All language subtitles for Wolf.Pack.S01E02.Two.Bitten.Two.Born.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,802 --> 00:00:29,098 GUARDA-FLORESTAL 2 00:01:03,832 --> 00:01:08,558 �NIBUS ESCOLAR 3 00:01:09,804 --> 00:01:12,223 Muito bem, Everett, se seus olhos est�o fechados, 4 00:01:12,224 --> 00:01:14,824 tudo que precisa fazer � se concentrar na respira��o. 5 00:01:17,411 --> 00:01:20,103 - Desculpa. - N�o precisa se desculpar. 6 00:01:20,104 --> 00:01:23,504 Ou�a o som. Esque�a. Volte para a respira��o. 7 00:01:23,505 --> 00:01:25,911 Vou tomar outro Ativan. S� tomei um at� agora. 8 00:01:25,912 --> 00:01:28,012 - Correu esta manh�? - Cinco quil�metros. 9 00:01:28,013 --> 00:01:29,613 - Ioga? - Vinte minutos. 10 00:01:29,614 --> 00:01:31,314 Ent�o est� fazendo tudo certo. 11 00:01:31,515 --> 00:01:33,265 E se eu tomar 1/4 de um comprimido? 12 00:01:33,266 --> 00:01:34,866 Everett, sabe o que vou dizer. 13 00:01:34,867 --> 00:01:37,067 Eu sei. Eu deveria superar a ansiedade. 14 00:01:37,068 --> 00:01:38,868 Saber que n�o vai durar nem me matar. 15 00:01:38,869 --> 00:01:40,817 E que � uma evid�ncia de que meu corpo 16 00:01:40,818 --> 00:01:42,658 est� em perfeitas condi��es. Mas... 17 00:01:42,859 --> 00:01:45,770 n�o � ter um peso gigante me esmagando, 18 00:01:45,771 --> 00:01:48,121 ent�o, por favor, posso tomar outro Ativan? 19 00:01:49,710 --> 00:01:51,510 Olha, eu te ligo depois. 20 00:01:51,511 --> 00:01:53,228 Est�o evacuando meu pr�dio. 21 00:01:53,429 --> 00:01:55,328 N�o est� perto do inc�ndio, n�? 22 00:01:58,919 --> 00:02:00,019 O que � aquilo? 23 00:02:00,619 --> 00:02:01,819 Everett? 24 00:02:02,020 --> 00:02:04,223 Ainda est� a�? Consegue me ouvir? 25 00:02:04,224 --> 00:02:05,424 O que � aquilo? 26 00:02:05,425 --> 00:02:07,225 Everett, consegue ver o inc�ndio? 27 00:02:08,862 --> 00:02:10,662 Sim. Estou vendo. 28 00:02:12,433 --> 00:02:14,427 Connor, por que paramos? 29 00:02:14,428 --> 00:02:15,828 Ningu�m sabe. 30 00:02:15,829 --> 00:02:17,229 Olhe aquela merda l� fora. 31 00:02:19,179 --> 00:02:21,029 Se tivermos que correr, estou ferrado. 32 00:02:24,727 --> 00:02:27,173 {\an8}COL�GIO GRAY LAKES CHARTER 33 00:02:34,422 --> 00:02:36,539 Voltem para seus lugares. 34 00:02:36,540 --> 00:02:39,156 N�o deviam estar no meio do corredor. 35 00:02:40,707 --> 00:02:42,107 Olha aquele carro. 36 00:02:45,430 --> 00:02:48,430 Viu aquele carro? N�o tem ningu�m no volante, 37 00:02:48,431 --> 00:02:49,931 parece que o abandonaram. 38 00:02:50,731 --> 00:02:51,931 Talvez estejam voltando. 39 00:02:51,932 --> 00:02:53,882 Talvez n�o quisessem morrer queimados. 40 00:03:00,881 --> 00:03:02,081 Espera, olha. 41 00:03:05,219 --> 00:03:06,619 Acho que ele n�o vai voltar. 42 00:03:12,059 --> 00:03:13,919 Se chama tremor psicog�nico. 43 00:03:13,920 --> 00:03:15,320 Eu tenho ansiedade. 44 00:03:15,870 --> 00:03:18,824 - E todo mundo n�o tem? - N�o como eu. 45 00:03:23,837 --> 00:03:25,237 � da escola. 46 00:03:26,807 --> 00:03:29,429 - Perdeu seu celular? - Eu n�o tenho um. 47 00:03:29,430 --> 00:03:31,932 - N�o tem celular? - O que diz a mensagem? 48 00:03:32,133 --> 00:03:33,533 N�o tem permiss�o para ter? 49 00:03:33,534 --> 00:03:35,334 N�o. Eu escolhi n�o ter. � uma coisa. 50 00:03:35,335 --> 00:03:37,847 Voc� n�o entenderia. O que diz a mensagem? 51 00:03:40,020 --> 00:03:41,120 Aulas canceladas. 52 00:03:41,121 --> 00:03:42,971 Fecharam as escolas perto do inc�ndio. 53 00:03:44,651 --> 00:03:45,951 Por que eu n�o entenderia? 54 00:03:46,451 --> 00:03:48,128 � um gosto pessoal. 55 00:03:48,129 --> 00:03:50,435 N�o tenho celular, computador, e-mail. 56 00:03:50,436 --> 00:03:51,686 Todo mundo tem uma coisa. 57 00:03:51,687 --> 00:03:55,731 Tenho uma coisa com celulares e voc� tem um tremor psic�tico. 58 00:03:55,732 --> 00:03:57,663 � tremor psicog�nico. 59 00:03:57,664 --> 00:03:58,664 Qual � a diferen�a? 60 00:03:58,665 --> 00:04:00,723 Eu n�o sou psic�tico. 61 00:04:00,724 --> 00:04:01,824 Tem certeza disso? 62 00:04:04,612 --> 00:04:06,945 Est�o evacuando Altadena e Eagle Rock. 63 00:04:09,016 --> 00:04:11,316 - Eu moro em Altadena. - Voc� disse Eagle Rock? 64 00:04:11,317 --> 00:04:12,817 Aldeia Atwater tamb�m. 65 00:04:12,818 --> 00:04:14,118 Mas � por seguran�a, n�? 66 00:04:14,119 --> 00:04:15,919 Nossas casas n�o est�o pegando fogo. 67 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 Se est�o evacuando, 68 00:04:16,921 --> 00:04:19,321 devem estar preocupados com a porra toda queimar. 69 00:04:20,660 --> 00:04:23,209 Phoebe, empresta seu celular por um segundo? 70 00:04:23,210 --> 00:04:24,910 Preciso falar com o meu irm�o. 71 00:04:24,911 --> 00:04:26,311 Est� falando s�rio? 72 00:04:26,312 --> 00:04:29,023 N�o fala comigo h� anos e agora quer ser amiga de novo? 73 00:04:29,603 --> 00:04:31,403 N�o, s� quero seu celular emprestado. 74 00:04:31,803 --> 00:04:33,303 Voc� � inacredit�vel. 75 00:04:34,442 --> 00:04:35,942 Precisa abrir a porta agora. 76 00:04:35,943 --> 00:04:38,443 Se eu os deixar ir para a rua, perco meu emprego. 77 00:04:38,444 --> 00:04:40,694 Podemos perder nossas vidas. � mais importante 78 00:04:40,695 --> 00:04:42,495 do que seu sal�rio m�nimo de merda. 79 00:04:42,496 --> 00:04:44,196 Pode parar de me filmar, por favor? 80 00:04:44,197 --> 00:04:45,997 Nem fodendo. � prova para meus pais 81 00:04:45,998 --> 00:04:47,898 quando vierem tirar meu cad�ver daqui. 82 00:04:47,899 --> 00:04:49,399 Estou tentando fazer o certo. 83 00:04:49,400 --> 00:04:51,608 Eu tamb�m, por isso vou postar isso 84 00:04:51,609 --> 00:04:54,025 para que saibam quem matou os alunos do �nibus. 85 00:04:59,467 --> 00:05:01,167 Porra, qual � o seu problema? 86 00:05:08,300 --> 00:05:09,776 - O que... - N�o saia, Austin. 87 00:05:09,777 --> 00:05:12,302 - N�o v� l� fora. - N�o v� l� fora. 88 00:05:50,592 --> 00:05:52,351 - O que � aquilo? - Saiam da frente! 89 00:05:52,352 --> 00:05:53,452 Para tr�s! 90 00:06:14,307 --> 00:06:15,907 Vamos por aqui! 91 00:06:28,822 --> 00:06:30,322 - Aqui. Vamos. - Valeu. 92 00:06:47,174 --> 00:06:49,074 - Volte para o �nibus. - O qu�? 93 00:06:49,075 --> 00:06:50,075 Tem algo l�... 94 00:06:50,778 --> 00:06:52,727 Austin? Austin! 95 00:06:53,597 --> 00:06:54,797 Porra. 96 00:06:57,284 --> 00:06:58,284 Puta merda. 97 00:07:57,378 --> 00:07:58,978 Corre. Voc� � idiota? Corre! 98 00:09:40,704 --> 00:09:44,304 Epis�dio 01 De uma Fa�sca para uma Chama 99 00:09:46,404 --> 00:09:50,404 {\an8}Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 100 00:10:10,811 --> 00:10:11,811 Merda, Diesel. 101 00:10:12,911 --> 00:10:14,011 S�rio? 102 00:10:14,012 --> 00:10:16,181 Todo dia? Todo santo dia? 103 00:10:21,321 --> 00:10:23,021 A� est� voc�. Estava te procurando. 104 00:10:23,022 --> 00:10:24,222 Por que n�o tem celular 105 00:10:24,223 --> 00:10:25,923 como a porra de adolescente normal? 106 00:10:25,924 --> 00:10:27,723 Para ser a "porra" de adolescente, 107 00:10:27,724 --> 00:10:29,339 por que n�o para de usar "porra" 108 00:10:29,340 --> 00:10:32,340 - ao falar com sua adolescente? - Devia ajudar com seu irm�o. 109 00:10:35,636 --> 00:10:38,807 Danny? Danny, olhe para mim. 110 00:10:39,773 --> 00:10:40,973 Olha. 111 00:10:46,146 --> 00:10:48,656 - Est� tudo bem. - Os abrigos est�o lotando r�pido. 112 00:10:48,657 --> 00:10:50,157 E n�o vou pagar por um hotel. 113 00:10:50,158 --> 00:10:51,358 J� vou. 114 00:10:52,853 --> 00:10:54,853 Jaqueta. Molhada. 115 00:10:58,158 --> 00:11:00,142 N�o se preocupe. Estou bem. 116 00:12:24,211 --> 00:12:25,211 Con... 117 00:12:38,591 --> 00:12:40,368 Sabe que tipo de animal te mordeu? 118 00:12:41,828 --> 00:12:43,928 Sabe que tipo de animal te mordeu? 119 00:12:46,366 --> 00:12:47,766 Um lobo. 120 00:12:48,468 --> 00:12:49,868 Foi um lobo. 121 00:12:52,818 --> 00:12:53,918 Vamos. 122 00:12:54,608 --> 00:12:56,008 Vamos, vamos. 123 00:13:02,816 --> 00:13:04,836 - Cad� o Danny? - Merda. 124 00:13:05,136 --> 00:13:07,616 - N�o estava cuidando dele? - Fique aqui. Eu vou. 125 00:13:07,617 --> 00:13:10,167 Pelo amor de Deus, Blake, n�o temos tempo para isso. 126 00:13:16,763 --> 00:13:18,274 Onde pensa que est� indo? 127 00:13:18,932 --> 00:13:20,832 - L�. - Vem. Vamos. 128 00:13:21,935 --> 00:13:23,335 Eu disse vamos. 129 00:13:23,735 --> 00:13:25,135 Olha l�. 130 00:13:26,874 --> 00:13:29,206 Fale frases completas, Danny. 131 00:13:29,506 --> 00:13:30,706 Agora vamos. 132 00:13:30,907 --> 00:13:32,799 N�o. Olha. 133 00:13:54,434 --> 00:13:55,634 Vamos. 134 00:15:17,944 --> 00:15:20,019 � bom te ver mais l�cido, Everett. 135 00:15:20,319 --> 00:15:22,489 N�o tem queimaduras do fogo, 136 00:15:22,490 --> 00:15:26,414 mas tem uma mordida feia 137 00:15:26,415 --> 00:15:27,815 de um animal. 138 00:15:28,495 --> 00:15:30,972 Parecia um pouco pior quando ele entrou, certo? 139 00:15:30,973 --> 00:15:33,324 Talvez tinha muito sangue mas n�o foi profundo. 140 00:15:33,325 --> 00:15:35,966 Bem, voc� tem muita sorte, Everett. 141 00:15:35,967 --> 00:15:38,017 Houve um acidente na rodovia. 142 00:15:38,018 --> 00:15:40,107 Parece que houve muitos acidentes de carro 143 00:15:40,108 --> 00:15:42,258 e animais correndo por toda parte. 144 00:15:42,259 --> 00:15:44,371 - O carneiro... - Carneiros-selvagens. 145 00:15:44,372 --> 00:15:45,372 Cavalos tamb�m. 146 00:15:45,373 --> 00:15:48,331 Alguns est�bulos pegaram fogo e eles fugiram. 147 00:15:49,765 --> 00:15:51,356 Quero que voc� relaxe, est� bem? 148 00:15:51,357 --> 00:15:52,757 O pior j� passou. 149 00:15:54,654 --> 00:15:56,391 E os seus outros amigos? 150 00:15:56,392 --> 00:15:59,037 Conhece algu�m da rodovia que veio para c�? 151 00:16:00,493 --> 00:16:02,086 Todos correram. 152 00:16:02,287 --> 00:16:04,564 Tinha um. Blake. 153 00:16:04,565 --> 00:16:07,487 - Ele � seu amigo? - Ela. E n�o. 154 00:16:07,488 --> 00:16:09,496 A maioria dos meus amigos s�o online. 155 00:16:10,297 --> 00:16:12,657 Certo. N�o se preocupe. Ligamos para seus pais. 156 00:16:13,657 --> 00:16:15,657 Meus pais? Eles est�o vindo para c�? 157 00:16:16,209 --> 00:16:18,409 � o que acontece quando ligamos para os pais. 158 00:16:19,579 --> 00:16:21,604 Ficam felizes em saber que voc� est� bem. 159 00:16:21,605 --> 00:16:23,255 N�o. N�o meus pais. 160 00:16:23,256 --> 00:16:24,912 Tenho certeza que tudo ficar� bem. 161 00:16:26,797 --> 00:16:27,797 Certo. 162 00:16:46,357 --> 00:16:47,757 O telefone est� tocando. 163 00:16:49,209 --> 00:16:50,609 O telefone? 164 00:17:03,641 --> 00:17:04,841 Al�? 165 00:17:06,326 --> 00:17:08,030 Saia do hospital. 166 00:17:08,728 --> 00:17:11,092 - Quem est� falando? - Saia do hospital agora. 167 00:17:11,093 --> 00:17:13,876 - Pegue suas coisas e v�. - O qu�? Por que? 168 00:17:14,376 --> 00:17:16,088 Vai encontrar voc�. 169 00:17:16,768 --> 00:17:18,837 Vai continuar vindo, Everett. 170 00:17:20,340 --> 00:17:21,834 Como voc� sabe meu nome? 171 00:17:22,442 --> 00:17:24,920 N�o se move t�o facilmente � luz do dia. 172 00:17:25,478 --> 00:17:28,581 Mas se mover� e ir� atr�s de voc�. 173 00:17:28,782 --> 00:17:30,582 Por que isso est� acontecendo comigo? 174 00:17:31,518 --> 00:17:32,968 Voc� foi mordido. 175 00:17:33,169 --> 00:17:36,306 Tem que te encontrar antes da pr�xima lua cheia. 176 00:17:36,606 --> 00:17:38,006 E o que quer? 177 00:17:38,658 --> 00:17:40,232 Matar voc�... 178 00:17:41,061 --> 00:17:42,461 antes da lua cheia. 179 00:17:42,662 --> 00:17:45,797 Ali est� ele. Jesus, Everett, o que deu em voc�? 180 00:17:53,173 --> 00:17:54,173 Ev! 181 00:18:04,251 --> 00:18:06,761 Pai, a que dist�ncia fica o abrigo? 182 00:18:07,061 --> 00:18:10,156 Tr�s quil�metros. Mas pode virar 300km. 183 00:18:10,157 --> 00:18:12,206 Nunca vou passar por este tr�nsito. 184 00:18:12,207 --> 00:18:14,012 Talvez dev�ssemos ficar em um hotel. 185 00:18:14,013 --> 00:18:16,540 - N�o posso pagar um hotel. - Ent�o um motel. 186 00:18:16,541 --> 00:18:18,920 N�o podemos pagar uma barraca agora, Blake. 187 00:18:22,702 --> 00:18:24,748 Danny, aqui, pegue seu Fidget Cubo. 188 00:18:27,207 --> 00:18:30,022 Eu tenho algum dinheiro. Posso ajudar a pagar um motel. 189 00:18:30,023 --> 00:18:32,253 Poderia parar de chutar meu assento, Danny? 190 00:18:32,254 --> 00:18:34,117 Tem um motel h� 1,5km de Verdugo. 191 00:18:34,118 --> 00:18:35,118 � US$ 40 por noite. 192 00:18:36,116 --> 00:18:37,866 Como voc� sabe disso? 193 00:18:39,452 --> 00:18:40,652 Quer mesmo saber? 194 00:18:42,002 --> 00:18:44,240 - Esque�a que perguntei. - Darei duas op��es, 195 00:18:44,241 --> 00:18:46,219 e voc� me diz qual voc� gosta mais. 196 00:18:46,559 --> 00:18:49,462 Op��o A, eu transei com um cara l� uma noite. 197 00:18:49,729 --> 00:18:51,329 N�o fa�a isso na frente do Danny. 198 00:18:51,330 --> 00:18:52,730 Op��o B... 199 00:18:53,901 --> 00:18:56,451 usei minha identidade falsa para conseguir um quarto 200 00:18:56,452 --> 00:18:58,451 quando voc� e a m�e brigaram por 6 horas 201 00:18:58,452 --> 00:19:00,052 e nem notaram que t�nhamos sa�do. 202 00:19:00,707 --> 00:19:01,707 E n�o perceberam 203 00:19:01,708 --> 00:19:04,008 mesmo depois que ela saiu e voc� ficou b�bado. 204 00:19:04,708 --> 00:19:07,151 Quando voltamos pela manh�, voc� tamb�m n�o notou 205 00:19:07,152 --> 00:19:09,535 porque estava desmaiado e de ressaca. 206 00:19:10,504 --> 00:19:12,315 Fico com a op��o A, valeu. 207 00:19:16,089 --> 00:19:18,098 Que tal nos levar para o motel? 208 00:19:24,864 --> 00:19:25,964 Foda-se isso. 209 00:19:28,475 --> 00:19:30,075 O que est� fazendo, cara? 210 00:19:52,759 --> 00:19:54,459 Everett, tome um gole disto. 211 00:19:54,460 --> 00:19:55,860 Tem eletr�litos. 212 00:19:55,861 --> 00:19:57,261 Estou bem. S� fiquei tonto. 213 00:19:57,262 --> 00:20:00,577 Devia ter ficado e esperado pelos socorristas. 214 00:20:00,578 --> 00:20:02,428 Por favor, Kendra. Pega leve com ele. 215 00:20:02,429 --> 00:20:04,637 Se chama hip�rbole. 216 00:20:05,037 --> 00:20:07,654 Se meu filho pode exagerar um pequeno arranh�o 217 00:20:07,655 --> 00:20:08,755 em uma ferida mortal, 218 00:20:08,756 --> 00:20:10,960 ent�o eu tamb�m posso embelezar um pouco. 219 00:20:10,961 --> 00:20:13,780 - N�o � um pequeno arranh�o. - Nada � pequeno com voc�. 220 00:20:13,781 --> 00:20:15,854 Eles ao menos mostraram? Voc�s viram? 221 00:20:15,855 --> 00:20:17,255 Aqui. Olha. 222 00:20:20,120 --> 00:20:21,967 Pelo amor de Deus, Everett. 223 00:20:21,968 --> 00:20:23,823 Isso nem vai deixar cicatriz. 224 00:20:34,634 --> 00:20:36,950 - N�o consegue ver. - Vejo muito bem. 225 00:20:36,951 --> 00:20:38,251 Pergunte ao seu pai. 226 00:20:43,145 --> 00:20:46,207 N�o sei, Ev. Talvez uma pequena cicatriz. 227 00:20:46,408 --> 00:20:47,858 Uma garota foi mordida tamb�m. 228 00:20:47,859 --> 00:20:49,309 Ela est� passando pelo mesmo. 229 00:20:49,310 --> 00:20:50,510 - Que garota? - Garota? 230 00:20:50,511 --> 00:20:52,283 Eu conhe�o ela. Temos aulas juntos. 231 00:20:52,284 --> 00:20:54,384 O nome dela � Blake. Temos que encontr�-la. 232 00:20:55,622 --> 00:20:57,122 - Temos que ir. - N�o. Deita. 233 00:20:57,123 --> 00:20:59,223 N�o, voc�s est�o certos. � s� um arranh�o. 234 00:20:59,224 --> 00:21:00,224 N�o. Por favor, Ev. 235 00:21:00,225 --> 00:21:02,425 Desmaiou duas vezes. Eles t�m que monitorar. 236 00:21:02,426 --> 00:21:05,026 - N�o vai a lugar nenhum. - Vamos antes que escure�a. 237 00:21:05,027 --> 00:21:07,227 - J� � de noite. - Te deram um sedativo. 238 00:21:07,228 --> 00:21:08,528 Dormiu bastante tempo. 239 00:21:21,414 --> 00:21:22,714 Vai. 240 00:21:32,525 --> 00:21:35,392 V�timas da rodovia de LA em uma cena violenta e mortal. 241 00:21:35,393 --> 00:21:37,350 - Pode ajudar, por favor? - Danny, vem. 242 00:21:37,351 --> 00:21:38,551 Vamos nos arrumar, t�? 243 00:21:38,552 --> 00:21:41,562 Mas nossas fontes confirmaram que houve v�rias mortes 244 00:21:41,563 --> 00:21:42,963 por ataques de animais, 245 00:21:42,964 --> 00:21:46,318 como resultado direto dos inc�ndios florestais. 246 00:21:46,319 --> 00:21:48,019 As autoridades alertam os cidad�os 247 00:21:48,020 --> 00:21:50,343 para ficarem atentos a ursos, coiotes 248 00:21:50,344 --> 00:21:52,875 e outros animais expulsos de suas tocas. 249 00:21:52,876 --> 00:21:55,082 Muitos deles s� est�o assustados e feridos. 250 00:21:55,083 --> 00:21:57,498 Mas, como todos sabemos, medo e dor... 251 00:21:57,499 --> 00:21:58,999 - Medo e dor. - podem resultar 252 00:21:59,000 --> 00:22:00,200 em consequ�ncias letais. 253 00:22:00,201 --> 00:22:02,151 Se perdermos a casa, se tudo pegar fogo, 254 00:22:02,152 --> 00:22:03,252 para onde devemos ir? 255 00:22:03,253 --> 00:22:05,375 Tem um programa do governo para isso? 256 00:22:05,376 --> 00:22:07,509 Para quem posso ligar? Tenho duas crian�as. 257 00:22:07,510 --> 00:22:09,310 Tenho um filho pequeno com autismo. 258 00:22:09,762 --> 00:22:11,867 O qu�? N�o, n�o posso esperar. 259 00:22:12,167 --> 00:22:13,367 �, obrigado tamb�m. 260 00:22:17,067 --> 00:22:19,881 Certo. Acho que talvez eu deva levar voc�s 261 00:22:19,882 --> 00:22:21,282 para a casa da sua m�e. 262 00:22:21,483 --> 00:22:23,083 Mas ela n�o vai me atender. 263 00:22:23,084 --> 00:22:25,095 - N�o vamos para l�. - E se voc� ligar? 264 00:22:25,096 --> 00:22:27,196 Ela vai atender se ver que � voc�. 265 00:22:27,197 --> 00:22:28,997 Ela n�o vai saber que sou eu. 266 00:22:28,998 --> 00:22:30,448 Verdade. Voc� n�o tem celular. 267 00:22:36,456 --> 00:22:38,929 - Para com isso. - Pele. 268 00:22:38,930 --> 00:22:41,815 Use frases completas como falamos. 269 00:22:42,615 --> 00:22:44,545 N�o posso responder se n�o te entender. 270 00:22:47,367 --> 00:22:49,352 - Sua pele. - N�o. 271 00:22:50,170 --> 00:22:52,372 N�o acha que sei como minha pele est� ruim? 272 00:23:01,147 --> 00:23:02,547 Danny, para. 273 00:23:03,082 --> 00:23:04,694 Sua pele. 274 00:24:32,043 --> 00:24:34,985 Inacredit�vel o qu�o altas as chamas... 275 00:24:34,986 --> 00:24:37,019 - Eu tenho que ir. - Onde voc� vai? 276 00:24:37,020 --> 00:24:39,144 - Eu j� volto - Blake, espera. 277 00:24:42,236 --> 00:24:43,841 Eu tenho sido um traste. 278 00:24:43,842 --> 00:24:44,842 Eu sei. 279 00:24:46,152 --> 00:24:48,273 Me d� uma folga, por favor? 280 00:24:49,321 --> 00:24:52,337 Tudo est� desmoronando e eu n�o sei o que fazer. 281 00:24:53,760 --> 00:24:56,629 S� quero uma ajudinha 282 00:24:57,297 --> 00:24:59,832 para cuidar de voc� e do Danny, est� bem? 283 00:24:59,833 --> 00:25:02,307 - Eu sei cuidar de mim. - Sim, eu sei. 284 00:25:02,308 --> 00:25:04,900 E tamb�m sabe cuidar do Danny. 285 00:25:06,339 --> 00:25:07,961 Melhor do que eu. 286 00:25:09,341 --> 00:25:10,741 Por favor, me ajude. 287 00:25:11,678 --> 00:25:12,678 Est� bem? 288 00:25:14,914 --> 00:25:16,114 Eu j� volto. 289 00:26:03,129 --> 00:26:04,329 Mostre de novo! 290 00:26:48,906 --> 00:26:50,306 MENSAGEM DE LUNA 291 00:26:50,307 --> 00:26:52,207 ONDE VOC� EST�? O PAI AINDA N�O CHEGOU 292 00:26:59,752 --> 00:27:01,052 Gostou da minha playlist? 293 00:27:01,888 --> 00:27:04,266 Sim, gostei. Especialmente a �ltima faixa. 294 00:27:04,267 --> 00:27:06,267 N�o acredito que usou um 2-2-4 real 295 00:27:06,268 --> 00:27:08,568 - em vez de um plug-in. - Onde ouviu isso? 296 00:27:09,228 --> 00:27:10,628 Eu ou�o muitas coisas. 297 00:27:11,028 --> 00:27:12,885 � algum tipo de prod�gio da m�sica? 298 00:27:12,886 --> 00:27:16,073 N�o. S� sei do que gosto. 299 00:27:19,071 --> 00:27:21,016 - Quantos anos tem? - N�o se preocupe. 300 00:27:21,017 --> 00:27:22,717 N�o estou no col�gio ou algo assim. 301 00:27:24,243 --> 00:27:25,243 Me siga. 302 00:28:54,834 --> 00:28:56,234 Ela � sua amiga? 303 00:28:58,070 --> 00:29:00,515 N�o. Ela � minha irm�. 304 00:29:03,515 --> 00:29:05,275 Ele parecia legal. Qual o nome dele? 305 00:29:05,276 --> 00:29:06,376 Vai se foder. 306 00:29:06,377 --> 00:29:07,977 Esse � o nome ou sobrenome dele? 307 00:29:07,978 --> 00:29:10,078 Olha, ele tamb�m n�o sabe meu nome, beleza? 308 00:29:10,628 --> 00:29:12,528 O pai n�o me responde. 309 00:29:12,529 --> 00:29:13,829 E da�? 310 00:29:13,830 --> 00:29:15,580 Acho que est� desaparecido. 311 00:29:15,980 --> 00:29:17,380 Ele � um guarda-florestal. 312 00:29:17,381 --> 00:29:19,458 Eles n�o desaparecem no meio da floresta. 313 00:29:19,659 --> 00:29:20,859 N�o parece certo. 314 00:29:22,294 --> 00:29:25,479 Qual �, Luna. Voc� sabe como funciona. 315 00:29:25,480 --> 00:29:28,280 Amanh� ele vai entrar trope�ando pela porta da frente 316 00:29:28,281 --> 00:29:30,181 coberto de cinzas e vai dormir no sof�. 317 00:29:30,182 --> 00:29:32,930 E a� ele vai acordar tossindo como se tivesse pneumonia 318 00:29:32,931 --> 00:29:34,531 e vai repetir tudo de novo. 319 00:29:34,532 --> 00:29:36,032 Pode esquecer o assunto? 320 00:29:36,233 --> 00:29:37,433 � sexta � noite. 321 00:29:37,434 --> 00:29:39,334 Essa festa s� acontece uma vez por m�s. 322 00:29:39,335 --> 00:29:41,635 - Ele � nosso pai. - �, mas n�o o verdadeiro. 323 00:29:44,851 --> 00:29:47,222 - Eu n�o disse isso. - Sim, meio que disse. 324 00:29:48,220 --> 00:29:49,920 Vai me ajudar a encontr�-lo ou n�o? 325 00:29:52,558 --> 00:29:55,158 Tudo bem. Eu o encontro sozinha. 326 00:29:55,658 --> 00:29:57,809 Meu olfato est� melhor esta noite. 327 00:29:59,098 --> 00:30:00,098 Espera. 328 00:30:01,033 --> 00:30:02,033 Espera! 329 00:30:02,935 --> 00:30:06,032 - Quanto melhor? - Muito. Por que? 330 00:30:06,033 --> 00:30:08,141 Minha audi��o aumentou para 10. 331 00:30:08,142 --> 00:30:09,862 Nunca foi t�o boa. 332 00:30:10,063 --> 00:30:11,413 Nem mesmo na lua cheia. 333 00:30:12,478 --> 00:30:13,878 O mesmo comigo. 334 00:30:14,313 --> 00:30:16,782 Mas a lua cheia � daqui a duas noites. 335 00:30:16,783 --> 00:30:18,283 Quantas mensagens voc� mandou? 336 00:30:18,284 --> 00:30:19,384 N�o sei. Muitas. 337 00:30:22,088 --> 00:30:23,888 Se f�ssemos l�, sentiria o cheiro 338 00:30:23,889 --> 00:30:26,439 - de algo al�m de fuma�a? - Sim, por isso te chamei. 339 00:30:26,440 --> 00:30:29,090 - Preciso da sua audi��o. - Sabe o som de um inc�ndio? 340 00:30:29,091 --> 00:30:30,676 Como um motor a jato acelerando. 341 00:30:36,302 --> 00:30:37,702 Acharam a caminhonete dele. 342 00:30:38,404 --> 00:30:39,804 Mas n�o ele? 343 00:30:48,215 --> 00:30:50,415 {\an8}INVESTIGADORA DE INC�NDIO CRIMINOSO 344 00:30:50,416 --> 00:30:51,916 Voc� � a enfermeira-chefe? 345 00:30:51,917 --> 00:30:53,517 N�o, mas posso tentar ajudar. 346 00:30:53,518 --> 00:30:55,614 Sabe de algo ou vai desperdi�ar meu tempo? 347 00:30:56,388 --> 00:30:58,614 Sou a investigadora Ramsey do CBLA. 348 00:30:58,615 --> 00:31:00,530 E esse instrumento contundente do DPLA 349 00:31:00,531 --> 00:31:01,531 � o policial Jang. 350 00:31:01,831 --> 00:31:04,577 Somos de uma for�a-tarefa investigando o inc�ndio. 351 00:31:04,578 --> 00:31:06,728 Procuramos pessoas que chegaram recentemente 352 00:31:06,729 --> 00:31:08,579 e se machucaram na rodovia esta manh�. 353 00:31:08,580 --> 00:31:10,730 Especialmente as crian�as do �nibus escolar. 354 00:31:10,731 --> 00:31:12,131 Sim, temos uma. 355 00:31:12,132 --> 00:31:15,277 Chegou sozinho. Lang. Everett Lang. 356 00:31:17,677 --> 00:31:19,835 Por que a pol�cia iria querer falar com ele? 357 00:31:19,836 --> 00:31:23,803 N�o � s� a pol�cia. � uma investigadora do CBLA. 358 00:31:23,804 --> 00:31:25,468 Sabe o que isso significa, certo? 359 00:31:25,469 --> 00:31:26,669 Inc�ndio criminoso. 360 00:31:50,176 --> 00:31:51,476 Rua Middleton. 361 00:33:01,113 --> 00:33:03,508 O que foi? N�o vai latir? 362 00:33:09,321 --> 00:33:11,371 Vem. Vem c�. 363 00:33:17,396 --> 00:33:19,396 Todo este tempo pod�amos ter sido amigos. 364 00:34:09,148 --> 00:34:11,076 - � muito grave? - N�o � �timo. 365 00:34:11,077 --> 00:34:14,218 Pode ter sido pego na debandada que atravessou a rodovia. 366 00:34:14,219 --> 00:34:17,319 Se ele estava na caminhonete, ningu�m sabe. 367 00:34:18,424 --> 00:34:21,331 Lembrem-se, pode parecer pior do que �. 368 00:34:21,332 --> 00:34:23,814 Os animais estavam assustados e desesperados. 369 00:34:23,815 --> 00:34:26,241 A maioria pegava fogo quando sa�ram da floresta. 370 00:34:26,242 --> 00:34:27,242 Que tipo de animais? 371 00:34:27,243 --> 00:34:29,499 Ursos, carneiros-selvagem, le�es da montanha. 372 00:34:29,500 --> 00:34:30,600 E lobos? 373 00:34:31,670 --> 00:34:33,570 Um lobo n�o faria isso. 374 00:35:41,507 --> 00:35:42,907 Que porra est� fazendo aqui? 375 00:35:42,908 --> 00:35:44,308 - Procurando voc�. - Por qu�? 376 00:35:44,309 --> 00:35:46,565 Precisamos conversar e voc� n�o tem celular. 377 00:35:46,566 --> 00:35:48,649 Para n�o falar com pessoas como voc�. 378 00:35:52,451 --> 00:35:56,155 Merda. Sua casa. 379 00:35:57,089 --> 00:35:58,389 Esta � a sua casa, n�o �? 380 00:35:59,057 --> 00:36:00,891 Esta era a minha casa. 381 00:36:05,497 --> 00:36:08,564 - H� inc�ndios todos os anos. - N�o como este. 382 00:36:08,565 --> 00:36:12,189 Voc� ouviu o notici�rio. Este � o pior em 18 anos. 383 00:36:12,589 --> 00:36:14,604 Igual quando Garrett nos encontrou. 384 00:36:34,192 --> 00:36:36,302 E se desta vez ele encontrou outra pessoa? 385 00:36:37,596 --> 00:36:38,696 Nosso verdadeiro pai. 386 00:36:40,342 --> 00:36:41,742 � o que voc� queria, certo? 387 00:36:41,743 --> 00:36:42,743 E voc� n�o quer? 388 00:36:42,944 --> 00:36:45,333 N�o quero algu�m que nos abandonou h� 18 anos. 389 00:36:45,334 --> 00:36:46,334 Mas voc� sempre diz 390 00:36:46,335 --> 00:36:48,377 que n�o sente que encontrou seu bando. 391 00:36:48,877 --> 00:36:51,243 Ningu�m nos entende e tudo que voc� sempre quis 392 00:36:51,244 --> 00:36:53,265 � encontrar algu�m como voc�. 393 00:36:54,012 --> 00:36:55,312 Agora � sua chance, Luna. 394 00:36:55,313 --> 00:36:58,511 Se ele voltou, se ainda est� vivo, 395 00:36:58,512 --> 00:36:59,612 e... 396 00:37:02,788 --> 00:37:04,188 se fez isso, 397 00:37:07,159 --> 00:37:08,959 est� vindo atr�s de n�s dois. 398 00:37:19,405 --> 00:37:20,905 Lamento que tenha perdido tudo. 399 00:37:21,974 --> 00:37:23,174 Eu n�o me importo. 400 00:37:23,674 --> 00:37:25,284 Isso n�o significa nada. 401 00:37:25,844 --> 00:37:28,040 Nada? Nem uma coisa? 402 00:37:28,041 --> 00:37:29,141 N�o. 403 00:37:29,142 --> 00:37:30,792 � meu irm�o quem vai se importar. 404 00:37:32,151 --> 00:37:34,215 Ele tem Asperger, certo? 405 00:37:34,753 --> 00:37:36,549 Ningu�m mais tem Asperger. 406 00:37:36,849 --> 00:37:40,075 Tudo se enquadra no TEA, Transtorno do Espectro Autista. 407 00:37:40,076 --> 00:37:42,897 Se fizer os rituais, ele � bastante funcional. 408 00:37:43,197 --> 00:37:45,197 Que rituais? 409 00:37:45,731 --> 00:37:47,744 Se ele entra em uma sala e houver uma TV, 410 00:37:47,745 --> 00:37:49,695 ele precisa ligar para ver que funciona. 411 00:37:50,095 --> 00:37:51,938 E tem que estar no notici�rio. 412 00:37:52,139 --> 00:37:54,940 - E se n�o estiver? - Ele fica ansioso. 413 00:37:56,342 --> 00:37:59,518 Tem um colapso, grita, chora. 414 00:38:00,046 --> 00:38:01,720 �s vezes bate em si mesmo. 415 00:38:07,953 --> 00:38:11,488 - Por que n�o foi ao hospital? - Por que voc� n�o ficou? 416 00:38:11,489 --> 00:38:13,525 Algu�m ligou e disse para eu ir embora. 417 00:38:13,526 --> 00:38:15,694 Ele disse que vai tentar me matar de novo. 418 00:38:15,695 --> 00:38:17,795 E tem que fazer isso antes da lua cheia. 419 00:38:19,098 --> 00:38:20,898 Deveria voltar para o hospital. 420 00:38:21,067 --> 00:38:22,667 Um hospital psiqui�trico. 421 00:38:22,668 --> 00:38:23,918 N�o. Eu sei o que vi. 422 00:38:23,919 --> 00:38:26,343 Pessoas morreram e n�o foi por causa do inc�ndio. 423 00:38:26,344 --> 00:38:27,894 Nossa motorista foi um deles. 424 00:38:27,895 --> 00:38:29,545 - Renata. - Quem? 425 00:38:29,546 --> 00:38:32,522 Nossa motorista do �nibus. O nome dela era Renata. 426 00:38:39,050 --> 00:38:40,250 Olha. 427 00:38:41,820 --> 00:38:44,940 - Est� vendo isso? - Vendo o qu�? 428 00:38:52,298 --> 00:38:55,128 Todos dizem que est� cicatrizando e nem deixar� cicatriz. 429 00:38:56,068 --> 00:38:57,868 N�o � isso que voc� v�, �? 430 00:39:00,539 --> 00:39:02,308 - Olha. - Estou vendo. 431 00:39:03,909 --> 00:39:05,450 N�o. A mordida, n�o. 432 00:39:08,880 --> 00:39:10,580 Puta merda. 433 00:39:11,917 --> 00:39:13,780 Consigo ver meu abd�men. 434 00:39:17,139 --> 00:39:18,439 Consegue ver meu abd�men? 435 00:39:19,157 --> 00:39:21,527 Sim. Parab�ns. 436 00:39:23,027 --> 00:39:25,227 Parece que ganhei 5 quilos de massa muscular. 437 00:39:25,228 --> 00:39:26,428 Quer que tire uma foto? 438 00:39:26,429 --> 00:39:30,463 N�o. Tipo, parece que ganhei nas duas �ltimas horas. 439 00:39:33,171 --> 00:39:34,171 Espera, sua pele. 440 00:39:35,240 --> 00:39:36,440 Olha para sua pele. 441 00:39:40,412 --> 00:39:44,250 Tinha cicatrizes de acne, certo? 442 00:39:45,817 --> 00:39:49,330 Seja o que for, eu n�o posso ajudar. 443 00:39:49,331 --> 00:39:51,926 Tenho meus problemas. N�o estamos juntos nessa, t�? 444 00:39:53,592 --> 00:39:56,685 Foi mal. N�o devia ter dito isso assim. 445 00:40:28,293 --> 00:40:29,493 Vai! 446 00:40:33,465 --> 00:40:34,765 Para o outro lado. 447 00:40:57,191 --> 00:40:58,827 Pelo amor de Deus, vai logo! 448 00:41:17,209 --> 00:41:18,993 O que foi? Ouviu algo? 449 00:41:20,979 --> 00:41:22,379 S� o fogo. 450 00:41:23,582 --> 00:41:25,001 Sentiu cheiro de algo? 451 00:41:27,753 --> 00:41:29,153 Vai ficar tudo bem. 452 00:41:29,154 --> 00:41:31,304 Ele sabe sobreviver a um inc�ndio florestal. 453 00:41:31,923 --> 00:41:33,939 N�o estou preocupada com o inc�ndio. 454 00:42:35,721 --> 00:42:37,253 Aqui � Garrett Briggs. 455 00:42:37,689 --> 00:42:39,439 Sou guarda-florestal de Los Angeles. 456 00:42:39,839 --> 00:42:41,980 Esta � uma mensagem para meus filhos, 457 00:42:41,981 --> 00:42:43,381 Harlan e Luna. 458 00:42:46,332 --> 00:42:47,832 Oi, galera. 459 00:42:48,467 --> 00:42:50,418 N�o sei se vou conseguir sair daqui. 460 00:42:50,619 --> 00:42:52,019 E se eu n�o sair, 461 00:42:52,419 --> 00:42:54,543 queria ter certeza de que h� uma mensagem. 462 00:42:55,273 --> 00:42:56,744 Sabem que amo voc�s. 463 00:42:57,342 --> 00:42:58,868 Mas houve coisas... 464 00:42:59,478 --> 00:43:01,366 muitas coisas que n�o disse. 465 00:43:02,581 --> 00:43:07,111 Luna, quero que saiba que as coisas v�o mudar, certo? 466 00:43:07,511 --> 00:43:08,911 Sei que n�o fez os amigos 467 00:43:08,912 --> 00:43:11,238 que esperava encontrar nos �ltimos anos. 468 00:43:12,038 --> 00:43:14,691 Eu sei como voc� se sente sozinha �s vezes. 469 00:43:16,395 --> 00:43:18,595 Mas n�o quero que se preocupe com o col�gio. 470 00:43:19,731 --> 00:43:22,885 Eu prometo, voc� encontrar� seu povo. 471 00:43:24,736 --> 00:43:26,230 Encontrar� seu bando. 472 00:43:27,939 --> 00:43:30,795 Harlan, olha... 473 00:43:32,844 --> 00:43:35,292 eu sei que no momento s� discutimos. 474 00:43:36,982 --> 00:43:39,773 E lamento n�o ter conseguido resolver isso. 475 00:43:40,619 --> 00:43:43,889 Me faz um favor e lembre-se quando as coisas estavam bem 476 00:43:43,890 --> 00:43:45,290 entre n�s. 477 00:43:48,226 --> 00:43:50,973 Lembre-se de todos os livros que lemos juntos. 478 00:43:51,930 --> 00:43:53,892 Sempre os mesmos. 479 00:43:56,502 --> 00:43:58,352 Lembre-se de que eu o levei 480 00:43:58,353 --> 00:44:01,435 aos filmes de terror censurados que sempre quis ver, 481 00:44:01,873 --> 00:44:03,922 mesmo voc� tendo apenas dez anos, 482 00:44:05,577 --> 00:44:08,307 e fui eu quem teve pesadelos. 483 00:44:08,880 --> 00:44:10,766 Lembre-se que eu te amo 484 00:44:12,618 --> 00:44:14,284 mesmo que eu n�o seja seu... 485 00:44:15,621 --> 00:44:18,538 Mesmo que voc� n�o me veja como seu verdadeiro... 486 00:44:23,962 --> 00:44:25,362 Porra. 487 00:44:28,734 --> 00:44:30,334 Vamos, Garrett. 488 00:44:30,535 --> 00:44:31,935 Vamos. 489 00:44:39,778 --> 00:44:41,439 Levanta, seu imbecil. 490 00:44:43,482 --> 00:44:44,882 Eles precisam de voc�. 491 00:45:22,020 --> 00:45:24,385 Tudo bem, Blake? 492 00:45:24,386 --> 00:45:26,786 Que porra era aquela? O que est� havendo conosco? 493 00:45:26,787 --> 00:45:28,391 O que est� acontecendo comigo? 494 00:45:28,392 --> 00:45:30,192 Tente respirar, beleza? 495 00:45:30,193 --> 00:45:31,943 Estou tendo um ataque de p�nico? 496 00:45:31,944 --> 00:45:33,994 - Crise de ansiedade. - Qual a diferen�a? 497 00:45:33,995 --> 00:45:37,528 - H� uma diferen�a, acredite. - N�o tenho crise de ansiedade 498 00:45:37,529 --> 00:45:39,529 ou ataques de p�nico ou o que for, t�? 499 00:45:39,530 --> 00:45:40,930 Estou surtando. 500 00:45:40,931 --> 00:45:42,331 �s vezes as pessoas surtam. 501 00:45:42,332 --> 00:45:44,275 Elas tamb�m t�m crises de ansiedade. 502 00:45:44,276 --> 00:45:48,101 Tente inspirar em sete segundos e depois expire em 11. 503 00:45:48,102 --> 00:45:49,402 Tente calar a boca. 504 00:45:49,403 --> 00:45:50,603 Tente o Sopro do Le�o. 505 00:45:50,604 --> 00:45:52,065 Que porra � "Sopro do Le�o"? 506 00:45:52,066 --> 00:45:53,566 � ioga. Simhasana. 507 00:45:53,567 --> 00:45:55,767 Alivia a ansiedade e reduz ataques de p�nico. 508 00:45:55,768 --> 00:45:58,181 Ioga? Quer que eu fa�a ioga? 509 00:45:58,182 --> 00:45:59,716 N�o. Apenas a respira��o. 510 00:45:59,717 --> 00:46:00,917 - Tente comigo. - N�o. 511 00:46:00,918 --> 00:46:02,118 - Tente! - Vai se foder. 512 00:46:02,119 --> 00:46:05,087 Abra bem os olhos, p�e a l�ngua para fora, 513 00:46:05,088 --> 00:46:06,688 e fica dizendo "Hah" 514 00:46:06,689 --> 00:46:08,089 o m�ximo poss�vel. 515 00:46:08,090 --> 00:46:09,790 N�o consigo respirar. 516 00:46:09,791 --> 00:46:13,237 - Voc� consegue. S� uma vez. - N�o consigo respirar. 517 00:46:13,637 --> 00:46:15,377 S� uma vez. Est� bem? 518 00:46:15,578 --> 00:46:16,578 Eu fa�o com voc�. 519 00:46:16,978 --> 00:46:18,378 Olha para mim. Blake. 520 00:46:18,579 --> 00:46:19,979 Abra os olhos. 521 00:46:19,980 --> 00:46:21,180 L�ngua para fora. 522 00:46:21,181 --> 00:46:22,982 Um, dois... 523 00:46:25,918 --> 00:46:26,918 Certo. Mais uma vez 524 00:46:30,188 --> 00:46:31,590 Funcionou? Ao menos um pouco? 525 00:46:31,591 --> 00:46:32,991 Se sente mais calma? 526 00:46:34,860 --> 00:46:36,381 N�o sei. Talvez. 527 00:46:36,528 --> 00:46:37,984 Um pouco. Sim. 528 00:46:40,331 --> 00:46:42,427 Eu deveria ensinar meu irm�o a fazer isso. 529 00:46:52,610 --> 00:46:53,610 Eu tenho que ir. 530 00:46:53,611 --> 00:46:56,377 Meu pai e meu irm�o n�o sabem onde estou. 531 00:46:56,378 --> 00:46:58,237 Espera, precisamos resolver isso. 532 00:46:58,238 --> 00:47:00,738 Acha que aquela coisa na sua casa foi coincid�ncia? 533 00:47:01,438 --> 00:47:03,914 Onde voc� for, garanto que vai aparecer l�. 534 00:47:03,915 --> 00:47:05,115 Quer levar at� eles? 535 00:47:05,591 --> 00:47:08,092 - Era um animal. - N�o era um animal. 536 00:47:08,093 --> 00:47:09,393 Era s� um animal est�pido. 537 00:47:09,394 --> 00:47:11,360 N�o sabe em que motel estou hospedada. 538 00:47:11,897 --> 00:47:13,097 N�s fomos mordidos. 539 00:47:13,598 --> 00:47:15,280 Eu sei o que era. E voc� tamb�m. 540 00:47:15,967 --> 00:47:17,467 - N�o sei. - Sabe. 541 00:47:17,468 --> 00:47:20,770 - N�o, eu n�o sei. - Sim. Voc� sabe. 542 00:47:31,621 --> 00:47:32,821 DESCONHECIDO 543 00:47:34,052 --> 00:47:36,396 Everett, aqui � Kristin Ramsey. 544 00:47:36,397 --> 00:47:38,197 Sou investigadora do CBLA. 545 00:47:39,891 --> 00:47:41,291 Everett, est� me ouvindo? 546 00:47:44,097 --> 00:47:45,297 Est� tudo bem. 547 00:47:45,764 --> 00:47:47,920 N�o precisa falar comigo se n�o quiser. 548 00:47:48,566 --> 00:47:50,735 Mas eu gostaria que ouvisse por um momento. 549 00:47:51,502 --> 00:47:53,771 Sei que est� abalado com o que aconteceu hoje. 550 00:47:55,040 --> 00:47:57,215 Voc� passou por algo muito assustador. 551 00:47:57,976 --> 00:47:59,176 Viu pessoas morrerem. 552 00:48:00,345 --> 00:48:02,191 Mas preciso da sua ajuda, Everett. 553 00:48:02,491 --> 00:48:04,896 Me ajude a descobrir quem � o respons�vel 554 00:48:04,897 --> 00:48:07,080 pela morte de v�rias pessoas. 555 00:48:07,919 --> 00:48:10,844 Inclui alguns dos seus amigos que estavam no �nibus. 556 00:48:13,959 --> 00:48:16,533 Ouvir� que a pol�cia suspeita de inc�ndio criminoso. 557 00:48:16,534 --> 00:48:18,648 Mas isso � s� parte da verdade. 558 00:48:20,031 --> 00:48:21,993 Porque n�o � s� uma suspeita. 559 00:48:23,034 --> 00:48:26,151 Tenho certeza que foi inc�ndio criminoso. 560 00:48:27,505 --> 00:48:29,966 E tenho certeza de outra coisa. 561 00:48:30,666 --> 00:48:32,366 O incendi�rio � um adolescente. 562 00:48:33,344 --> 00:48:35,929 Pode at� ser algu�m com quem voc� estuda. 563 00:48:36,647 --> 00:48:38,047 Na verdade, � bem poss�vel 564 00:48:38,048 --> 00:48:41,545 que esse adolescente estivesse no �nibus com voc�. 565 00:48:46,657 --> 00:48:48,467 Entende isso, Everett? 566 00:48:48,468 --> 00:48:50,495 O incendi�rio que estou procurando 567 00:48:50,496 --> 00:48:52,396 podia estar sentado ao seu lado, 568 00:48:52,964 --> 00:48:55,269 observando o fogo pelas janelas, 569 00:48:55,270 --> 00:48:57,604 observando as pessoas queimarem at� a morte. 570 00:48:58,336 --> 00:49:00,836 Um estudante. Adolescente. 571 00:49:01,639 --> 00:49:03,135 Assim como voc�. 572 00:50:38,821 --> 00:50:41,141 - Luna? - Everett? 573 00:50:42,140 --> 00:50:44,374 S�o os g�meos da escola, Harlan e Luna. 574 00:50:44,375 --> 00:50:46,963 - O que fazem aqui? - O que voc�s fazem aqui? 575 00:50:51,749 --> 00:50:54,219 - Est� vendo isso? - Sim, estou vendo. 576 00:50:55,987 --> 00:50:58,456 - Seus olhos est�o brilhando. - Os seus tamb�m. 577 00:51:01,226 --> 00:51:02,978 Isso nunca acontece conosco. 578 00:51:04,762 --> 00:51:07,232 - O que nunca acontece? - Nada disso. 579 00:51:08,466 --> 00:51:10,219 Mas est� acontecendo agora. 580 00:51:10,220 --> 00:51:12,220 - O que est� acontecendo? - Luna, para. 581 00:51:12,221 --> 00:51:13,944 - Nos diga. - Nem conhecemos eles. 582 00:51:14,973 --> 00:51:16,473 Por que isso est� acontecendo? 583 00:51:17,442 --> 00:51:18,980 Porque estamos todos aqui. 584 00:51:19,480 --> 00:51:21,006 Todos juntos... 585 00:51:21,846 --> 00:51:23,246 sob a lua. 586 00:51:32,757 --> 00:51:34,057 Algo mordeu voc�s. 587 00:51:36,027 --> 00:51:38,100 - N�o diga. - S�o como n�s agora. 588 00:51:38,101 --> 00:51:39,101 N�o. 589 00:51:40,765 --> 00:51:42,165 Iguais a n�s. 590 00:51:46,071 --> 00:51:47,471 Lobisomens. 591 00:52:20,138 --> 00:52:22,429 S� quero saber uma coisa. Algo mordeu voc�s? 592 00:52:23,029 --> 00:52:24,029 NO PR�XIMO EPIS�DIO 593 00:52:26,411 --> 00:52:27,411 N�o est� segura. 594 00:52:27,911 --> 00:52:29,661 Viu o que ele fez com a caminhonete. 595 00:52:29,662 --> 00:52:32,369 Como voc� acha que ele vai ser na noite de lua cheia? 596 00:52:33,069 --> 00:52:34,469 Que bom que o achamos. 43612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.