫ Is emanating its fragrance ♫ 234 00:17:01,659 --> 00:17:03,320 Are you okay? 235 00:17:03,320 --> 00:17:07,100 I'm fine. You should just worry about yourself. 236 00:17:09,630 --> 00:17:13,450 Look at you. Don't get so competitive. 237 00:17:13,450 --> 00:17:15,710 Keep your arms straight. 238 00:17:16,640 --> 00:17:18,580 Walk slowly. 239 00:17:19,790 --> 00:17:24,120 Don't knock yourself out before you reach the bed. 240 00:17:25,219 --> 00:17:31,140 ♫ I'll Waltz and tell you ♫ 241 00:17:31,140 --> 00:17:34,560 ♫ Because you're my angel ♫ 242 00:17:34,560 --> 00:17:36,610 ♫ Baby, I love you ♫ 243 00:17:36,610 --> 00:17:39,330 ♫ I feel you, I need you ♫ 244 00:17:39,330 --> 00:17:44,450 ♫ I want to be happy because of you ♫ 245 00:17:44,450 --> 00:17:46,280 ♫ Like soda and lemon ♫ 246 00:17:46,280 --> 00:17:49,219 ♫ I can't stop bubbling ♫ 247 00:17:49,219 --> 00:17:51,561 - Sorry. - Sorry. 248 00:17:53,780 --> 00:17:55,880 ♫ Baby, I love you ♫ 249 00:17:55,880 --> 00:17:58,390 ♫ I feel you, I need you ♫ 250 00:17:58,390 --> 00:18:03,510 ♫ I want to be happy because of you ♫ 251 00:18:03,510 --> 00:18:05,490 ♫ I secretly blindfolded you ♫ 252 00:18:05,490 --> 00:18:08,390 ♫ I'll tell you where I am ♫ 253 00:18:08,390 --> 00:18:12,930 ♫ It's just you and I, forever ♫ 254 00:18:12,930 --> 00:18:15,030 ♫ Baby, I love you ♫ 255 00:18:15,030 --> 00:18:17,670 ♫ I feel you, I need you ♫ 256 00:18:17,670 --> 00:18:21,820 ♫ I want to be happy because of you ♫ 257 00:18:21,820 --> 00:18:24,710 I won! I'll sleep on the bed tonight! 258 00:18:24,710 --> 00:18:27,680 ♫ I'll tell you where I am ♫ 259 00:18:27,680 --> 00:18:33,119 ♫ It's just you and I, forever ♫ 260 00:18:33,119 --> 00:18:36,620 All right then. You take the bed, and I'll take the couch. 261 00:18:43,799 --> 00:18:46,520 We didn't even receive any notice, and they showed up all of a sudden. 262 00:18:46,520 --> 00:18:49,060 So I didn't get to swap the wine in time. 263 00:18:49,060 --> 00:18:52,880 But I have had all the wine removed from the shelves. They probably won't find out anything. 264 00:18:52,880 --> 00:18:55,599 Don't throw yourself off the game. 265 00:18:56,240 --> 00:19:00,039 The reason Li Zeliang came is for the auction. 266 00:19:00,039 --> 00:19:03,680 Everyone in the company has their eyes set on him. 267 00:19:03,680 --> 00:19:06,060 He won't create unnecessary problems. 268 00:19:07,039 --> 00:19:11,700 What worries me is the girl beside him, Su Xieyi. 269 00:19:11,700 --> 00:19:15,440 She's quite smart. You should guard against her. 270 00:19:15,440 --> 00:19:16,359 Yes. 271 00:19:16,359 --> 00:19:19,079 She almost got me into trouble today. 272 00:19:19,699 --> 00:19:21,160 Don't forget. 273 00:19:21,160 --> 00:19:24,180 They are the guests. You're the host. 274 00:19:24,180 --> 00:19:26,920 Wait to hear from me on our next course of action. 275 00:19:26,920 --> 00:19:31,799 Since they are here, we have to show them great hospitality. 276 00:19:32,799 --> 00:19:34,839 All right. I'm on it right now. 277 00:19:40,860 --> 00:19:43,620 [Beverage Sales Report] 278 00:20:00,079 --> 00:20:02,200 Can you lend me the pen? 279 00:20:02,200 --> 00:20:03,499 Why? 280 00:20:03,499 --> 00:20:05,419 To write on the invitation cards. 281 00:20:06,000 --> 00:20:07,720 Haven't all the invitation cards been printed? 282 00:20:07,720 --> 00:20:12,389 It's too stylized. I want to include some handwritten wishes. 283 00:20:13,079 --> 00:20:15,000 Good thinking. 284 00:20:15,000 --> 00:20:18,040 But how's your handwriting? Is it okay? 285 00:20:18,040 --> 00:20:20,077 If I had no confidence to even do this, 286 00:20:20,077 --> 00:20:24,119 how would I dare to become Mr. Li's assistant? 287 00:20:25,259 --> 00:20:26,859 Give it to me. 288 00:20:32,219 --> 00:20:34,740 This pen is... 289 00:20:34,740 --> 00:20:38,790 It was a gift from my dad the year I was enrolled at the college. 290 00:20:39,419 --> 00:20:44,339 But speaking of which, people rarely write with pens now. 291 00:20:44,339 --> 00:20:47,359 What's the matter? You don't believe me? 292 00:20:48,279 --> 00:20:51,420 You can test me. You talk, and I'll write. 293 00:20:51,420 --> 00:20:53,160 Sure. 294 00:20:53,160 --> 00:20:54,560 Come on. 295 00:20:57,759 --> 00:21:00,900 I'll talk, and you write. 296 00:21:04,640 --> 00:21:06,859 "I want to live with you." 297 00:21:06,859 --> 00:21:08,850 [I want...] 298 00:21:10,480 --> 00:21:12,739 "Enjoying endless dusk, 299 00:21:13,279 --> 00:21:16,240 and hearing endless bell chimes 300 00:21:18,000 --> 00:21:20,920 in a small town." 301 00:21:21,400 --> 00:21:25,962 "I want to relive 'the romantic kiss with you 302 00:21:28,520 --> 00:21:32,941 under the stars with you'." 303 00:21:48,259 --> 00:21:51,059 Do you still remember 304 00:21:51,059 --> 00:21:55,453 the night we spent together under the tree 305 00:21:55,453 --> 00:21:59,019 two years ago? 306 00:22:10,240 --> 00:22:11,740 No. 307 00:22:12,359 --> 00:22:13,959 No? 308 00:22:15,240 --> 00:22:17,240 How could you forget? 309 00:22:18,340 --> 00:22:19,940 Hold on. 310 00:22:23,952 --> 00:22:26,140 - Where are you going? - Wait for me. 311 00:22:33,720 --> 00:22:35,039 What are you doing? 312 00:22:35,039 --> 00:22:36,739 Let me ask you. 313 00:22:36,739 --> 00:22:40,660 Two years ago, what was your first impression of me? 314 00:22:41,820 --> 00:22:44,060 First impression? 315 00:22:45,079 --> 00:22:47,079 My heart was racing. 316 00:22:47,659 --> 00:22:51,300 We were hanging on the cliff. Whose heart wouldn't be racing? 317 00:22:51,300 --> 00:22:52,859 You? 318 00:22:54,540 --> 00:22:56,980 It was different for me. 319 00:22:56,980 --> 00:22:59,039 Were you not afraid? 320 00:23:00,559 --> 00:23:02,559 I fell in love. 321 00:23:13,739 --> 00:23:16,379 To be honest, in the past two years or so, 322 00:23:16,379 --> 00:23:20,740 I often recalled what happened that night. 323 00:23:20,740 --> 00:23:23,343 It was like playing a movie. 324 00:23:24,400 --> 00:23:28,990 Right now, I still remember that evening, 325 00:23:28,990 --> 00:23:33,270 the starry sky, 326 00:23:33,270 --> 00:23:38,119 and also your smile under the starry sky. 327 00:23:57,680 --> 00:24:00,080 You described everything in vivid detail. 328 00:24:01,319 --> 00:24:03,359 It's been two years already. 329 00:24:03,359 --> 00:24:07,479 After some time, you might come to realize 330 00:24:07,479 --> 00:24:13,479 that it was just an insignificant moment over the course of our lives. 331 00:24:13,479 --> 00:24:18,440 But sometimes, a moment might be short, 332 00:24:19,880 --> 00:24:22,680 but it's long enough to illuminate a lifetime. 333 00:24:48,599 --> 00:24:50,499 You know what? 334 00:24:51,200 --> 00:24:53,800 To me, 335 00:24:53,800 --> 00:24:58,720 that night was such a moment. 336 00:25:03,940 --> 00:25:07,450 ♫ I need you, I love you ♫ 337 00:25:07,450 --> 00:25:11,250 ♫ I'll brave the waves for you ♫ 338 00:25:11,250 --> 00:25:14,730 ♫ You don't have to be brave all the time ♫ 339 00:25:14,730 --> 00:25:19,760 ♫ Please believe that I am by your side ♫ 340 00:25:19,760 --> 00:25:23,300 ♫ To embrace the fragility right in front of your eyes ♫ 341 00:25:23,300 --> 00:25:27,860 ♫ And hug you at the moment you feel like crying ♫ 342 00:25:29,640 --> 00:25:34,140 ♫ Ever and after ♫ 343 00:25:54,340 --> 00:25:55,979 What are you doing? 344 00:25:55,979 --> 00:25:58,590 I... I... 345 00:25:58,590 --> 00:26:01,260 I'm having a toothache. 346 00:26:07,040 --> 00:26:10,639 Su Xieyi. Calm down. 347 00:26:10,639 --> 00:26:12,420 Calm down. 348 00:26:14,680 --> 00:26:18,619 Did he just confess to me? 349 00:26:18,619 --> 00:26:20,960 Why did I run out of there? 350 00:26:20,960 --> 00:26:23,739 Would he see that as a rejection? 351 00:26:25,540 --> 00:26:27,540 Too sloppy. 352 00:26:49,359 --> 00:26:51,259 He was so handsome. 353 00:26:51,259 --> 00:26:53,380 Truly handsome. 354 00:26:58,520 --> 00:27:02,200 Su Xieyi. What are you doing? 355 00:27:02,200 --> 00:27:04,380 Have you forgotten the reason you're here? 356 00:27:04,380 --> 00:27:07,800 You came here to find Chen Hengsheng, not to find a partner. 357 00:27:07,800 --> 00:27:10,839 Su Xieyi. Su Xieyi. 358 00:27:10,839 --> 00:27:13,779 No more toothache? Who are you talking to? 359 00:27:13,779 --> 00:27:16,340 N-Nothing. 360 00:27:16,340 --> 00:27:18,720 I'm using the washroom. 361 00:27:21,319 --> 00:27:24,159 What's taking you so long? 362 00:27:24,159 --> 00:27:26,119 I'm feeling sleepy already. 363 00:27:26,119 --> 00:27:28,780 I'm going to wash up and go to bed. 364 00:27:33,380 --> 00:27:35,480 So many excuses. 365 00:27:46,079 --> 00:27:47,119 Hello? 366 00:27:47,119 --> 00:27:50,819 Mr. Li, I've contacted the hospital. 367 00:27:50,819 --> 00:27:52,440 How did they respond? 368 00:27:52,440 --> 00:27:55,920 The hospital is happy with our charity proposal 369 00:27:55,920 --> 00:27:58,960 because there are indeed too many families in need of funding. 370 00:27:58,960 --> 00:28:00,640 That's great. 371 00:28:00,640 --> 00:28:04,119 It's a good thing to be able to help more people in need. 372 00:28:04,119 --> 00:28:05,599 Yes. 373 00:28:05,599 --> 00:28:09,580 It's even better if we can get a few leads on Liu A'Wei. 374 00:28:09,580 --> 00:28:11,259 You need to speed things up. 375 00:28:11,259 --> 00:28:12,759 Okay. 376 00:28:15,880 --> 00:28:18,559 Chestnut, enjoy. 377 00:28:40,079 --> 00:28:41,879 Here's your coffee. 378 00:28:42,659 --> 00:28:45,619 Miss Su, this is the sales table for the hotel's food and beverages. 379 00:28:45,619 --> 00:28:47,480 You may have a look. 380 00:28:48,079 --> 00:28:51,219 The Auction Banquet is also a top priority. 381 00:28:51,219 --> 00:28:54,559 We need to pay attention to the food, and beverages served. 382 00:28:54,559 --> 00:28:56,240 The sales table is a good reference. 383 00:28:56,240 --> 00:28:58,240 You're right. 384 00:28:59,640 --> 00:29:00,640 [Beverage Sales Report] 385 00:29:02,410 --> 00:29:05,450 [Name: Riesling, Commander Red Wine. | Average monthly sales] 386 00:29:07,140 --> 00:29:09,720 You sure have a unique taste. 387 00:29:09,720 --> 00:29:12,680 That bottle of wine you picked is indeed a good wine. 388 00:29:12,680 --> 00:29:17,319 But unfortunately, it's a bad vintage. 389 00:29:18,279 --> 00:29:22,020 Can I take this and show it to Director Li? 390 00:29:22,020 --> 00:29:24,559 I'm sorry, Miss Su. This is internal information. 391 00:29:24,559 --> 00:29:26,248 If Director Li wants to see it, 392 00:29:26,248 --> 00:29:29,234 I'll personally send it over for him to have a look. 393 00:29:34,178 --> 00:29:37,119 It's okay. I'll get some tissues. 394 00:29:45,759 --> 00:29:48,659 Riesling is the best-selling wine in your hotel, 395 00:29:48,659 --> 00:29:50,019 but you don't have it here? 396 00:29:50,019 --> 00:29:51,960 Yes, it is currently out of stock. 397 00:29:51,960 --> 00:29:54,720 But I saw it in the lobby bar yesterday. 398 00:29:54,720 --> 00:29:57,119 I'm not sure about that. 399 00:29:58,419 --> 00:29:59,919 Thank you. 400 00:30:23,560 --> 00:30:26,380 [Wine Cellar | No Admittance] 401 00:31:19,820 --> 00:31:21,100 That's weird. 402 00:31:21,100 --> 00:31:24,410 Why can't I find the wine that I saw in the lobby bar? 403 00:32:24,279 --> 00:32:26,279 I'm sorry, General Manager Chen. 404 00:32:27,979 --> 00:32:29,679 Be careful. 405 00:32:33,400 --> 00:32:35,079 - Is this the last box? - Yes. 406 00:32:35,079 --> 00:32:37,519 Remember. Be sure to clean it up. 407 00:32:37,519 --> 00:32:40,039 Remember to lock the wine cellar before you leave. 408 00:32:40,039 --> 00:32:43,309 - Yes, I understand. - As for you, take two days off. 409 00:32:43,309 --> 00:32:44,599 Thank you, General Manager Chen. 410 00:32:44,599 --> 00:32:46,199 Go on. 411 00:32:47,480 --> 00:32:49,760 Use the passage for freight handling. You hear me? 412 00:32:49,760 --> 00:32:51,699 Okay, I get it. 413 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 [Riesling] 414 00:33:03,839 --> 00:33:06,100 General Manager Chen, you're here. 415 00:33:07,240 --> 00:33:10,899 Miss Su, what are you doing here? 416 00:33:10,899 --> 00:33:14,920 I heard that Yunfeng's wine cellar contains a lot of good wines. 417 00:33:14,920 --> 00:33:17,319 How can I not pay a visit? 418 00:33:17,839 --> 00:33:21,559 We're honored by your visit, Miss Su. 419 00:33:21,559 --> 00:33:24,519 But I wonder what kind of wine you'd like. 420 00:33:24,519 --> 00:33:25,839 How about this? 421 00:33:25,839 --> 00:33:30,519 I'll send someone to deliver the best wine to your room. 422 00:33:31,200 --> 00:33:33,459 Pick a bottle of wine for Miss Su. 423 00:33:33,459 --> 00:33:34,680 Make sure it's the best. 424 00:33:34,680 --> 00:33:36,780 - Send it over to Miss Su's room. - Okay, I'll do it right away. 425 00:33:36,780 --> 00:33:38,550 Hold on. 426 00:33:39,180 --> 00:33:45,440 I heard that Yunfeng's best-selling white wine is called Riesling. 427 00:33:45,440 --> 00:33:48,119 But I couldn't find it. 428 00:33:48,119 --> 00:33:49,959 Why don't you lead the way? 429 00:33:49,959 --> 00:33:51,400 We do have it. 430 00:33:51,400 --> 00:33:54,119 But the price of the wine is awfully high. 431 00:33:54,119 --> 00:33:56,599 So we rarely restock it. 432 00:33:57,540 --> 00:34:00,000 It's out of stock now. 433 00:34:03,240 --> 00:34:05,240 Well, what's in the box that you're holding? 434 00:34:05,240 --> 00:34:07,019 No, Miss Su! 435 00:34:14,400 --> 00:34:15,620 Didn't you say it was out of stock? 436 00:34:15,620 --> 00:34:18,401 I must have remembered it wrong. 437 00:34:23,239 --> 00:34:25,780 I'll take this then. Thank you. 438 00:34:31,939 --> 00:34:33,679 What do you mean by this? 439 00:34:33,679 --> 00:34:35,679 Miss Su, don't get me wrong. 440 00:34:35,679 --> 00:34:38,679 I think there is no need to bother you 441 00:34:38,679 --> 00:34:42,359 with things like selecting a bottle of wine, right? 442 00:34:42,359 --> 00:34:44,239 You're a busy man. 443 00:34:44,239 --> 00:34:46,760 There's no need to trouble you with such a trivial matter. 444 00:34:46,760 --> 00:34:48,320 Don't say that. 445 00:34:48,320 --> 00:34:53,139 Given your status, you don't have to personally see to this. 446 00:34:53,139 --> 00:34:57,199 Besides, no matter how busy I am, nothing is more important 447 00:34:57,199 --> 00:35:00,060 than attending to Director Li. 448 00:35:00,760 --> 00:35:04,159 I think I should personally pick a bottle of wine for you, 449 00:35:04,159 --> 00:35:07,100 and have it delivered to your room later. 450 00:35:07,100 --> 00:35:08,880 It's just a bottle of wine. 451 00:35:08,880 --> 00:35:11,619 Are you such a miserly man? 452 00:35:15,079 --> 00:35:20,560 Do you not trust me, the general manager of Yunfeng? 453 00:35:26,160 --> 00:35:27,760 Xieyi. 454 00:35:30,079 --> 00:35:31,919 What's taking you so long? 455 00:35:32,519 --> 00:35:34,219 Director Li. 456 00:35:36,599 --> 00:35:37,719 General Manager Chen, you're here as well. 457 00:35:37,719 --> 00:35:41,779 Director Li, I was recommending the wine to Miss Su earlier. 458 00:35:41,779 --> 00:35:43,239 Come. 459 00:35:44,159 --> 00:35:45,959 What wine? 460 00:35:46,920 --> 00:35:48,540 I picked a bottle of wine. 461 00:35:48,540 --> 00:35:51,539 But General Manager Chen doesn't seem to be willing to give it to me. 462 00:35:51,539 --> 00:35:52,639 Is it? 463 00:35:52,639 --> 00:35:54,719 Don't get me wrong, Miss Su. 464 00:35:54,719 --> 00:36:00,480 But since Director Li is here, I'll just come clean with you. 465 00:36:00,480 --> 00:36:04,459 This wine is indeed Yunfeng's best-selling wine. 466 00:36:04,459 --> 00:36:08,280 But there's a problem with our temperature control for this batch of wine. 467 00:36:08,280 --> 00:36:10,480 So, the taste isn't as great. 468 00:36:10,480 --> 00:36:14,960 I was thinking that I can't serve such a wine to Director Li. 469 00:36:14,960 --> 00:36:18,760 So I was telling Miss Su earlier that I came to pick another type of wine, 470 00:36:18,760 --> 00:36:20,599 and have it delivered to you later. 471 00:36:20,599 --> 00:36:22,299 Okay. 472 00:36:23,059 --> 00:36:24,659 Let me see. 473 00:36:29,539 --> 00:36:31,274 Mr. Li! You... 474 00:36:31,274 --> 00:36:34,160 - Director Li, are you all right? - I'm fine. 475 00:36:35,259 --> 00:36:39,099 Didn't General Manager Chen say that the taste wasn't as great? 476 00:36:39,099 --> 00:36:44,160 How about this? General Manager Chen, send a bottle of the finest wine to my room later. 477 00:36:44,160 --> 00:36:45,699 Sure. 478 00:36:46,499 --> 00:36:48,099 Let's go. 479 00:37:09,019 --> 00:37:12,219 You did that on purpose earlier. Why? 480 00:37:17,179 --> 00:37:19,380 What did you promise me? 481 00:37:23,719 --> 00:37:26,139 This wine is my dad's favorite brand. 482 00:37:26,139 --> 00:37:28,880 I remember the logo on it very clearly. 483 00:37:28,880 --> 00:37:31,940 As compared to the wine we saw in the wine cellar, 484 00:37:32,639 --> 00:37:35,720 I'm positive that those were counterfeit wines. 485 00:37:36,639 --> 00:37:37,840 So? 486 00:37:37,840 --> 00:37:41,860 It means Chen Hengsheng is selling counterfeit wines. 487 00:37:43,659 --> 00:37:46,100 Chen Hengsheng is the General Manager of Yunfeng. 488 00:37:46,100 --> 00:37:48,360 He has a well-established foundation in Yunfeng. 489 00:37:48,360 --> 00:37:51,519 The preparation of the Fujiade Auction requires all the manpower, 490 00:37:51,519 --> 00:37:53,879 and material resources of Yunfeng. 491 00:37:53,879 --> 00:37:57,065 No one is a better candidate than him for the time being. 492 00:37:57,065 --> 00:38:00,979 I know. I just wanted to find the dirt on him. 493 00:38:00,979 --> 00:38:03,760 I told you I would continue to investigate Zhiwei. 494 00:38:03,760 --> 00:38:06,559 And you promised you wouldn't interfere. 495 00:38:06,559 --> 00:38:11,839 I know. But right now, the present is more important. 496 00:38:11,859 --> 00:38:14,440 The auction is very important to me. 497 00:38:14,440 --> 00:38:16,960 The whole company has its eyes set on me. 498 00:38:16,960 --> 00:38:18,679 I can't mess things up. 499 00:38:18,679 --> 00:38:20,239 Are we going to just let things slide? 500 00:38:20,239 --> 00:38:22,480 Of course not. 501 00:38:25,880 --> 00:38:27,780 See for yourself. 502 00:38:33,800 --> 00:38:38,440 For over a year, the police have been secretly investigating Chen Hengsheng. 503 00:38:38,440 --> 00:38:41,320 I'm trying my best to provide evidence, and work with the police. 504 00:38:41,320 --> 00:38:42,960 Is the evidence sufficient? 505 00:38:42,960 --> 00:38:45,190 - That's right. - This is great. 506 00:38:45,190 --> 00:38:50,050 So, to catch the thief red-handed, the police are waiting for the right time. 507 00:38:50,059 --> 00:38:55,000 This auction is the best opportunity. 508 00:38:58,840 --> 00:39:00,480 I can't give it to you just yet. 509 00:39:00,480 --> 00:39:02,820 When can you give it to me then? 510 00:39:03,800 --> 00:39:09,119 After the auction is over, Cheng Hengsheng is going to be brought to justice. 511 00:39:09,119 --> 00:39:13,820 The police will give you the answers to all your questions. 512 00:39:14,400 --> 00:39:18,900 As for now, just relax and do your part as my assistant. 513 00:39:18,900 --> 00:39:21,159 Leave the rest to me. 514 00:39:21,959 --> 00:39:23,220 Promise? 515 00:39:23,220 --> 00:39:24,720 Yes. 516 00:39:29,319 --> 00:39:32,119 All right. It's a deal then. 517 00:39:32,119 --> 00:39:33,920 Nice working with you. 518 00:40:03,419 --> 00:40:06,639 I've managed to find out Su Xieyi's true identity. 519 00:40:06,639 --> 00:40:10,760 She's actually the youngest daughter of Shen Zhihong, the chairman of Zhiwei Corporation. 520 00:40:10,760 --> 00:40:13,280 She used her mother's last name and went abroad when she was ten. 521 00:40:13,280 --> 00:40:15,800 So, not many people know her. 522 00:40:20,499 --> 00:40:22,979 So she's Shen Zhihong's daughter? 523 00:40:22,979 --> 00:40:25,700 That explains why she wanted to dig up the files on Zhiwei. 524 00:40:25,700 --> 00:40:28,340 From the looks of it, her intention of getting into Ocean is pretty clear now, 525 00:40:28,340 --> 00:40:31,760 which is to investigate the bankruptcy of Zhiwei. 526 00:40:32,300 --> 00:40:35,139 But why is she with Li Zeliang? 527 00:40:38,220 --> 00:40:43,559 The daughter of a bankrupt family suddenly showed up next to the enemy, 528 00:40:43,559 --> 00:40:46,260 and became his girlfriend. 529 00:40:46,260 --> 00:40:49,539 Don't you find that odd? 530 00:40:49,539 --> 00:40:52,120 Could she be seeking revenge? 531 00:40:52,120 --> 00:40:54,579 It doesn't matter what she thinks. 532 00:40:54,579 --> 00:40:58,180 What matters is that her identity as Shen Zhihong's daughter 533 00:40:58,180 --> 00:41:00,860 can be used to our advantage. 534 00:41:02,039 --> 00:41:04,599 So you want to make use of that. 535 00:41:05,499 --> 00:41:10,920 Su Xieyi may just be the perfect pawn. 536 00:41:17,953 --> 00:41:20,960 There are only four waiters at the auction reception. 537 00:41:20,960 --> 00:41:23,780 Not enough. We need to double the manpower. 538 00:41:23,780 --> 00:41:26,840 There's not much variety for the pastries. Make it more lavish. 539 00:41:26,840 --> 00:41:28,240 Okay. 540 00:41:29,679 --> 00:41:31,220 How is it, Xieyi? 541 00:41:31,220 --> 00:41:34,440 The preparations for the auction reception are basically ready. 542 00:41:34,440 --> 00:41:38,320 Tomorrow, Chairman Huo will accompany the Romans to Yunfeng. 543 00:41:38,320 --> 00:41:41,440 The invited guests will be arriving soon after. 544 00:41:41,440 --> 00:41:43,639 Miss Su is very capable. 545 00:41:43,639 --> 00:41:46,223 Everything is arranged in an orderly manner. 546 00:41:46,840 --> 00:41:51,660 That's right. After the auction, I'll have to reward you. 547 00:41:51,660 --> 00:41:54,699 General Manager Chen, be my witness. 548 00:41:54,699 --> 00:41:56,320 Of course. 549 00:41:56,320 --> 00:41:57,920 It's been hard on you too, General Manager Chen. 550 00:41:57,920 --> 00:41:59,439 Thank you for your support. 551 00:41:59,439 --> 00:42:02,459 Don't say that. Should you have any requests, don't hesitate to tell us. 552 00:42:02,459 --> 00:42:05,820 We'll do our best to cater to your needs. 553 00:42:05,820 --> 00:42:07,220 All right. 554 00:42:07,220 --> 00:42:08,820 I'll leave you be then. 555 00:42:08,920 --> 00:42:12,273 I'm going to check up on the progress of the banquet. 556 00:42:12,273 --> 00:42:14,877 Director Li, I have to say. 557 00:42:14,877 --> 00:42:18,459 You have found yourself a really good partner. 558 00:42:21,800 --> 00:42:23,179 Thank you for your hard work. 559 00:42:23,179 --> 00:42:24,856 This is nothing. 560 00:42:25,760 --> 00:42:28,220 All right. Excuse me. 561 00:42:31,740 --> 00:42:35,380 After the auction is over, don't forget what you promised me. 562 00:42:35,380 --> 00:42:37,080 Don't worry. 563 00:42:38,039 --> 00:42:40,345 Oh, right. As for the opening of the reception, 564 00:42:40,345 --> 00:42:43,380 you said that you've invited a very talented rock singer. 565 00:42:43,380 --> 00:42:45,642 Which celebrity is that? 566 00:42:45,642 --> 00:42:46,979 You'll know when he gets here. 567 00:42:46,979 --> 00:42:50,480 Where is he now? He needs to rehearse in advance. 568 00:42:53,679 --> 00:42:55,684 He should be here soon. 569 00:42:57,040 --> 00:42:59,180 ♫ Baby, I love you ♫ 570 00:42:59,180 --> 00:43:01,880 ♫ I feel you, I need you ♫ 571 00:43:01,880 --> 00:43:06,990 ♫ I want to be happy because of you ♫ 572 00:43:06,990 --> 00:43:08,720 ♫ I secretly blindfolded you ♫ 573 00:43:08,720 --> 00:43:11,810 ♫ I'll tell you where I am ♫ 574 00:43:11,810 --> 00:43:17,310 ♫ It's just you and I, forever ♫ 575 00:43:22,400 --> 00:43:31,940 Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 576 00:43:38,140 --> 00:43:42,190 ♫ Halfway through the journey on the train, ♫ 577 00:43:42,190 --> 00:43:46,010 ♫ a new passenger takes a seat ♫ 578 00:43:46,010 --> 00:43:50,240 ♫ The bells on the platform are ringing ♫ 579 00:43:50,240 --> 00:43:52,710 ♫ I wave my hands to see the passengers off ♫ 580 00:43:52,710 --> 00:43:56,440 ♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫ 581 00:43:56,440 --> 00:44:00,160 ♫ you've embarked on a journey to happiness ♫ 582 00:44:00,160 --> 00:44:03,560 ♫ I didn't save your contact information ♫ 583 00:44:03,560 --> 00:44:06,720 ♫ But in my heart, I secretly ask ♫ 584 00:44:06,720 --> 00:44:08,870 ♫ How have you been lately? ♫ 585 00:44:08,870 --> 00:44:10,550 ♫ How's it going with him? ♫ 586 00:44:10,550 --> 00:44:14,260 ♫ I bet his temper is better than mine ♫ 587 00:44:14,260 --> 00:44:18,240 ♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫ 588 00:44:18,240 --> 00:44:22,140 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 589 00:44:22,140 --> 00:44:24,020 ♫ How have you been lately? ♫ 590 00:44:24,020 --> 00:44:25,750 ♫ Everything must be going well ♫ 591 00:44:25,750 --> 00:44:29,780 ♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫ 592 00:44:29,780 --> 00:44:37,270 ♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫ 593 00:44:37,270 --> 00:44:41,270 ♫ It doesn't seem to be difficult ♫ 594 00:45:07,890 --> 00:45:09,740 ♫ How have you been lately? ♫ 595 00:45:09,740 --> 00:45:11,580 ♫ How's it going with him? ♫ 596 00:45:11,580 --> 00:45:15,390 ♫ You and fate have not given me an answer ♫ 597 00:45:15,390 --> 00:45:19,310 ♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫ 598 00:45:19,310 --> 00:45:23,160 ♫ The wager is who can let go first ♫ 599 00:45:23,160 --> 00:45:24,910 ♫ How have you been lately? ♫ 600 00:45:24,910 --> 00:45:26,890 ♫ Everything must be going well ♫ 601 00:45:26,890 --> 00:45:31,040 ♫ Life is not as complicated as I thought ♫ 602 00:45:31,040 --> 00:45:35,210 ♫ Silence is the best that I can do ♫ 603 00:45:35,210 --> 00:45:38,450 ♫ Whatever pain and suffering may come, ♫ 604 00:45:38,450 --> 00:45:41,990 ♫ I'm not afraid at all ♫ 605 00:45:47,210 --> 00:45:51,910 [Lie To Love] 44455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.