Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:10,677
Wat er ook gebeurt, niet bewegen.
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,345
Oké.
3
00:00:13,179 --> 00:00:15,098
Is dit deel van mijn training?
4
00:00:15,974 --> 00:00:18,435
Snelheid en stilstand
hebben dezelfde bron.
5
00:00:18,518 --> 00:00:21,938
Als je niet stil kan staan,
kan je niet echt snel zijn.
6
00:00:22,022 --> 00:00:24,399
Sommigen zeggen dat ik zo snel ben
7
00:00:24,482 --> 00:00:26,359
dat ik werkelijk stilsta.
8
00:00:26,443 --> 00:00:28,361
Ik zou dat nooit zeggen.
9
00:00:28,445 --> 00:00:31,031
Maya, Maya. Het is Maya. Maya!
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,407
Het is Maya!
11
00:00:32,490 --> 00:00:34,367
Ik heb de code gekraakt. Laat het.
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,327
Maya, Maya.
13
00:00:36,411 --> 00:00:38,663
Oké, genoeg. Zet het op stil.
14
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
Het stoort de training.
15
00:00:40,206 --> 00:00:41,916
Of verbetert het de training?
16
00:00:42,000 --> 00:00:44,794
Wat als Maya belt
terwijl we misdaad tegengaan?
17
00:00:44,878 --> 00:00:47,047
-Dat gebeurt nooit.
-Hoe weet je dat?
18
00:00:47,130 --> 00:00:48,923
Omdat ik je telefoon ga slopen.
19
00:00:53,887 --> 00:00:56,056
-Serieus?
-Het kan belangrijk zijn.
20
00:00:56,139 --> 00:00:57,348
En Maya niet?
21
00:00:57,432 --> 00:01:00,685
Je bent 13. Niks is belangrijk.
22
00:01:04,230 --> 00:01:07,067
Catalina! Hé. Ja.
23
00:01:07,150 --> 00:01:09,736
Ik ben bezig met de sportschool opruimen.
24
00:01:09,819 --> 00:01:11,321
Kan ik je later bellen?
25
00:01:12,322 --> 00:01:13,364
Nee.
26
00:01:14,908 --> 00:01:16,785
Ik vergat mijn bitje niet expres.
27
00:01:16,868 --> 00:01:18,119
Oké.
28
00:01:18,745 --> 00:01:21,247
Ik spreek je snel. Doei!
29
00:01:24,459 --> 00:01:26,169
Maakte je net een kusgeluid?
30
00:01:26,252 --> 00:01:28,963
Ik ben
een gruwelijke tegenstander van misdaad,
31
00:01:29,047 --> 00:01:31,049
ik maak geen kusgeluiden.
32
00:01:31,132 --> 00:01:34,636
'Doe-doei. Doe-doei,
lief vriendinnetje Catalina.
33
00:01:34,719 --> 00:01:36,721
'Groetjes van je vriendje!'
34
00:01:40,558 --> 00:01:43,520
We zouden toch stil zijn!
35
00:02:04,124 --> 00:02:05,875
DOLORES HUERTA SCHOOL
36
00:02:08,628 --> 00:02:11,714
Maya, Maya. Het is Maya. Maya!
37
00:02:11,798 --> 00:02:14,134
Ik moet zeggen, het is best aanstekelijk.
38
00:02:16,010 --> 00:02:19,013
Weet ik.
Ik ben vergeten je terug te bellen.
39
00:02:19,097 --> 00:02:20,056
Het spijt me echt.
40
00:02:22,308 --> 00:02:23,518
Ik had je echt nodig.
41
00:02:23,601 --> 00:02:25,186
Ik kreeg groot nieuws
42
00:02:25,270 --> 00:02:27,981
en de enige
met wie ik het wilde delen nam niet op.
43
00:02:28,064 --> 00:02:30,108
Je hebt gelijk. Het spijt me.
44
00:02:31,109 --> 00:02:33,778
Maar ik ben er nu,
dus alsjeblieft. Deel het.
45
00:02:34,362 --> 00:02:36,281
Prima. Geef me een momentje.
46
00:02:36,364 --> 00:02:39,450
Ik weet niet
of ik mijn enthousiasme na kan bootsen.
47
00:02:41,536 --> 00:02:45,206
Ik mag naar 't LA County
Junior High Regional Esports toernooi!
48
00:02:46,875 --> 00:02:47,876
Makkelijk.
49
00:02:47,959 --> 00:02:49,669
O, mijn god! Natuurlijk.
50
00:02:49,752 --> 00:02:51,838
Dat is geweldig. Ik zie het voor me.
51
00:02:51,921 --> 00:02:54,757
Maya Miller-Martinez, Esportskoningin.
52
00:02:54,841 --> 00:02:56,593
Nee, wacht. Esportskeizerin.
53
00:02:56,676 --> 00:02:58,928
Ik ben zenuwachtig. Als ik 't goed doe,
54
00:02:59,012 --> 00:03:01,389
vergroot 't mijn kans bij het schoolteam.
55
00:03:01,472 --> 00:03:03,892
Kom je ook om me aan te moedigen?
56
00:03:03,975 --> 00:03:05,643
Eten konijnen hun eigen poep?
57
00:03:05,727 --> 00:03:08,146
Zeker weten. Bedankt, Violet.
58
00:03:11,065 --> 00:03:13,735
Je speelt tegen me
bij het Esportstoernooi.
59
00:03:13,818 --> 00:03:14,861
Wat schattig.
60
00:03:15,945 --> 00:03:16,988
Ben jij gekozen?
61
00:03:17,071 --> 00:03:18,573
Ik hoor nu dat je meedoet.
62
00:03:18,656 --> 00:03:20,033
Ik heb vele talenten.
63
00:03:20,116 --> 00:03:23,286
Ik wil niet opscheppen,
maar ik kan driestemmig zingen
64
00:03:23,369 --> 00:03:25,246
en perfecte crème anglaise maken.
65
00:03:27,207 --> 00:03:28,458
Ik schep toch wel op.
66
00:03:28,541 --> 00:03:30,126
Rust goed uit, Maya.
67
00:03:30,210 --> 00:03:32,420
Die handen zien er al slap en moe uit.
68
00:03:34,756 --> 00:03:37,675
Zag je dat?
Draagt hij compressiehandschoenen?
69
00:03:37,759 --> 00:03:40,386
Ja. Ik dacht
dat hij niet irritanter kon zijn,
70
00:03:40,470 --> 00:03:42,513
maar zijn handschoenen flikken het.
71
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
Maar nu verkrampen zijn handen niet.
72
00:03:45,266 --> 00:03:48,144
Ik moet oefenen.
M'n reactie moet snel zijn als...
73
00:03:48,228 --> 00:03:49,812
Ultra Violet?
74
00:03:49,896 --> 00:03:51,814
Ja! Wil je tegen me spelen?
75
00:03:51,898 --> 00:03:53,816
Als ik jouw snelheid bijhoud,
76
00:03:53,900 --> 00:03:55,735
dan stelt Luis León niks voor.
77
00:03:55,818 --> 00:03:57,487
Ik ben erbij. Ik beloof het.
78
00:03:59,822 --> 00:04:02,116
Oké. De reden dat ik hier ben...
79
00:04:02,200 --> 00:04:04,786
Je sportschool faalt
en je moet geld lenen.
80
00:04:05,536 --> 00:04:07,664
En je wil dat ik de luchas train.
81
00:04:07,747 --> 00:04:09,082
Wat? Nee!
82
00:04:09,165 --> 00:04:10,750
Je verpest het met Catalina.
83
00:04:10,833 --> 00:04:12,669
Waarom denk je dat?
84
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
-Geschiedenis.
-Zo ben je.
85
00:04:15,838 --> 00:04:18,132
Ik ben hier, omdat Catalina en ik
86
00:04:18,216 --> 00:04:21,427
deze week twee maanden bij elkaar zijn
87
00:04:21,511 --> 00:04:23,596
en ik probeer te beslissen
88
00:04:23,680 --> 00:04:26,266
of ik iets moet plannen om het te vieren.
89
00:04:28,101 --> 00:04:29,435
Ik mag deze versie wel.
90
00:04:29,519 --> 00:04:32,772
Leuk dat je zoveel aandacht
voor je relaties hebt.
91
00:04:33,356 --> 00:04:36,317
-Catalina, Violet.
-Nu komt de 'maar.'
92
00:04:36,401 --> 00:04:39,320
Maar je loopt wat van stapel.
93
00:04:39,404 --> 00:04:41,864
Een twee maanden jubileum vier je niet.
94
00:04:41,948 --> 00:04:44,951
-Natuurlijk wel.
-Ik wil niet dat je haar afschrikt.
95
00:04:45,034 --> 00:04:47,078
Nee, ik wil haar niet afschrikken.
96
00:04:47,161 --> 00:04:49,414
Je gaat haar niet afschrikken.
97
00:04:49,497 --> 00:04:52,041
Ik zette
een mariarchi band bij Nina's raam
98
00:04:52,125 --> 00:04:55,128
voor ons twee maanden jubileum
en ze vond het leuk.
99
00:04:55,211 --> 00:04:56,879
Ja. Je hebt gelijk, liefje.
100
00:04:56,963 --> 00:04:59,465
Ik was heel erg geschrokken. Geloof me.
101
00:05:00,258 --> 00:05:02,176
Luister niet naar haar.
102
00:05:02,260 --> 00:05:03,386
Doe het niet.
103
00:05:04,137 --> 00:05:05,805
Doe het groots of doe niks.
104
00:05:05,888 --> 00:05:08,850
Nina doet alsof ze de band niks vond,
105
00:05:08,933 --> 00:05:11,102
maar ik zag de lach op haar gezicht.
106
00:05:11,185 --> 00:05:14,147
En er is niks beters
dan je geliefde zien lachen.
107
00:05:20,820 --> 00:05:24,073
Tiago! Heb je Violet gezien?
Ik moet met haar praten.
108
00:05:24,157 --> 00:05:25,033
In de bibliotheek.
109
00:05:25,116 --> 00:05:26,701
Zeg dat ze me moet bellen.
110
00:05:26,784 --> 00:05:29,620
Maar gaat ze straks niet trainen?
111
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
Ja! Wacht, welke dag is het?
112
00:05:33,583 --> 00:05:34,667
Donderdag.
113
00:05:35,376 --> 00:05:38,671
Donderdag. Ja, natuurlijk.
Ze komt vanavond trainen.
114
00:05:38,755 --> 00:05:41,507
Ik verwar dinsdagen
altijd met donderdagen.
115
00:05:41,591 --> 00:05:44,969
Maar het is beter
dan roomijs verwarren met kookroom.
116
00:05:45,053 --> 00:05:48,097
Hoe dan ook,
ik ga, want ik woon hier niet.
117
00:05:58,900 --> 00:06:01,319
Wanneer komt het gevangenentransport?
118
00:06:01,402 --> 00:06:04,364
Gaan de cipiers
een ritje maken met de crimineeltjes?
119
00:06:04,447 --> 00:06:06,282
Ze moeten snel komen.
120
00:06:06,366 --> 00:06:08,368
Veroordeelde Chapos Guapos leden
121
00:06:08,451 --> 00:06:10,119
gaan naar een andere cel.
122
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
We moeten de situatie monitoren
123
00:06:12,121 --> 00:06:13,664
voor als andere Chapos
124
00:06:13,748 --> 00:06:16,417
hun knappe maatjes proberen te bevrijden.
125
00:06:16,501 --> 00:06:18,169
Het is gewoon...
126
00:06:18,252 --> 00:06:21,589
Ik zou Maya nu
helpen oefenen voor een toernooi.
127
00:06:21,672 --> 00:06:22,882
Ik stop je niet.
128
00:06:22,965 --> 00:06:24,759
Je kan het zonder me, toch?
129
00:06:24,842 --> 00:06:28,137
Hoe het me gaat lukken,
zoals het me jaren lukte
130
00:06:28,221 --> 00:06:29,639
voor je je masker kreeg?
131
00:06:29,722 --> 00:06:33,309
Onbeleefd! Maar niet onverwacht.
132
00:06:35,686 --> 00:06:37,271
Wat was dat?
133
00:06:40,274 --> 00:06:43,027
-De motor is uitgegaan.
-En alle lichten.
134
00:06:43,111 --> 00:06:45,947
-Onhandig.
-Niet als je Chapos Guapos bent.
135
00:07:01,254 --> 00:07:04,424
Maya, Maya. Het is Maya. Maya!
136
00:07:04,507 --> 00:07:06,634
-Ga maar. Ik regel het.
-Het is oké!
137
00:07:06,717 --> 00:07:09,429
Ik blijf! Ze begrijpt het wel.
138
00:07:09,512 --> 00:07:12,473
Oké. Laten we die Chapos Guapos pakken,
139
00:07:12,557 --> 00:07:14,851
zodat ze niet meer guapo zijn.
140
00:07:28,072 --> 00:07:29,532
Rechtvaardigheid
141
00:07:29,615 --> 00:07:32,160
is altijd maar om de 'rechterhoek.'
142
00:07:33,035 --> 00:07:34,245
Niet je beste werk.
143
00:07:34,328 --> 00:07:36,164
Laat ze eerst door mij checken.
144
00:07:58,728 --> 00:08:00,021
Beveilig het gebied!
145
00:08:02,690 --> 00:08:06,068
Maya, Maya. Het is Maya. Maya!
146
00:08:06,152 --> 00:08:08,529
Maya, Maya. Het is Maya.
147
00:08:14,660 --> 00:08:18,039
Maya, Maya. Het is Maya. Maya!
148
00:08:18,122 --> 00:08:20,750
Maya, Maya. Het is Maya.
149
00:08:38,935 --> 00:08:40,895
We hebben vijf van de zes.
150
00:08:40,978 --> 00:08:42,813
Op school is dat een goede zes.
151
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Helden moeten 'n 10.
152
00:08:44,232 --> 00:08:47,109
We moeten de wegloper volgen
en dat cijfer halen.
153
00:08:48,069 --> 00:08:50,446
Het is heel laat. O, nee.
154
00:08:50,530 --> 00:08:52,573
Waar ben je? Hallo?
155
00:08:52,657 --> 00:08:54,283
Meen je dit?
156
00:08:54,367 --> 00:08:56,160
Ik ga naar bed. Kom maar niet.
157
00:08:56,244 --> 00:08:57,286
Is alles in orde?
158
00:08:57,370 --> 00:08:59,038
Niet echt.
159
00:08:59,121 --> 00:09:01,123
Ik ben een Ultra Egoïst.
160
00:09:09,507 --> 00:09:11,300
Het spijt me zo. Ik...
161
00:09:12,885 --> 00:09:15,304
Heb ik een déjà vu of zei je dat laatst?
162
00:09:16,389 --> 00:09:18,683
Gokje. Gevaarlijke gevangen ontsnapten
163
00:09:18,766 --> 00:09:20,685
en je moest ze vangen.
164
00:09:20,768 --> 00:09:22,562
Ja.
165
00:09:22,645 --> 00:09:25,398
Je moet toegeven,
dat is best een goed excuus.
166
00:09:25,481 --> 00:09:27,108
Je beloofde me te helpen.
167
00:09:27,191 --> 00:09:29,151
Had gezegd dat je niet zou komen.
168
00:09:30,069 --> 00:09:32,697
Je hebt gelijk. Ik heb het verpest.
169
00:09:32,780 --> 00:09:34,031
Geen zorgen.
170
00:09:34,115 --> 00:09:36,033
Ik ben erbij. Ik zou
171
00:09:36,117 --> 00:09:39,036
het LA County
Junior High Regional Esports toernooi
172
00:09:39,120 --> 00:09:40,371
niet willen missen.
173
00:09:40,454 --> 00:09:41,831
Dat is een mond vol.
174
00:09:42,456 --> 00:09:45,710
Hoe gaan ze dat
op je eerste plaatstrofee zetten?
175
00:09:45,793 --> 00:09:48,546
Bedoel je niet tweede plaats? Of erger?
176
00:09:53,050 --> 00:09:54,635
-Daewoo Kim?
-Ja.
177
00:09:54,719 --> 00:09:57,722
Hij is mijn coach.
Kijk hem niet in de ogen aan.
178
00:09:57,805 --> 00:09:59,807
Is Daewoo Kim je coach?
179
00:09:59,890 --> 00:10:02,226
Hij is internationaal Esportskampioen!
180
00:10:02,310 --> 00:10:04,645
Ik ben klaar met iedereen online verslaan
181
00:10:04,729 --> 00:10:07,440
en papa haalde hem
uit Busan om me te trainen.
182
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
Toch, coach?
183
00:10:11,110 --> 00:10:13,362
Hij wil niet omgaan met concurrentie.
184
00:10:13,446 --> 00:10:16,490
Ik? Ik vind het leuk
om jullie te zien kronkelen.
185
00:10:20,244 --> 00:10:21,954
Oké, niet in paniek raken.
186
00:10:22,038 --> 00:10:23,372
Ik raak in paniek.
187
00:10:23,456 --> 00:10:25,583
Ik raak helemaal in paniek.
188
00:10:25,666 --> 00:10:27,209
Ik heb geen luxe trainer.
189
00:10:27,293 --> 00:10:29,670
Ik heb alleen aanmoedigende stickers
190
00:10:29,754 --> 00:10:31,631
die ik in mijn gamedagboek plak.
191
00:10:31,714 --> 00:10:34,216
'Goed.' 'Ga zo door.'
'Volgende keer beter.'
192
00:10:35,509 --> 00:10:37,720
Waarom heb ik die laatste gekocht?
193
00:10:37,803 --> 00:10:40,723
-Maar weet je wat Luis niet heeft?
-Nederigheid.
194
00:10:41,474 --> 00:10:43,893
Ja,
195
00:10:43,976 --> 00:10:46,270
en een vriend om hem aan te moedigen.
196
00:10:46,354 --> 00:10:47,396
Je kan het.
197
00:10:48,064 --> 00:10:49,190
Kom op.
198
00:10:55,655 --> 00:10:58,783
Cruz! Wat een verrassing.
199
00:10:58,866 --> 00:11:00,034
Zouden we lunchen?
200
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
Want ik heb lunch meegenomen
201
00:11:01,952 --> 00:11:03,788
en het om 10.00 opgegeten.
202
00:11:04,538 --> 00:11:05,623
Indrukwekkend.
203
00:11:06,707 --> 00:11:08,250
Eigenlijk ben ik gekomen,
204
00:11:08,334 --> 00:11:10,711
omdat zaterdag ons 2 maanden jubileum is
205
00:11:10,795 --> 00:11:13,589
en ik je wilde uitnodigen
voor 'n speciaal diner.
206
00:11:13,673 --> 00:11:15,633
Dus ben je hierheen gekomen?
207
00:11:15,716 --> 00:11:17,635
In plaats van te bellen of sms'en?
208
00:11:17,718 --> 00:11:20,721
Voor ons twee maanden jubileum, wat
209
00:11:21,347 --> 00:11:22,640
zeker iets groots is.
210
00:11:22,723 --> 00:11:25,518
Ik heb het gepland.
Jij hoeft alleen te komen.
211
00:11:27,603 --> 00:11:30,439
Dat is lief. Ik zal er zijn.
Ik kan niet wachten.
212
00:11:39,990 --> 00:11:43,452
Niet te vroeg,
zodat ik mijn mond niet verbrand.
213
00:11:43,536 --> 00:11:46,205
Niet te laat,
zodat de kaas niet meer koud is.
214
00:11:49,959 --> 00:11:51,043
Pap!
215
00:11:52,753 --> 00:11:55,798
Ja, mijn prachtige zoon
die ik niet verafschuw,
216
00:11:55,881 --> 00:11:58,801
-zelfs op dit moment niet.
-Vraagje.
217
00:11:58,884 --> 00:12:01,429
Heb je iets raars aan Violet gemerkt?
218
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
Tiago, ze is 13.
219
00:12:03,389 --> 00:12:05,474
Iedereen op zijn dertiende is raar.
220
00:12:05,558 --> 00:12:07,852
Jij wilde de perfecte geurkaars maken.
221
00:12:07,935 --> 00:12:09,854
En daar blijf ik bij.
222
00:12:09,937 --> 00:12:13,441
Wie wil niet dat zijn kamer
naar een nieuwe basketbal ruikt?
223
00:12:13,524 --> 00:12:16,527
Maar dit is anders.
224
00:12:16,610 --> 00:12:17,903
Hoe anders?
225
00:12:19,363 --> 00:12:22,199
Anders? Ik weet het niet.
Het is gewoon anders.
226
00:12:22,283 --> 00:12:24,827
Tiago, je bent een tiener.
227
00:12:24,910 --> 00:12:28,164
Wees een tiener! Hé, ik ben de vader!
228
00:12:28,247 --> 00:12:32,084
Als er iets aan de hand was in dit huis,
229
00:12:32,168 --> 00:12:33,669
dan wist ik het wel.
230
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
Dat zag je niet.
231
00:12:54,523 --> 00:12:56,525
Voer Toegangscode In
232
00:13:03,824 --> 00:13:05,910
Onjuist Mobiel Vergrendeld
233
00:13:08,370 --> 00:13:10,831
Ik ga doen alsof ik dat niet gedaan heb.
234
00:13:17,213 --> 00:13:18,964
Ga je ergens heen?
235
00:13:22,051 --> 00:13:24,011
Het was een retorische vraag.
236
00:13:24,094 --> 00:13:26,889
Je draagt een enkelband, slimmerd.
237
00:13:26,972 --> 00:13:28,474
Echt? Draag ik die?
238
00:13:28,557 --> 00:13:31,310
Nee! Wij hebben je opgespoord! Duh!
239
00:13:31,393 --> 00:13:32,478
Goede dis, partner.
240
00:13:33,312 --> 00:13:35,564
Wacht. Hoe noemde je me nou net?
241
00:13:35,648 --> 00:13:38,692
Complimenteerde je mijn dis
en noemde je me partner?
242
00:13:40,194 --> 00:13:41,403
Ik denk het wel.
243
00:13:41,487 --> 00:13:44,448
Gaat het? Waarom ben je zo blij?
244
00:13:45,658 --> 00:13:47,409
Is dit vanwege
245
00:13:47,493 --> 00:13:49,954
je twee maanden
jubileum diner morgenavond?
246
00:13:50,037 --> 00:13:51,205
2 maanden jubileum?
247
00:13:51,288 --> 00:13:52,414
Wordt dat gevierd?
248
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
Ja! Dat hoor je te vieren!
249
00:13:54,166 --> 00:13:55,751
Ik ben vijf keer getrouwd
250
00:13:55,835 --> 00:13:57,503
en ik dacht juist van niet.
251
00:13:58,254 --> 00:14:00,422
Maar goed, ik ben vijf keer getrouwd.
252
00:14:01,507 --> 00:14:03,509
Ik boots onze eerste date na, maar
253
00:14:03,592 --> 00:14:06,178
in plaats van empanada's maak ik sancocho,
254
00:14:06,262 --> 00:14:08,180
vanwege haar Dominicaanse roots.
255
00:14:08,264 --> 00:14:10,724
Ik heb een afspeellijst voor de stemming.
256
00:14:10,808 --> 00:14:13,561
Ik heb
een hogedrukreiniger om alle viezigheid,
257
00:14:13,644 --> 00:14:15,980
modder en duivenpoep mee weg te halen.
258
00:14:16,981 --> 00:14:18,399
Klinkt romantisch.
259
00:14:18,482 --> 00:14:21,652
-Je bent een echte vangst.
-Bedankt.
260
00:14:21,735 --> 00:14:24,822
Volwassenen zijn raar
en ik heb iets in de ochtend,
261
00:14:24,905 --> 00:14:26,490
dus ik ga ervandoor.
262
00:14:34,248 --> 00:14:35,708
O, nee, nee, nee!
263
00:14:42,047 --> 00:14:44,341
Vrienden en familie, de Esportskampioen,
264
00:14:44,425 --> 00:14:47,219
-Luis León!
-Aanschouw!
265
00:14:47,303 --> 00:14:50,514
De goed verzorgde handen
van een kampioen!
266
00:14:51,515 --> 00:14:53,559
Je ging neer!
267
00:14:55,185 --> 00:14:56,604
-Niet doen.
-Wacht!
268
00:14:56,687 --> 00:14:58,606
Gisteravond was waanzinnig.
269
00:14:58,689 --> 00:15:00,608
Ik was laat weg, versliep me...
270
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
En je liet me weer zitten.
271
00:15:02,776 --> 00:15:04,111
Het was een ongeluk.
272
00:15:04,194 --> 00:15:06,780
Dit is de derde keer dat je er zou zijn
273
00:15:06,864 --> 00:15:08,282
en er niet was.
274
00:15:08,365 --> 00:15:10,618
Het voelt niet meer als een ongeluk.
275
00:15:14,997 --> 00:15:17,166
Hé, als het je wat beter laat voelen,
276
00:15:17,249 --> 00:15:19,585
als jij er was, had Maya alsnog verloren.
277
00:15:21,420 --> 00:15:23,172
Nummer één! Nummer één!
278
00:15:23,255 --> 00:15:25,466
Kom hier! Ik trakteer ijsjes, oké?
279
00:15:29,386 --> 00:15:30,930
Ik heb Maya teleurgesteld,
280
00:15:31,013 --> 00:15:33,057
maar ik bescherm letterlijk de stad.
281
00:15:33,140 --> 00:15:34,767
Hoe begrijpt ze dat niet?
282
00:15:35,476 --> 00:15:38,354
Ze voelt zich vergeten.
Daarom gingen mam en ik
283
00:15:38,437 --> 00:15:40,439
een tijdje uit elkaar.
284
00:15:41,190 --> 00:15:43,233
Daarom mag ik geen huisplanten.
285
00:15:43,317 --> 00:15:45,194
Ja, maar ik bedoel,
286
00:15:45,277 --> 00:15:49,615
mama weet niet waarom je
een enorme egoïst bent. Maya wel.
287
00:15:49,698 --> 00:15:52,159
De reden weten maakt het niet makkelijker.
288
00:15:58,207 --> 00:16:00,042
Dat hoort bij een held zijn.
289
00:16:00,125 --> 00:16:01,794
Als de stad van je afhangt,
290
00:16:01,877 --> 00:16:04,088
kan je er niet zijn voor geliefden.
291
00:16:04,171 --> 00:16:06,924
Ik weet het. Ik weet het.
Je kan niet beide doen.
292
00:16:07,007 --> 00:16:08,926
Dat kan je wel.
293
00:16:09,510 --> 00:16:13,055
Het is niet makkelijk,
maar het gaat om balans vinden.
294
00:16:14,556 --> 00:16:17,393
Zonder prioriteiten
te stellen, verlies je ze.
295
00:16:18,185 --> 00:16:20,062
Oké, wat is er aan de hand?
296
00:16:20,145 --> 00:16:22,564
Eerst ben je gelukkig. Nu dit?
297
00:16:22,648 --> 00:16:25,567
Wie heeft je
om andermans gevoelens doen geven?
298
00:16:25,651 --> 00:16:26,735
Jij.
299
00:16:28,404 --> 00:16:29,863
Je had gelijk.
300
00:16:29,947 --> 00:16:33,158
Ik kan er zijn
voor de stad en voor mijn familie.
301
00:16:34,076 --> 00:16:35,577
Voor Catalina.
302
00:16:37,788 --> 00:16:39,164
Ik moest het proberen.
303
00:16:39,957 --> 00:16:41,667
Wat als Maya me niet vergeeft?
304
00:16:42,418 --> 00:16:44,586
Je bent een pareja increíble.
305
00:16:45,337 --> 00:16:47,089
Een stel zo sterk als jullie
306
00:16:47,172 --> 00:16:48,424
kan niks breken.
307
00:16:49,633 --> 00:16:51,552
Ga nu. Vanavond ben je vrij.
308
00:16:52,219 --> 00:16:53,345
Bedankt.
309
00:16:54,138 --> 00:16:55,347
De avond vrij van wat?
310
00:16:56,807 --> 00:16:57,975
Tiago!
311
00:16:58,058 --> 00:16:59,309
Hoi!
312
00:16:59,393 --> 00:17:00,811
We...
313
00:17:01,770 --> 00:17:03,814
Oom Cruz hielp met mijn talent
314
00:17:03,897 --> 00:17:05,399
voor de talentenshow.
315
00:17:05,482 --> 00:17:07,901
Maar ik ben zo goed dat ik vrij kreeg.
316
00:17:07,985 --> 00:17:10,112
De talentenshow is eind dit jaar.
317
00:17:11,030 --> 00:17:13,824
En dat is
waarom ik vanavond vrij kan nemen!
318
00:17:13,907 --> 00:17:17,369
Sulletje ben je ook, met al je vragen.
319
00:17:18,579 --> 00:17:20,205
Geen idee waarom ik dat zei.
320
00:17:24,209 --> 00:17:26,462
Zussen. Heb ik gelijk?
321
00:17:35,095 --> 00:17:36,346
Ja?
322
00:17:37,222 --> 00:17:39,183
Ik heb een speciale bezorging
323
00:17:40,100 --> 00:17:43,103
voor de enige echte Maya Miller-Martinez,
324
00:17:43,187 --> 00:17:46,648
van de spijtigste, vreselijke
vriendin, Violet Rodriguez.
325
00:17:47,816 --> 00:17:49,777
Onze achternamen rijmen.
326
00:17:49,860 --> 00:17:53,447
Een andere reden waarom we
beste vriendinnen horen te zijn.
327
00:17:54,490 --> 00:17:57,201
Hoe dan ook,
ik wilde wat dingen langs brengen.
328
00:17:58,368 --> 00:18:01,538
Ik weet dat je
de Esports trofee niet gewonnen hebt,
329
00:18:01,622 --> 00:18:04,500
maar ik wil graag
met je delen wat je wel won,
330
00:18:06,627 --> 00:18:09,088
de trofee voor Beste vriendin ter wereld!
331
00:18:09,171 --> 00:18:10,756
De tweede plaats was voor...
332
00:18:11,715 --> 00:18:13,675
Nou, niet voor mij.
333
00:18:14,593 --> 00:18:15,594
Die wil ik niet.
334
00:18:16,595 --> 00:18:18,639
Maar dat kan gebeuren.
335
00:18:18,722 --> 00:18:19,848
Dat is prima!
336
00:18:19,932 --> 00:18:21,683
Wat vinden we van handpoppen?
337
00:18:21,767 --> 00:18:23,477
Nee, Violet.
338
00:18:24,186 --> 00:18:26,021
Ik wil geen stomme trofee.
339
00:18:26,105 --> 00:18:29,316
Ik wil geen ballonnen
of poppen of wat je ook mee hebt.
340
00:18:30,734 --> 00:18:31,819
Was je er maar bij.
341
00:18:31,902 --> 00:18:33,320
Weet ik.
342
00:18:33,904 --> 00:18:36,156
Maar ik ben er nu.
343
00:18:36,240 --> 00:18:38,200
Het is te laat.
344
00:18:38,283 --> 00:18:40,119
Ik wilde dat toen 't uitmaakte.
345
00:18:42,788 --> 00:18:44,665
Maar ik had het moeten weten.
346
00:18:44,748 --> 00:18:46,959
Je verkiest Ultra Violet boven mij.
347
00:18:47,042 --> 00:18:49,670
-Niet.
-Waarom kwam je niet naar m'n toernooi?
348
00:18:54,299 --> 00:18:57,678
Ik ben er altijd voor jou en Ultra Violet,
349
00:18:57,761 --> 00:19:01,390
maar om de een of andere reden
zijn jullie er niet voor mij.
350
00:19:01,473 --> 00:19:03,934
Jawel. Kom op, Maya.
351
00:19:04,017 --> 00:19:05,602
Ik wil je in mijn team.
352
00:19:05,686 --> 00:19:08,355
Waarom moet ik altijd in jouw team zitten?
353
00:19:08,438 --> 00:19:10,858
Waarom zit je nooit in mijn team?
354
00:19:10,941 --> 00:19:12,401
Ik ben je hulpje niet.
355
00:19:12,484 --> 00:19:14,778
Ik heb nooit gezegd dat je dat bent.
356
00:19:14,862 --> 00:19:16,405
Zo heb je je wel gedragen.
357
00:19:16,488 --> 00:19:18,991
Sinds je masker
ben je geen goede vriendin.
358
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
Ik zei dat het me spijt, Maya.
359
00:19:22,077 --> 00:19:23,495
Ja.
360
00:19:24,496 --> 00:19:25,998
Weet ik.
361
00:19:27,416 --> 00:19:29,251
Soms maakt spijt het niet goed.
362
00:19:59,698 --> 00:20:01,074
Hallo, hallo, hallo?
363
00:20:01,158 --> 00:20:02,451
Hé.
364
00:20:02,534 --> 00:20:03,869
Ik dacht net aan je.
365
00:20:03,952 --> 00:20:06,788
Ja. Dus,
366
00:20:07,372 --> 00:20:09,082
dit is waarom ik bel.
367
00:20:09,166 --> 00:20:10,959
Ik kan vanavond niet komen.
368
00:20:11,043 --> 00:20:13,337
O, nee. Voel je je niet goed?
369
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
Ik kan wat soep brengen.
370
00:20:15,797 --> 00:20:19,218
Ik word je persoonlijke bezorger.
Geef me vijf sterren.
371
00:20:20,093 --> 00:20:22,095
Nee. Het is gewoon dat ik...
372
00:20:23,972 --> 00:20:26,475
Ik moet iets doen
waar ik niet onderuit kan.
373
00:20:27,017 --> 00:20:28,810
Het spijt me zo.
374
00:20:28,894 --> 00:20:31,313
Ja. Nee, het is geen probleem.
375
00:20:31,396 --> 00:20:34,775
Ik heb er toch niet
zo veel tijd aan besteed.
376
00:20:34,858 --> 00:20:35,984
Mooi zo.
377
00:20:36,610 --> 00:20:38,779
Ja. Mooi.
378
00:20:41,448 --> 00:20:44,409
Ik spreek je later.
379
00:20:46,411 --> 00:20:47,579
Natuurlijk.
380
00:20:49,623 --> 00:20:51,625
Oké. Prima.
381
00:20:53,168 --> 00:20:55,921
-Doei.
-Doei.
382
00:21:15,983 --> 00:21:17,401
Het is mooi.
383
00:21:18,151 --> 00:21:19,987
Zo mooi is het niet.
384
00:21:25,158 --> 00:21:26,326
Wat doe jij hier?
385
00:21:27,160 --> 00:21:29,955
Ik wist niet waar ik anders heen moest.
386
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
Dus crash je mijn diner?
387
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
Dat ben ik vergeten.
388
00:21:39,881 --> 00:21:41,883
Het ging vast niet goed met Maya.
389
00:21:43,135 --> 00:21:44,720
Het was een ramp.
390
00:21:45,762 --> 00:21:47,472
Ik stelde mijn vriendin teleur
391
00:21:48,640 --> 00:21:50,851
en ik kan het niet goedmaken.
392
00:21:50,934 --> 00:21:51,935
Wat jammer.
393
00:21:56,773 --> 00:21:59,067
Je jubileum diner ging vast niet goed.
394
00:22:03,947 --> 00:22:05,324
Wat vervelend voor je.
395
00:22:11,079 --> 00:22:12,122
Honger?
396
00:22:13,915 --> 00:22:15,125
Altijd.
397
00:22:34,978 --> 00:22:36,355
Dit is best lekker.
398
00:22:38,315 --> 00:22:40,525
Catalina heeft iets speciaals gemist.
399
00:22:42,569 --> 00:22:45,364
Bedankt. Maya ook.27739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.