Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,892 --> 00:00:17,189
BEL AIR, CALIFORNIE
1926
2
00:00:42,465 --> 00:00:45,134
Bon. Manuel, c'est ça ?
3
00:00:45,718 --> 00:00:46,719
C'est pour vous.
4
00:00:47,344 --> 00:00:51,474
Ça fera 25 pour le véhicule
et 30 pour le transport du bétail.
5
00:00:51,557 --> 00:00:54,560
Vous n'avez qu'à inscrire "un cheval"
et signer là.
6
00:00:55,561 --> 00:00:57,104
"Un cheval" ?
7
00:00:57,188 --> 00:00:58,814
Oui, il n'y en a qu'un, non ?
8
00:00:58,898 --> 00:01:00,357
Non, c'est un éléphant.
9
00:01:02,693 --> 00:01:04,361
Dans le sens "gros cheval" ?
10
00:01:05,029 --> 00:01:07,031
Non. Dans le sens éléphant.
11
00:01:07,907 --> 00:01:09,575
Écoutez, monsieur,
12
00:01:09,658 --> 00:01:11,160
l'appel parlait "d'un..."
13
00:01:13,287 --> 00:01:14,705
C'est quoi, ça ?
14
00:01:17,708 --> 00:01:20,544
- Mon Dieu ! Un éléphant ?
- Señor, señor, señor.
15
00:01:20,628 --> 00:01:22,797
Probablemente
qu'il y a eu un malentendu.
16
00:01:22,880 --> 00:01:25,758
Un malentendu ?
C'est un camion pour chevaux !
17
00:01:25,841 --> 00:01:28,636
- J'ai l'air d'un foutu maharadjah ?
- D'accord.
18
00:01:28,719 --> 00:01:30,679
Et vous êtes invité à la fête.
19
00:02:07,716 --> 00:02:08,843
Mets les gaz !
20
00:02:08,926 --> 00:02:10,553
Allez. Allez !
21
00:02:11,679 --> 00:02:12,680
Donne-moi...
22
00:02:18,227 --> 00:02:20,229
Merde ! Merde !
23
00:02:35,035 --> 00:02:36,871
Qu'est-ce que tu fous ?
24
00:02:41,041 --> 00:02:42,710
Nom de Dieu !
25
00:02:48,299 --> 00:02:49,466
Putain de merde !
26
00:03:22,374 --> 00:03:25,044
- Bonsoir, M. l'agent.
- Que se passe-t-il ici ?
27
00:03:26,378 --> 00:03:29,548
Eh bien, on...
Je travaille pour Don Wallach,
28
00:03:29,632 --> 00:03:32,384
et on transporte le divertissement
pour une fête chez lui.
29
00:03:33,469 --> 00:03:34,595
C'est un éléphant.
30
00:03:35,596 --> 00:03:37,264
- Oui, monsieur.
- Permis ?
31
00:03:38,766 --> 00:03:42,019
- J'ignorais qu'il en fallait un.
- Sans permis, c'est pas possible.
32
00:03:42,686 --> 00:03:43,896
Vous pouvez faire une exception ?
33
00:03:47,149 --> 00:03:49,026
Comment est la liste d'invités ?
34
00:03:53,197 --> 00:03:54,365
Impressionnante.
35
00:03:54,448 --> 00:03:56,116
Quel genre de vedettes ?
36
00:03:58,786 --> 00:04:01,205
- Quelqu'un a parlé de Garbo.
- Ah, bon ?
37
00:04:01,288 --> 00:04:02,831
Oui. C'est ce que j'ai entendu.
38
00:04:02,915 --> 00:04:04,625
Alors, un éléphant, Garbo
39
00:04:04,708 --> 00:04:07,127
et bien d'autres
chez Don Wallach ce soir ?
40
00:04:07,211 --> 00:04:08,921
- Exact.
- La meilleure fête en ville.
41
00:04:09,004 --> 00:04:12,132
Mon cousin et sa famille vivent à Reseda.
Je vois s'ils sont libres.
42
00:04:16,178 --> 00:04:18,555
Mais qui sont tous ces gens ?
43
00:04:19,556 --> 00:04:21,183
Pas de questions.
44
00:04:48,627 --> 00:04:50,462
Cochonnet aime ça ?
45
00:04:51,046 --> 00:04:52,631
Ça chatouille.
46
00:04:54,133 --> 00:04:56,844
Aller au petit coin, c'est amusant !
47
00:04:57,720 --> 00:04:59,680
José ! José !
48
00:04:59,763 --> 00:05:04,101
Demande à Wallach plus
de Roi Mousseux, por favor.
49
00:05:04,184 --> 00:05:05,185
Très bien.
50
00:06:35,442 --> 00:06:38,445
Pourriez-vous me montrer
les toilettes à l'étage ?
51
00:06:38,529 --> 00:06:40,072
C'est au bout du couloir.
52
00:06:40,155 --> 00:06:42,116
Non ! Non, non, à l'étage.
53
00:06:42,199 --> 00:06:45,077
- L'escalier est raide.
- On peut me transporter.
54
00:06:45,160 --> 00:06:48,413
Bonsoir, madame. Quel plaisir !
Hélas, je dois vous le voler.
55
00:06:49,206 --> 00:06:50,749
- T'as dit quoi à Elinor ?
- À qui ?
56
00:06:50,833 --> 00:06:53,168
Elinor St. John.
Tu ne dois jamais lui parler.
57
00:06:53,252 --> 00:06:55,754
Si elle te reparle,
fais semblant de pas comprendre.
58
00:06:55,838 --> 00:06:59,258
Ce poulet a volé ma coke !
Attrape-le, merde !
59
00:06:59,341 --> 00:07:00,509
Donne-moi ça !
60
00:07:02,970 --> 00:07:06,181
C'est à l'étage
que Don garde ses mineures, hein ?
61
00:07:06,265 --> 00:07:07,724
Je ne parle pas anglais !
62
00:07:46,263 --> 00:07:48,807
C'est sorti de nulle part.
63
00:07:48,891 --> 00:07:51,476
- Vous devrez payer pour ça, madame.
- OK.
64
00:07:52,186 --> 00:07:53,937
- Et vous êtes ?
- La sécurité.
65
00:07:55,272 --> 00:07:56,607
Vous êtes nul là-dedans.
66
00:07:56,690 --> 00:07:59,568
À chaque virage,
des statues sortent de nulle part.
67
00:07:59,651 --> 00:08:01,069
Mais je ne vous dénoncerai pas.
68
00:08:01,153 --> 00:08:04,072
- Où croyez-vous que vous allez ?
- À l'intérieur.
69
00:08:04,156 --> 00:08:05,866
Je suis Nellie LaRoy, abruti.
70
00:08:05,949 --> 00:08:07,826
Aucune "Nellie LaRoy" sur la liste.
71
00:08:07,910 --> 00:08:09,536
Je crois que... Approchez.
72
00:08:09,620 --> 00:08:13,332
Je crois que mon assistant a utilisé
mon nom de scène,
73
00:08:13,415 --> 00:08:15,125
- Billie Dove.
- Ce n'est pas vous.
74
00:08:15,209 --> 00:08:17,544
C'est quoi votre prob...
Quel est votre nom ?
75
00:08:17,628 --> 00:08:19,546
- Votre poste ?
- Je suis agent de sécurité.
76
00:08:19,630 --> 00:08:22,341
- On n'a pas de poste.
- T'auras plus de travail, salaud !
77
00:08:22,424 --> 00:08:23,800
Vous aimeriez être Billie...
78
00:08:23,884 --> 00:08:25,093
Vous aimeriez me manger le cul !
79
00:08:25,177 --> 00:08:26,428
Nellie LaRoy ?
80
00:08:26,511 --> 00:08:27,930
Ils vous attendent.
81
00:08:39,024 --> 00:08:40,025
Moi, c'est Manuel.
82
00:08:41,902 --> 00:08:43,237
Moi, c'est Manuel.
83
00:08:43,320 --> 00:08:44,321
J'ai entendu.
84
00:08:46,823 --> 00:08:48,283
J'avais pas besoin d'aide.
85
00:08:48,367 --> 00:08:49,785
- Non ?
- Non.
86
00:08:49,868 --> 00:08:51,745
- Billie Dove ?
- Pourquoi pas ?
87
00:08:52,871 --> 00:08:54,289
C'est une grosse vedette.
88
00:08:54,373 --> 00:08:57,084
Dans 30 ans, ce ne sera plus le cas,
89
00:08:57,167 --> 00:09:00,379
et elle dira à ses petits-enfants
que Nellie LaRoy a déjà utilisé son nom.
90
00:09:00,462 --> 00:09:02,631
En plus, je suis déjà une vedette.
91
00:09:03,715 --> 00:09:05,217
- Ah, oui ?
- Oui.
92
00:09:05,300 --> 00:09:07,511
- Vous avez joué dans quoi ?
- Rien.
93
00:09:07,594 --> 00:09:09,429
- Et votre contrat ?
- J'en ai pas.
94
00:09:09,513 --> 00:09:11,765
Vous voulez devenir une vedette, alors.
95
00:09:11,848 --> 00:09:14,935
On ne le devient pas.
On l'est, ou on ne l'est pas.
96
00:09:15,018 --> 00:09:16,019
Je le suis.
97
00:09:19,439 --> 00:09:20,482
Super.
98
00:09:23,568 --> 00:09:25,404
Sais-tu où il y a de la drogue ?
99
00:09:35,706 --> 00:09:38,208
- On doit continuer à jouer ?
- C'est ça l'idée.
100
00:09:38,292 --> 00:09:40,877
Il va entrer par l'avant
et faire un tour.
101
00:09:40,961 --> 00:09:43,213
- T'es sérieux ?
- Éloigne-toi de son chemin.
102
00:09:43,297 --> 00:09:44,548
Je peux pas me blesser.
103
00:09:44,631 --> 00:09:46,633
- Tu vas la fermer, oui ?
- Quoi ?
104
00:09:46,717 --> 00:09:48,635
- Tu m'as entendu, pleurnicheuse.
- Pardon ?
105
00:09:48,719 --> 00:09:50,345
- Allons.
- T'as vu comment il me parle ?
106
00:09:50,429 --> 00:09:52,681
Chaque fois qu'on joue
dans ce genre d'événements,
107
00:09:52,764 --> 00:09:53,932
tu joues faux.
108
00:09:54,016 --> 00:09:56,810
Si cet éléphant s'écrase sur ton visage,
109
00:09:56,893 --> 00:09:59,062
tu pourras rester chez toi et pratiquer.
110
00:09:59,146 --> 00:10:00,897
Je pratique neuf heures par jour.
111
00:10:00,981 --> 00:10:03,567
Pratiquer le saxophone,
pas le suçage de queues.
112
00:10:05,152 --> 00:10:08,697
- J'ai pas le temps pour ça !
- Réveille-toi, réveille-toi !
113
00:10:08,780 --> 00:10:09,906
Quel foutu bordel !
114
00:10:09,990 --> 00:10:11,992
On ne faisait que s'amuser !
115
00:10:12,075 --> 00:10:14,244
- Tu diras ça à Wallach.
- Réveille.
116
00:10:14,328 --> 00:10:17,372
- Où est le Mexicain ?
- Réveille, réveille.
117
00:10:18,457 --> 00:10:21,001
Morphine, opium, éther, héroïne, coke.
118
00:10:21,084 --> 00:10:22,627
Et Louis XIV s'est assis là-dessus.
119
00:10:25,172 --> 00:10:29,593
...prétendre que tout va bien en dedans
alors que je ne ressens que du vide.
120
00:10:29,676 --> 00:10:31,219
- Je ne fais que donner !
- Pedro !
121
00:10:31,303 --> 00:10:34,097
Je sais même pas où t'es. T'es où ?
122
00:10:34,848 --> 00:10:36,641
Arrête de parler italien !
123
00:10:39,269 --> 00:10:40,645
Non. Ça ne l'est pas.
124
00:10:40,729 --> 00:10:43,523
J'essaie d'avoir
une conversation sérieuse.
125
00:10:43,607 --> 00:10:46,943
Notre mariage est en péril.
Je ne suis pas heureuse !
126
00:10:47,027 --> 00:10:49,404
Arrête ! T'es pas italien, merde !
127
00:10:49,488 --> 00:10:52,199
Tu viens de Shawnee, sale imposteur !
128
00:10:53,158 --> 00:10:55,952
Un autre mot en italien, et je divorce.
129
00:10:56,036 --> 00:10:58,663
- Un autre mot.
- D'accord.
130
00:11:04,419 --> 00:11:06,254
Sors !
131
00:11:06,338 --> 00:11:08,882
Sors de l'auto ! Allez !
132
00:11:08,965 --> 00:11:10,425
Débarque ! Allez !
133
00:11:14,012 --> 00:11:15,138
Je veux divorcer.
134
00:11:32,322 --> 00:11:34,116
- Bonjour, Dale.
- Bonsoir, M. Conrad.
135
00:11:34,199 --> 00:11:35,200
Bonsoir.
136
00:11:42,040 --> 00:11:43,625
- Jack !
- Mon Dieu ! J.C. !
137
00:11:43,708 --> 00:11:45,502
- Natalie !
- Ça fait longtemps !
138
00:11:45,585 --> 00:11:47,921
- Oui.
- Je dis ça depuis Wally Reid.
139
00:11:48,004 --> 00:11:50,132
- Qui a besoin de redevances ?
- Madame.
140
00:11:50,215 --> 00:11:52,801
- Cher Jacky, il faut qu'on parle !
- J'ai un truc à vous dire.
141
00:11:52,884 --> 00:11:55,137
- J'ai votre visage tatoué sur le dos.
- Voyez-vous ça.
142
00:11:55,220 --> 00:11:58,223
J'essaie de te joindre
depuis une semaine. Rappelle-moi.
143
00:11:59,433 --> 00:12:04,646
Approche, sale enfoiré
de machine à faire du cash !
144
00:12:05,480 --> 00:12:07,607
- Jack, j'en prends un ?
- Charlie, comment va la dame ?
145
00:12:07,691 --> 00:12:10,026
- Elle m'a laissé.
- Moi aussi ! Félicitations !
146
00:12:10,068 --> 00:12:11,945
Le 17 mars pour la première, ça va ?
147
00:12:12,028 --> 00:12:13,738
Le 18. Les jeudis ont de la classe.
148
00:12:13,822 --> 00:12:16,867
Envoie du bourbon à Charlie,
mets la main sur son négatif
149
00:12:16,950 --> 00:12:19,411
- et veille à ce que je sois pas luisant.
- Oui, M. Conrad.
150
00:12:21,955 --> 00:12:23,373
Mme Conrad n'est pas là ?
151
00:12:33,800 --> 00:12:34,801
Désolée.
152
00:12:36,261 --> 00:12:37,471
On a un problème.
153
00:12:39,598 --> 00:12:40,932
- Ah, bon ?
- Oui.
154
00:12:41,016 --> 00:12:44,227
Cette table n'a qu'une bouteille,
et il en faut huit.
155
00:12:44,311 --> 00:12:45,979
Et aussi deux gin rickey,
156
00:12:46,062 --> 00:12:48,857
un orange blossom avec du brandy,
trois French 75.
157
00:12:48,940 --> 00:12:51,026
Tu connais le Corpse Reviver ?
158
00:12:51,109 --> 00:12:55,780
Gin, citron, triple sec
et Kina Lillet avec un soupçon d'absinthe.
159
00:12:55,864 --> 00:12:57,449
- Deux comme ça.
- Deux.
160
00:12:57,532 --> 00:12:59,993
OK. Deux gin rickey, trois Français...
161
00:13:00,076 --> 00:13:02,412
T'avais pas à faire ça
pour attirer mon attention.
162
00:13:06,124 --> 00:13:07,876
Je m'excuse, M. Conrad.
163
00:13:07,959 --> 00:13:09,794
- Je voulais...
- Ton nom ?
164
00:13:09,878 --> 00:13:13,256
Jen. Je voulais juste
que vous regardiez dans ma direction.
165
00:13:15,091 --> 00:13:17,010
Jen, je regarderai toujours
dans ta direction.
166
00:13:20,263 --> 00:13:23,099
Monsieur, George ne veut pas sortir
de la voiture.
167
00:13:23,183 --> 00:13:26,353
Il insiste pour que je le conduise
à la falaise la plus proche.
168
00:13:27,771 --> 00:13:28,772
D'accord.
169
00:13:29,606 --> 00:13:30,607
Je reviens.
170
00:13:33,193 --> 00:13:34,819
Elle a dit non, hein ?
171
00:13:35,529 --> 00:13:37,572
Après tout ce qu'on a traversé.
172
00:13:37,656 --> 00:13:41,034
Pour être franc,
tu l'as rencontrée il y a une semaine.
173
00:13:42,285 --> 00:13:44,371
Ce qu'on avait était spécial.
174
00:13:44,454 --> 00:13:47,874
Je sais, mon pote,
mais tu vas pas te tuer pour ça.
175
00:13:48,917 --> 00:13:51,378
Garde la bague et viens à l'intérieur.
176
00:13:51,461 --> 00:13:53,421
Il y a une fille qui te cherche.
177
00:13:55,674 --> 00:13:56,675
Ah, oui ?
178
00:13:57,384 --> 00:13:58,552
Tout à fait.
179
00:14:02,847 --> 00:14:04,558
Tiens, mon pote.
180
00:14:07,894 --> 00:14:10,230
- Qui est la fille ?
- Une déesse.
181
00:14:13,525 --> 00:14:14,734
Paris, pas pour moi.
182
00:14:14,818 --> 00:14:16,236
- Ça va.
- Quoi ?
183
00:14:17,195 --> 00:14:18,405
T'as jamais pris de coke ?
184
00:14:20,448 --> 00:14:22,117
Bien sûr que oui.
185
00:14:22,200 --> 00:14:24,786
- Alors ?
- Tout le temps. C'est juste que...
186
00:14:25,328 --> 00:14:26,913
Je veux pas être la seule.
187
00:14:28,873 --> 00:14:31,376
OK, juste un peu. Comme tu veux.
188
00:14:31,459 --> 00:14:32,544
Ça m'est égal.
189
00:14:32,627 --> 00:14:34,170
Peut-être Niagara Falls.
190
00:14:34,254 --> 00:14:37,007
En français, "Roy",
c'est synonyme de "souverain".
191
00:14:37,090 --> 00:14:39,759
J'ai ajouté "La",
donc ça donne "Nellie la souveraine".
192
00:14:39,843 --> 00:14:41,011
Je l'ai inventé.
193
00:14:41,595 --> 00:14:43,972
- Et toi, tu irais où ?
- Pardon ?
194
00:14:44,472 --> 00:14:47,475
Si tu pouvais aller n'importe où,
tu irais où ?
195
00:14:50,353 --> 00:14:51,396
N'importe où.
196
00:14:52,230 --> 00:14:53,273
Je sais pas.
197
00:14:53,898 --> 00:14:55,609
Sur un plateau de tournage.
198
00:14:55,692 --> 00:14:57,652
- Ah, oui ?
- Oui. Un plateau.
199
00:14:57,736 --> 00:14:59,029
Dis-moi pourquoi.
200
00:14:59,779 --> 00:15:01,781
- Pourquoi ?
- Oui, dis-moi pourquoi.
201
00:15:03,575 --> 00:15:06,911
- Je sais pas pourquoi.
- Je veux aussi aller sur un plateau.
202
00:15:06,995 --> 00:15:10,165
Je veux faire partie
de quelque chose de plus grand.
203
00:15:10,248 --> 00:15:11,374
Plus grand que quoi ?
204
00:15:12,292 --> 00:15:13,293
Plus grand que ça.
205
00:15:14,294 --> 00:15:16,504
Que ma vie, que ramasser
de la merde d'éléphant.
206
00:15:16,588 --> 00:15:18,506
Plus grand. Mieux. Important.
207
00:15:18,590 --> 00:15:21,259
Je veux faire partie
de quelque chose d'important.
208
00:15:21,343 --> 00:15:23,428
Un truc qui dure,
qui a une signification.
209
00:15:23,511 --> 00:15:24,929
J'adore cette réponse.
210
00:15:25,013 --> 00:15:26,806
- Faire des films.
- Je veux aller sur un plateau.
211
00:15:26,890 --> 00:15:30,935
Du moins, je veux y être,
y travailler et apprendre. Je sais pas.
212
00:15:31,019 --> 00:15:33,188
J'adore écouter des films.
213
00:15:33,271 --> 00:15:34,689
- Moi aussi.
- T'es assis là,
214
00:15:34,773 --> 00:15:37,609
- tu regardes le film et...
- Tu t'évades.
215
00:15:38,234 --> 00:15:39,986
Ça nous sort de notre vie de merde.
216
00:15:40,070 --> 00:15:42,530
- Exactement !
- On peut être dans leur vie.
217
00:15:42,614 --> 00:15:44,199
- Ou n'importe où !
- Ou n'importe où !
218
00:15:44,282 --> 00:15:46,493
Dans le foutu Far West ! Dans l'espace !
219
00:15:46,576 --> 00:15:48,495
On peut être un gangster.
220
00:15:48,578 --> 00:15:51,247
Dans les films,
les gens dansent, ils meurent.
221
00:15:51,331 --> 00:15:53,625
Ils ne sont pas vraiment morts.
C'est incroyable.
222
00:15:53,708 --> 00:15:55,960
Ils ne sont pas vraiment morts. Tue-moi.
223
00:15:58,546 --> 00:16:01,633
Rien n'arrive pour vrai,
mais en même temps,
224
00:16:01,716 --> 00:16:04,719
c'est quelque chose
d'encore plus important que la vie.
225
00:16:04,803 --> 00:16:08,765
On arrive à le sentir. Je sais pas.
Parfois, les films sont tristes
226
00:16:08,848 --> 00:16:10,600
- ou joyeux.
- Ils nous font ressentir des choses.
227
00:16:10,684 --> 00:16:13,728
Un jour, toi et moi,
on sera sur un plateau.
228
00:16:14,562 --> 00:16:16,481
- On pourra dîner ensemble.
- Oui.
229
00:16:16,564 --> 00:16:18,441
- J'ignore ce que je ferai.
- Juste toi et moi.
230
00:16:18,525 --> 00:16:20,318
- Oui, toi et moi.
- Oui.
231
00:16:20,443 --> 00:16:21,945
Physiquement, t'es pas mal.
232
00:16:23,363 --> 00:16:24,572
Merci.
233
00:16:24,656 --> 00:16:29,202
À présent, la pétale de rose
du Soleil-Levant...
234
00:16:29,285 --> 00:16:33,415
Mlle Lady Fay Zhu !
235
00:16:53,601 --> 00:16:56,563
Il y a un animal que j'aime flatter
236
00:16:58,857 --> 00:17:01,568
Chaque soir, on aime s'y préparer
237
00:17:03,528 --> 00:17:06,823
Je le caresse à la moindre occasion
238
00:17:06,906 --> 00:17:11,661
C'est la chatte de ma copine
239
00:17:13,204 --> 00:17:15,957
Elle ne joue pas ni ne ronronne.
240
00:17:17,917 --> 00:17:20,670
J'aime les pensées qu'elle me donne
241
00:17:22,255 --> 00:17:25,592
Ça ne gêne moi ni personne
242
00:17:25,675 --> 00:17:30,054
C'est la chatte de ma copine
243
00:18:20,605 --> 00:18:24,692
Je ferais n'importe quoi
Pour mon adorable minette
244
00:18:24,776 --> 00:18:27,362
Elle me fait travailler comme une bête
245
00:18:27,445 --> 00:18:30,031
Et c'est difficile à faire
246
00:18:30,114 --> 00:18:32,659
Je dois d'abord retirer mes gants
247
00:18:32,742 --> 00:18:36,120
Quand je caresse
248
00:18:36,704 --> 00:18:37,705
Sa chatte
249
00:18:43,461 --> 00:18:46,506
Lady Fay, Lady Fay, come stai ?
250
00:18:46,589 --> 00:18:50,385
Bien. J'ai pas obtenu le rôle,
mais j'écris les intertitres.
251
00:18:50,927 --> 00:18:53,805
Je fais un autre drame historique
et ma femme veut divorcer.
252
00:18:53,888 --> 00:18:55,014
On échange ?
253
00:18:55,515 --> 00:18:56,766
Non.
254
00:19:00,186 --> 00:19:01,771
Cette femme est quelque chose.
255
00:19:01,855 --> 00:19:04,315
Elle a été totalement honnête avec moi.
256
00:19:04,399 --> 00:19:05,733
Ta femme ?
257
00:19:05,817 --> 00:19:07,068
Bon sang, non. Ma...
258
00:19:09,946 --> 00:19:12,365
Jen. La...
259
00:19:14,784 --> 00:19:16,786
J'ai un service à te demander.
260
00:19:17,453 --> 00:19:19,747
Tu vois mon ami George là-bas ?
261
00:19:20,373 --> 00:19:24,961
Tu pourrais aller lui parler ?
Lui dire que tu le cherchais ?
262
00:19:25,503 --> 00:19:27,338
L'homme triste là-bas ?
263
00:19:27,422 --> 00:19:28,673
Ouais.
264
00:19:28,756 --> 00:19:32,093
Je te demande pas de coucher avec lui.
Juste de le...
265
00:19:33,094 --> 00:19:35,179
faire sentir spécial.
266
00:19:40,476 --> 00:19:41,477
D'accord.
267
00:19:44,063 --> 00:19:46,441
- Ne me parle pas en cantonais.
- D'accord.
268
00:19:46,524 --> 00:19:48,568
J'adore cette chanson !
269
00:22:09,459 --> 00:22:11,878
Toi ! Je t'ai cherché partout.
270
00:22:11,961 --> 00:22:14,005
On a une situation grave.
271
00:22:14,088 --> 00:22:16,674
La seule sortie
est l'escalier principal.
272
00:22:16,758 --> 00:22:18,176
- Rien à l'arrière ?
- Non.
273
00:22:18,259 --> 00:22:20,803
Il faut traverser la salle de bal.
Tout le monde la verra.
274
00:22:21,471 --> 00:22:23,097
- Y a-t-il un docteur ?
- Non.
275
00:22:23,181 --> 00:22:25,266
Ils sont tous défoncés.
Ils s'en foutront.
276
00:22:25,349 --> 00:22:28,019
- Si on la sort maintenant...
- Quelqu'un s'en foutra pas !
277
00:22:28,102 --> 00:22:30,730
C'est une gamine et elle a l'air morte.
278
00:22:36,736 --> 00:22:37,945
Utilisons l'éléphant.
279
00:22:42,158 --> 00:22:43,576
On l'amène par la porte avant.
280
00:22:43,659 --> 00:22:46,412
Tout le monde le regardera lui
et pas elle.
281
00:22:50,374 --> 00:22:52,251
Il n'est que 2 h du matin.
Don voulait attendre.
282
00:22:54,504 --> 00:22:56,130
OK. Va chercher le cow-boy.
283
00:22:56,214 --> 00:22:59,926
Jimmy, tu transportes la fille avec moi,
puis tu la conduis à l'hôpital.
284
00:23:00,009 --> 00:23:02,595
- Elle pourra pas travailler demain.
- C'est son problème.
285
00:23:02,678 --> 00:23:04,680
Non. Elle joue dans Bonne en congé.
286
00:23:09,769 --> 00:23:11,521
Oui. C'est Jane Thornton.
287
00:23:12,313 --> 00:23:13,940
Scène du bar demain, non ?
288
00:23:14,690 --> 00:23:15,691
Oui.
289
00:23:17,527 --> 00:23:20,113
Merde, mais qui l'a invitée ?
290
00:23:23,449 --> 00:23:24,575
Moi.
291
00:23:24,659 --> 00:23:27,245
Espèce de connard
de gros tas de merde !
292
00:23:27,328 --> 00:23:29,497
C'était son premier film.
Elle voulait fêter ça.
293
00:23:29,580 --> 00:23:30,998
Je vais te... Crisse de beigne !
294
00:23:31,082 --> 00:23:33,584
Crisse de connard d'Humpty Dumpty !
295
00:23:33,668 --> 00:23:35,753
- Bob, allons !
- Je vais te dépecer !
296
00:23:35,837 --> 00:23:38,339
- Non, Bob ! Ne me laisse pas !
- Merde !
297
00:23:49,892 --> 00:23:51,102
Elle.
298
00:23:51,185 --> 00:23:53,604
Peu importe qui c'est.
On la prend pour demain.
299
00:24:03,865 --> 00:24:05,241
Mais qu'est-ce que...
300
00:24:18,880 --> 00:24:21,215
Allez ! Allez, bébé !
301
00:24:32,393 --> 00:24:34,270
Ici ! Je suis juste ici !
302
00:25:20,233 --> 00:25:23,152
Ouais. Très bien, Kapitän.
303
00:25:24,779 --> 00:25:27,865
Un dernier verre
en souvenir du bon vieux temps.
304
00:25:27,949 --> 00:25:28,950
Monsieur ?
305
00:25:30,284 --> 00:25:33,037
Je voulais vous remercier
pour le travail.
306
00:25:33,704 --> 00:25:37,166
Et je me demandais si peut-être,
la prochaine fois,
307
00:25:37,250 --> 00:25:41,712
vous ou M. Wallach pourriez avoir
quelque chose pour moi sur un plateau ?
308
00:25:43,214 --> 00:25:44,548
Je ferai n'importe quoi.
309
00:25:44,632 --> 00:25:47,260
Je peux peindre, cuisiner, nettoyer,
faire le café...
310
00:25:47,343 --> 00:25:49,178
Ta place est ici.
311
00:25:53,683 --> 00:25:55,017
OK. Merci.
312
00:25:57,561 --> 00:25:58,562
Je te relance.
313
00:26:00,439 --> 00:26:03,150
Soyez sur le plateau dans trois heures.
Allez vous reposer.
314
00:26:06,654 --> 00:26:07,655
Messieurs.
315
00:26:07,738 --> 00:26:09,991
- Bonne nuit, Nellie.
- Félicitations.
316
00:26:11,284 --> 00:26:12,660
Manny !
317
00:26:13,744 --> 00:26:14,996
La vie est grandiose, non ?
318
00:26:25,298 --> 00:26:27,633
S'ils pouvaient me voir maintenant !
319
00:26:27,717 --> 00:26:33,222
Tous les cons à Lafayette disaient
que j'étais la sotte la plus laide du coin !
320
00:26:33,306 --> 00:26:35,933
S'ils me voyaient maintenant !
321
00:26:36,017 --> 00:26:37,977
Tu peux le croire, Manny ?
322
00:26:39,186 --> 00:26:41,981
Hé, Josie ! Hé, grand-maman !
323
00:26:42,064 --> 00:26:46,861
Vous avez vu où je suis rendue ?
324
00:26:46,944 --> 00:26:47,945
Nellie.
325
00:26:52,616 --> 00:26:55,202
Je crois que je suis amoureux de toi.
326
00:27:05,254 --> 00:27:06,380
Bonne nuit, chéri.
327
00:27:09,633 --> 00:27:12,720
T'en fais pas pour ça.
C'est pas mon auto.
328
00:27:26,734 --> 00:27:28,861
Chico. Hé, Chico !
329
00:27:30,529 --> 00:27:32,114
Jack Conrad est ivre mort.
330
00:27:32,198 --> 00:27:34,116
Prends une voiture
et ramène-le chez lui.
331
00:27:52,176 --> 00:27:55,513
Señor ? Monsieur ? Vous avez les clés ?
332
00:27:55,596 --> 00:27:58,015
Oui. J'ai les clés.
333
00:28:15,866 --> 00:28:17,201
Merde.
334
00:28:28,671 --> 00:28:32,299
Tu m'imagines à l'opéra ?
Ça aurait fait plaisir aux parents d'Ina.
335
00:28:36,846 --> 00:28:38,514
Si tu veux bien m'excuser...
336
00:28:46,689 --> 00:28:48,524
Tu vois ce que je veux dire ? Viens.
337
00:28:52,111 --> 00:28:53,404
La mère d'Ina disait :
338
00:28:53,487 --> 00:28:56,490
"Comment tu peux épouser quelqu'un
qui se barbouille le visage ?"
339
00:29:05,166 --> 00:29:06,667
Tu sais ce qu'on doit faire ?
340
00:29:09,003 --> 00:29:11,046
On doit redéfinir la forme.
341
00:29:12,214 --> 00:29:16,969
Pourquoi l'homme qui fait
ton plein d'essence va voir des films ?
342
00:29:17,052 --> 00:29:18,971
Pourquoi ? Pourquoi ?
343
00:29:19,054 --> 00:29:21,515
Parce qu'il s'y sent moins seul.
344
00:29:23,017 --> 00:29:25,769
On lui doit plus
que la même vieille merde, non ?
345
00:29:25,853 --> 00:29:28,397
Les gens d'Europe ont le dodécaphonisme.
346
00:29:28,481 --> 00:29:31,734
L'architecture Bauhaus.
Bauhaus, bon Dieu !
347
00:29:31,817 --> 00:29:34,403
Et on fait encore
des drames historiques ?
348
00:29:36,530 --> 00:29:38,324
C'est les dinosaures.
349
00:29:39,533 --> 00:29:43,287
Ceux qui vont à Beverly Hills
pour des boulettes et des mint julep
350
00:29:43,370 --> 00:29:45,581
pour se remémorer le bon vieux temps,
351
00:29:45,664 --> 00:29:49,293
alors qu'ils ne voient pas
qu'il y a tellement plus à faire !
352
00:29:52,880 --> 00:29:55,966
Il faut qu'on innove, qu'on inspire.
353
00:29:56,050 --> 00:29:59,678
Il faut rêver au-delà de ces coquilles
agaçantes de chair et d'os.
354
00:29:59,762 --> 00:30:03,724
Représenter ces rêves sur celluloïd
et les imprimer dans l'histoire.
355
00:30:03,807 --> 00:30:07,228
Transformer aujourd'hui en demain
pour que l'homme solitaire de demain
356
00:30:07,311 --> 00:30:11,899
regarde cet écran scintillant
et dise pour la première fois :
357
00:30:11,982 --> 00:30:15,110
"Eurêka ! Je ne suis pas seul !"
358
00:30:18,405 --> 00:30:19,406
Ouais.
359
00:30:36,840 --> 00:30:39,385
Et je vais me coucher.
360
00:31:01,323 --> 00:31:02,825
Hé, t'es passé où ?
361
00:31:02,908 --> 00:31:04,243
Il vous faut quelque chose ?
362
00:31:04,827 --> 00:31:07,371
Oui, je t'aime bien.
Tu m'emmèneras sur le plateau tantôt.
363
00:31:07,454 --> 00:31:08,831
Je te veux à mes côtés.
364
00:31:11,208 --> 00:31:12,543
Ça te va ?
365
00:31:13,836 --> 00:31:14,837
Sí.
366
00:31:16,797 --> 00:31:19,133
T'as déjà été
sur un plateau de tournage ?
367
00:31:20,926 --> 00:31:21,927
Non.
368
00:31:23,095 --> 00:31:24,763
Tu verras.
369
00:31:25,764 --> 00:31:28,976
C'est l'endroit
le plus magique du monde.
370
00:31:32,646 --> 00:31:34,607
C'est ce qu'on dit.
371
00:31:37,318 --> 00:31:44,283
BABYLONE
372
00:32:17,941 --> 00:32:20,778
Liu, on a besoin de ton aide.
373
00:32:21,070 --> 00:32:22,529
D'accord, j'arrive.
374
00:32:33,499 --> 00:32:35,834
Papa a reçu le dernier chèque ?
375
00:32:36,794 --> 00:32:39,630
Oui. Il était plus gros cette fois.
Merci.
376
00:32:40,673 --> 00:32:41,757
Trou dans le chandail avant.
377
00:32:41,840 --> 00:32:43,801
Il n'y était pas avant, sale coolie !
378
00:32:43,884 --> 00:32:45,552
Je veux pas de rabais ! Je...
379
00:32:53,227 --> 00:32:54,228
Êtes-vous...
380
00:32:55,938 --> 00:32:56,939
Oui.
381
00:33:36,520 --> 00:33:37,521
Bonjour !
382
00:33:39,773 --> 00:33:41,316
Allons faire un film.
383
00:34:00,836 --> 00:34:02,838
8 H DU MATIN
384
00:34:02,921 --> 00:34:06,925
PARENTS POUR DU DIVERTISSEMENT MORAL
385
00:34:07,009 --> 00:34:09,511
EMBAUCHEZ-MOI
386
00:34:11,805 --> 00:34:12,973
- Bonne en congé ?
- Oui.
387
00:34:13,056 --> 00:34:14,057
Suivez-moi.
388
00:34:16,769 --> 00:34:18,687
Plus haut ! Encore !
389
00:34:31,450 --> 00:34:34,787
Va le mettre dans le pot.
Crie comme un gros porc.
390
00:34:34,870 --> 00:34:36,997
Très bien. Très bien ! Oui !
391
00:34:37,080 --> 00:34:38,123
Allez !
392
00:34:50,093 --> 00:34:52,095
AMIANTE
393
00:34:56,517 --> 00:34:58,894
Plus de whisky ! Plus de whisky !
394
00:34:58,977 --> 00:35:02,022
Ne reste pas là, merde !
Dégage du plan !
395
00:35:10,948 --> 00:35:14,451
Arachides !
Bon pour les gueules de bois !
396
00:35:14,952 --> 00:35:16,954
Toi. T'es nouvelle ici ?
397
00:35:17,037 --> 00:35:18,747
Le premier sachet est gratuit.
398
00:35:22,918 --> 00:35:26,171
Un ou deux sachets ? Un.
Cette fois, tu payes ? Merci.
399
00:35:26,255 --> 00:35:27,381
Grouille !
400
00:35:27,464 --> 00:35:30,133
Arrêtez de boire.
On n'a pas commencé à filmer !
401
00:35:30,217 --> 00:35:31,802
Déposez les foutus verres !
402
00:35:34,263 --> 00:35:35,931
C'est qui ? J'ai demandé des totons.
403
00:35:36,014 --> 00:35:37,516
C'est celle qu'ils ont trouvée.
404
00:35:39,226 --> 00:35:40,894
Où sont passés les totons ?
405
00:35:40,978 --> 00:35:42,104
Elle a fait une surdose.
406
00:35:51,363 --> 00:35:54,241
Va-t'en. Prépare-la.
407
00:35:54,950 --> 00:35:56,034
- Max !
- Oui.
408
00:35:56,118 --> 00:35:57,870
Filme les hommes.
409
00:35:57,953 --> 00:35:59,037
- Pas de totons ?
- Non.
410
00:35:59,121 --> 00:36:01,373
Pas de totons ! On filme les hommes.
411
00:36:02,416 --> 00:36:03,417
9 H DU MATIN
412
00:36:03,500 --> 00:36:05,502
Diese Scheißen est merdique !
Ils gâchent mon film !
413
00:36:06,044 --> 00:36:07,921
Je les veux devant la caméra
dans cinq minutes !
414
00:36:08,005 --> 00:36:09,840
Otto, je t'en prie. Jack arrive.
415
00:36:11,842 --> 00:36:12,843
Et les crêpes ?
416
00:36:12,926 --> 00:36:15,637
Tu chauffes le sirop ou tu laisses
les crêpes le réchauffer ?
417
00:36:16,805 --> 00:36:19,182
- Je le chauffe ?
- Je suis d'accord !
418
00:36:20,309 --> 00:36:21,476
Voilà George Munn,
419
00:36:21,560 --> 00:36:24,104
meilleur producteur
et mon plus vieil ami.
420
00:36:25,188 --> 00:36:27,107
Le patrouilleur là-bas est Jim Kidd.
421
00:36:27,190 --> 00:36:30,027
Légende du Far West
après avoir tué les Apaches.
422
00:36:30,736 --> 00:36:32,529
- Il vit à Brentwood.
- Foutaises !
423
00:36:32,613 --> 00:36:35,574
Georgie, qu'est-ce qu'il a,
Von Cheeseburger ?
424
00:36:35,657 --> 00:36:38,994
- Renégociation de la paye des figurants.
- ...sale con !
425
00:36:39,077 --> 00:36:41,371
Je m'en fous
si les figurants se révoltent !
426
00:36:41,455 --> 00:36:43,165
Que le gamin s'en occupe.
427
00:36:43,248 --> 00:36:45,417
- Le gamin ?
- Oui. Le Mexicain avec moi.
428
00:36:45,500 --> 00:36:47,336
Il est génial. C'est quoi ton nom ?
429
00:36:47,419 --> 00:36:49,338
Moi ? Manuel.
430
00:36:49,421 --> 00:36:52,591
C'est ça, Manuel. Il est génial !
Qu'il s'en occupe.
431
00:36:52,674 --> 00:36:55,010
T'as de l'expérience avec les grèves ?
432
00:36:56,386 --> 00:36:58,889
- Oui.
- Bien, d'accord.
433
00:36:58,972 --> 00:37:01,183
Voilà des drogués pas mal violents.
434
00:37:01,266 --> 00:37:02,392
...sales trous de cul !
435
00:37:03,852 --> 00:37:05,103
T'es qui ?
436
00:37:05,187 --> 00:37:07,731
L'enculé qu'ils ont envoyé
pour nous berner !
437
00:37:08,732 --> 00:37:11,360
Messieurs, vous étiez d'accord
pour travailler.
438
00:37:11,944 --> 00:37:14,988
J'étais d'accord pour enfoncer
ce couteau dans le cul
439
00:37:15,072 --> 00:37:16,949
du premier pédé qu'ils envoient !
440
00:37:20,327 --> 00:37:22,579
T'embrasses l'apparition ici, ja ?
441
00:37:22,663 --> 00:37:23,664
Ja.
442
00:37:23,747 --> 00:37:25,749
Elle t'a mené vers ton destin
à travers la foi
443
00:37:25,832 --> 00:37:28,043
et ton existence
jusqu'à ce moment, ja ?
444
00:37:28,710 --> 00:37:30,295
- Très bien, ja ?
- Ja.
445
00:37:30,379 --> 00:37:32,631
Je vais la jouer adagio.
446
00:37:32,714 --> 00:37:36,051
Pour la musique et la poésie.
447
00:37:36,134 --> 00:37:38,053
Tout art aspire à la musique.
448
00:37:38,136 --> 00:37:39,721
- Ça me plaît.
- Oui.
449
00:37:39,805 --> 00:37:40,806
Sandwich !
450
00:37:41,473 --> 00:37:43,100
Que fait ce chariot ici ?
451
00:37:46,228 --> 00:37:48,730
Monsieur !
Monsieur, je peux emprunter ça ?
452
00:37:49,731 --> 00:37:51,400
Très bien, sales cons !
453
00:37:52,275 --> 00:37:55,612
Ceux qui travaillent pas
recevront une balle dans le crâne !
454
00:37:56,822 --> 00:37:59,157
Retournez travailler !
455
00:37:59,741 --> 00:38:00,909
Retournez travailler !
456
00:38:00,993 --> 00:38:02,411
Manuel est génial !
457
00:38:02,494 --> 00:38:03,328
10 H DU MATIN
458
00:38:03,412 --> 00:38:04,287
- C'est mieux ?
- Oui.
459
00:38:04,371 --> 00:38:05,622
Bon Dieu !
460
00:38:06,456 --> 00:38:09,001
- Quelqu'un va arranger son visage ?
- Sortez-la d'ici !
461
00:38:09,084 --> 00:38:10,627
Merde. Tu sais pas te maquiller ?
462
00:38:10,711 --> 00:38:12,129
- Toi, ton nom ?
- Tim.
463
00:38:12,212 --> 00:38:13,380
- T'es renvoyé.
- Quoi ?
464
00:38:13,463 --> 00:38:14,881
Tu l'as entendue ! Dégage !
465
00:38:15,549 --> 00:38:16,550
11 H 15 DU MATIN
466
00:38:16,633 --> 00:38:18,135
Action !
467
00:39:00,927 --> 00:39:05,390
Plus vite ! Plus vite !
Plus vite ! Plus vite !
468
00:39:05,474 --> 00:39:07,100
Plus vite, fils de putes !
469
00:39:37,714 --> 00:39:41,093
"Des prés marbrés se métamorphosent
470
00:39:41,176 --> 00:39:43,553
"en plaines médiévales d'Ibérie.
471
00:39:43,637 --> 00:39:48,892
"Des soldats envahissent les champs
tels les taches du pinceau d'un aliéné
472
00:39:48,975 --> 00:39:51,770
"alors que votre humble servante
témoigne
473
00:39:51,853 --> 00:39:55,315
"des derniers tours de passe-passe
dans le monde du cinéma."
474
00:39:58,193 --> 00:40:00,362
Oh, à quoi bon ?
475
00:40:00,445 --> 00:40:02,572
Regarde ces idiots !
476
00:40:07,744 --> 00:40:09,454
J'ai connu Proust, tu sais.
477
00:40:21,716 --> 00:40:23,927
DÎNER
478
00:40:37,107 --> 00:40:38,108
Il est mort.
479
00:40:39,067 --> 00:40:41,236
Il avait un problème d'alcool.
480
00:40:41,862 --> 00:40:42,863
C'est vrai.
481
00:40:43,905 --> 00:40:45,615
Il s'est empalé lui-même, hein ?
482
00:40:46,867 --> 00:40:47,868
C'est une maladie.
483
00:40:51,204 --> 00:40:52,289
14 H 55
484
00:41:01,548 --> 00:41:03,300
Votre café, M. Thalberg.
485
00:41:06,303 --> 00:41:09,306
Finis avec Swanson
et les feux d'artifice. Fin !
486
00:41:09,389 --> 00:41:11,349
Irv ! Pour le film de Clayton...
487
00:41:11,433 --> 00:41:13,226
Votre tente est dans la ligne de tir.
488
00:41:13,310 --> 00:41:15,770
- Ils l'enlèveront au montage.
- C'est dangereux...
489
00:41:15,854 --> 00:41:17,898
Quand tu portes une prothèse,
on perd de l'argent.
490
00:41:17,981 --> 00:41:19,900
- Arrête.
- Feux d'artifice, trop cher.
491
00:41:19,983 --> 00:41:22,068
- T'auras jamais Gloria Swanson.
- Pourquoi ?
492
00:41:22,152 --> 00:41:23,737
- Elle fait des rôles principaux.
- Téléphone.
493
00:41:23,820 --> 00:41:24,821
- Merci, Abby.
- Qui ?
494
00:41:24,905 --> 00:41:26,156
- Gloria Swanson.
- Quoi ?
495
00:41:26,239 --> 00:41:29,534
Gloria ? Jack Conrad.
J'ai besoin d'un conseil.
496
00:41:29,618 --> 00:41:31,453
Tu connais les étoiles montantes.
497
00:41:31,536 --> 00:41:33,622
Il me faut une découverte pour ce rôle.
498
00:41:33,705 --> 00:41:34,873
Tu suggères qui ?
499
00:41:35,624 --> 00:41:38,043
Ce rôle requiert une vaste palette,
500
00:41:38,126 --> 00:41:40,795
ce que je ne retrouve pas
chez les vedettes d'aujour...
501
00:41:40,879 --> 00:41:42,005
Pardon.
502
00:41:43,006 --> 00:41:46,551
Les accessoires doivent être vieillis !
On en a parlé !
503
00:41:47,344 --> 00:41:49,471
Désolé, quoi... Non, je ne...
504
00:41:49,554 --> 00:41:51,181
Tu débordes de charme.
505
00:41:51,264 --> 00:41:54,142
C'est un drame réel,
du niveau de Shakespeare.
506
00:41:56,061 --> 00:41:57,270
Oui, tu peux jouer ça.
507
00:41:57,354 --> 00:42:00,690
Tu serais incroyable
dans l'une de ses pièces triviales.
508
00:42:01,942 --> 00:42:03,860
Gloria, tu me comprends mal.
509
00:42:04,778 --> 00:42:06,488
J'aimerais aussi travailler avec toi.
510
00:42:07,614 --> 00:42:10,075
Impossible. Ce doit être une découverte.
511
00:42:10,158 --> 00:42:12,869
On peut pas se permettre
le cachet des vedettes.
512
00:42:14,287 --> 00:42:15,288
Vraiment ?
513
00:42:16,248 --> 00:42:19,292
Et si j'en parlais avec le studio ?
514
00:42:19,376 --> 00:42:22,295
Je peux pas parler pour eux,
mais je ferai de mon mieux.
515
00:42:23,046 --> 00:42:25,131
D'accord. À plus.
516
00:42:26,675 --> 00:42:28,051
Elle le fera pour pas cher.
517
00:42:28,134 --> 00:42:32,222
Prends l'argent que je t'ai sauvé
pour le plan des feux d'artifice.
518
00:42:33,306 --> 00:42:34,307
Coupez !
519
00:42:35,892 --> 00:42:37,477
Ces foutus chevaux !
520
00:42:37,560 --> 00:42:38,812
Enfoirés !
521
00:42:38,895 --> 00:42:39,896
C'est la dernière ?
522
00:42:39,980 --> 00:42:42,065
- Qu'y a-t-il ?
- On a perdu les dix caméras.
523
00:42:42,148 --> 00:42:44,526
- Et la scène de Jack ?
- Faut aller chercher une caméra !
524
00:42:44,609 --> 00:42:47,570
- Le soleil se couche dans trois heures !
- Envoie Joey.
525
00:42:47,654 --> 00:42:49,864
Joey a un drapeau en travers
de la poitrine.
526
00:42:49,948 --> 00:42:51,658
- Un drapeau ?
- Il s'est empalé dessus.
527
00:42:51,741 --> 00:42:53,326
C'est vrai. Envoie Miguel.
528
00:42:59,332 --> 00:43:01,376
Tiens. 1312 Cahuenga.
529
00:43:01,459 --> 00:43:04,713
Donne-leur cette carte
et dis que tu travailles pour Munn.
530
00:43:04,796 --> 00:43:05,797
Dépêche !
531
00:43:05,880 --> 00:43:06,881
Voilà le plan.
532
00:43:07,382 --> 00:43:09,092
15 H 30
533
00:43:09,175 --> 00:43:11,928
Flirte avec eux. Danse.
Monte sur la table et c'est tout.
534
00:43:12,012 --> 00:43:14,472
Regarde pas la caméra. À vos places !
535
00:43:14,556 --> 00:43:16,016
Et caméra !
536
00:43:27,777 --> 00:43:28,778
Et musique !
537
00:43:34,200 --> 00:43:35,201
Action !
538
00:43:35,702 --> 00:43:36,703
Salut, les gars.
539
00:43:38,955 --> 00:43:40,665
Père Noël, mouille mon verre.
540
00:43:49,299 --> 00:43:50,884
Un autre, je vous prie.
541
00:43:57,015 --> 00:43:59,142
Celui-là est pour toi, mon petit.
542
00:43:59,976 --> 00:44:01,394
Salut, quart de queue.
543
00:44:05,482 --> 00:44:06,983
Où tu vas ?
544
00:44:11,154 --> 00:44:12,447
OK, commence à danser.
545
00:44:20,413 --> 00:44:21,915
Bauhaus.
546
00:44:21,998 --> 00:44:23,917
Tu vois ce que je veux dire ?
547
00:44:24,000 --> 00:44:26,086
Pas dans ce contexte-ci, monsieur.
548
00:44:46,356 --> 00:44:49,526
Puis il dit :
"Hasta la vista, pauvre con."
549
00:44:49,609 --> 00:44:50,610
Tape ça.
550
00:45:15,552 --> 00:45:18,430
Puis il dit : "Honnêtement, Scarlett,
t'es une salope."
551
00:45:18,513 --> 00:45:19,514
Tape ça.
552
00:45:31,276 --> 00:45:32,318
Coupez !
553
00:45:35,447 --> 00:45:37,407
Homme trois, je vois ton érection.
554
00:45:37,490 --> 00:45:39,033
OK, rentre-la. Rentre-la.
555
00:45:49,377 --> 00:45:50,920
LOCATION CAMÉRAS KRUSE
556
00:45:53,089 --> 00:45:54,632
Je travaille pour M. George Munn.
557
00:45:54,716 --> 00:45:56,926
Il nous faut une caméra
pour Strassberger.
558
00:45:57,010 --> 00:45:58,970
Quel genre de caméra ?
559
00:45:59,053 --> 00:46:00,889
Bell and Howell 35 millimètres.
560
00:46:03,057 --> 00:46:06,644
Modèle 2708 ou 2709 ?
561
00:46:08,813 --> 00:46:10,815
Je suis pas sûr.
Il y a une grosse différence ?
562
00:46:15,153 --> 00:46:16,779
Ouais.
563
00:46:17,363 --> 00:46:18,364
Hé, Donny !
564
00:46:19,324 --> 00:46:21,701
- Quoi ?
- Ce gars veut savoir
565
00:46:21,784 --> 00:46:25,705
s'il y a une grosse différence
entre le modèle 2708 et 2709.
566
00:46:25,788 --> 00:46:26,873
D'accord.
567
00:46:27,957 --> 00:46:29,876
- Vous avez l'une ou l'autre ?
- Non.
568
00:46:29,959 --> 00:46:32,545
- Elles ont été prêtées.
- Merde.
569
00:46:32,629 --> 00:46:34,756
L'une d'elles revient
dans une demi-heure.
570
00:46:34,839 --> 00:46:36,090
Une demi-heure ?
571
00:46:36,174 --> 00:46:38,051
Mais c'est la 2709.
572
00:46:38,134 --> 00:46:39,219
D'accord.
573
00:46:39,302 --> 00:46:40,345
Trente minutes.
574
00:46:40,428 --> 00:46:43,056
- Pour la 2709.
- Ça me va. Trente minutes.
575
00:46:43,765 --> 00:46:45,433
- Deux, sept...
- D'accord.
576
00:46:45,517 --> 00:46:46,518
...zéro, neuf.
577
00:46:47,185 --> 00:46:48,436
UNE HEURE PLUS TARD
578
00:47:07,580 --> 00:47:08,957
T'es marié ?
579
00:47:09,582 --> 00:47:12,126
- Ma femme est morte.
- Vraiment navrée.
580
00:47:15,088 --> 00:47:17,131
Hé ! Prochaine partie.
Mlle Moore arrive.
581
00:47:17,215 --> 00:47:19,509
Elle t'a sauvée de la prostitution,
pleure en la voyant.
582
00:47:19,592 --> 00:47:22,303
- Grosses larmes ! OK ?
- OK, oui.
583
00:47:23,596 --> 00:47:24,722
C'est de la gomme ?
584
00:47:25,390 --> 00:47:27,642
C'est une blague ?
Qu'est-ce qui te prend ?
585
00:47:27,725 --> 00:47:29,936
Mlle Moore dans cinq minutes !
586
00:47:30,019 --> 00:47:31,813
17 H 27
587
00:47:45,493 --> 00:47:46,828
Elle est à moi !
588
00:47:47,745 --> 00:47:50,498
20 minutes pour aller à Simi Valley.
Quelle route ?
589
00:47:50,582 --> 00:47:52,709
Tu vas en mettre 90 avec le trafic.
590
00:47:52,792 --> 00:47:57,130
On a un registre de sortie en huit étapes.
Laisse-moi trouver un crayon.
591
00:48:02,051 --> 00:48:03,136
Action !
592
00:48:03,970 --> 00:48:05,471
Et action, Mlle Moore.
593
00:48:05,555 --> 00:48:07,056
Main sur la poitrine. Horrifiée !
594
00:48:07,140 --> 00:48:08,850
Mon Dieu, que se passe-t-il ?
595
00:48:08,933 --> 00:48:10,643
Fille sur le bar, regarde Mlle Moore.
596
00:48:10,727 --> 00:48:11,978
Et les larmes !
597
00:48:14,272 --> 00:48:15,440
OK, la glycérine.
598
00:48:15,523 --> 00:48:18,067
- On n'en a plus.
- Quoi ? On n'en a pas utilisé.
599
00:48:18,151 --> 00:48:19,611
Porky l'a pris pour du lubrifiant.
600
00:48:19,694 --> 00:48:20,945
- Du lubrifiant ?
- Oui.
601
00:48:21,029 --> 00:48:22,488
Bordel... Elle peut pas pleurer.
602
00:48:22,572 --> 00:48:24,616
C'est juste une pute de chez Wallach !
603
00:48:44,636 --> 00:48:45,970
Coupez.
604
00:48:48,181 --> 00:48:50,183
Salut. Je suis Nellie LaRoy.
605
00:48:51,559 --> 00:48:52,644
On recommence ?
606
00:48:53,144 --> 00:48:54,062
Maudit enfoiré.
607
00:48:54,145 --> 00:48:55,146
17 H 48
608
00:48:55,229 --> 00:48:56,481
Désolé, mon Dieu.
609
00:48:56,564 --> 00:48:58,441
J'ai gaspillé ta belle lumière.
610
00:48:58,524 --> 00:49:00,318
J'ai plus de foutue lumière.
611
00:49:00,360 --> 00:49:03,404
Otto, t'aurais dû te battre
pour 20 caméras, idiot !
612
00:49:05,698 --> 00:49:07,116
C'est quoi, cette merde ?
613
00:49:15,375 --> 00:49:17,001
Caméra ! Caméra !
614
00:49:17,669 --> 00:49:18,961
- Caméra !
- Ouais.
615
00:49:19,045 --> 00:49:20,797
- Caméra ! Caméra !
- Ouais.
616
00:49:20,880 --> 00:49:23,132
Ma caméra est là !
617
00:49:23,216 --> 00:49:25,134
On tourne ! On perd la lumière !
618
00:49:25,218 --> 00:49:26,719
Prise deux ! Action !
619
00:49:27,512 --> 00:49:28,638
Et pleure.
620
00:49:30,306 --> 00:49:31,349
Coupez !
621
00:49:31,432 --> 00:49:32,684
OK, je veux essayer un truc.
622
00:49:32,767 --> 00:49:34,686
Tu peux retenir les larmes
en deux temps ?
623
00:49:34,769 --> 00:49:36,396
Les yeux se mouillent, deux, au 3e
624
00:49:36,479 --> 00:49:38,314
effet de lumière, tu fonds en larmes.
625
00:49:38,398 --> 00:49:40,441
- Mouillent, deux, larmes, trois. Oui.
- Oui.
626
00:49:40,525 --> 00:49:42,318
- OK, allons-y !
- Ruth, notes sur mon entrée ?
627
00:49:45,071 --> 00:49:46,072
T'es bien.
628
00:49:48,241 --> 00:49:49,367
17 H 55
629
00:49:54,163 --> 00:49:55,873
Prêt pour vous, M. Conrad.
630
00:49:59,252 --> 00:50:00,253
Action !
631
00:50:01,170 --> 00:50:02,171
Les yeux se mouillent.
632
00:50:03,089 --> 00:50:04,841
Lumière. Et larmes !
633
00:50:06,426 --> 00:50:07,427
Coupez !
634
00:50:12,598 --> 00:50:14,225
OK. Excuse-moi de demander.
635
00:50:14,308 --> 00:50:17,812
Tu pourrais essayer
avec moins de larmes ?
636
00:50:17,895 --> 00:50:19,105
Une larme ou deux ?
637
00:50:31,534 --> 00:50:32,535
Allons-y.
638
00:50:33,870 --> 00:50:37,957
Il était grilheure,
les slictueux toves...
639
00:50:39,500 --> 00:50:41,794
Hé. Viens.
640
00:50:42,545 --> 00:50:44,839
- Caméra sur la colline, M.Conrad.
- Par ici ?
641
00:50:44,922 --> 00:50:46,549
Là ? Ouais.
642
00:50:47,842 --> 00:50:48,926
Faut se dépêcher.
643
00:51:04,734 --> 00:51:06,652
Là ? OK.
644
00:51:07,403 --> 00:51:08,696
Mon beau garçon.
645
00:51:08,780 --> 00:51:10,114
Viens. OK, juste là.
646
00:51:10,198 --> 00:51:13,159
Souviens-toi, tu es triste,
tu te sens seul. Juste là.
647
00:51:13,659 --> 00:51:16,245
Personne d'autre t'aimera,
elle n'est que dans ta tête.
648
00:51:16,329 --> 00:51:18,664
- Dernières touches !
- Je la connais ?
649
00:51:19,499 --> 00:51:21,918
Non. Elle est dans ta tête !
650
00:51:22,418 --> 00:51:24,545
Non, non ! Pas de dernière touches !
651
00:51:24,629 --> 00:51:27,381
Foutez le camp ! Je vais vous tuer !
On perd la lumière !
652
00:51:27,465 --> 00:51:28,966
Moteur, maintenant ! Moteur !
653
00:51:29,050 --> 00:51:30,092
Moteur, moteur, moteur.
654
00:51:40,812 --> 00:51:41,813
Musique !
655
00:51:44,899 --> 00:51:46,192
Et action.
656
00:52:07,922 --> 00:52:08,923
Action !
657
00:52:09,924 --> 00:52:11,592
Oh, mon Dieu, c'est un feu !
658
00:52:11,676 --> 00:52:13,970
- Courez, tout le monde !
- Courez !
659
00:52:14,053 --> 00:52:16,722
N'arrêtez pas la caméra !
Tournez ! Tournez !
660
00:52:16,806 --> 00:52:18,307
Une seule larme !
661
00:52:21,143 --> 00:52:23,104
- Canon !
- Canon !
662
00:52:27,441 --> 00:52:28,693
Plus de pleurs !
663
00:52:28,818 --> 00:52:30,528
Maintenant, rire gêné.
664
00:52:31,737 --> 00:52:33,281
Regarde Mlle Moore.
665
00:52:34,073 --> 00:52:36,492
Tu essaies de cacher ta honte.
666
00:52:37,410 --> 00:52:39,328
- Reste immobile.
- Que...
667
00:52:39,412 --> 00:52:41,664
Tu essaies d'être forte.
668
00:52:41,747 --> 00:52:44,292
Tu essaies de réprimer la peine.
669
00:52:44,375 --> 00:52:49,881
Mais tu peux pas retenir
cette dernière larme !
670
00:53:49,523 --> 00:53:50,942
- Et coupez.
- Coupez.
671
00:53:58,449 --> 00:53:59,450
On l'a.
672
00:54:14,382 --> 00:54:15,800
C'est qui, bordel ?
673
00:54:15,883 --> 00:54:18,302
Cameraman ! Tu as sauvé mon film !
674
00:54:18,803 --> 00:54:22,014
Je t'aime ! Je t'aime !
Oui ! T'as vu ça ?
675
00:54:22,098 --> 00:54:23,683
T'as vu le papillon ?
676
00:54:23,766 --> 00:54:25,017
C'était un papillon.
677
00:54:26,602 --> 00:54:28,312
Qui écrit le dialogue ?
678
00:54:32,525 --> 00:54:34,986
- Je dois te demander.
- Ouais, ça allait ?
679
00:54:35,069 --> 00:54:38,239
C'était incroyable ! J'ai juste...
Comment t'as fait ?
680
00:54:38,322 --> 00:54:40,574
Une larme après l'autre, si facilement ?
681
00:54:42,284 --> 00:54:43,953
Je pense à chez moi.
682
00:54:47,957 --> 00:54:50,668
Jackie, mon grand, t'en penses quoi ?
683
00:54:50,751 --> 00:54:53,170
Ils voulaient le baiser,
on leur a donné.
684
00:54:53,671 --> 00:54:55,798
Mais, Madame, j'ai une question,
685
00:54:55,881 --> 00:54:57,633
on n'a pas de plus hautes aspirations ?
686
00:54:57,717 --> 00:54:59,385
On a un tas de trucs géniaux.
687
00:54:59,468 --> 00:55:02,388
On est emballés par notre découverte,
Nellie LaRoy.
688
00:55:02,471 --> 00:55:04,473
Elle est là ?
Vous pouvez me la montrer ?
689
00:55:09,061 --> 00:55:11,522
Celle qui fait l'amour
avec la sculpture en glace.
690
00:55:11,605 --> 00:55:13,566
On l'aime tous beaucoup.
691
00:55:20,114 --> 00:55:21,115
Faut plus de punch.
692
00:55:21,198 --> 00:55:23,826
Retire deux images à la fin
et trois de plus au début.
693
00:55:23,909 --> 00:55:25,536
- Manuel.
- Oui ?
694
00:55:25,619 --> 00:55:28,122
J'ai vu Olga Putti
chanter seule en hongrois,
695
00:55:28,205 --> 00:55:29,915
je crois que je suis amoureux.
696
00:55:29,999 --> 00:55:32,460
Deux douzaines de roses,
chaque jour cette semaine.
697
00:55:32,543 --> 00:55:34,920
- Elle parle pas anglais.
- L'amour non plus.
698
00:55:36,756 --> 00:55:38,340
Mettons une réplique ici.
699
00:55:38,424 --> 00:55:40,092
"J'ai été dans des défilés de mode.
700
00:55:40,176 --> 00:55:42,344
"Élue la 'Femme la moins
vêtue' de Paris."
701
00:55:42,428 --> 00:55:44,055
Quand on dirait qu'il l'interroge,
702
00:55:44,138 --> 00:55:46,390
qu'il lui demande son nom
et fais-lui répondre :
703
00:55:46,474 --> 00:55:49,894
"Pas de nom.
Appelez-moi l'enfant sauvage."
704
00:55:54,857 --> 00:55:56,859
Tu crois qu'elle est à voile
et à vapeur ?
705
00:56:01,781 --> 00:56:06,243
"Appelez-moi l'enfant sauvage !"
706
00:56:22,009 --> 00:56:23,052
Pas sur la liste.
707
00:56:23,135 --> 00:56:25,096
Écoutez-moi.
Mon nom est Nellie LaRoy.
708
00:56:25,179 --> 00:56:27,431
- Toujours pas là.
- Je suis dans le film.
709
00:56:27,515 --> 00:56:29,934
Ils t'ont coupée, mon petit.
De la peau de serpent ?
710
00:56:30,017 --> 00:56:32,103
Oh ! Nellie LaRoy !
Je peux avoir un autographe ?
711
00:56:32,186 --> 00:56:34,522
J'ai affronté un serpent à sonnette,
c'est illégal
712
00:56:34,605 --> 00:56:36,148
- d'avoir affaire à eux.
- Sublime !
713
00:56:36,232 --> 00:56:38,317
Ya des lois, maintenant,
j'ai lutté et survécu.
714
00:56:38,400 --> 00:56:40,736
OK. Vous pouvez entrer.
715
00:56:40,820 --> 00:56:43,155
Merci.
716
00:56:53,457 --> 00:56:56,502
"Je suis née dans le mauvais quartier,
mais j'ai fait du chemin."
717
00:57:18,607 --> 00:57:22,444
"Ils m'ont élue
'Femme la moins vêtue' de Paris !"
718
00:57:35,374 --> 00:57:39,837
"Appelez-moi l'enfant sauvage !"
719
00:57:59,440 --> 00:58:01,734
J'ai toujours su
que ma fille avait ça en elle.
720
00:58:01,817 --> 00:58:03,944
On va faire de grandes choses,
elle et moi.
721
00:58:04,028 --> 00:58:06,488
Au fait, mon nom est Robert Roy.
722
00:58:06,572 --> 00:58:07,823
Elle a ajouté le "La."
723
00:58:11,535 --> 00:58:13,662
Jour de fête pour Jack Conrad.
724
00:58:13,746 --> 00:58:15,289
L'épopée Sang & Or l'a confirmé
725
00:58:15,372 --> 00:58:17,374
comme jeune premier
le plus rentable du monde.
726
00:58:17,458 --> 00:58:19,168
Et maintenant, il célèbre son mariage,
727
00:58:19,251 --> 00:58:21,879
cette fois avec la jeune Hongroise,
Olga Putti.
728
00:58:21,962 --> 00:58:23,964
Une malchanceuse n'a pas assisté
à la fête :
729
00:58:24,048 --> 00:58:27,134
une adolescente du Kansas qui,
bouleversée
730
00:58:27,218 --> 00:58:29,720
par la mort de Valentino
et la cinquième noce de Conrad,
731
00:58:29,803 --> 00:58:31,764
s'est ouvert les veines chez elle.
732
00:58:31,847 --> 00:58:33,390
Quelle tristesse.
733
00:58:33,474 --> 00:58:35,476
Entre-temps, la nouvelle favorite,
Nellie LaRoy,
734
00:58:35,559 --> 00:58:39,521
rend les filles qui aspirent
à Hollywood folles de jalousie !
735
00:58:39,605 --> 00:58:42,524
Le Kinoscope rejoue
le grand succès du New Jersey
736
00:58:42,608 --> 00:58:44,109
avec Constance Moore.
737
00:58:44,193 --> 00:58:45,778
Vous savez ce que ça signifie :
738
00:58:45,861 --> 00:58:49,657
De belles affinités
entre Constance et Nellie !
739
00:58:49,740 --> 00:58:52,326
Cette salope me vole la vedette !
740
00:58:52,409 --> 00:58:54,286
Elle change la mise en place
à chaque prise.
741
00:58:54,370 --> 00:58:55,871
Elle se gèle les tétons.
742
00:58:55,955 --> 00:58:58,791
Va te faire foutre. Je les gèle pas.
C'est naturel.
743
00:58:58,874 --> 00:59:01,085
Ça te vexe, t'es plate comme une crêpe.
744
00:59:01,168 --> 00:59:04,338
Elle a mis ça dans ma loge.
745
00:59:05,756 --> 00:59:07,633
Je sais même pas ce que c'est.
746
00:59:08,509 --> 00:59:11,011
Essayons une prise, OK ?
Elle pensait pas à mal.
747
00:59:11,095 --> 00:59:13,639
- Reprenez au début.
- J'ai besoin d'un verre.
748
00:59:13,722 --> 00:59:15,057
À vos positions.
749
00:59:15,140 --> 00:59:18,519
- Tu vas pleurer pour quelque chose.
- OK, on reprend !
750
00:59:21,605 --> 00:59:22,606
Action !
751
00:59:27,194 --> 00:59:29,697
Stop !
Elle a encore changé la mise en place !
752
00:59:29,780 --> 00:59:31,657
- Gros plan.
- Non ! Pas de gros plan.
753
00:59:31,740 --> 00:59:34,451
- Vous serez raccord.
- Je suis la star ! J'ai le gros plan.
754
00:59:34,535 --> 00:59:38,122
C'est mon argent. Ma compagnie
fait les chèques. Je décide !
755
00:59:39,748 --> 00:59:41,667
Bien. Gros plan sur Constance.
756
00:59:41,750 --> 00:59:43,294
Gros plan sur Constance !
757
00:59:48,674 --> 00:59:49,883
Bonjour, Dr Lubin.
758
00:59:49,967 --> 00:59:52,803
Je veux avoir cette opération
dont on a parlé.
759
00:59:53,721 --> 00:59:54,763
Ce soir.
760
00:59:56,724 --> 00:59:57,975
Oh, mon Dieu.
761
01:00:00,144 --> 01:00:02,479
Ça prendra combien de temps
à cicatriser ?
762
01:00:03,397 --> 01:00:05,441
LE FILM DE CONSTANCE MOORE ANNULÉ !
763
01:00:05,524 --> 01:00:07,943
Conflits d'horaires en cause...
Moore devra éponger les coûts
764
01:00:08,068 --> 01:00:10,321
LA BOÎTE DE PRODUCTION DE MOORE FERME
765
01:00:10,696 --> 01:00:12,114
DÉBUT DU TOURNAGE
DU NOUVEAU FILM DE LAROY
766
01:00:12,197 --> 01:00:14,783
Si on faisait mon gros plan,
maintenant ?
767
01:00:14,867 --> 01:00:16,618
"Tout en étant vulgaire et grossière,
768
01:00:16,702 --> 01:00:20,539
"il y a quelque chose chez elle
qui nous parle dans une langue
769
01:00:20,622 --> 01:00:23,208
"aussi vitale et tonifiante
que la vie elle-même."
770
01:00:23,292 --> 01:00:25,919
OK, vous l'avez entendue.
Gros plan sur Nellie.
771
01:00:26,587 --> 01:00:30,424
"Je n'ai jamais vu un tel maelström
de mauvais goût et pure magie.
772
01:00:30,966 --> 01:00:33,469
"Votre humble servante en est témoin.
773
01:00:33,552 --> 01:00:35,804
"Elle a tué nos grands-mères,
774
01:00:35,888 --> 01:00:37,473
"et on l'en remercie !"
775
01:00:45,898 --> 01:00:49,318
L'ENFANT SAUVAGE
PAR ELINOR ST. JOHN
776
01:00:52,654 --> 01:00:53,655
Combien ?
777
01:01:03,874 --> 01:01:05,125
Jack !
778
01:01:05,209 --> 01:01:07,211
C'est Billy. Tu te souviens ?
779
01:01:07,294 --> 01:01:09,046
Ouais. Salut.
780
01:01:16,595 --> 01:01:19,681
Tu devrais venir aux studios Warner.
Je t'y ai pas vu depuis un bail.
781
01:01:20,849 --> 01:01:21,850
Ouais.
782
01:01:22,518 --> 01:01:25,145
Le film parlant de Jolson est très bon.
783
01:01:27,689 --> 01:01:29,358
Un film parlant ?
784
01:01:29,441 --> 01:01:30,442
Ouais.
785
01:01:31,318 --> 01:01:32,611
Comme Don Juan ?
786
01:01:32,694 --> 01:01:35,114
Non, non. Chantant.
787
01:01:35,197 --> 01:01:37,783
Les films parlants. Comme si tu y étais.
788
01:01:37,866 --> 01:01:39,410
Pas comme les petits films.
789
01:01:40,411 --> 01:01:42,955
- Vraiment ?
- Ouais. C'est dément.
790
01:01:43,539 --> 01:01:47,459
On a fait une projection au studio.
Les gens étaient déchaînés.
791
01:01:48,961 --> 01:01:52,881
Tu crois qu'ils veulent ça ?
Du son dans leurs films ?
792
01:01:55,384 --> 01:01:57,177
Pourquoi pas ?
793
01:01:57,261 --> 01:01:59,012
C'est ce qu'on cherchait !
794
01:01:59,096 --> 01:02:02,641
C'est comme ça
qu'on redéfinit la forme. Le son !
795
01:02:02,724 --> 01:02:03,725
Chérie, je ne...
796
01:02:04,309 --> 01:02:07,062
J'ignore pourquoi tu es énervée.
Je comprends pas le hongrois.
797
01:02:07,146 --> 01:02:09,064
La projection de la Warner
était un désastre.
798
01:02:09,148 --> 01:02:10,190
Manuel, elle dit quoi ?
799
01:02:10,274 --> 01:02:12,276
Je lui fais apprendre le hongrois.
800
01:02:12,359 --> 01:02:14,403
- "Être baisée..."
- Le hoquet, c'est normal.
801
01:02:14,486 --> 01:02:16,738
- "...par une armée de singes."
- Bon sang !
802
01:02:16,822 --> 01:02:17,906
Olga ?
803
01:02:17,990 --> 01:02:20,909
Tu n'aimes pas la machine à pluie
que je t'ai faite ?
804
01:02:20,993 --> 01:02:24,079
Elle a raté le train à Budapest.
J'ai bâti une machine à pluie.
805
01:02:24,163 --> 01:02:25,414
Un hoquet qui dure dix ans ?
806
01:02:25,497 --> 01:02:28,083
Dix ans pour que
l'avion des Wright fonctionne.
807
01:02:28,167 --> 01:02:30,002
- ...une bite de cheval et ton anus.
- Pas vrai ?
808
01:02:30,085 --> 01:02:34,256
- C'est pas pareil.
- Ah bon ? Pourquoi ?
809
01:02:34,339 --> 01:02:36,216
- Le progrès naît des crises.
- Allô ?
810
01:02:36,300 --> 01:02:37,509
- Par à-coups.
- Thalberg.
811
01:02:37,593 --> 01:02:40,262
Les gens vont pas au cinéma
pour écouter du bruit.
812
01:02:40,345 --> 01:02:42,014
- Irv ?
- Jack.
813
01:02:43,182 --> 01:02:45,350
Je veux tout savoir
sur le film d'Al Jolson.
814
01:02:45,434 --> 01:02:46,518
Envoie Manuel à New York.
815
01:02:46,602 --> 01:02:49,646
Qu'il aille au cinéma de la Warner
voir la première.
816
01:02:49,730 --> 01:02:52,232
Jolson ? Quoi ? Qui crie comme ça ?
817
01:02:52,316 --> 01:02:53,734
C'est juste Olga.
818
01:02:53,817 --> 01:02:56,945
Ne t'oppose pas au progrès, Irv.
Le son, c'est le futur.
819
01:02:57,029 --> 01:02:58,822
- Merde !
- Envoie Manuel à New York.
820
01:02:58,906 --> 01:03:02,034
- Jack, à terre !
- Chérie, chérie.
821
01:03:02,117 --> 01:03:04,745
C'est à propos de Greta ?
C'est juste une amie.
822
01:03:04,828 --> 01:03:07,456
- À terre ! Jack !
- Depuis longtemps...
823
01:03:08,332 --> 01:03:11,293
C'était quoi ? Allô ? Allô ?
824
01:03:11,376 --> 01:03:12,753
Jack ? Jack ?
825
01:03:12,836 --> 01:03:15,172
CONRAD ET PUTTI DIVORCENT
826
01:03:23,096 --> 01:03:24,890
- Jack ?
- Nellie !
827
01:03:24,973 --> 01:03:27,684
- J'ai le billet pour la première.
- Nellie ! Je t'aime !
828
01:03:27,768 --> 01:03:30,062
Je sais. Je te dirai comment c'est.
829
01:03:30,145 --> 01:03:31,522
Nellie ! Nellie !
830
01:03:35,442 --> 01:03:36,443
Oui, Jack.
831
01:03:37,152 --> 01:03:38,820
Oui, OK. Au revoir.
832
01:03:42,157 --> 01:03:43,367
S'il vous plaît, Nellie !
833
01:03:44,910 --> 01:03:46,828
Je peux avoir votre autographe ?
834
01:03:46,912 --> 01:03:49,122
Nellie ! Nellie !
835
01:03:49,748 --> 01:03:50,999
Nellie !
836
01:03:51,083 --> 01:03:52,084
Manny !
837
01:03:52,167 --> 01:03:53,293
- S'il vous plaît !
- Nellie !
838
01:03:55,712 --> 01:03:58,715
- Allez, allez, allez.
- Ma voiture ! Elle est juste là !
839
01:03:59,758 --> 01:04:01,593
Montre-moi tes nichons, salope !
840
01:04:04,221 --> 01:04:05,430
- Juste là !
- Arrêtez, arrêtez !
841
01:04:05,514 --> 01:04:07,516
- Sale pute !
- Je t'aime.
842
01:04:07,599 --> 01:04:11,019
Non, non, non !
Reculez, cabrones ! Reculez !
843
01:04:11,687 --> 01:04:12,688
Je t'aime !
844
01:04:20,821 --> 01:04:22,364
Fonce, Tony, fonce !
845
01:04:23,115 --> 01:04:24,324
Comment tu vas ?
846
01:04:26,201 --> 01:04:28,287
- Bien, bien.
- T'as belle allure !
847
01:04:28,370 --> 01:04:29,830
- Waouh.
- Tu te souviens de moi.
848
01:04:29,913 --> 01:04:32,416
Bien sûr. Comment je pourrais oublier ?
849
01:04:32,499 --> 01:04:35,544
- T'es une star, maintenant.
- Je l'ai toujours été, tu te souviens ?
850
01:04:35,627 --> 01:04:36,878
Ouais, ouais.
851
01:04:37,629 --> 01:04:40,549
Qu'est-ce que tu fais là ?
T'es là pour un film ou...
852
01:04:40,632 --> 01:04:42,801
Non, il a fallu que je parte
quelques jours.
853
01:04:42,884 --> 01:04:45,929
Un gars a dit que je lui devais
de l'argent dans un jeu de dés.
854
01:04:46,013 --> 01:04:48,098
Wallach a vu rouge. Il l'a recadré.
855
01:04:48,181 --> 01:04:49,641
Il croit que j'ai un problème de jeu.
856
01:04:49,725 --> 01:04:53,020
Je joue juste quand je suis fâchée,
soûle ou heureuse.
857
01:04:53,103 --> 01:04:54,187
Et toi ?
858
01:04:55,689 --> 01:04:57,441
Jack Conrad m'envoie.
859
01:04:57,524 --> 01:04:59,735
- Jack Conrad ?
- Oui, je travaille avec lui.
860
01:04:59,818 --> 01:05:02,779
Je le baiserais. Waouh.
861
01:05:02,863 --> 01:05:05,532
Pourquoi Conrad t'a envoyé ici ?
Bon sang.
862
01:05:05,616 --> 01:05:08,201
Je suis sortie de là dès que j'ai pu.
863
01:05:08,285 --> 01:05:11,622
J'ai emmené que mon père.
Mon manager, maintenant.
864
01:05:11,705 --> 01:05:14,499
- Vraiment ?
- Oui. Il est nul pour ça.
865
01:05:14,583 --> 01:05:17,878
- Peux pas additionner. Ni épeler.
- Pourquoi t'en engages pas un autre ?
866
01:05:17,961 --> 01:05:19,963
C'est mon père.
Il va faire quoi d'autre ?
867
01:05:21,006 --> 01:05:22,549
Oh, merde, on y est. Hé, Tony ?
868
01:05:23,175 --> 01:05:25,594
Tu peux me tenir ça ? Merci.
869
01:05:25,677 --> 01:05:27,346
J'en ai pour une minute, OK ?
870
01:05:30,724 --> 01:05:32,934
Tu veux venir avec moi ?
871
01:05:33,602 --> 01:05:34,728
Ouais.
872
01:05:36,980 --> 01:05:39,983
MAISON DE SANTÉ THACKERY
873
01:05:43,362 --> 01:05:45,781
- Je peux vous aider ?
- Oui. Nellie LaRoy.
874
01:06:08,136 --> 01:06:09,137
Salut.
875
01:06:16,978 --> 01:06:18,146
Ça a l'air bien, ici.
876
01:06:21,858 --> 01:06:22,859
C'est joli.
877
01:06:25,487 --> 01:06:26,571
C'est Manny.
878
01:06:28,657 --> 01:06:31,076
Il travaille aussi dans le cinéma.
879
01:06:36,581 --> 01:06:37,791
OK.
880
01:06:37,874 --> 01:06:38,875
Merci.
881
01:06:43,088 --> 01:06:44,506
C'était une perte de temps.
882
01:06:45,215 --> 01:06:46,216
Allons-y.
883
01:06:52,139 --> 01:06:56,727
Je déteste quand les gens mettent
un nappage sur la glace.
884
01:06:57,853 --> 01:07:00,772
Ça gâche une bonne chose.
Tu comprends ?
885
01:07:02,691 --> 01:07:03,817
Je déteste ça.
886
01:07:06,737 --> 01:07:10,699
Je n'ai fait que décevoir
ma famille toute ma vie.
887
01:07:10,782 --> 01:07:13,285
Les profs disaient que j'étais nulle.
Les gars aussi.
888
01:07:13,368 --> 01:07:15,996
Chaque directeur de casting disait
889
01:07:16,079 --> 01:07:18,665
que j'étais trop petite ou trop grosse.
890
01:07:18,749 --> 01:07:20,333
En général, j'étais trop grosse.
891
01:07:21,501 --> 01:07:23,420
Ma mère a été grosse, elle aussi.
892
01:07:23,503 --> 01:07:26,423
On dirait pas en la regardant,
mais c'est vrai.
893
01:07:28,508 --> 01:07:30,677
Ils ont merdé avec moi, Manny.
894
01:07:30,761 --> 01:07:32,679
Parce que je les mets mal à l'aise.
895
01:07:33,597 --> 01:07:35,432
Et j'aime les mettre mal à l'aise.
896
01:07:37,017 --> 01:07:41,271
Leur faire savoir que je suis arrivée ici
à ma façon, pas la leur.
897
01:07:42,189 --> 01:07:45,400
Et quand j'aurai fini,
je danserai toute la nuit.
898
01:07:46,026 --> 01:07:47,652
Et tout le monde saura
899
01:07:47,736 --> 01:07:51,114
qu'il pourront jamais contrôler
un seul foutu truc.
900
01:08:07,339 --> 01:08:08,507
T'aimes la glace ?
901
01:08:11,468 --> 01:08:12,552
Bien sûr.
902
01:08:21,561 --> 01:08:23,271
Ma famille vit à LA, tu sais.
903
01:08:26,066 --> 01:08:27,067
Vraiment ?
904
01:08:29,861 --> 01:08:31,947
Je croyais qu'ils étaient au Mexique.
905
01:08:32,030 --> 01:08:34,032
On a franchi la frontière,
j'avais 12 ans.
906
01:08:37,035 --> 01:08:38,537
Ils sont pas loin.
907
01:08:38,620 --> 01:08:41,248
Je pourrais prendre une voiture,
faire une demi-heure de route
908
01:08:41,331 --> 01:08:44,793
pour aller dire bonjour.
909
01:08:49,840 --> 01:08:51,174
Mais tu le fais jamais.
910
01:08:51,258 --> 01:08:52,300
Sí.
911
01:08:55,345 --> 01:08:57,430
C'est plus facile d'être tout seul.
912
01:09:01,226 --> 01:09:02,894
J'ai toujours été seule.
913
01:09:11,903 --> 01:09:14,739
Tony, emmène Manny où il doit aller.
914
01:09:14,823 --> 01:09:18,118
- Non, ça va.
- Non, non. J'insiste.
915
01:09:19,327 --> 01:09:21,204
Je te verrai à LA, OK ?
916
01:09:49,190 --> 01:09:54,195
PREMIÈRE MONDIALE CE SOIR
917
01:11:28,498 --> 01:11:31,418
Jack ? C'est Manny.
Tout va changer.
918
01:11:31,501 --> 01:11:32,877
AL JOLSON DANS
"THE JAZZ SINGER"
919
01:12:12,876 --> 01:12:15,211
SILENCE, SVP.
920
01:12:17,213 --> 01:12:19,049
Nell, comment te sens-tu ?
921
01:12:20,133 --> 01:12:21,217
Je suis prête.
922
01:12:21,301 --> 01:12:22,886
- Tu vas essayer une prise ?
- Ouais.
923
01:12:22,969 --> 01:12:25,388
On va allumer la caméra.
Je signalerai ton entrée.
924
01:12:25,472 --> 01:12:27,057
Premier marqueur, tu dis :
"Bonjour, l'école,"
925
01:12:27,140 --> 01:12:29,726
tu vas vers le téléphone
et tu dis le reste du dialogue.
926
01:12:29,809 --> 01:12:31,728
- Ça a l'air facile.
- Ça le sera.
927
01:12:31,811 --> 01:12:33,605
Lloyd, des indications sur la voix ?
928
01:12:34,898 --> 01:12:37,484
- Non, on est bons ici, Ruth.
- OK, super.
929
01:12:37,567 --> 01:12:40,236
- Mark, on retouche son maquillage ?
- Mark.
930
01:12:40,320 --> 01:12:43,114
- Pas d'air conditionné ?
- Trop bruyant.
931
01:12:47,327 --> 01:12:48,328
OK.
932
01:12:49,370 --> 01:12:50,830
Sois naturelle. Tout ira bien.
933
01:12:50,914 --> 01:12:52,665
En place, tout le monde !
934
01:12:57,087 --> 01:12:59,172
Hé, waouh, c'est quoi ?
935
01:13:02,717 --> 01:13:05,303
Harry, c'est quoi, ces chaussures ?
936
01:13:07,013 --> 01:13:09,641
Allons, les gars,
semelles en caoutchouc !
937
01:13:10,141 --> 01:13:12,393
OK, rappel à tous.
938
01:13:12,477 --> 01:13:15,563
Semelles en caoutchouc
à partir de maintenant !
939
01:13:15,647 --> 01:13:16,648
D'accord.
940
01:13:17,690 --> 01:13:21,027
Et caméra ! Et son !
941
01:13:21,111 --> 01:13:23,780
"C'est Joanne de 31 Grimes Hall.
Je veux juste...
942
01:13:24,781 --> 01:13:27,784
Merde ! "31 Grays Hall."
Grays Hall, Grays Hall.
943
01:13:27,867 --> 01:13:31,162
"C'est Joanne de 31 Grays Hall.
Je veux voir si le téléphone marche."
944
01:13:31,746 --> 01:13:33,498
"Je veux voir si le téléphone marche.
Qui c'est ?"
945
01:13:35,125 --> 01:13:37,794
- Scène 17, prise un.
- Marqueur.
946
01:13:42,048 --> 01:13:44,717
Allez, allez. Tu la sais.
947
01:13:44,801 --> 01:13:47,387
Et action !
948
01:14:30,096 --> 01:14:31,139
Bonjour, l'école !
949
01:14:31,681 --> 01:14:33,141
Seigneur, merde ! Coupez !
950
01:14:34,225 --> 01:14:36,144
- Il s'est passé quoi ?
- Elle a fait sauter les valves.
951
01:14:36,227 --> 01:14:37,353
J'ai besoin d'une minute.
952
01:14:37,437 --> 01:14:38,605
OK, dépêche-toi.
953
01:14:39,689 --> 01:14:41,691
- Une seconde.
- Il fait chaud, ici.
954
01:14:41,774 --> 01:14:43,610
On est toujours en position ?
955
01:14:44,235 --> 01:14:45,653
OK.
956
01:14:47,947 --> 01:14:49,532
- On est prêts. Mlle LaRoy ?
- Oui.
957
01:14:49,616 --> 01:14:53,369
Ça nous aiderait si vous disiez
la réplique plus doucement.
958
01:14:56,289 --> 01:14:58,791
- OK.
- En position, tout le monde !
959
01:14:59,626 --> 01:15:01,586
Et caméra !
960
01:15:01,669 --> 01:15:03,129
Et son !
961
01:15:04,380 --> 01:15:05,256
Fermez ça !
962
01:15:05,965 --> 01:15:07,508
Lumière rouge, ça te dit rien ?
963
01:15:08,092 --> 01:15:09,677
Scène 17, prise deux.
964
01:15:09,761 --> 01:15:10,762
Marqueur.
965
01:15:11,721 --> 01:15:12,722
Action.
966
01:15:19,646 --> 01:15:21,064
Coupez. T'as raté ta marque.
967
01:15:24,275 --> 01:15:25,735
Oui, je...
968
01:15:26,361 --> 01:15:29,113
Je me sentais plus légère
sur mes pieds, cette fois.
969
01:15:29,197 --> 01:15:30,865
Je devrais aller plus loin.
970
01:15:30,949 --> 01:15:33,159
Oui, mais le micro est...
971
01:15:34,035 --> 01:15:35,495
- OK. Hé, Lloyd ?
- Oui.
972
01:15:35,578 --> 01:15:38,414
On peut déplacer le micro
plus loin dans la pièce ?
973
01:15:39,832 --> 01:15:40,833
Pourquoi ?
974
01:15:41,960 --> 01:15:44,045
Nellie se sentait
plus légère sur ses pieds.
975
01:15:44,128 --> 01:15:46,506
Je disais juste
que je devrais aller plus loin.
976
01:15:46,589 --> 01:15:49,425
OK. Bien sûr,
si t'as une demi-heure à perdre.
977
01:15:49,509 --> 01:15:52,262
- Une demi-heure ?
- Je peux pas juste déplacer le micro.
978
01:15:52,345 --> 01:15:53,972
Je dois reconnecter tous les fils.
979
01:15:54,055 --> 01:15:56,808
On devra remonter les chevrons,
trouver la nouvelle position.
980
01:15:56,891 --> 01:15:58,393
Calibrer à nouveau la pièce.
981
01:15:58,476 --> 01:16:00,603
OK. Nell, si on faisait juste...
982
01:16:00,687 --> 01:16:02,939
Ça va si...
Essayons sur la marque, OK ?
983
01:16:03,022 --> 01:16:04,065
Tu peux le faire.
984
01:16:04,148 --> 01:16:07,068
Et caméra ! Et son !
985
01:16:08,027 --> 01:16:10,738
- Scène 17, prise trois.
- Marqueur.
986
01:16:10,822 --> 01:16:11,698
Action.
987
01:16:19,372 --> 01:16:22,208
- Bonjour, l'école.
- Coupez ! Mauvais son.
988
01:16:22,292 --> 01:16:24,669
Merde, Lloyd. Tu peux nous
laisser finir une prise ?
989
01:16:24,752 --> 01:16:26,296
Pourquoi, si tu peux pas l'utiliser ?
990
01:16:26,379 --> 01:16:28,214
Vous m'avez dit de le faire doucement.
991
01:16:28,298 --> 01:16:30,425
Pas indistinctement.
Tu peux pas marmonner.
992
01:16:31,551 --> 01:16:32,635
C'est des foutaises.
993
01:16:32,719 --> 01:16:34,554
On recommence ou quoi ?
Je peux pas respirer ici.
994
01:16:34,637 --> 01:16:36,806
On recommence. Et caméra et son !
995
01:16:37,849 --> 01:16:40,268
- Scène 17, prise quatre.
- Marqueur.
996
01:16:40,351 --> 01:16:41,311
Action.
997
01:16:48,234 --> 01:16:49,569
Bonjour, l'école !
998
01:16:50,111 --> 01:16:51,529
- Bordel !
- Qui a ouvert ?
999
01:16:52,613 --> 01:16:54,365
Regardez-moi tous !
1000
01:16:54,449 --> 01:16:56,284
Tous les cons qui ignorent
que la lumière rouge...
1001
01:16:56,367 --> 01:16:58,161
Tu alternes trop le ton de ta voix.
1002
01:16:58,244 --> 01:17:01,372
- OK, tu peux juste...
- Lloyd, fous le camp.
1003
01:17:01,456 --> 01:17:05,168
J'écoute ma réalisatrice, bordel,
pas le maudit gars du son !
1004
01:17:05,752 --> 01:17:07,211
Qui dia...
1005
01:17:08,421 --> 01:17:10,923
M. Wallach, si content de vous voir.
Entrez.
1006
01:17:21,768 --> 01:17:23,186
Essaie de rester plus monotone.
1007
01:17:24,312 --> 01:17:25,313
D'accord.
1008
01:17:25,396 --> 01:17:27,482
- Et caméra et son !
- Oui, OK.
1009
01:17:27,565 --> 01:17:29,984
- Scène 17, prise cinq.
- Marqueur.
1010
01:17:30,068 --> 01:17:31,110
Action.
1011
01:17:36,908 --> 01:17:38,159
Bonjour, l'école.
1012
01:17:47,377 --> 01:17:49,670
- C'est Joanne de Gray...
- Coupez !
1013
01:17:49,754 --> 01:17:53,049
Bordel de merde ! Suceur de queue...
C'est quoi, ce bordel ?
1014
01:17:53,132 --> 01:17:54,592
C'était quoi, maintenant ?
1015
01:17:54,675 --> 01:17:57,220
- J'entends un bruit aigu.
- Oui, c'est sa voix.
1016
01:17:57,303 --> 01:17:58,721
Vous entendez ça ?
1017
01:17:58,805 --> 01:18:00,473
Vous entendez ? Ce grincement ?
1018
01:18:02,558 --> 01:18:04,310
Quelqu'un porte une montre ?
1019
01:18:04,394 --> 01:18:06,270
- Non.
- Non.
1020
01:18:06,354 --> 01:18:08,398
Je peux plus rester là-dedans.
1021
01:18:08,481 --> 01:18:09,774
C'est une foutue cage à suer !
1022
01:18:09,857 --> 01:18:12,068
Je comprends, Bill.
Personne n'est à l'aise, ici.
1023
01:18:12,110 --> 01:18:14,654
Silence ! C'est quoi, ce foutu son ?
1024
01:18:14,737 --> 01:18:16,656
- On doit avancer.
- Je suis désolé.
1025
01:18:16,739 --> 01:18:18,658
On va gérer ça. Je vous le promets.
1026
01:18:20,243 --> 01:18:22,745
"C'est Joanne de 31 Grimes Hall."
1027
01:18:22,829 --> 01:18:26,165
Merde ! Grays Hall.
"Je veux voir... Qui c'est ?"
1028
01:18:34,674 --> 01:18:37,176
Hé, Count ? Count ?
1029
01:18:38,261 --> 01:18:39,637
- Il m'en faut une rouge.
- Ouais.
1030
01:18:39,720 --> 01:18:41,848
"The" Count. C'est juste The Count.
1031
01:18:41,931 --> 01:18:45,184
- Dorénavant, dis "The Count."
- C'est pas "The" foutu moment.
1032
01:18:45,268 --> 01:18:47,645
J'ai trouvé ! Une broche
dans la cheville de Ruth.
1033
01:18:47,728 --> 01:18:49,522
Tu as été opérée ?
1034
01:18:49,605 --> 01:18:52,942
Garde ta jambe droite immobile.
1035
01:18:53,025 --> 01:18:55,528
Et caméra et son !
1036
01:18:56,821 --> 01:18:58,573
- Scène 17, prise six.
- Marqueur.
1037
01:18:59,490 --> 01:19:00,491
Action.
1038
01:19:04,912 --> 01:19:06,372
Bonjour, l'école.
1039
01:19:06,456 --> 01:19:07,623
Qui a éternué ?
1040
01:19:08,166 --> 01:19:10,460
Qui a éternué, bordel ?
1041
01:19:10,543 --> 01:19:14,547
Nez de youpin, espèce de merde
de mongolien ! Je te vois.
1042
01:19:14,630 --> 01:19:17,133
Je te vois, espèce de petit Shylock
à tête de con.
1043
01:19:17,216 --> 01:19:18,301
Essuie encore ton nez !
1044
01:19:18,384 --> 01:19:21,637
Essuie ton petit nez crochu,
espèce d'enfoiré à menorah.
1045
01:19:21,721 --> 01:19:24,557
Quelqu'un ici a besoin d'éternuer ?
1046
01:19:25,475 --> 01:19:28,686
Quelqu'un ici a besoin
de foutre cette scène en l'air ?
1047
01:19:29,270 --> 01:19:31,564
Caméra ! Et son !
1048
01:19:31,647 --> 01:19:33,399
- Scène 17, prise sept.
- Marqueur.
1049
01:19:33,483 --> 01:19:34,567
Action.
1050
01:19:39,113 --> 01:19:41,032
- Bonjour, l'école.
- Nell, ta marque !
1051
01:19:41,908 --> 01:19:43,367
- Au diable cette merde !
- Lloyd.
1052
01:19:43,451 --> 01:19:45,620
- Il fait chaud à crever !
- Déplaçons le micro.
1053
01:19:45,703 --> 01:19:47,455
Ou mets-la sur sa foutue marque.
1054
01:19:47,538 --> 01:19:49,081
Pourquoi c'est si dur ?
1055
01:19:49,165 --> 01:19:51,876
T'as raison ! J'avais pas réalisé
qu'on faisait Ben-Hur !
1056
01:19:51,959 --> 01:19:54,754
Je peux le déplacer.
J'ai l'année entière devant moi.
1057
01:19:54,837 --> 01:19:56,714
On pourrait tourner ça
jusqu'au Nouvel An.
1058
01:19:56,797 --> 01:19:58,758
Quel que soit le lieu
où ses pieds veulent aller,
1059
01:19:58,841 --> 01:20:00,843
- je déplacerai le micro pour eux !
- OK, calme-toi !
1060
01:20:00,927 --> 01:20:03,596
Me touche pas ! Je te mets en garde !
1061
01:20:03,679 --> 01:20:05,598
- Sors du plateau !
- Tout va bien.
1062
01:20:05,681 --> 01:20:07,475
C'est pas professionnel !
1063
01:20:07,558 --> 01:20:09,644
OK. Lloyd, prêt à recommencer ?
1064
01:20:09,727 --> 01:20:12,355
Tu veux que j'agrandisse
la marque à la craie ?
1065
01:20:12,438 --> 01:20:14,398
- OK, on recommence.
- Ça va. Non, ça va.
1066
01:20:14,482 --> 01:20:16,567
- La marque est là.
- Je te botterai le cul !
1067
01:20:16,651 --> 01:20:19,195
Ah ouais ? Allez ! Allez !
1068
01:20:20,988 --> 01:20:24,116
On peut y aller ? Je vais avoir
un infarctus, là.
1069
01:20:24,200 --> 01:20:26,786
Retourne dans ta foutue boîte, Bill !
1070
01:20:27,578 --> 01:20:30,957
- Je peux pas le croire.
- La ferme tout le monde !
1071
01:20:31,040 --> 01:20:33,876
- On fait pas les films comme ça.
- La ferme, bordel !
1072
01:20:33,960 --> 01:20:37,755
La ferme ! La ferme ! La ferme !
1073
01:20:37,838 --> 01:20:39,799
La ferme, bordel !
1074
01:20:40,633 --> 01:20:44,512
Si quelqu'un interrompt encore
cette scène, je vous chie dessus !
1075
01:20:45,137 --> 01:20:48,683
Je vous chie dans la bouche, promis !
1076
01:20:51,018 --> 01:20:55,523
C'est clair, Lloyd ?
Il est bon, ce son-là ?
1077
01:20:55,606 --> 01:20:58,484
Maintenant, on reprend !
1078
01:20:59,485 --> 01:21:03,447
Caméra ! Et le maudit son !
1079
01:21:18,045 --> 01:21:20,673
- Scène 17, prise huit.
- Marqueur.
1080
01:21:22,675 --> 01:21:23,676
Action.
1081
01:21:34,729 --> 01:21:36,397
Bonjour, l'école.
1082
01:21:42,737 --> 01:21:43,738
Bonjour ?
1083
01:21:43,821 --> 01:21:45,865
C'est Joanne de 31, Grays Hall.
1084
01:21:45,948 --> 01:21:48,242
Je veux juste voir
si le téléphone marche.
1085
01:21:48,326 --> 01:21:49,327
Qui c'est ?
1086
01:21:50,077 --> 01:21:53,539
Pas possible. Le doyen ?
Comment allez-vous ?
1087
01:21:54,874 --> 01:21:56,792
Vous avez un beau campus, ici.
1088
01:21:56,876 --> 01:22:00,963
Qu'est-ce qu'une fille doit faire
une fois qu'elle est là ?
1089
01:22:01,547 --> 01:22:05,426
Oui, suivre les cours.
Il n'y a pas de fêtes ?
1090
01:22:05,509 --> 01:22:07,803
Pas avant le soir, hein ?
1091
01:22:09,055 --> 01:22:11,432
OK, je peux m'occuper de ça.
1092
01:22:11,515 --> 01:22:14,685
Je suis de Granville, dans l'Ohio,
le calme, je connais.
1093
01:22:15,603 --> 01:22:18,272
Merci, M. le doyen. À plus tard.
1094
01:22:21,108 --> 01:22:24,278
Gentil gars. Je me demande
s'il est célibataire.
1095
01:22:32,578 --> 01:22:34,914
Coupez ! Coupez !
1096
01:22:39,001 --> 01:22:41,796
Oui, on a réussi !
1097
01:22:44,090 --> 01:22:47,176
- OK, vérifiez le couloir !
- Billy, vérifie le couloir !
1098
01:22:51,180 --> 01:22:52,306
Billy !
1099
01:22:53,808 --> 01:22:54,809
Bill !
1100
01:22:56,310 --> 01:22:57,311
Billy, allez.
1101
01:22:57,395 --> 01:23:00,231
Bill... Cherchons un pied de biche.
Dépêchez-vous.
1102
01:23:03,234 --> 01:23:04,276
Bill !
1103
01:23:04,318 --> 01:23:05,945
Oh, mon Dieu.
1104
01:23:10,533 --> 01:23:11,867
Il est mort.
1105
01:23:14,286 --> 01:23:18,624
VIVE LE SON !
1106
01:23:21,168 --> 01:23:22,169
Manuel !
1107
01:23:23,212 --> 01:23:24,213
Voici Estelle.
1108
01:23:24,714 --> 01:23:27,466
Elle est de Broadway.
Une véritable actrice.
1109
01:23:27,550 --> 01:23:28,843
On s'est fiancés hier.
1110
01:23:28,926 --> 01:23:32,012
Elle essaie de m'expliquer
que le cinéma est un art inférieur.
1111
01:23:33,264 --> 01:23:35,725
- Mucho gusto. Boissons ?
- Double dose de tequila.
1112
01:23:35,808 --> 01:23:37,309
De l'eau, chéri.
1113
01:23:39,311 --> 01:23:40,855
Hola, Jacky !
1114
01:23:40,938 --> 01:23:42,815
Hola, Carmelita.
1115
01:23:43,733 --> 01:23:45,735
Aucune idée de qui c'est.
1116
01:23:50,030 --> 01:23:53,993
Chérie, je crois que les films
sont tout aussi profonds.
1117
01:23:54,076 --> 01:23:57,037
Et avec le son synchronisé qui pourrait
1118
01:23:57,121 --> 01:24:00,166
être ce que la découverte
de la perspective a été pour la peinture.
1119
01:24:00,249 --> 01:24:03,461
Ce qu'on a ici, à Hollywood,
c'est du grand art.
1120
01:24:03,544 --> 01:24:06,797
- C'est...
- Que la fête commence !
1121
01:24:09,008 --> 01:24:10,301
Torride à mort !
1122
01:24:10,885 --> 01:24:12,720
Jack Conrad ?
1123
01:24:13,387 --> 01:24:17,641
T'es encore plus baisable en vrai.
1124
01:24:17,725 --> 01:24:20,102
Merci. Voici Estelle.
1125
01:24:20,186 --> 01:24:22,104
- Sa fiancée.
- Fiancée ?
1126
01:24:22,188 --> 01:24:23,773
Hé, je vais pas vraiment le baiser.
1127
01:24:23,856 --> 01:24:26,650
J'ai battu aux dés toute l'équipe
de foot quand on a bouclé,
1128
01:24:26,734 --> 01:24:28,652
ils doivent être
mes esclaves pour la soirée.
1129
01:24:28,736 --> 01:24:30,613
- Tu dis bonjour à mon père ?
- Bien sûr.
1130
01:24:30,696 --> 01:24:32,656
Il voulait te rencontrer.
C'est mon manager.
1131
01:24:32,740 --> 01:24:33,783
Heureuse rencontre.
1132
01:24:33,866 --> 01:24:36,243
J'ai une proposition d'affaire
pour vous.
1133
01:24:36,327 --> 01:24:38,579
Un resto sur le thème de Nellie.
1134
01:24:38,662 --> 01:24:41,290
Je l'appellerai :
"Le Gril de l'Enfant sauvage."
1135
01:24:41,373 --> 01:24:44,585
Je servirai des sandwichs
en forme de son visage.
1136
01:24:47,338 --> 01:24:49,799
C'est pas une menace,
si tu continues de jouer faux,
1137
01:24:49,882 --> 01:24:53,594
je te donnerai un coup de boule,
fin de l'histoire.
1138
01:24:53,677 --> 01:24:55,262
Joue mieux. Tu nous fais honte.
1139
01:24:55,346 --> 01:24:57,932
Joe, t'entends ce qu'il m'a dit ?
Écoute ce psychopathe.
1140
01:24:58,015 --> 01:24:59,934
- Quand tu vas agir ?
- T'occupes pas de Joe.
1141
01:25:00,017 --> 01:25:02,812
Quand tu vas y remédier ?
Tu connais Alexandre Scriabine ?
1142
01:25:02,895 --> 01:25:04,980
Rien à foutre d'Alexandre Scriabine.
1143
01:25:05,064 --> 01:25:07,483
C'était un pianiste russe qui s'est
1144
01:25:07,566 --> 01:25:10,402
cassé les mains pour que ses doigts
s'étirent mieux sur le clavier.
1145
01:25:10,486 --> 01:25:13,697
Si je te donne un coup de boule
sur tes foutues lèvres,
1146
01:25:13,781 --> 01:25:15,366
tu joueras peut-être mieux.
1147
01:25:15,449 --> 01:25:17,451
- On peut espérer.
- T'es dérangé, Sydney.
1148
01:25:17,535 --> 01:25:20,496
Elinor essaie de me raffiner
pour les films parlants. Pas gentil ?
1149
01:25:20,579 --> 01:25:21,997
"C'est pas gentil ?"
1150
01:25:22,081 --> 01:25:24,333
- C'est pas.
- Plus vêtue la prochaine fois.
1151
01:25:24,416 --> 01:25:28,045
Plus vêtue n'ajoute rien. Nellie est vêtue
léger parce qu'elle est légère.
1152
01:25:28,128 --> 01:25:31,090
Je vais vous raconter mon combat
avec un serpent à sonnette.
1153
01:25:31,173 --> 01:25:33,133
C'était la vallée de la Mort. Avril.
1154
01:25:33,217 --> 01:25:35,553
Jack ? C'est George.
1155
01:25:37,513 --> 01:25:38,889
Georgie.
1156
01:25:39,849 --> 01:25:41,308
C'était qui, cette fois ?
1157
01:25:41,976 --> 01:25:42,977
Claire.
1158
01:25:44,019 --> 01:25:47,398
Claire est lesbienne.
Bataille difficile pour n'importe qui.
1159
01:25:47,481 --> 01:25:48,858
Allez, sors la tête de là.
1160
01:25:48,941 --> 01:25:51,652
- Allons boire un verre.
- OK, j'arrête.
1161
01:25:54,947 --> 01:25:56,115
Je suis coincé.
1162
01:25:56,198 --> 01:25:58,158
- Quoi ?
- Je suis coincé.
1163
01:25:58,242 --> 01:25:59,702
Sors-moi de là, bordel !
1164
01:25:59,785 --> 01:26:02,454
Mesdames et messieurs,
votre attention s'il vous plaît !
1165
01:26:02,538 --> 01:26:04,540
Pour votre divertissement ce soir,
1166
01:26:04,623 --> 01:26:08,502
Mlle Lady Fay Zhu
choisira un partenaire.
1167
01:26:25,185 --> 01:26:26,186
Bonsoir.
1168
01:26:27,646 --> 01:26:29,231
Je suis le père de Nellie LaRoy.
1169
01:26:31,901 --> 01:26:33,110
Quel est votre nom ?
1170
01:27:44,848 --> 01:27:46,058
La bombe !
1171
01:28:20,759 --> 01:28:22,302
T'es génial, mon vieux.
1172
01:28:22,386 --> 01:28:25,848
Appelle mon bureau, on va avoir besoin
de plus de musiciens.
1173
01:28:25,931 --> 01:28:27,558
Et t'es doué, mon vieux.
1174
01:28:27,641 --> 01:28:30,644
- M. Thalberg, c'est un honneur de...
- Je vais vomir maintenant.
1175
01:28:31,437 --> 01:28:34,398
IRVING THALBERG, VICE-PRÉSIDENT
METRO GOLDWYN MAYER
1176
01:28:34,481 --> 01:28:37,276
Mon ami au Kinoscope
dit que le film est un désastre.
1177
01:28:37,359 --> 01:28:38,610
- Celui de LaRoy ?
- Ouais.
1178
01:28:38,694 --> 01:28:41,447
Budget doublé parce qu'elle
était jamais sur sa marque.
1179
01:28:41,530 --> 01:28:43,824
et elle a la voix d'un cochon
à l'agonie.
1180
01:28:44,366 --> 01:28:46,493
Non, vraiment, c'est si horrible
1181
01:28:46,577 --> 01:28:48,162
que Wallach envisage de la jeter.
1182
01:28:48,245 --> 01:28:50,748
Je suis pas surpris.
Elle a jamais eu de talent.
1183
01:28:50,831 --> 01:28:53,000
Oh, mon Dieu. Zéro.
1184
01:28:53,083 --> 01:28:57,129
Une sale traînée de basse extraction
à la voix horrible.
1185
01:28:58,922 --> 01:29:00,632
- T'as rencontré son père ?
- Mon Dieu.
1186
01:29:00,716 --> 01:29:03,969
Encore plus gênant qu'elle.
Foutu crétin.
1187
01:29:05,804 --> 01:29:07,056
Au revoir !
1188
01:29:08,474 --> 01:29:09,933
Ne revenez pas !
1189
01:29:11,351 --> 01:29:14,063
C'est la fin, je te dis.
La fin pour eux tous.
1190
01:29:14,146 --> 01:29:15,230
Les voix de crécelle.
1191
01:29:46,678 --> 01:29:48,347
Sois pas une foutue mauviette.
1192
01:30:02,611 --> 01:30:05,072
Et c'est là que j'ai saisi
le serpent par la tête.
1193
01:30:05,155 --> 01:30:08,450
- Le grand Manitou ! Le voilà !
- Quoi ?
1194
01:30:08,534 --> 01:30:10,911
Il t'a raconté quoi ?
1195
01:30:10,994 --> 01:30:12,538
L'histoire du serpent.
1196
01:30:12,621 --> 01:30:15,415
Allez, mon vieux. Tu y es.
1197
01:30:15,499 --> 01:30:17,084
Papa, j'ai une idée.
1198
01:30:17,167 --> 01:30:22,005
Si tu luttais contre un serpent...
un vrai... maintenant ?
1199
01:30:22,089 --> 01:30:23,841
- Allez.
- OK, no problemo.
1200
01:30:23,924 --> 01:30:26,343
- Allons lutter contre un serpent.
- OK !
1201
01:30:26,426 --> 01:30:30,597
Écoutez, vous tous, messieurs
à grande queue !
1202
01:30:31,598 --> 01:30:35,811
Vous voulez voir mon père
lutter contre un serpent ?
1203
01:30:37,896 --> 01:30:39,064
Merde, ouais !
1204
01:30:43,485 --> 01:30:45,237
Un serpent va être affronté !
1205
01:30:45,320 --> 01:30:47,489
- Ouais.
- Un serpent va être affronté !
1206
01:30:54,163 --> 01:30:56,331
Ouais, Chaplin est bien monté,
c'est sûr,
1207
01:30:56,415 --> 01:30:59,543
mais Gary Cooper...
C'est un foutu cheval !
1208
01:30:59,626 --> 01:31:03,547
C'est aussi une foutue mauviette.
Une queue pareille et pas de couilles.
1209
01:31:03,630 --> 01:31:04,923
Quelle honte.
1210
01:31:05,007 --> 01:31:07,593
Comment sont les queues à Broadway ?
T'en veux ?
1211
01:31:08,177 --> 01:31:10,971
- Non, merci.
- C'est pas si terrible, mon gars.
1212
01:31:11,054 --> 01:31:12,264
Arrête !
1213
01:31:23,817 --> 01:31:25,903
- Chérie, allons.
- S'il te plaît, ne...
1214
01:31:27,321 --> 01:31:28,322
Reste là.
1215
01:31:29,364 --> 01:31:30,365
Dépêchez-vous !
1216
01:31:34,620 --> 01:31:37,080
Ça peut pas être où on... Où on est ?
1217
01:31:39,208 --> 01:31:40,334
Où il est passé ?
1218
01:31:43,337 --> 01:31:45,130
Bordel de merde !
1219
01:31:45,214 --> 01:31:46,423
Laissez-moi passer !
1220
01:31:48,383 --> 01:31:51,178
Non ! Recu... Reculez.
1221
01:31:52,054 --> 01:31:53,055
Reculez !
1222
01:31:53,597 --> 01:31:55,349
Je vais lutter contre un serpent.
1223
01:31:59,144 --> 01:32:02,606
Chérie, il va lutter contre un serpent.
C'est génial, non ?
1224
01:32:02,689 --> 01:32:04,399
C'est parti.
1225
01:32:08,779 --> 01:32:11,782
Vous voyez ce serpent ?
Vous voyez cet homme ?
1226
01:32:12,741 --> 01:32:13,951
Regardez ça.
1227
01:32:18,705 --> 01:32:20,999
Alors, d'abord,
1228
01:32:21,083 --> 01:32:25,420
on doit prendre la position
d'une mangouste !
1229
01:32:31,927 --> 01:32:33,679
Je ne suis pas... je vais juste...
1230
01:32:38,725 --> 01:32:41,645
Si j'avais pu faire tout ça
encore et encore !
1231
01:32:41,728 --> 01:32:44,815
Si je pouvais juste défendre...
Ouais... Lutter...
1232
01:32:46,233 --> 01:32:47,985
Si je pouvais juste...
1233
01:32:57,202 --> 01:33:00,038
Bordel de merde !
1234
01:33:00,664 --> 01:33:02,165
Qui va lutter contre lui ?
1235
01:33:03,709 --> 01:33:05,627
- Non, pas partant.
- J'ai peur.
1236
01:33:05,711 --> 01:33:07,462
- Je dois m'entraîner.
- Allergique.
1237
01:33:07,546 --> 01:33:11,967
Merde, foutues mauviettes !
1238
01:33:12,050 --> 01:33:16,638
Foutus tas de merde,
foutues mauviettes !
1239
01:33:16,722 --> 01:33:20,350
La soirée est presque finie.
Je dois être sur le plateau à 10 h.
1240
01:33:20,434 --> 01:33:22,269
Je veux juste voir
1241
01:33:22,352 --> 01:33:24,271
un foutu combat de serpent !
1242
01:33:24,354 --> 01:33:25,355
Nellie, chérie...
1243
01:33:25,439 --> 01:33:27,607
Je suis pas "Nellie, chérie",
vagin de deux mètres !
1244
01:33:30,402 --> 01:33:31,820
Je vais l'affronter !
1245
01:33:31,903 --> 01:33:33,530
- Non, non, non !
- Oui !
1246
01:33:33,613 --> 01:33:35,365
J'ai plus de couilles que vous tous.
1247
01:33:35,449 --> 01:33:37,409
- J'suis pas une foutue mauviette !
- Nellie...
1248
01:33:48,003 --> 01:33:50,672
Vous voyez ?
1249
01:33:50,756 --> 01:33:52,466
C'est facile, bordel !
1250
01:33:52,549 --> 01:33:53,550
Sales trouillards...
1251
01:33:55,218 --> 01:33:56,511
Nellie !
1252
01:34:00,932 --> 01:34:03,268
Ça me lâche pas !
1253
01:34:03,352 --> 01:34:04,353
Nellie ! Nellie !
1254
01:34:04,436 --> 01:34:06,438
Lâche. Laisse... Hé, je l'ai !
1255
01:34:19,451 --> 01:34:21,787
Au secours !
1256
01:34:22,371 --> 01:34:23,372
Jack !
1257
01:34:24,873 --> 01:34:25,999
Jack !
1258
01:35:02,411 --> 01:35:03,412
Jack !
1259
01:35:06,123 --> 01:35:07,916
Jack, fais quelque chose !
1260
01:35:08,542 --> 01:35:09,543
D'accord.
1261
01:35:09,626 --> 01:35:13,296
Une fois encore à la brèche, mes amis !
Une fois encore !
1262
01:35:25,142 --> 01:35:27,477
Jacky !
1263
01:35:29,813 --> 01:35:32,941
Aidez-nous !
1264
01:35:33,024 --> 01:35:34,234
Nom de Dieu.
1265
01:37:01,154 --> 01:37:04,616
Bienvenue au monde merveilleux du son !
1266
01:37:22,801 --> 01:37:25,720
- Je dois faire ça ?
- Quoi ? Ce sera génial !
1267
01:37:25,804 --> 01:37:28,390
- Rester là et chanter ?
- Exactement.
1268
01:37:28,473 --> 01:37:30,141
- Pendant qu'il pleut.
- Ouais.
1269
01:37:30,725 --> 01:37:32,519
Et c'est l'Arche de Noé ?
1270
01:37:34,145 --> 01:37:36,064
Je crois, oui.
1271
01:37:36,147 --> 01:37:38,066
Parce qu'il pleut tant ?
1272
01:37:38,149 --> 01:37:40,068
Je sais pas
pourquoi c'est l'Arche de Noé.
1273
01:37:40,193 --> 01:37:41,278
Georgie.
1274
01:37:41,361 --> 01:37:43,905
- Allons. Quoi ? C'est...
- Non. Non.
1275
01:37:43,989 --> 01:37:46,658
- Norma est là. Buster Keaton est là.
- George, non. Non.
1276
01:37:46,741 --> 01:37:48,368
La chanson est un tube.
1277
01:37:49,369 --> 01:37:53,081
- T'adores chanter. Allez.
- Je te déteste.
1278
01:37:54,416 --> 01:37:56,626
- Ne laisse pas Olga me tirer dessus.
- OK.
1279
01:38:27,741 --> 01:38:30,076
Coupez ! Coupez !
1280
01:38:30,160 --> 01:38:33,330
Musiciens, faites une pause.
Je veux travailler avec mes acteurs.
1281
01:38:33,413 --> 01:38:35,957
Le hochement de tête est mécanique.
1282
01:38:36,041 --> 01:38:39,544
Faites-en quelque chose
de personnel pour vous. OK ?
1283
01:38:39,628 --> 01:38:42,213
C'est un peu trop, Mary.
Trop personnel. OK ?
1284
01:38:42,297 --> 01:38:44,549
Juste des petits hochements.
Travaillons là-dessus.
1285
01:38:44,633 --> 01:38:46,968
Levez. Levez. Le reste du corps
ne bouge pas.
1286
01:38:47,052 --> 01:38:49,888
Levez. Levez. Levez.
1287
01:38:49,971 --> 01:38:53,808
Très bien, Mary. Levez. Levez. Levez.
1288
01:38:53,892 --> 01:38:56,394
- Ça me plaît. Déployez les épaules.
- T'en penses quoi ?
1289
01:38:56,478 --> 01:38:59,189
Levez. Levez. Levez.
1290
01:38:59,272 --> 01:39:00,982
Tu me demandes ce que je pense ?
1291
01:39:01,066 --> 01:39:02,275
- OK.
- Ouais.
1292
01:39:02,359 --> 01:39:03,652
C'est beaucoup mieux.
1293
01:39:03,693 --> 01:39:06,071
Ces caméras pointent
dans la mauvaise direction.
1294
01:39:06,154 --> 01:39:07,822
Arc-en-ciel, vous vous souvenez ?
Les bras déployés !
1295
01:39:07,906 --> 01:39:09,574
- C'est ce que je pense.
- Une fois de plus.
1296
01:39:09,658 --> 01:39:12,952
Tous prêts ? Les musiciens sont prêts ?
Et action !
1297
01:39:20,502 --> 01:39:23,630
Levez. Levez. Levez.
1298
01:39:23,713 --> 01:39:26,883
Hochez. Hochez. Hochez. C'est mieux.
1299
01:39:30,387 --> 01:39:33,390
Bien. Bien, bien, Candace.
1300
01:39:34,933 --> 01:39:38,144
Oui, ça prend forme. C'est mieux.
Souvenez-vous de cette énergie.
1301
01:39:54,911 --> 01:39:55,912
Coupez !
1302
01:40:03,294 --> 01:40:04,295
Bonne idée.
1303
01:40:07,298 --> 01:40:09,968
SYDNEY PALMER ET SON ORCHESTRE
DANS HARLEM TROT
1304
01:40:24,983 --> 01:40:26,401
Manuel Torres.
1305
01:40:28,778 --> 01:40:30,029
Comment allez-vous ?
1306
01:40:31,114 --> 01:40:32,741
Bien, monsieur. Et vous ?
1307
01:40:35,201 --> 01:40:36,578
Vous voulez voir M. Thalberg ?
1308
01:40:36,661 --> 01:40:38,955
Ces petits films de Sid Palmer
étaient votre idée ?
1309
01:40:41,583 --> 01:40:45,378
C'est plutôt une collaboration
entre Sidney et moi.
1310
01:40:45,462 --> 01:40:49,007
Aimeriez-vous quitter MGM et devenir
ingénieur du son à Kinoscope ?
1311
01:40:51,342 --> 01:40:52,343
Quoi ?
1312
01:40:52,427 --> 01:40:55,430
On a besoin de films en espagnol.
On prend une nouvelle direction.
1313
01:40:55,513 --> 01:40:57,766
- Les temps changent.
- Je suis honoré, mais...
1314
01:40:57,849 --> 01:41:00,226
Et on doit faire quelque chose
à propos de Nellie LaRoy.
1315
01:41:01,644 --> 01:41:02,645
Ah, ouais.
1316
01:41:03,813 --> 01:41:05,356
Vous la connaissez, hein ?
1317
01:41:06,649 --> 01:41:09,110
L'accent du New Jersey, ça marche plus.
1318
01:41:09,194 --> 01:41:11,863
Le public d'aujourd'hui la trouve porno.
1319
01:41:11,946 --> 01:41:14,824
Elle traîne dans les casinos
de Jim McKay comme une idiote.
1320
01:41:14,908 --> 01:41:17,577
Elle a des dettes de jeu
dans toute la ville.
1321
01:41:17,660 --> 01:41:19,454
Et on croirait entendre un âne.
1322
01:41:20,205 --> 01:41:21,206
Je veux dire...
1323
01:41:23,249 --> 01:41:24,250
En tout cas...
1324
01:41:25,502 --> 01:41:26,753
réfléchissez.
1325
01:41:35,220 --> 01:41:36,888
Messieurs, voilà le plan.
1326
01:41:37,472 --> 01:41:40,433
On va faire de Nellie LaRoy une dame.
1327
01:41:40,517 --> 01:41:43,520
On change ses rôles. On arrange sa voix.
1328
01:41:43,603 --> 01:41:45,688
Plus de drogue. Plus de jeu.
1329
01:41:45,772 --> 01:41:49,692
Elinor St. John écrit une histoire
sur sa transformation incroyable.
1330
01:41:49,776 --> 01:41:52,403
Avec les bons appuis,
et Elinor comme alliée
1331
01:41:52,487 --> 01:41:57,158
on peut transformer Mlle LaRoy
en actrice sophistiquée.
1332
01:41:57,242 --> 01:41:58,618
Comme les dames de la MGM.
1333
01:41:58,701 --> 01:41:59,869
Ensuite, Sidney Palmer.
1334
01:41:59,953 --> 01:42:02,330
Le public blanc actuel veut
des Noirs au cinéma.
1335
01:42:02,413 --> 01:42:03,915
De la musique noire, des voix noires.
1336
01:42:03,998 --> 01:42:06,501
On fait venir Sidney au Kinoscope,
quoi que ça coûte.
1337
01:42:10,421 --> 01:42:12,298
Un moment, messieurs. Un moment.
1338
01:42:12,382 --> 01:42:14,342
Sydney Palmer, OK ? Sidney Palmer.
1339
01:42:34,195 --> 01:42:37,115
J'espérais pouvoir vous présenter.
1340
01:42:37,198 --> 01:42:39,158
Mlle LaRoy, je vous présente M. Torres.
1341
01:42:39,242 --> 01:42:40,743
M. Torres, Mlle LaRoy.
1342
01:42:40,827 --> 01:42:44,080
M. Torres va travailler pour nous,
ici, à Kinoscope.
1343
01:42:48,751 --> 01:42:49,919
Bonjour, M. Torres.
1344
01:42:50,003 --> 01:42:51,671
Sachez que je suis prête à changer,
1345
01:42:51,754 --> 01:42:53,673
je ferai tout ce que vous voudrez.
1346
01:42:57,135 --> 01:42:58,261
Appelez-moi Manny.
1347
01:42:59,053 --> 01:43:00,221
Coupez !
1348
01:43:00,805 --> 01:43:02,390
Magnifique. Bellísimo, bellísimo.
1349
01:43:02,473 --> 01:43:04,601
La prochaine fois, plus doucement, OK ?
1350
01:43:04,684 --> 01:43:07,478
"Mais pourquoi, Pierre chéri ?
Pourquoi ?"
1351
01:43:07,562 --> 01:43:09,230
Walt ! Walt ! Hé !
1352
01:43:09,314 --> 01:43:13,234
Bouge ce microphone à 45 degrés.
Celui près d'elle, OK ?
1353
01:43:14,652 --> 01:43:16,946
Amigo, non, non. Hé, amigo !
1354
01:43:17,030 --> 01:43:19,449
C'est pas "Manuel," c'est "Manny."
Manny Torres.
1355
01:43:19,532 --> 01:43:21,284
- Pas Manuel, OK ?
- Téléphone, monsieur !
1356
01:43:21,367 --> 01:43:22,368
Ouais.
1357
01:43:22,994 --> 01:43:23,912
Manny Torres.
1358
01:43:23,995 --> 01:43:27,206
- Manuel, tu vas vite.
- Jack ? Je suis désolé.
1359
01:43:27,290 --> 01:43:28,958
- J'allais vous appeler.
- Les rouges la calment.
1360
01:43:29,042 --> 01:43:30,710
- Les bleues la gardent mince.
- Content pour toi.
1361
01:43:30,793 --> 01:43:33,379
- Tu le mérites.
- T'as vu mon bout d'essai, Manny ?
1362
01:43:33,463 --> 01:43:35,715
Montre à ces gros porcs comment on fait.
1363
01:43:39,218 --> 01:43:40,511
OK ! OK !
1364
01:43:41,721 --> 01:43:44,766
Moteur, tout le monde ! Prise deux !
1365
01:43:44,849 --> 01:43:48,645
"Pierre, qui est le gars
avec qui tu parles ?"
1366
01:43:48,728 --> 01:43:50,897
- "Qui est le gars..."
- Gars.
1367
01:43:50,980 --> 01:43:52,607
- Gars. Merde.
- Gars.
1368
01:43:52,690 --> 01:43:54,609
Bienvenue dans votre nouvelle maison.
1369
01:44:03,993 --> 01:44:05,787
Et votre voiture.
1370
01:44:07,080 --> 01:44:08,706
Cadeau de M. Wallach.
1371
01:44:13,962 --> 01:44:16,798
Ça se termine à 5 h 30,
assez de temps pour arriver au gala.
1372
01:44:16,881 --> 01:44:18,508
Un cadeau de Hearst est arrivé
pour Mlle LaRoy.
1373
01:44:18,591 --> 01:44:20,760
On fait quoi pour Fay Zhu ?
1374
01:44:20,843 --> 01:44:23,596
NELLIE ET FAY PLUS QU'AMIES ?
MOTS D'AMOUR DE NELLIE LAROY
1375
01:44:23,680 --> 01:44:25,598
Ça n'aidera pas Nellie avec Hearst.
1376
01:44:38,987 --> 01:44:41,322
"Écoute, Catherine.
Je me fiche qu'ils nous trouvent.
1377
01:44:41,406 --> 01:44:44,367
"Ils peuvent me dégrader,
ça changera pas mes sentiments."
1378
01:44:44,450 --> 01:44:46,995
Derniers essais de voix :
1379
01:44:47,704 --> 01:44:49,080
Haines, bonnes consonnes.
1380
01:44:49,163 --> 01:44:51,124
Vous menacez la carrière de Nellie,
1381
01:44:51,207 --> 01:44:54,043
et on fait de gros efforts
pour la remettre sur rails.
1382
01:44:54,669 --> 01:44:56,754
Il y a une nouvelle sensibilité,
maintenant.
1383
01:44:57,338 --> 01:44:59,716
Les gens se soucient
des principes moraux.
1384
01:44:59,799 --> 01:45:03,344
"J'ai connu la perte. J'ai connu
la douleur. Tu me donnes la vie."
1385
01:45:03,428 --> 01:45:05,638
Accentuez plus "vous", chérie.
1386
01:45:05,722 --> 01:45:07,515
"Vous me donnez la vie."
1387
01:45:08,182 --> 01:45:09,434
Juste une suggestion.
1388
01:45:10,018 --> 01:45:13,271
Marion Davis bégaie un peu.
Seconds rôles, à l'avenir ?
1389
01:45:13,354 --> 01:45:15,148
Ce genre de chose
n'est plus acceptable.
1390
01:45:15,231 --> 01:45:18,443
- "C'est toi qui me donnes la vie."
- Plus lentement.
1391
01:45:18,568 --> 01:45:21,529
Ramon Novarro joue de la guitare
mais a un accent sud-de-la-frontière.
1392
01:45:23,865 --> 01:45:27,785
J'essaie de dire que le Kinoscope
ne peut plus vous employer.
1393
01:45:31,622 --> 01:45:35,001
Votre image ne nous aide pas
et on n'a plus besoin de titres.
1394
01:45:38,046 --> 01:45:39,297
C'est tout.
1395
01:45:42,133 --> 01:45:43,468
Je suis désolé.
1396
01:45:54,729 --> 01:45:58,566
Jack Conrad a une bonne voix,
c'est notre meilleur atout.
1397
01:45:58,649 --> 01:45:59,901
Et le plus cher.
1398
01:46:00,485 --> 01:46:01,319
Oui ?
1399
01:46:01,402 --> 01:46:03,362
"C'est toi qui me donnes la vie.
1400
01:46:03,446 --> 01:46:04,655
"Je t'aime."
1401
01:46:04,739 --> 01:46:06,741
Alors, ce que je suggère ici...
1402
01:46:09,744 --> 01:46:11,329
- Allô ?
- Jack, c'est Irv.
1403
01:46:11,412 --> 01:46:13,456
Il n'y a pas de bonne façon
de dire ça...
1404
01:46:13,539 --> 01:46:15,291
Ils ont trouvé George chez lui,
ce matin.
1405
01:46:15,374 --> 01:46:17,960
Il s'est séparé d'une fille
qu'il voyait.
1406
01:46:18,044 --> 01:46:19,420
Il s'est tué.
1407
01:46:22,090 --> 01:46:23,091
Jack ?
1408
01:46:25,468 --> 01:46:26,469
Merci.
1409
01:46:33,351 --> 01:46:38,481
Je suggère de mettre
des sous-textes plutôt que...
1410
01:46:41,025 --> 01:46:42,401
Chéri ?
1411
01:46:42,443 --> 01:46:44,112
Tout va bien ?
1412
01:46:45,738 --> 01:46:48,324
Il a été le premier à dire
que j'avais du talent.
1413
01:46:49,992 --> 01:46:51,536
Il m'a sauvé la vie.
1414
01:46:52,495 --> 01:46:53,496
Qui ?
1415
01:46:58,501 --> 01:47:00,545
C'est pas un art mineur, tu sais.
1416
01:47:01,212 --> 01:47:02,755
Je veux que tu le saches.
1417
01:47:04,632 --> 01:47:07,718
Ce que je fais importe
pour des millions de gens.
1418
01:47:08,427 --> 01:47:11,973
Mes parents n'avaient pas l'argent
ou l'éducation pour aller au théâtre
1419
01:47:12,056 --> 01:47:14,976
et ils allaient aux vaudevilles
et aux nickelodeons.
1420
01:47:15,059 --> 01:47:18,187
Et tu sais quoi ?
Il y a de la beauté là-dedans.
1421
01:47:19,647 --> 01:47:22,900
Ce qui se passe sur cet écran
a une importance.
1422
01:47:22,984 --> 01:47:25,653
Peut-être pas pour toi
dans ta tour d'ivoire.
1423
01:47:26,654 --> 01:47:30,449
Mais pour les vraies personnes,
les pieds sur terre, c'est important.
1424
01:47:32,785 --> 01:47:35,997
Jack...
Je ne sais pas de quoi tu parles.
1425
01:47:36,080 --> 01:47:37,540
Bien sûr que non.
1426
01:47:37,623 --> 01:47:39,500
Bien sûr que non !
1427
01:47:40,334 --> 01:47:42,670
Cent mille personnes te voient
à Broadway,
1428
01:47:42,753 --> 01:47:45,339
et c'est le triomphe du siècle, hein ?
1429
01:47:46,174 --> 01:47:47,675
Eh bien, ici, c'est un échec !
1430
01:47:49,051 --> 01:47:50,761
Un maudit échec !
1431
01:47:50,845 --> 01:47:54,098
Alors, fais-moi plaisir, garde
tes conseils de sous-textes
1432
01:47:54,182 --> 01:47:57,852
pour les branlettes prétentieuses
d'Eugene O'Neill et Henrik Ibsen
1433
01:47:57,935 --> 01:48:01,439
qui ne sont vénérées que par
une poignée de riches gériatriques,
1434
01:48:01,522 --> 01:48:04,108
et je ferai ce que je fais
sans ton aide !
1435
01:48:30,301 --> 01:48:32,887
Écoute, Catherine,
je me fiche qu'ils nous trouvent.
1436
01:48:32,970 --> 01:48:36,140
Ils peuvent me dégrader,
ça changera pas mes sentiments.
1437
01:48:36,224 --> 01:48:38,559
J'ai connu la perte.
J'ai connu la douleur.
1438
01:48:40,061 --> 01:48:42,271
C'est toi qui me donnes la vie.
1439
01:48:43,856 --> 01:48:45,191
Je t'aime.
1440
01:48:53,282 --> 01:48:55,493
- Tu crois que ça marche ?
- C'est super.
1441
01:48:56,202 --> 01:48:57,536
Ça va cartonner, Jack.
1442
01:48:57,620 --> 01:48:59,163
Tu crois que ça marche ?
1443
01:49:06,087 --> 01:49:07,880
J'aurais aimé que George voie ça.
1444
01:49:08,923 --> 01:49:10,091
Oui.
1445
01:49:12,843 --> 01:49:15,805
M. Conrad, vous allez rater votre train.
1446
01:49:15,888 --> 01:49:16,889
Seigneur !
1447
01:49:18,099 --> 01:49:19,517
Merde.
1448
01:49:19,600 --> 01:49:22,937
Je pars réparer mon mariage.
À dans un mois, connards.
1449
01:49:23,020 --> 01:49:24,438
Bonne chance pour ça.
1450
01:49:27,024 --> 01:49:28,025
Un mois plus tard
1451
01:49:28,109 --> 01:49:29,277
OK, n'oublie pas.
1452
01:49:29,318 --> 01:49:32,321
Ton ami Manuel a remué ciel et terre
pour te faire venir ici.
1453
01:49:32,405 --> 01:49:34,615
Ces gens choisissent
qui reste et qui part.
1454
01:49:34,699 --> 01:49:36,617
Montre-leur que tu as de la classe
1455
01:49:36,701 --> 01:49:38,202
et tu seras à nouveau au top.
1456
01:49:38,286 --> 01:49:39,954
De quoi on a discuté ?
1457
01:49:40,871 --> 01:49:42,456
"ais" pas "é."
1458
01:49:42,540 --> 01:49:44,208
"N'est pas," pas "est pas."
1459
01:49:44,292 --> 01:49:46,460
En cas de doute, parle français.
1460
01:49:46,544 --> 01:49:47,920
Perfection !
1461
01:49:48,004 --> 01:49:51,173
Et ne bois pas
et essaie de ne pas trop manger.
1462
01:49:52,216 --> 01:49:54,051
Billy ! Marion !
1463
01:49:54,135 --> 01:49:56,095
- Oh, Elinor !
- Bonjour.
1464
01:49:56,178 --> 01:50:00,182
J'aimerais vous présenter
Mlle Nellie LaRoy.
1465
01:50:00,266 --> 01:50:02,727
- Comment allez-vous ?
- Enchantée.
1466
01:50:02,810 --> 01:50:04,603
Bonsoir, Mlle LaRoy.
1467
01:50:07,356 --> 01:50:09,650
Nell, j'aimerais aussi
te présenter Mildred Yates.
1468
01:50:10,276 --> 01:50:11,819
Sir Delmer Lunny.
1469
01:50:12,820 --> 01:50:14,989
Et Jonathan et Harriet Rothschild.
1470
01:50:15,740 --> 01:50:17,158
Enchantée.
1471
01:50:17,241 --> 01:50:19,869
Gerald, on vous a parlé
du nouveau film d'Ellis Engel ?
1472
01:50:19,952 --> 01:50:21,412
Ça semble horrible.
1473
01:50:21,495 --> 01:50:24,206
Oui, j'en ai parlé à L.B.
1474
01:50:24,290 --> 01:50:26,876
Ce genre de chose n'arrivera plus.
1475
01:50:26,959 --> 01:50:31,630
Un pâté de campagne
conçu par Krümt avec un Takagei.
1476
01:50:31,714 --> 01:50:36,385
C'est la saison de Strindberg à New York.
Vous aimez Miss Julie ?
1477
01:50:37,303 --> 01:50:41,474
Oui, elle est charmante et très douée.
1478
01:51:03,371 --> 01:51:05,039
- Sidney.
- Manny.
1479
01:51:14,840 --> 01:51:16,300
D'accord.
1480
01:51:16,384 --> 01:51:19,804
Billy, ton nouveau tapis est un Klikó ?
1481
01:51:19,887 --> 01:51:22,765
Je l'ai acheté le printemps dernier.
Il est unique.
1482
01:51:22,848 --> 01:51:23,849
M. Palmer.
1483
01:51:24,392 --> 01:51:26,310
C'est un honneur.
1484
01:51:26,394 --> 01:51:28,813
Teddy et moi, on a vu Cottage Blues.
1485
01:51:28,896 --> 01:51:30,356
Génial !
1486
01:51:31,232 --> 01:51:32,233
Merci.
1487
01:51:36,695 --> 01:51:38,948
Vous jouez au bridge, Mlle LaRoy ?
1488
01:51:41,742 --> 01:51:46,580
Le pain parle anglais
avec le jeune chien.
1489
01:51:55,714 --> 01:51:57,216
Vous venez du Mexique ?
1490
01:51:57,800 --> 01:51:59,260
D'Espagne. Madrid.
1491
01:52:00,052 --> 01:52:02,179
D'Espagne. Madrid. Waouh.
1492
01:52:02,263 --> 01:52:04,515
Comment vous êtes-vous lancé
dans la musique ?
1493
01:52:05,224 --> 01:52:07,226
J'ai appris tout seul.
1494
01:52:07,309 --> 01:52:10,479
Incroyable.
Quelles sont vos inspirations ?
1495
01:52:12,231 --> 01:52:13,482
Scriabine.
1496
01:52:13,566 --> 01:52:15,067
J'aime Rachmaninoff.
1497
01:52:20,197 --> 01:52:25,077
George Eliot était meilleur comme
romancier ou poète, Nell ?
1498
01:52:27,288 --> 01:52:29,957
Il était merveilleux dans les deux cas.
1499
01:52:30,833 --> 01:52:35,880
Je m'excuse, je dois aller me repoudrer.
1500
01:52:36,380 --> 01:52:38,466
Je reviens tout de suite. Ta-ta !
1501
01:52:38,549 --> 01:52:41,886
...tout ce dont vous avez besoin est là.
Il y a des restaurants et...
1502
01:52:41,969 --> 01:52:45,264
Maintenant, vous pouvez jouer à LA.
Vous êtes allé à Cal-Neva ?
1503
01:52:45,347 --> 01:52:48,058
Ce gars, McKay a quelques tripots,
mais il fait un peu peur...
1504
01:52:48,142 --> 01:52:50,144
- Un moment.
- Bien sûr.
1505
01:52:52,813 --> 01:52:55,399
Jack ! Je ne pensais pas que tu arriverais
à temps. Comment était l'Europe ?
1506
01:52:55,483 --> 01:52:57,902
- Inspirante ! Sa...
- Félicitations pour le nouveau film.
1507
01:52:57,985 --> 01:52:59,487
- La première est ce soir, hein ?
- Exact.
1508
01:52:59,570 --> 01:53:03,949
Saviez-vous que Michel-Ange avait peint
la Chapelle Sixtine étendu sur le dos ?
1509
01:53:04,033 --> 01:53:06,160
Manny ! Comment va notre jeune fille ?
1510
01:53:06,243 --> 01:53:09,205
- Super. En grande forme.
- OK. Bien.
1511
01:53:11,999 --> 01:53:13,292
Manny, je dois rentrer.
1512
01:53:13,375 --> 01:53:14,835
- Tu peux pas.
- Je peux pas faire ça.
1513
01:53:14,919 --> 01:53:16,629
- Retournes-y.
- J'aurai un infarctus.
1514
01:53:16,712 --> 01:53:18,881
Elinor et moi,
on a bossé dur pour t'intégrer là.
1515
01:53:18,964 --> 01:53:21,258
- Manny, j'agonise, là-bas.
- OK.
1516
01:53:21,342 --> 01:53:23,302
Il y a un tas de... Ils sont horribles.
1517
01:53:23,385 --> 01:53:27,014
Mildred a un lapin sur les épaules
qui est sûrement vivant.
1518
01:53:27,097 --> 01:53:28,098
- Hé.
- Le pinceur de fesses !
1519
01:53:28,182 --> 01:53:30,059
- Ils sauveront ta carrière.
- Ils m'aiment pas !
1520
01:53:30,142 --> 01:53:31,769
- S'ils t'aiment...
- Ils m'aiment pas !
1521
01:53:31,852 --> 01:53:33,395
...avec le bon réalisateur, la promo...
1522
01:53:33,479 --> 01:53:36,148
- Et Ruth ? il me faut Ruth.
- Elle n'est plus à la hauteur !
1523
01:53:36,232 --> 01:53:38,400
Écoute, je suis là pour toi.
C'est toi et moi.
1524
01:53:38,484 --> 01:53:41,403
Tu peux redevenir une star.
C'est toi et moi.
1525
01:53:43,531 --> 01:53:45,282
Tu es belle, d'accord ?
1526
01:53:45,366 --> 01:53:47,952
- J'ai l'air ridicule.
- Quel est ton nom ?
1527
01:53:48,035 --> 01:53:50,204
- Nellie LaRoy.
- Parfait. Encore.
1528
01:53:50,955 --> 01:53:53,040
- Nellie LaRoy.
- En français.
1529
01:53:53,874 --> 01:53:56,919
- C'est déjà en français !
- OK, allons-y.
1530
01:53:57,002 --> 01:53:58,546
"Roy" c'est "souverain",
tu te souviens ?
1531
01:54:01,882 --> 01:54:02,883
Magnifique.
1532
01:54:04,093 --> 01:54:06,679
Jack. Content de te voir.
1533
01:54:06,762 --> 01:54:08,264
Moi aussi. Salud.
1534
01:54:09,431 --> 01:54:10,933
Tu tiens le coup ?
1535
01:54:14,770 --> 01:54:16,438
Il me manque.
1536
01:54:18,607 --> 01:54:19,775
Il te manque ?
1537
01:54:20,526 --> 01:54:21,610
George.
1538
01:54:22,653 --> 01:54:24,405
À quoi tu faisais référence ?
1539
01:54:25,656 --> 01:54:28,075
Jack. Comment était l'Europe ?
1540
01:54:28,158 --> 01:54:30,244
Super ! Et c'est bon d'être rentré.
1541
01:54:30,327 --> 01:54:31,829
C'est la bonne attitude.
1542
01:54:32,454 --> 01:54:33,831
Rester fort.
1543
01:54:37,376 --> 01:54:38,752
- Où étais-tu ?
- Elle va bien.
1544
01:54:38,836 --> 01:54:42,131
Que pensez-vous de la nouvelle vague
de films raciaux, M. Palmer ?
1545
01:54:42,214 --> 01:54:46,677
C'est inspirant, ces comités des studios
pour engager des acteurs noirs, non ?
1546
01:54:46,760 --> 01:54:50,014
Et il répond :
"Ils ont besoin d'un électricien ?"
1547
01:54:51,181 --> 01:54:53,058
Tu connais de bonnes blagues, Nellie ?
1548
01:54:53,142 --> 01:54:54,393
Oui, je...
1549
01:54:54,476 --> 01:54:57,313
Nell préfère écouter les blagues
plutôt que de les dire.
1550
01:54:57,396 --> 01:54:59,231
- Racontez-en une.
- J'ai une blague.
1551
01:54:59,315 --> 01:55:01,066
Harold Lloyd et moi,
on était en France...
1552
01:55:01,150 --> 01:55:02,818
Comment tu tiens le coup ?
1553
01:55:03,777 --> 01:55:05,029
Toi aussi ?
1554
01:55:05,779 --> 01:55:08,157
Je suppose que le film
n'est pas un succès.
1555
01:55:08,240 --> 01:55:09,700
Eh bien, soit.
1556
01:55:09,783 --> 01:55:11,952
Je suis sûr
que tu auras une autre chance.
1557
01:55:13,537 --> 01:55:15,456
Pourquoi j'aurais pas une autre chance ?
1558
01:55:16,290 --> 01:55:18,042
Non, c'est juste... Je veux dire...
1559
01:55:18,125 --> 01:55:21,795
Quelqu'un pourrait me dire
ce qui se passe ?
1560
01:55:31,972 --> 01:55:33,891
Il arrive avec un mime.
1561
01:55:33,974 --> 01:55:38,646
Je dis : "Harold, la note de mon
croque-monsieur n'est pas minime !"
1562
01:55:40,147 --> 01:55:43,359
- Nell, tu dois en avoir des bonnes.
- Eh bien, je...
1563
01:55:43,442 --> 01:55:45,694
Je ne les raconte pas bien.
1564
01:55:45,778 --> 01:55:48,113
Allons, Nellie.
Être drôle est votre spécialité, non ?
1565
01:55:48,197 --> 01:55:49,907
Les films comme les vôtres
1566
01:55:49,990 --> 01:55:52,826
sont des branches d'olivier solides
dans cette époque divisée.
1567
01:55:52,910 --> 01:55:56,038
- C'est mon signal. J'y vais.
- Non, vous devez jouer pour nous.
1568
01:55:58,791 --> 01:56:01,001
Allons, Nellie.
On approuvera votre prochain film.
1569
01:56:01,085 --> 01:56:04,213
- Oui, Nellie, soyez drôle.
- J'en ai une.
1570
01:56:04,296 --> 01:56:06,090
Deux poissons sont en lune de miel...
1571
01:56:06,173 --> 01:56:07,174
En fait, j'en ai une.
1572
01:56:07,257 --> 01:56:10,344
Un ours et un lapin
chient dans les bois.
1573
01:56:10,427 --> 01:56:11,970
Et l'ours dit au lapin :
1574
01:56:12,054 --> 01:56:15,265
"Ça te cause un problème, la merde
qui colle à ta fourrure ?"
1575
01:56:15,349 --> 01:56:19,520
Le lapin finit de chier et dit :
"Non. Jamais. Pourquoi ?"
1576
01:56:19,603 --> 01:56:22,398
Et l'ours dit : "Fantastique !"
1577
01:56:22,481 --> 01:56:25,109
Il saisit le lapin
derrière les oreilles
1578
01:56:25,192 --> 01:56:26,193
et...
1579
01:56:30,698 --> 01:56:32,700
Je peux pas croire que tu viens de...
1580
01:56:32,783 --> 01:56:33,784
Pourquoi pas ?
1581
01:56:34,410 --> 01:56:36,870
Vous n'avez pas entendu
ce qu'ils disent sur moi ?
1582
01:56:36,954 --> 01:56:39,039
Je suis un animal dégénéré.
1583
01:56:39,123 --> 01:56:41,125
"Oh, Nellie !" Regardez-les.
1584
01:56:41,208 --> 01:56:45,713
"Qui sait ce qu'elle pourrait faire ?
Elle est du New Jersey."
1585
01:56:45,796 --> 01:56:49,133
C'est ce que fait un foutu animal
dégénéré du New Jersey.
1586
01:57:02,938 --> 01:57:07,317
C'est ce que fait le foutu animal
dégénéré du New Jersey.
1587
01:57:07,401 --> 01:57:08,652
Alors, vous savez quoi ?
1588
01:57:08,736 --> 01:57:11,530
Je vais vous laisser baiser vos cousins,
1589
01:57:11,613 --> 01:57:13,240
peaufiner vos listes d'invités,
1590
01:57:13,323 --> 01:57:16,785
enivrer vos maîtresses mineures
avec du foutu Beaujolais,
1591
01:57:16,869 --> 01:57:18,412
bande de connards malades !
1592
01:57:18,495 --> 01:57:20,748
Je suis l'animal ?
C'est quoi, cette merde ?
1593
01:57:20,831 --> 01:57:22,332
C'est quoi, cette merde ?
1594
01:57:22,416 --> 01:57:25,335
Je suis la malade !
Je suis la foutue folle !
1595
01:57:25,419 --> 01:57:27,588
Vous me rendez malade !
1596
01:57:28,338 --> 01:57:30,257
Vous n'êtes pas meilleurs que moi !
1597
01:57:30,340 --> 01:57:33,635
Vous ne l'êtes pas !
Vous n'êtes pas meilleurs, bordel !
1598
01:57:33,719 --> 01:57:35,929
J'ai pas besoin de cette merde.
1599
01:57:37,347 --> 01:57:41,059
Je vais rentrer me fourrer de la coke
dans la chatte,
1600
01:57:41,143 --> 01:57:44,813
et vous allez vous fourrer
vos flûtes à champagne
1601
01:57:44,897 --> 01:57:48,025
dans vos foutus derrières
blancs comme neige
1602
01:57:48,108 --> 01:57:51,069
qui sentent la rose !
1603
01:58:18,305 --> 01:58:19,681
Mon tapis !
1604
01:58:19,765 --> 01:58:21,600
Tu as vomi sur mon tapis !
1605
01:58:46,667 --> 01:58:49,711
S'il te plaît,
avant qu'il soit trop tard.
1606
01:58:50,504 --> 01:58:53,173
Tu ne peux pas rester ici.
Ils te trouveront.
1607
01:58:54,091 --> 01:58:55,592
Ils nous trouveront.
1608
01:58:56,635 --> 01:58:59,346
Écoute, Catherine.
Je me fiche qu'ils nous trouvent.
1609
01:58:59,429 --> 01:59:02,683
Ils peuvent me dégrader,
ça changera pas mes sentiments.
1610
01:59:02,766 --> 01:59:05,227
J'ai connu la perte.
J'ai connu la douleur.
1611
01:59:07,020 --> 01:59:08,772
Tu me donnes la vie.
1612
01:59:10,524 --> 01:59:11,817
Catherine...
1613
01:59:14,194 --> 01:59:15,779
Je t'aime.
1614
01:59:16,363 --> 01:59:19,074
Je t'aime, je t'aime, je t'aime.
1615
01:59:27,124 --> 01:59:29,960
- "Je t'aime, je t'aime !"
- "Je t'aime !"
1616
01:59:51,982 --> 01:59:53,317
Jack Conrad.
1617
01:59:55,027 --> 01:59:57,779
Comment voyez-vous l'avenir ?
1618
01:59:59,489 --> 02:00:03,285
Mes deux derniers films n'ont pas marché,
mais m'ont beaucoup appris.
1619
02:00:04,161 --> 02:00:07,956
Il y a des choses que j'ai considérées
comme acquises, je n'aurais pas dû.
1620
02:00:10,250 --> 02:00:13,712
Vous êtes toujours le plus gros atout
de la MGM.
1621
02:00:13,795 --> 02:00:15,839
Vous obtenez encore le plus gros chèque.
1622
02:00:15,923 --> 02:00:17,674
Et j'aimerais le mériter.
1623
02:00:17,758 --> 02:00:20,093
J'apprends encore ce nouveau langage.
1624
02:00:20,969 --> 02:00:22,763
Vous avez vraiment arrêté de boire ?
1625
02:00:22,846 --> 02:00:24,932
Oui, ça interférait avec le reste.
1626
02:00:25,015 --> 02:00:26,975
Ça n'arrivera plus.
1627
02:00:27,935 --> 02:00:31,271
Beaucoup d'acteurs viennent
du théâtre, maintenant.
1628
02:00:31,355 --> 02:00:35,442
Vous monteriez sur scène
pour acquérir plus d'expérience ?
1629
02:00:35,525 --> 02:00:38,904
Elinor, je maîtriserai le film parlant
sur la pellicule.
1630
02:00:40,906 --> 02:00:42,491
Les films muets vous manquent ?
1631
02:00:47,829 --> 02:00:48,830
Non.
1632
02:00:49,790 --> 02:00:52,125
On ne doit pas barrer la route
au progrès.
1633
02:00:57,047 --> 02:00:59,007
OK. Merci, Jack.
1634
02:00:59,716 --> 02:01:02,135
Toujours le jeune homme
que j'ai connu il y a 20 ans.
1635
02:01:02,719 --> 02:01:06,139
Vous n'avez pas... du tout changé.
1636
02:01:06,223 --> 02:01:08,350
Merci, Elinor. Vous non plus.
1637
02:01:30,747 --> 02:01:32,749
Prêts pour vous sur le plateau,
M. Palmer.
1638
02:01:51,435 --> 02:01:53,603
Elle va pas encore tout faire foirer ?
1639
02:01:53,687 --> 02:01:55,731
Je vous le garantis.
Elle va vous épater.
1640
02:01:56,314 --> 02:01:57,524
- Elle est prête ?
- Je vais voir.
1641
02:01:57,607 --> 02:01:58,608
Dépêche-toi.
1642
02:01:58,692 --> 02:02:01,361
- T'es bon avec l'argent ? Ça a l'air vrai.
- Le pistolet ?
1643
02:02:01,445 --> 02:02:04,156
On a encore un problème
avec le mécanisme.
1644
02:02:04,781 --> 02:02:06,700
Non, carajo ! Ça fait encore ce bruit ?
1645
02:02:06,783 --> 02:02:07,784
10 H DU MATIN
1646
02:02:07,868 --> 02:02:09,369
Salut. C'est Jack pour Irving.
1647
02:02:10,245 --> 02:02:11,246
Jack Conrad.
1648
02:02:12,831 --> 02:02:15,208
Une heure. Bien.
Je rappellerai. Merci.
1649
02:02:17,127 --> 02:02:18,128
Te voilà.
1650
02:02:18,628 --> 02:02:20,964
- On a un foutu problème.
- Quoi ?
1651
02:02:21,048 --> 02:02:23,050
- L'orchestre a l'air mixte.
- Ça veut dire ?
1652
02:02:23,133 --> 02:02:25,177
Les autres musiciens
sont plus foncés que Sid.
1653
02:02:25,260 --> 02:02:26,303
Et alors ?
1654
02:02:26,386 --> 02:02:29,431
- Manny, je peux dire une réplique ?
- Non ! Retourne à la photo !
1655
02:02:29,514 --> 02:02:31,808
À côté d'eux, Sidney a l'air blanc.
1656
02:02:31,892 --> 02:02:33,727
- Il est Noir.
- Ils se diront pas ça dans le Sud.
1657
02:02:33,810 --> 02:02:36,563
Pour eux, l'orchestre sera mixte.
On pourra pas le montrer.
1658
02:02:36,646 --> 02:02:38,231
C'est beaucoup d'argent perdu.
1659
02:02:38,315 --> 02:02:40,484
Impossible. Nellie a besoin de ce film.
1660
02:02:40,567 --> 02:02:43,195
C'est même pas la peine
de finir à ce tarif.
1661
02:02:43,278 --> 02:02:45,447
Wallach arrêtera tout.
1662
02:02:52,704 --> 02:02:53,789
Tu suggères quoi ?
1663
02:02:53,872 --> 02:02:54,873
13 H
1664
02:02:54,956 --> 02:02:57,959
Oh, vraiment ?
OK, je le rappelle à 16 h. Merci.
1665
02:02:58,627 --> 02:03:00,629
15 H 58
1666
02:03:00,712 --> 02:03:02,214
- Sidney ?
- Ouais.
1667
02:03:03,173 --> 02:03:05,217
BOUCHON BRÛLÉ
PRODUIT DE MAQUILLAGE STEIN
1668
02:03:06,927 --> 02:03:07,928
Pourquoi ?
1669
02:03:08,011 --> 02:03:11,056
Pour l'éclairage. Être raccord
avec les autres musiciens.
1670
02:03:18,939 --> 02:03:20,357
Pour l'éclairage.
1671
02:03:22,109 --> 02:03:23,110
Sí.
1672
02:03:25,320 --> 02:03:26,321
Je sais.
1673
02:03:27,114 --> 02:03:28,490
Regarde autour de toi.
1674
02:03:28,573 --> 02:03:31,368
Tes collègues musiciens,
si on fait pas ce plan,
1675
02:03:31,451 --> 02:03:33,703
le studio fera arrêter le tournage
1676
02:03:34,663 --> 02:03:36,289
et ils seront pas payés.
1677
02:03:37,207 --> 02:03:39,042
T'es un acteur, maintenant, Sidney.
1678
02:03:40,001 --> 02:03:42,712
Les acteurs changent leur apparence
pour les rôles.
1679
02:03:42,796 --> 02:03:44,131
C'est normal.
1680
02:03:59,813 --> 02:04:01,857
Tout dépend de toi, Sidney.
1681
02:04:01,940 --> 02:04:07,154
Tu risques leur chance de nourrir
leur famille, pour du maquillage.
1682
02:04:21,334 --> 02:04:22,752
Gracias.
1683
02:04:31,761 --> 02:04:32,971
C'est réglé ?
1684
02:05:03,835 --> 02:05:04,836
16 H
1685
02:05:04,920 --> 02:05:07,923
Parti pour la journée ?
Voilà ce que je vais faire.
1686
02:05:08,006 --> 02:05:10,467
Je vais y aller
et vérifier moi-même.
1687
02:05:10,550 --> 02:05:13,637
Non, c'est exactement
ce que je vais faire. Merci.
1688
02:05:17,974 --> 02:05:20,644
Désolée, je peux pas
vous laisser rester ici.
1689
02:05:20,727 --> 02:05:22,229
Il est parti, un message ?
1690
02:05:22,312 --> 02:05:23,230
Merci.
1691
02:05:35,575 --> 02:05:40,413
JACK CONRAD EST-IL FINI ?
Par ELINOR ST. JOHN
1692
02:06:43,476 --> 02:06:44,811
Coupez !
1693
02:06:44,894 --> 02:06:46,688
C'est bouclé sur Sid.
1694
02:06:51,359 --> 02:06:54,404
M. Torres ? On ne trouve pas Mlle LaRoy.
1695
02:06:54,988 --> 02:06:56,323
Ouais ?
1696
02:06:56,406 --> 02:06:57,574
Elle est partie.
1697
02:07:09,210 --> 02:07:10,837
Je vais au Studio 4 !
1698
02:07:13,631 --> 02:07:16,176
- Il vous la faut pour revenir.
- Je reviendrai pas.
1699
02:07:16,259 --> 02:07:17,927
17 H
1700
02:07:18,011 --> 02:07:19,429
Madame ? Bavardons.
1701
02:07:19,512 --> 02:07:21,014
J'ai une échéance, chéri.
1702
02:07:21,598 --> 02:07:23,183
Quand je suis arrivé à LA,
1703
02:07:23,266 --> 02:07:25,518
vous savez ce qui était écrit
sur les portes ?
1704
02:07:25,602 --> 02:07:27,479
"Interdit aux acteurs ou aux chiens."
1705
02:07:28,229 --> 02:07:30,106
Ouais, j'ai changé ça.
1706
02:07:30,774 --> 02:07:33,526
J'ai aidé à bâtir ce lieu
qui est votre foyer.
1707
02:07:33,568 --> 02:07:37,614
Je n'ai jamais eu d'illusions sur nous.
Ni prétendu qu'on est amis.
1708
02:07:38,198 --> 02:07:39,199
On est amicaux.
1709
02:07:40,075 --> 02:07:42,118
Je vous aide, vous m'aidez.
1710
02:07:43,078 --> 02:07:44,204
C'est notre travail.
1711
02:07:45,705 --> 02:07:47,248
Mais ça ?
1712
02:07:47,332 --> 02:07:48,875
C'est autre chose.
1713
02:07:54,631 --> 02:07:57,300
- Que voulez-vous, Jack ?
- Savoir pourquoi vous l'avez écrit.
1714
02:07:57,384 --> 02:07:59,636
Non, vous voulez savoir
pourquoi ils ont ri.
1715
02:08:03,390 --> 02:08:04,974
Vous voulez que je vous le dise ?
1716
02:08:08,645 --> 02:08:10,397
Pourquoi ils ont ri.
1717
02:08:13,108 --> 02:08:14,943
Oui, Elinor. Pourquoi ?
1718
02:08:15,568 --> 02:08:17,070
Il n'y a pas de pourquoi.
1719
02:08:18,405 --> 02:08:21,699
Ce n'était pas votre voix.
Ni une conspiration.
1720
02:08:22,325 --> 02:08:24,411
Et certainement pas ce que j'ai écrit.
1721
02:08:26,079 --> 02:08:28,415
Vous n'auriez rien pu faire
différemment.
1722
02:08:29,124 --> 02:08:30,875
Vous ne pouvez rien faire.
1723
02:08:30,959 --> 02:08:34,712
Votre temps est révolu.
Sans raison. Cessez vos questions.
1724
02:08:40,218 --> 02:08:41,845
- J'ai un passage à vide.
- Non.
1725
02:08:42,971 --> 02:08:44,097
C'est fini.
1726
02:08:44,597 --> 02:08:46,891
Depuis un moment. Je suis désolée.
1727
02:08:49,018 --> 02:08:51,521
Elinor, vous colportez des ragots.
1728
02:08:53,356 --> 02:08:54,858
Vous ne créez rien.
1729
02:08:54,941 --> 02:08:57,402
Vous ne savez pas ce que c'est
de vous mettre en scène.
1730
02:08:57,944 --> 02:08:59,529
Vous n'êtes qu'un cafard.
1731
02:09:00,447 --> 02:09:02,782
J'ai déjà été ignoré.
Ce n'est pas nouveau pour moi.
1732
02:09:02,866 --> 02:09:05,785
Vous vous êtes demandé pourquoi
quand une maison brûle,
1733
02:09:05,869 --> 02:09:08,246
les gens meurent
et les cafards survivent ?
1734
02:09:08,329 --> 02:09:09,831
Nom de Dieu.
1735
02:09:09,914 --> 02:09:13,168
Vous avez cru que la maison
avait besoin de vous.
1736
02:09:14,085 --> 02:09:15,420
C'est pas le cas.
1737
02:09:16,421 --> 02:09:18,965
Elle n'a pas plus besoin
de vous que des cafards.
1738
02:09:19,716 --> 02:09:21,509
Les cafards, sachant cela,
1739
02:09:21,593 --> 02:09:25,138
retournent dans le noir, font profil bas
et s'en sortent.
1740
02:09:27,765 --> 02:09:29,350
Mais vous,
1741
02:09:29,434 --> 02:09:31,561
vous avez été sous les feux de la rampe.
1742
02:09:33,730 --> 02:09:38,568
C'est ceux d'entre nous qui ne font
que regarder dans le noir, qui survivent.
1743
02:09:43,490 --> 02:09:44,908
Une maison en feu.
1744
02:09:45,658 --> 02:09:47,869
Et il y en aura des centaines d'autres.
1745
02:09:48,953 --> 02:09:51,206
Un séisme pourrait
rayer cette ville de la carte,
1746
02:09:51,289 --> 02:09:53,291
et ça ne ferait pas de différence.
1747
02:09:55,293 --> 02:09:57,378
C'est l'idée qui demeure.
1748
02:10:00,298 --> 02:10:03,176
Il y aura une centaine
d'autres Jack Conrad.
1749
02:10:04,052 --> 02:10:05,428
Cent autres moi.
1750
02:10:05,512 --> 02:10:07,555
Une centaine de conversations
comme celle-là,
1751
02:10:07,639 --> 02:10:10,475
inlassablement, Dieu sait jusqu'à quand.
1752
02:10:14,979 --> 02:10:16,773
Car c'est plus grand que vous.
1753
02:10:25,448 --> 02:10:27,909
Je sais que ça fait mal.
1754
02:10:29,244 --> 02:10:31,538
Personne ne veut être laissé en rade.
1755
02:10:33,831 --> 02:10:37,043
Mais dans cent ans,
quand on n'existera plus,
1756
02:10:38,586 --> 02:10:42,924
chaque fois que quelqu'un mettra
votre image dans une roue dentée,
1757
02:10:44,175 --> 02:10:45,760
vous ressusciterez.
1758
02:10:46,719 --> 02:10:48,346
Vous comprenez ?
1759
02:10:49,597 --> 02:10:53,560
Un jour, chaque personne dans chaque film
tourné cette année sera mort.
1760
02:10:54,143 --> 02:10:57,355
Un jour, on sortira tous ces films
des chambres fortes,
1761
02:10:58,064 --> 02:11:00,650
et tous leurs fantômes
souperont ensemble,
1762
02:11:00,733 --> 02:11:04,195
vivront des aventures, iront
dans la jungle ou à la guerre ensemble.
1763
02:11:05,363 --> 02:11:08,950
Un enfant né dans 50 ans
1764
02:11:09,033 --> 02:11:11,536
tombera sur votre image
scintillante sur un écran
1765
02:11:11,619 --> 02:11:15,164
et aura l'impression
de vous connaître comme un ami,
1766
02:11:16,124 --> 02:11:19,043
même si votre dernier souffle
aura précédé son premier.
1767
02:11:21,629 --> 02:11:24,549
Vous avez reçu un cadeau.
Soyez reconnaissant.
1768
02:11:26,426 --> 02:11:28,261
Aujourd'hui, votre temps est révolu,
1769
02:11:29,304 --> 02:11:33,182
mais vous passerez l'éternité
avec les anges et les fantômes.
1770
02:11:51,326 --> 02:11:52,744
Merci pour ça.
1771
02:12:26,319 --> 02:12:27,987
Manny ! J'ai besoin de ton aide.
1772
02:12:28,071 --> 02:12:30,490
J'ai de gros ennuis,
j'ai vraiment besoin de ton aide.
1773
02:12:30,573 --> 02:12:32,575
Calme-toi et dis-moi ce qui s'est passé.
1774
02:12:33,242 --> 02:12:35,453
J'ai foiré, Manny. J'ai foiré.
1775
02:12:35,536 --> 02:12:38,623
Je sais que tu as essayé de m'aider
et j'ai continué de foirer.
1776
02:12:38,706 --> 02:12:40,625
J'ai besoin de ton aide,
je déteste demander.
1777
02:12:40,708 --> 02:12:42,043
Calme-toi.
1778
02:12:42,126 --> 02:12:44,253
- Cálmate.
- J'étais à Cal-Néva,
1779
02:12:44,337 --> 02:12:47,215
je jouais aux cartes et il y avait...
1780
02:12:47,298 --> 02:12:50,802
Ce gars, McKay, dirige l'endroit et il...
on l'emmerde pas...
1781
02:12:50,885 --> 02:12:52,136
- Combien ?
- Il est...
1782
02:12:57,475 --> 02:12:59,769
- Beaucoup. C'est beaucoup.
- Combien tu dois ?
1783
02:13:02,980 --> 02:13:04,482
Quatre-vingt-cinq mille.
1784
02:13:05,942 --> 02:13:07,694
- Ils m'ont pris...
- Como ? Comment ?
1785
02:13:07,777 --> 02:13:10,196
Il m'a amené dans une pièce,
et ils ont dit
1786
02:13:10,279 --> 02:13:12,407
que si j'avais pas l'argent
à la fin de la semaine,
1787
02:13:12,490 --> 02:13:14,909
ils verseront de l'acide sur ma chatte.
1788
02:13:15,493 --> 02:13:16,911
Et ils plaisantent pas.
1789
02:13:16,994 --> 02:13:19,038
Ils te tueront. Ce sont des tueurs.
1790
02:13:19,122 --> 02:13:21,040
- Paie-les, OK ?
- Je peux pas.
1791
02:13:21,124 --> 02:13:23,418
On provoque pas ces gens-là.
On les paie.
1792
02:13:25,586 --> 02:13:27,755
- Je peux pas les payer.
- Que veux-tu dire ?
1793
02:13:27,839 --> 02:13:30,633
J'ai pas l'argent. J'ai pas...
1794
02:13:30,717 --> 02:13:33,219
Tu es Nellie LaRoy.
Bien sûr, tu as l'argent.
1795
02:13:33,302 --> 02:13:35,304
Non. C'est...
1796
02:13:37,181 --> 02:13:38,975
C'est tout parti.
1797
02:13:40,143 --> 02:13:42,687
Le resto de mon père et le...
1798
02:13:42,770 --> 02:13:44,897
La maison n'est pas à nous.
1799
02:13:45,898 --> 02:13:48,818
Je n'ai pas ce...
Je n'ai pas cet argent.
1800
02:14:10,047 --> 02:14:11,048
...d'aide, bordel !
1801
02:14:11,132 --> 02:14:13,634
Sois gentil avec moi, Manny.
1802
02:14:16,179 --> 02:14:17,388
Je t'en prie.
1803
02:14:18,598 --> 02:14:20,308
T'as détruit ma vie !
1804
02:14:20,391 --> 02:14:23,436
J'ai nulle part où aller.
1805
02:14:23,519 --> 02:14:26,022
T'es mon seul ami.
1806
02:14:26,105 --> 02:14:28,649
T'es le seul, Manny !
1807
02:14:28,733 --> 02:14:30,818
T'es le seul qui a été gentil avec moi.
1808
02:14:30,902 --> 02:14:32,945
Le seul à t'être soucié de moi.
1809
02:14:33,780 --> 02:14:37,742
Je t'ai toujours aidée
et toi, tu me brises le cœur !
1810
02:14:37,825 --> 02:14:39,327
Je t'en prie.
1811
02:14:41,829 --> 02:14:43,915
Ils vont me tuer.
1812
02:14:57,595 --> 02:14:59,430
J'ai essayé.
1813
02:14:59,514 --> 02:15:02,266
J'ai fait tout ce que tu m'as dit.
1814
02:15:02,767 --> 02:15:04,644
J'ai essayé.
1815
02:15:12,777 --> 02:15:13,778
Rentre pas chez toi.
1816
02:15:15,780 --> 02:15:17,365
Reste ici deux jours.
1817
02:15:19,784 --> 02:15:20,868
Je vais arranger ça.
1818
02:15:27,375 --> 02:15:28,376
Merci.
1819
02:15:32,797 --> 02:15:34,131
Je vais arranger ça.
1820
02:16:10,835 --> 02:16:13,212
Jack ! C'est Irv.
1821
02:16:14,088 --> 02:16:15,089
Jack ?
1822
02:16:16,257 --> 02:16:19,010
J'essaie de te joindre depuis un bail.
Grande nouvelle.
1823
02:16:19,093 --> 02:16:21,679
J'ai un travail pour toi. Prestigieux.
1824
02:16:22,263 --> 02:16:24,765
La star est tombée malade.
Début rapide, bouclage rapide.
1825
02:16:25,433 --> 02:16:26,726
J'ai besoin de toi, Jack.
1826
02:16:28,185 --> 02:16:30,021
- Jack ?
- Ouais.
1827
02:16:30,104 --> 02:16:32,815
- T'as entendu ce que j'ai dit ?
- Ouais, j'ai entendu.
1828
02:16:32,899 --> 02:16:35,902
OK ? Qu'est-ce que t'en penses ?
1829
02:16:37,737 --> 02:16:40,573
Ouais. J'ai juste une question.
1830
02:16:41,657 --> 02:16:43,242
C'est une merde, non ?
1831
02:16:44,535 --> 02:16:45,786
Quoi ?
1832
02:16:45,870 --> 02:16:48,039
Et je te sortirais du pétrin, pas vrai ?
1833
02:16:48,122 --> 02:16:49,957
Non. Bien sûr que non.
1834
02:16:50,041 --> 02:16:54,003
Irv, appelons-le par son nom.
C'est tout ce que je demande.
1835
02:16:54,086 --> 02:16:56,672
Je ferai ton film.
Je te sortirai du pétrin.
1836
02:16:57,381 --> 02:17:00,343
Ce que je veux en retour,
c'est un peu d'honnêteté.
1837
02:17:01,802 --> 02:17:02,887
Tu peux faire ça ?
1838
02:17:02,970 --> 02:17:06,015
Tu peux être honnête avec moi
dix secondes ?
1839
02:17:10,144 --> 02:17:12,146
Je te sortirais du pétrin ?
1840
02:17:14,565 --> 02:17:16,025
Oui, tu me sortirais du pétrin.
1841
02:17:16,108 --> 02:17:17,902
Et c'est une merde, non ?
1842
02:17:20,821 --> 02:17:22,490
Ouais, c'est une merde.
1843
02:17:28,162 --> 02:17:30,623
OK, Irv. Je te verrai sur le plateau.
1844
02:17:35,002 --> 02:17:36,128
M. Conrad ?
1845
02:17:43,594 --> 02:17:47,515
- Harold, comment ça va ?
- Bien, Jack. Et toi ?
1846
02:17:47,598 --> 02:17:49,350
Ça va pas mal.
1847
02:17:51,268 --> 02:17:53,729
Combien de films on a fait ensemble ?
1848
02:17:53,813 --> 02:17:55,398
Ça fait 82.
1849
02:17:57,525 --> 02:18:00,194
- Quatre-vingt-deux.
- C'est ça.
1850
02:18:02,154 --> 02:18:03,572
C'est beau, hein ?
1851
02:18:04,115 --> 02:18:06,158
Le vaste océan.
1852
02:18:06,909 --> 02:18:08,327
Tu te rappelles
ta première fois à la mer ?
1853
02:18:10,287 --> 02:18:13,249
Petit, je l'oublierai jamais.
1854
02:18:14,625 --> 02:18:16,210
Coupez ! Fantastique !
1855
02:18:16,711 --> 02:18:18,337
Tout le monde a la larme à l'œil.
1856
02:18:18,963 --> 02:18:20,965
- Super. Pour la prise suivante...
- Oui.
1857
02:18:21,048 --> 02:18:24,051
...je veux voir plus de réelle émotion.
1858
02:18:24,135 --> 02:18:26,345
- OK.
- Tu comprends ? Va la chercher.
1859
02:18:26,429 --> 02:18:28,097
- Ouais.
- Trouve-la ici.
1860
02:18:29,348 --> 02:18:31,517
- Trouve-la sur cet horizon.
- Ouais.
1861
02:18:31,600 --> 02:18:33,644
Un horizon sans fin
1862
02:18:33,728 --> 02:18:36,731
qui t'a amené tout le long
de la route jusqu'à ce point.
1863
02:18:36,814 --> 02:18:39,442
Qui t'a amené si loin dans la vie.
Tu comprends ?
1864
02:18:40,067 --> 02:18:41,068
Jack ?
1865
02:18:44,488 --> 02:18:46,490
- Prêt à recommencer ?
- Bien sûr.
1866
02:18:53,998 --> 02:18:55,416
- Nellie ?
- Manny ?
1867
02:18:55,499 --> 02:18:56,959
J'ai trouvé une solution.
1868
02:18:57,043 --> 02:18:59,378
Car je sais que tu essaies
de lancer ma carrière.
1869
02:18:59,462 --> 02:19:02,131
J'ai une idée. Je sais danser.
1870
02:19:02,214 --> 02:19:03,841
Si je sais danser, je sais chanter.
1871
02:19:03,924 --> 02:19:06,010
Car on peut tout faire
si on s'y attelle.
1872
02:19:06,093 --> 02:19:08,512
Tu dois arrêter ça.
Tu dois vraiment arrêter.
1873
02:19:08,596 --> 02:19:09,638
Je réfléchis pour l'argent.
1874
02:19:09,722 --> 02:19:11,098
Justement ! On le gagnera.
1875
02:19:11,182 --> 02:19:13,768
Je vais dire à Wallach
qu'on va finir le film.
1876
02:19:13,851 --> 02:19:16,145
Et tout ton foutoir,
1877
02:19:16,228 --> 02:19:18,397
chaque jour,
fait partie de ton processus.
1878
02:19:18,481 --> 02:19:21,150
Ça va être un truc
que personne n'aura jamais vu.
1879
02:19:22,109 --> 02:19:23,986
- Allô ?
- Manny, c'est fait.
1880
02:19:24,070 --> 02:19:26,030
J'ai l'argent,
et un gars pour la rencontre.
1881
02:19:26,113 --> 02:19:28,741
Tu l'as ? Mais tu seras là, hein ?
1882
02:19:28,824 --> 02:19:32,203
Ne t'inquiète pas, je serai là.
À vendredi.
1883
02:19:34,497 --> 02:19:36,540
Nellie, on a réussi.
1884
02:19:36,624 --> 02:19:39,210
On envoie chier Don Wallach !
Et toute cette merde !
1885
02:19:39,293 --> 02:19:41,670
- On l'envoie chier ! Oui !
- On envoie chier tout ça !
1886
02:19:47,635 --> 02:19:51,138
- Comment tu as eu l'argent si vite ?
- J'ai ma façon. T'en fais pas.
1887
02:19:51,222 --> 02:19:53,390
- Et tout y est ?
- Oui.
1888
02:19:54,767 --> 02:19:55,976
Comment tu connais le gars ?
1889
02:19:56,060 --> 02:19:59,021
Je lui ai vendu de la came y a longtemps.
Il bosse pour McKay.
1890
02:19:59,105 --> 02:20:02,775
On lui donne le sac, il appelle McKay,
la menace contre Nellie tombe.
1891
02:20:05,778 --> 02:20:07,488
Je suis pas habitué à ces gens-là.
1892
02:20:07,571 --> 02:20:09,323
Pas pires que les gens du cinéma.
1893
02:20:11,033 --> 02:20:12,243
Ça va ?
1894
02:20:12,993 --> 02:20:14,787
Ouais, ouais. Allons-y.
1895
02:20:15,996 --> 02:20:18,999
N'oublie pas. Un monologue
dans le prochain film.
1896
02:20:26,090 --> 02:20:28,008
- Wilson.
- Ça fait longtemps.
1897
02:20:28,092 --> 02:20:30,386
Content de te voir.
Je te présente Manny.
1898
02:20:35,808 --> 02:20:37,434
Enchanté, Manny.
1899
02:20:37,518 --> 02:20:38,978
Enchanté, monsieur.
1900
02:20:39,645 --> 02:20:41,814
Je crois que c'est pour toi.
1901
02:20:49,905 --> 02:20:50,990
Vous êtes producteur ?
1902
02:20:52,491 --> 02:20:53,826
Directeur de studio.
1903
02:20:53,909 --> 02:20:56,745
Jim a entendu dire
que vous êtes un gros producteur.
1904
02:20:56,829 --> 02:20:59,790
Il est ici. Il serait heureux
de vous offrir à boire.
1905
02:21:01,542 --> 02:21:04,378
- C'est aimable à lui, mais...
- Génial. Ouais.
1906
02:21:05,129 --> 02:21:06,463
Parfait. Suivez-moi.
1907
02:21:09,967 --> 02:21:12,303
Faut être polis. Un verre.
1908
02:21:13,512 --> 02:21:14,513
Merde.
1909
02:21:32,656 --> 02:21:33,657
Jim.
1910
02:21:34,408 --> 02:21:36,911
C'est Manny et The Count.
1911
02:21:38,245 --> 02:21:40,497
Comment ça va, les gars ?
1912
02:21:41,165 --> 02:21:42,875
Je suis James McKay.
1913
02:21:43,667 --> 02:21:45,085
- Comment allez-vous ?
- Bonsoir.
1914
02:21:45,669 --> 02:21:46,629
Asseyez-vous.
1915
02:21:48,088 --> 02:21:49,089
Merci.
1916
02:21:52,760 --> 02:21:53,761
Salut.
1917
02:21:53,844 --> 02:21:57,348
Vous voulez boire un verre ?
De l'eau-de-vie avec de l'éther.
1918
02:21:57,431 --> 02:21:58,557
- Oui.
- Absolument.
1919
02:21:58,641 --> 02:22:01,268
Wilson, tu nous apportes à boire ?
1920
02:22:03,312 --> 02:22:07,358
Monsieur, je suis désolé
que les choses aient dérapé.
1921
02:22:07,441 --> 02:22:09,193
Foutaises. Vous avez assuré.
1922
02:22:09,735 --> 02:22:10,861
C'est ce qui compte.
1923
02:22:13,197 --> 02:22:16,700
Vous êtes des amis de Nellie LaRoy ?
1924
02:22:16,784 --> 02:22:18,077
Oui.
1925
02:22:19,828 --> 02:22:22,248
Quel tristesse pour sa carrière, hein ?
1926
02:22:22,831 --> 02:22:24,667
Quel dommage, ouais. C'est triste.
1927
02:22:24,750 --> 02:22:25,960
Son prochain film marchera.
1928
02:22:27,169 --> 02:22:28,963
Vous êtes le producteur.
1929
02:22:30,047 --> 02:22:31,715
Directeur de studio.
1930
02:22:31,799 --> 02:22:35,135
J'ai des idées de films, moi aussi.
Vous voulez les entendre ?
1931
02:22:37,137 --> 02:22:38,389
Oui.
1932
02:22:38,973 --> 02:22:39,974
S'il vous plaît.
1933
02:22:48,857 --> 02:22:50,693
OK, alors,
1934
02:22:52,069 --> 02:22:56,198
c'est un enfant de 10 ans, prodige
pour tous les sujets adultes.
1935
02:22:56,282 --> 02:22:58,367
Il est super intelligent avec les mots.
1936
02:22:58,450 --> 02:23:03,455
Il joue du piano, cite du Lincoln
et tout le reste.
1937
02:23:04,748 --> 02:23:06,333
Voilà le hic :
1938
02:23:07,418 --> 02:23:10,212
C'est un nain de 50 ans.
1939
02:23:10,921 --> 02:23:14,300
Il a juste l'air d'un enfant.
C'est de nous qu'on se moque.
1940
02:23:17,177 --> 02:23:19,596
C'est vraiment bon.
1941
02:23:19,680 --> 02:23:21,557
- C'est très bon.
- C'est génial, oui.
1942
02:23:21,640 --> 02:23:24,101
- Très bon.
- Désolé.
1943
02:23:24,184 --> 02:23:26,854
Je vérifie pour les boissons.
Je sais pas où est Wilson.
1944
02:23:34,653 --> 02:23:36,947
Un verre et on part. Juste après ça.
1945
02:23:37,031 --> 02:23:39,033
- Calme-toi.
- Je suis calme, cabrón.
1946
02:23:39,116 --> 02:23:41,285
Non. T'es très nerveux.
1947
02:23:41,368 --> 02:23:44,371
Je suis pas là pour boire.
J'ai une dette envers toi.
1948
02:23:44,455 --> 02:23:46,623
- T'as pas de dette.
- C'est l'argent de qui ?
1949
02:23:46,707 --> 02:23:49,043
Le gars en gagne des tonnes.
C'est pas un drame.
1950
02:23:49,626 --> 02:23:51,795
Quel gars ?
1951
02:23:51,879 --> 02:23:54,715
Tony. L'accessoiriste.
1952
02:23:54,798 --> 02:23:56,967
- Je croyais te l'avoir dit.
- C'est son argent ?
1953
02:23:57,051 --> 02:23:59,053
Non, c'est de l'argent qu'il fait.
1954
02:24:00,054 --> 02:24:02,473
Comment ça ? Son salaire ?
1955
02:24:03,182 --> 02:24:04,725
Non, c'est son...
1956
02:24:05,225 --> 02:24:08,479
Ça vient de ton film sur le braquage
de banque. De l'argent de cinéma.
1957
02:24:08,562 --> 02:24:10,147
C'est des faux billets.
1958
02:24:14,860 --> 02:24:17,988
L'argent dans le sac, des faux billets ?
1959
02:24:19,073 --> 02:24:21,700
Où j'aurais pu trouver
85 mille en deux jours ?
1960
02:24:22,409 --> 02:24:24,995
On doit filer, pendejo cabrón !
1961
02:24:25,079 --> 02:24:26,246
Du calme.
1962
02:24:26,330 --> 02:24:28,582
Je vous dérange ?
1963
02:24:28,665 --> 02:24:30,042
Non, non.
1964
02:24:30,834 --> 02:24:32,461
Merci.
1965
02:24:36,423 --> 02:24:38,425
J'ai encore d'autres idées.
1966
02:24:38,509 --> 02:24:40,594
Vous avez entendu parler de Wyatt Earp ?
1967
02:24:40,677 --> 02:24:43,222
Il est mort il y a deux ans.
Je l'ai rencontré.
1968
02:24:43,305 --> 02:24:44,598
Fait méconnu.
1969
02:24:44,681 --> 02:24:49,520
Le plus grand héros du Far West
ne savait pas compter.
1970
02:24:49,603 --> 02:24:50,604
- Non ?
- Non.
1971
02:24:50,687 --> 02:24:53,023
Vous pourriez faire un film sur lui
1972
02:24:53,107 --> 02:24:55,984
et en faire un véritable attardé.
1973
02:24:57,319 --> 02:24:58,821
Quoi ?
1974
02:25:00,072 --> 02:25:01,073
Ça va ?
1975
02:25:02,449 --> 02:25:04,701
- Quoi ?
- Vous transpirez.
1976
02:25:08,497 --> 02:25:10,499
C'est probablement l'éther.
1977
02:25:11,959 --> 02:25:14,294
Je pensais que l'idée vous emballait.
1978
02:25:22,886 --> 02:25:27,057
Mon idée suivante est ma meilleure :
Le guerrier le plus intrépide du monde.
1979
02:25:27,141 --> 02:25:30,310
Je sais qui le jouera.
Vous basez le film sur lui.
1980
02:25:30,394 --> 02:25:32,062
Il est sensationnel.
1981
02:25:32,646 --> 02:25:33,689
Vraiment ?
1982
02:25:36,108 --> 02:25:37,526
Vous voulez le rencontrer ?
1983
02:25:39,945 --> 02:25:42,322
Bien sûr. Je demanderai au studio de...
1984
02:25:42,406 --> 02:25:45,451
Non, non. Je vais le voir maintenant.
Il est à la Blockhouse.
1985
02:25:47,411 --> 02:25:49,746
- C'est où ?
- Sur la colline.
1986
02:25:50,831 --> 02:25:54,334
À quelques minutes.
Un aller-retour avec Wilson et moi.
1987
02:25:54,418 --> 02:25:56,170
C'est la meilleure fête de la ville.
1988
02:26:00,174 --> 02:26:04,344
- Il est tard, on doit y aller.
- Non, ça vaut la peine.
1989
02:26:04,428 --> 02:26:05,762
Je vous le promets.
1990
02:26:06,430 --> 02:26:09,850
- J'apprécie, mais on doit y aller.
- Faites-moi confiance.
1991
02:26:09,933 --> 02:26:12,019
Vous ne l'oublierez jamais.
1992
02:26:37,461 --> 02:26:38,837
Qu'est-ce que c'est ?
1993
02:26:38,921 --> 02:26:40,964
La dernière fête authentique
de la ville.
1994
02:26:41,548 --> 02:26:43,800
Wilson, amène l'argent.
1995
02:26:44,468 --> 02:26:46,470
Cette ville est devenue si refoulée.
1996
02:26:46,553 --> 02:26:49,389
C'est le dernier endroit en ville
où on peut s'amuser.
1997
02:26:52,518 --> 02:26:56,980
Bienvenue au trou du cul de Los Angeles.
1998
02:27:34,434 --> 02:27:37,104
Il est deux étages en dessous !
Suivez-moi !
1999
02:27:53,912 --> 02:27:56,790
Cette ville savait s'amuser à l'époque.
2000
02:27:56,873 --> 02:27:58,542
C'est devenu tellement nul.
2001
02:27:58,625 --> 02:28:00,711
Mais ici, ils savent encore s'amuser.
2002
02:28:00,794 --> 02:28:04,965
Il y a un animal que j'aime flatter
Chaque soir on aime s'y préparer
2003
02:28:05,048 --> 02:28:09,094
Je le caresse à la moindre occasion.
C'est la chatte de ma copine
2004
02:28:09,886 --> 02:28:12,681
Elle ne joue pas ni ne ronronne
2005
02:28:12,764 --> 02:28:14,474
Un étage de plus.
2006
02:28:14,558 --> 02:28:16,810
Ça ne gêne moi ni personne
2007
02:28:16,893 --> 02:28:18,353
La chatte de ma copine
2008
02:28:18,437 --> 02:28:21,064
C'est le genre de chose
dont votre industrie a besoin.
2009
02:28:22,608 --> 02:28:25,986
Hollywood est devenue si défraîchie.
Vous trouvez pas ?
2010
02:28:30,949 --> 02:28:32,784
Pas cet étage non plus.
2011
02:28:34,578 --> 02:28:37,497
- Wilson, il joue pas, ce soir ?
- Je croyais.
2012
02:28:38,582 --> 02:28:39,583
Monsieur ?
2013
02:28:40,208 --> 02:28:43,795
- Il est très tard.
- Non. Je vous ai promis de vous montrer.
2014
02:28:44,504 --> 02:28:47,090
Vous allez voir ça.
2015
02:28:58,935 --> 02:29:01,813
Soyez patients.
Attendez de voir ce gars.
2016
02:29:01,897 --> 02:29:03,940
On pourra gagner des millions ensemble !
2017
02:29:20,415 --> 02:29:21,958
Oh, merde !
2018
02:29:23,794 --> 02:29:25,587
C'était génial !
2019
02:29:26,713 --> 02:29:28,423
Allons, il est de l'autre côté.
2020
02:29:28,507 --> 02:29:30,008
Ça vaut la peine, promis.
2021
02:29:33,345 --> 02:29:34,596
OK.
2022
02:29:39,726 --> 02:29:41,019
Oh, oui.
2023
02:29:41,603 --> 02:29:42,979
C'est ça.
2024
02:29:44,940 --> 02:29:46,108
Ouais.
2025
02:29:52,406 --> 02:29:54,658
Oui. Je crois que je peux l'entendre.
2026
02:29:54,741 --> 02:29:55,742
Venez.
2027
02:30:00,539 --> 02:30:01,665
Oui.
2028
02:30:08,213 --> 02:30:11,633
Je suis si emballé pour vous.
Vous allez l'adorer !
2029
02:30:11,717 --> 02:30:15,053
Oui ! C'est la prochaine sensation !
2030
02:30:20,767 --> 02:30:22,185
Incroyable, hein ?
2031
02:30:22,269 --> 02:30:25,147
On est une star ou on l'est pas.
Et il en est une !
2032
02:30:27,733 --> 02:30:30,694
Regardez ce qu'il fait.
Il faut le voir pour le croire.
2033
02:30:51,506 --> 02:30:53,258
Continuez de regarder.
2034
02:31:08,482 --> 02:31:09,608
Oui !
2035
02:31:10,692 --> 02:31:13,236
Il est fait pour les films, hein ?
2036
02:31:13,320 --> 02:31:15,238
Ils l'ont trouvé
dans une forêt de l'Oregon.
2037
02:31:15,322 --> 02:31:18,158
Il fera n'importe quoi pour de l'argent.
2038
02:31:19,034 --> 02:31:20,994
Wilson, donne-moi 20 $.
2039
02:31:28,960 --> 02:31:32,297
Encore ! Mange un autre rat !
2040
02:31:32,380 --> 02:31:34,382
Donne-m'en un autre.
2041
02:31:50,065 --> 02:31:51,191
Il est faux.
2042
02:31:52,692 --> 02:31:53,693
Non.
2043
02:31:54,277 --> 02:31:55,278
Non, allons.
2044
02:31:56,029 --> 02:31:58,740
- Laissez-moi expliquer
- On allait faire des films.
2045
02:31:58,824 --> 02:32:00,742
Laissez-moi expliquer.
Je vous en prie.
2046
02:32:02,327 --> 02:32:03,703
Non, non, non !
2047
02:32:03,787 --> 02:32:04,871
Hé, non, non, non !
2048
02:32:17,634 --> 02:32:19,970
C'est quoi, ce bordel ?
2049
02:32:22,347 --> 02:32:24,224
Reculez ! Reculez !
2050
02:33:09,144 --> 02:33:12,439
Oh, merde ! Avance ! Bon sang !
2051
02:33:19,029 --> 02:33:22,198
Vous devez voir Dresden.
La plus belle ville d'Allemagne.
2052
02:33:22,282 --> 02:33:24,701
- Jack va m'emmener en Grèce.
- En Grèce ?
2053
02:33:24,784 --> 02:33:26,578
- Pas vrai, chéri ?
- C'est vrai.
2054
02:33:26,661 --> 02:33:28,705
L'architecture est incroyable.
Vous adorerez.
2055
02:33:28,788 --> 02:33:30,957
- Santorin.
- Il paraît que c'est très beau.
2056
02:33:31,541 --> 02:33:33,418
- Fay !
- Jack.
2057
02:33:35,545 --> 02:33:38,798
Les amis, je vous présente
la débridée et merveilleuse Lady Fay.
2058
02:33:38,882 --> 02:33:40,759
C'est Rebecca. Et Lewis.
2059
02:33:40,842 --> 02:33:42,427
- Enchantée.
- Bonsoir.
2060
02:33:42,510 --> 02:33:44,095
- Enchantée.
- Quelle est ton excuse ?
2061
02:33:44,179 --> 02:33:45,347
Tu passais par là ?
2062
02:33:46,264 --> 02:33:48,308
- Plus ou moins.
- Je te cherche à boire.
2063
02:33:48,391 --> 02:33:50,352
- Tu filmais ?
- Non.
2064
02:33:50,435 --> 02:33:52,270
Je voulais juste prendre l'air.
2065
02:33:52,354 --> 02:33:53,396
Ton prochain projet ?
2066
02:33:54,105 --> 02:33:56,107
- Je vais en Europe.
- Vraiment ?
2067
02:33:56,191 --> 02:33:57,609
Oui, Pathé me veut.
2068
02:33:57,692 --> 02:34:01,363
C'est fantastique !
Pathé a vraiment bon goût.
2069
02:34:01,446 --> 02:34:02,447
Merci.
2070
02:34:02,530 --> 02:34:03,990
Jack est de retour !
2071
02:34:04,532 --> 02:34:06,326
Bravo, Jack !
2072
02:34:09,496 --> 02:34:11,706
- Comment est ton film ?
- C'est une merde.
2073
02:34:13,458 --> 02:34:16,127
Un autre élan géant vers la médiocrité.
2074
02:34:17,337 --> 02:34:19,714
La fille a l'air gentille.
2075
02:34:21,466 --> 02:34:22,467
Elle l'est.
2076
02:34:24,594 --> 02:34:27,514
Et elle ne sait pas que ça finira
comme pour toutes les autres.
2077
02:34:28,223 --> 02:34:29,975
Elle te plaît ?
2078
02:34:30,058 --> 02:34:31,059
Non.
2079
02:34:33,979 --> 02:34:35,605
Tu pourrais peut-être la sauver.
2080
02:34:45,657 --> 02:34:47,200
Ça va, chéri ?
2081
02:34:57,168 --> 02:34:59,838
C'était le lieu le plus magique
du monde, hein ?
2082
02:35:02,924 --> 02:35:03,925
Ça l'était.
2083
02:35:04,676 --> 02:35:06,803
Un autre plateau, une autre critique.
2084
02:35:07,846 --> 02:35:10,140
Une autre histoire d'amour,
une autre rupture.
2085
02:35:12,600 --> 02:35:14,269
Je suis fatigué, Fay.
2086
02:35:24,237 --> 02:35:25,405
Ça va.
2087
02:35:27,198 --> 02:35:30,702
Ça va. J'ai été le gars
le plus chanceux du monde.
2088
02:35:33,413 --> 02:35:36,708
- J'ai fait un bon parcours, hein ?
- Oui, c'est sûr.
2089
02:35:37,375 --> 02:35:39,044
Oui. J'ai aimé ça.
2090
02:35:41,046 --> 02:35:43,214
- Je dois y aller, chéri.
- Oui.
2091
02:35:43,298 --> 02:35:47,260
C'était bon de te voir, Fay.
Tu vas faire de grandes choses en Europe.
2092
02:35:47,343 --> 02:35:49,804
- Tu as toujours été l'une des meilleures.
- Merci.
2093
02:35:56,269 --> 02:35:58,271
- Ciao, mon amour.
- Ciao.
2094
02:36:01,066 --> 02:36:03,651
À bientôt à Venise.
À bientôt à Prague.
2095
02:36:35,683 --> 02:36:37,685
Je vais aller chercher ces cigares.
2096
02:36:46,778 --> 02:36:51,324
Hé, tu fais un super boulot.
Quel a été ton meilleur pourboire ?
2097
02:36:51,825 --> 02:36:53,201
Cinquante dollars.
2098
02:36:53,284 --> 02:36:54,702
Qui t'a donné ça ?
2099
02:36:54,786 --> 02:36:56,704
Vous, M. Conrad.
2100
02:36:58,873 --> 02:37:02,127
Ça dépend de toi, petit.
L'avenir est à toi.
2101
02:38:36,971 --> 02:38:39,474
- Ils nous cherchent. Lève-toi.
- Je me sens pas bien.
2102
02:38:39,557 --> 02:38:41,643
- On part au Mexique.
- Au Mexique ?
2103
02:38:41,726 --> 02:38:44,646
- Habille-toi. On part.
- Je pars pas au Mexique. T'es fou ?
2104
02:38:44,729 --> 02:38:46,147
Ils vont nous tuer, d'accord ?
2105
02:38:46,231 --> 02:38:47,815
- J'ai foiré.
- Frappe une piñata.
2106
02:38:47,899 --> 02:38:50,360
Habille-toi
et monte dans la foutue voiture !
2107
02:38:51,069 --> 02:38:53,905
Tu me fais peur.
J'ai besoin d'une autre sniff.
2108
02:38:54,948 --> 02:38:56,908
OK, je me sens mieux.
2109
02:38:56,991 --> 02:38:58,660
Salut. T'as de la coke ?
2110
02:38:58,743 --> 02:39:00,245
Oui, en fait, j'ai...
2111
02:39:00,328 --> 02:39:01,871
Ne lui donne rien, pendejo. Rien !
2112
02:39:01,955 --> 02:39:03,456
C'est bon ! Je le ferai pas !
2113
02:39:06,918 --> 02:39:08,586
Prends ce qu'il te faut.
On cherche de l'essence.
2114
02:39:08,670 --> 02:39:10,630
À dans dix minutes, cabrón.
2115
02:39:10,713 --> 02:39:12,674
Et des pilules, s'il te plaît ?
2116
02:39:16,261 --> 02:39:17,845
Arrête ça. Arrête de...
2117
02:39:17,929 --> 02:39:20,473
Un vrai con, Señor Avocado.
2118
02:39:20,556 --> 02:39:23,601
- Il nous faut une station-service.
- "Il nous faut une station-service."
2119
02:39:23,685 --> 02:39:27,272
- Oui, il nous faut...
- "Bla, bla, bla, bla."
2120
02:39:27,355 --> 02:39:28,731
- Là !
- Il y a de l'essence.
2121
02:39:28,815 --> 02:39:30,358
Merde ! Puta madre !
2122
02:39:30,441 --> 02:39:32,986
- C'est fermé.
- Je sais que c'est fermé !
2123
02:39:33,736 --> 02:39:36,906
On devrait aller danser ! Manny !
2124
02:39:38,032 --> 02:39:40,034
On pourrait danser là-haut.
2125
02:39:41,619 --> 02:39:44,080
Manny ! Manny, monte.
2126
02:39:44,163 --> 02:39:46,958
Manny ! Viens, c'est drôle.
2127
02:39:47,041 --> 02:39:48,793
- Non, c'est pas drôle.
- Oui, ça l'est.
2128
02:39:48,876 --> 02:39:50,795
- C'est pas drôle.
- On peut s'amuser.
2129
02:39:59,804 --> 02:40:00,972
Nellie ?
2130
02:40:01,889 --> 02:40:03,224
Nellie !
2131
02:40:04,976 --> 02:40:07,687
On peut peut-être danser ici ! Viens !
2132
02:40:15,862 --> 02:40:16,946
Nellie.
2133
02:40:17,572 --> 02:40:18,573
Nellie !
2134
02:40:19,824 --> 02:40:20,825
Manny !
2135
02:40:42,013 --> 02:40:44,015
Nellie, on doit partir maintenant !
2136
02:40:44,891 --> 02:40:46,976
On s'en va !
2137
02:40:47,060 --> 02:40:48,686
Je reste. Je ne bouge pas.
2138
02:40:48,770 --> 02:40:50,938
Tu sais ce qui se passera
s'ils nous trouvent.
2139
02:40:51,022 --> 02:40:53,691
Pourquoi tu fais ça, carajo ?
Pourquoi ?
2140
02:40:55,151 --> 02:40:56,569
Explique-moi !
2141
02:40:57,111 --> 02:40:59,530
Tu sais bien
qu'ils vont nous tuer, non ?
2142
02:41:01,074 --> 02:41:02,533
Réveille !
2143
02:41:02,617 --> 02:41:03,868
Manny, j'aurais pas dû...
2144
02:41:04,577 --> 02:41:06,204
J'aurais pas dû te demander de m'aider.
2145
02:41:06,287 --> 02:41:08,206
Laisse-moi t'aider. Je veux t'aider.
2146
02:41:08,289 --> 02:41:11,292
On peut aller au Mexique.
Et on peut être heureux.
2147
02:41:11,376 --> 02:41:13,878
- Mais on doit partir maintenant.
- Manny. Manny.
2148
02:41:16,923 --> 02:41:19,884
C'est la fin de la route pour moi.
C'est fini, pour moi.
2149
02:41:22,095 --> 02:41:23,096
Non.
2150
02:41:24,389 --> 02:41:26,307
Je suis en paix avec ça.
2151
02:41:28,393 --> 02:41:31,020
Je ne suis plus fâchée. Manny...
2152
02:41:31,562 --> 02:41:32,980
Nellie, cállate.
2153
02:41:33,064 --> 02:41:34,607
Tu vas au Mexique sans moi.
2154
02:41:34,690 --> 02:41:38,653
Je ferai quoi sans toi ?
J'irai nulle part sans toi !
2155
02:41:42,907 --> 02:41:43,991
Manny...
2156
02:41:44,075 --> 02:41:45,243
Te amo.
2157
02:41:46,536 --> 02:41:47,954
Te amo, Nellie.
2158
02:41:54,085 --> 02:41:55,795
J'ai fait quoi ?
2159
02:41:56,879 --> 02:41:59,173
Je crois pas être bien pour toi.
2160
02:42:01,509 --> 02:42:03,511
Je crois pas
être vraiment bien pour toi.
2161
02:42:03,594 --> 02:42:05,430
Nellie, je veux t'épouser.
2162
02:42:05,513 --> 02:42:07,890
Je veux te rendre très heureuse
chaque jour.
2163
02:42:07,974 --> 02:42:10,351
C'est mon seul boulot.
À partir de maintenant.
2164
02:42:10,435 --> 02:42:12,019
Mais on doit partir maintenant.
2165
02:42:20,987 --> 02:42:22,321
D'accord.
2166
02:42:22,405 --> 02:42:24,824
- Je veux juste être avec toi.
- OK.
2167
02:42:26,117 --> 02:42:27,618
OK, on va...
2168
02:42:28,286 --> 02:42:29,871
OK, on va...
2169
02:42:29,954 --> 02:42:31,372
On va partir au Mexique.
2170
02:42:32,623 --> 02:42:34,459
De la frontière,
on descendra vers le sud
2171
02:42:34,542 --> 02:42:37,920
et on se mariera
et on aura des enfants et...
2172
02:42:38,004 --> 02:42:39,547
Ce sera toi et moi, OK ?
2173
02:42:43,885 --> 02:42:44,886
OK.
2174
02:42:49,474 --> 02:42:50,892
Te amo, Nellie.
2175
02:42:50,975 --> 02:42:52,477
Je t'aime, Manny.
2176
02:43:00,443 --> 02:43:02,987
Hé, vous deux avec la caméra !
Vous savez qui je suis ?
2177
02:43:03,070 --> 02:43:04,989
Je suis Nellie LaRoy, salopes.
2178
02:43:05,781 --> 02:43:09,410
Nom de Dieu, c'est Nellie LaRoy.
C'est Nellie LaRoy, bordel.
2179
02:43:09,494 --> 02:43:12,038
C'est mon futur mari, Manny Torres.
2180
02:43:12,747 --> 02:43:14,373
Attends. Pardon ?
2181
02:43:14,457 --> 02:43:16,417
On va se marier.
2182
02:43:18,085 --> 02:43:20,171
Vous allez être son mari ?
2183
02:43:23,216 --> 02:43:24,675
Oui. Ouais.
2184
02:43:24,759 --> 02:43:27,595
Félicitations !
Tourne ça. Tourne.
2185
02:43:59,919 --> 02:44:01,003
Tu as besoin de quelque chose ?
2186
02:44:01,629 --> 02:44:03,589
Va le chercher. Ça va.
2187
02:44:04,799 --> 02:44:06,092
Te amo, Nellie.
2188
02:44:06,634 --> 02:44:08,135
Je t'aime, Manny.
2189
02:44:27,071 --> 02:44:28,823
La vie est merveilleuse.
2190
02:45:34,972 --> 02:45:36,807
Désolé. C'était dur
de trouver de l'essence.
2191
02:45:36,891 --> 02:45:40,478
J'ai tout ce qu'il nous faut.
C'est mon coloc, Kyle.
2192
02:45:41,312 --> 02:45:42,480
- Hé.
- Salut.
2193
02:45:42,563 --> 02:45:44,607
T'as besoin d'un truc ?
Je remplis ça vite.
2194
02:45:44,690 --> 02:45:46,317
Non, gracias. Allons-y.
2195
02:46:10,549 --> 02:46:13,511
Non. Non, non, non. Non, non.
2196
02:46:13,594 --> 02:46:14,970
Me tuez pas.
2197
02:46:21,268 --> 02:46:22,978
S'il vous plaît, me tuez pas.
2198
02:46:23,062 --> 02:46:26,524
Je suis personne. Je suis personne.
Que soy mexicano.
2199
02:46:28,317 --> 02:46:30,820
Je peux partir. S'il vous plaît.
2200
02:46:33,447 --> 02:46:35,116
Je suis désolé.
2201
02:46:35,908 --> 02:46:37,076
Je suis désolé.
2202
02:46:40,955 --> 02:46:42,581
Fous le camp de LA.
2203
02:46:46,544 --> 02:46:47,545
Disparais.
2204
02:47:01,350 --> 02:47:02,601
Nellie. Nellie ?
2205
02:47:05,187 --> 02:47:06,230
Nellie ?
2206
02:47:07,231 --> 02:47:08,232
Nellie !
2207
02:47:09,567 --> 02:47:11,986
Nellie ! Nellie !
2208
02:47:17,908 --> 02:47:19,702
Oh, merde !
2209
02:47:33,257 --> 02:47:35,843
Et pour la première fois, ce soir,
2210
02:47:35,926 --> 02:47:38,721
un nouvel ajout au Hart Café Band.
2211
02:47:39,513 --> 02:47:43,434
Il vient des plateaux de cinéma,
M. Sidney Palmer à la trompette.
2212
02:47:52,109 --> 02:47:55,321
Sid. Tu veux dire quelques mots ?
2213
02:47:56,280 --> 02:47:57,531
Merci, Tom.
2214
02:47:57,615 --> 02:48:00,534
Je veux juste vous dire
combien je suis heureux d'être là.
2215
02:48:01,202 --> 02:48:03,287
Vous êtes un merveilleux public.
2216
02:48:03,370 --> 02:48:04,663
Alors, merci.
2217
02:48:04,747 --> 02:48:08,125
J'aimerais jouer quelque chose
que je jouais
2218
02:48:08,876 --> 02:48:10,753
dans... dans le temps.
2219
02:48:11,796 --> 02:48:13,214
J'espère que ça vous plaira.
2220
02:49:08,936 --> 02:49:10,938
Elinor St. John meurt à 76 ans
2221
02:49:14,608 --> 02:49:15,943
VOICI LES "STARS DE DEMAIN"
2222
02:49:33,836 --> 02:49:35,629
- GRANDES ATTENTES
- PROSPÉRITÉ À HOLLYWOOD
2223
02:49:35,713 --> 02:49:37,381
LE TECHNICOLOR SÉDUIT LES FOULES
2224
02:49:37,798 --> 02:49:41,135
Nellie LaRoy retrouvée morte à 34 ans
2225
02:50:09,538 --> 02:50:13,459
FILMS KINOSCOPE
2226
02:50:27,723 --> 02:50:29,058
On y est.
2227
02:50:29,808 --> 02:50:30,768
Ça te plaît ?
2228
02:50:31,685 --> 02:50:33,562
C'est ici que je travaillais.
2229
02:50:35,397 --> 02:50:36,523
Laissez-passer ?
2230
02:50:36,607 --> 02:50:38,108
On ne fait que regarder. Merci.
2231
02:50:39,401 --> 02:50:41,654
Hola. Bonjour.
2232
02:50:41,737 --> 02:50:43,280
J'ai travaillé ici.
2233
02:50:44,698 --> 02:50:46,158
Il y a longtemps.
2234
02:50:47,076 --> 02:50:48,535
J'ai commencé l'an dernier.
2235
02:50:48,619 --> 02:50:49,787
Vous aimez ?
2236
02:50:50,204 --> 02:50:51,413
- Ça va.
- Oui ?
2237
02:50:52,164 --> 02:50:53,749
Ils font de bons films, ces jours-ci ?
2238
02:50:53,832 --> 02:50:55,793
- Vous n'allez pas au cinéma ?
- Plus beaucoup.
2239
02:50:55,876 --> 02:50:59,171
J'ai un magasin à New York.
Je vends des radios, ce genre de choses.
2240
02:50:59,254 --> 02:51:00,339
À New York ?
2241
02:51:01,882 --> 02:51:03,842
C'est son premier voyage à LA.
2242
02:51:03,926 --> 02:51:05,010
Ah oui ?
2243
02:51:05,552 --> 02:51:06,929
Content d'avoir parlé avec vous.
2244
02:51:07,012 --> 02:51:08,305
Moi aussi.
2245
02:51:09,348 --> 02:51:10,849
Je m'ennuie.
2246
02:51:11,934 --> 02:51:13,018
Vraiment ?
2247
02:51:14,979 --> 02:51:16,480
Déjà ?
2248
02:51:16,855 --> 02:51:17,982
- Allons-y.
- Non, reste.
2249
02:51:18,065 --> 02:51:20,651
Je la ramène à l'hôtel.
2250
02:51:20,734 --> 02:51:22,069
On mangera une crème glacée.
2251
02:51:34,206 --> 02:51:35,457
- Adios.
- Au revoir.
2252
02:52:24,214 --> 02:52:25,215
Cinquante cents.
2253
02:52:29,845 --> 02:52:30,846
Merci.
2254
02:53:55,055 --> 02:53:56,723
RÉVOLUTION À HOLLYWOOD
2255
02:53:57,558 --> 02:53:59,184
LES STUDIOS ADOPTENT LE PARLANT
2256
02:53:59,810 --> 02:54:00,811
HOLLYWOOD APPREND À PARLER
2257
02:57:52,793 --> 02:57:54,211
Dis-moi pourquoi.
2258
02:57:54,294 --> 02:57:56,546
- Pourquoi ?
- Oui, dis-moi pourquoi.
2259
02:57:56,630 --> 02:57:58,173
Je sais pas pourquoi.
2260
02:57:59,049 --> 02:58:01,551
Je veux faire partie
de quelque chose de plus grand.
2261
02:58:01,635 --> 02:58:03,178
Je veux faire partie
de quelque chose d'important.
2262
02:58:03,261 --> 02:58:04,888
Un truc qui dure,
qui a une signification.
158289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.