All language subtitles for Ultra.Violet.and.Black.Scorpion.S01E11.Ultra.Friend.Ultra.Flake.REPACK.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CRFW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:10,677 Wat er ook gebeurt, niet bewegen. 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 Oké. 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,098 Is dit deel van mijn training? 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,435 Snelheid en stilstand hebben dezelfde bron. 5 00:00:18,518 --> 00:00:21,938 Als je niet stil kan staan, kan je niet echt snel zijn. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,399 Sommigen zeggen dat ik zo snel ben 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,359 dat ik werkelijk stilsta. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,361 Ik zou dat nooit zeggen. 9 00:00:28,445 --> 00:00:31,031 Maya, Maya. Het is Maya. Maya! 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,407 Het is Maya! 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,367 Ik heb de code gekraakt. Laat het. 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,327 Maya, Maya. 13 00:00:36,411 --> 00:00:38,663 Oké, genoeg. Zet het op stil. 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 Het stoort de training. 15 00:00:40,206 --> 00:00:41,916 Of verbetert het de training? 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,794 Wat als Maya belt terwijl we misdaad tegengaan? 17 00:00:44,878 --> 00:00:47,047 -Dat gebeurt nooit. -Hoe weet je dat? 18 00:00:47,130 --> 00:00:48,923 Omdat ik je telefoon ga slopen. 19 00:00:53,887 --> 00:00:56,056 -Serieus? -Het kan belangrijk zijn. 20 00:00:56,139 --> 00:00:57,348 En Maya niet? 21 00:00:57,432 --> 00:01:00,685 Je bent 13. Niks is belangrijk. 22 00:01:04,230 --> 00:01:07,067 Catalina! Hé. Ja. 23 00:01:07,150 --> 00:01:09,736 Ik ben bezig met de sportschool opruimen. 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,321 Kan ik je later bellen? 25 00:01:12,322 --> 00:01:13,364 Nee. 26 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 Ik vergat mijn bitje niet expres. 27 00:01:16,868 --> 00:01:18,119 Oké. 28 00:01:18,745 --> 00:01:21,247 Ik spreek je snel. Doei! 29 00:01:24,459 --> 00:01:26,169 Maakte je net een kusgeluid? 30 00:01:26,252 --> 00:01:28,963 Ik ben een gruwelijke tegenstander van misdaad, 31 00:01:29,047 --> 00:01:31,049 ik maak geen kusgeluiden. 32 00:01:31,132 --> 00:01:34,636 'Doe-doei. Doe-doei, lief vriendinnetje Catalina. 33 00:01:34,719 --> 00:01:36,721 'Groetjes van je vriendje!' 34 00:01:40,558 --> 00:01:43,520 We zouden toch stil zijn! 35 00:02:04,124 --> 00:02:05,875 DOLORES HUERTA SCHOOL 36 00:02:08,628 --> 00:02:11,714 Maya, Maya. Het is Maya. Maya! 37 00:02:11,798 --> 00:02:14,134 Ik moet zeggen, het is best aanstekelijk. 38 00:02:16,010 --> 00:02:19,013 Weet ik. Ik ben vergeten je terug te bellen. 39 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 Het spijt me echt. 40 00:02:22,308 --> 00:02:23,518 Ik had je echt nodig. 41 00:02:23,601 --> 00:02:25,186 Ik kreeg groot nieuws 42 00:02:25,270 --> 00:02:27,981 en de enige met wie ik het wilde delen nam niet op. 43 00:02:28,064 --> 00:02:30,108 Je hebt gelijk. Het spijt me. 44 00:02:31,109 --> 00:02:33,778 Maar ik ben er nu, dus alsjeblieft. Deel het. 45 00:02:34,362 --> 00:02:36,281 Prima. Geef me een momentje. 46 00:02:36,364 --> 00:02:39,450 Ik weet niet of ik mijn enthousiasme na kan bootsen. 47 00:02:41,536 --> 00:02:45,206 Ik mag naar 't LA County Junior High Regional Esports toernooi! 48 00:02:46,875 --> 00:02:47,876 Makkelijk. 49 00:02:47,959 --> 00:02:49,669 O, mijn god! Natuurlijk. 50 00:02:49,752 --> 00:02:51,838 Dat is geweldig. Ik zie het voor me. 51 00:02:51,921 --> 00:02:54,757 Maya Miller-Martinez, Esportskoningin. 52 00:02:54,841 --> 00:02:56,593 Nee, wacht. Esportskeizerin. 53 00:02:56,676 --> 00:02:58,928 Ik ben zenuwachtig. Als ik 't goed doe, 54 00:02:59,012 --> 00:03:01,389 vergroot 't mijn kans bij het schoolteam. 55 00:03:01,472 --> 00:03:03,892 Kom je ook om me aan te moedigen? 56 00:03:03,975 --> 00:03:05,643 Eten konijnen hun eigen poep? 57 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 Zeker weten. Bedankt, Violet. 58 00:03:11,065 --> 00:03:13,735 Je speelt tegen me bij het Esportstoernooi. 59 00:03:13,818 --> 00:03:14,861 Wat schattig. 60 00:03:15,945 --> 00:03:16,988 Ben jij gekozen? 61 00:03:17,071 --> 00:03:18,573 Ik hoor nu dat je meedoet. 62 00:03:18,656 --> 00:03:20,033 Ik heb vele talenten. 63 00:03:20,116 --> 00:03:23,286 Ik wil niet opscheppen, maar ik kan driestemmig zingen 64 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 en perfecte crème anglaise maken. 65 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 Ik schep toch wel op. 66 00:03:28,541 --> 00:03:30,126 Rust goed uit, Maya. 67 00:03:30,210 --> 00:03:32,420 Die handen zien er al slap en moe uit. 68 00:03:34,756 --> 00:03:37,675 Zag je dat? Draagt hij compressiehandschoenen? 69 00:03:37,759 --> 00:03:40,386 Ja. Ik dacht dat hij niet irritanter kon zijn, 70 00:03:40,470 --> 00:03:42,513 maar zijn handschoenen flikken het. 71 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 Maar nu verkrampen zijn handen niet. 72 00:03:45,266 --> 00:03:48,144 Ik moet oefenen. M'n reactie moet snel zijn als... 73 00:03:48,228 --> 00:03:49,812 Ultra Violet? 74 00:03:49,896 --> 00:03:51,814 Ja! Wil je tegen me spelen? 75 00:03:51,898 --> 00:03:53,816 Als ik jouw snelheid bijhoud, 76 00:03:53,900 --> 00:03:55,735 dan stelt Luis León niks voor. 77 00:03:55,818 --> 00:03:57,487 Ik ben erbij. Ik beloof het. 78 00:03:59,822 --> 00:04:02,116 Oké. De reden dat ik hier ben... 79 00:04:02,200 --> 00:04:04,786 Je sportschool faalt en je moet geld lenen. 80 00:04:05,536 --> 00:04:07,664 En je wil dat ik de luchas train. 81 00:04:07,747 --> 00:04:09,082 Wat? Nee! 82 00:04:09,165 --> 00:04:10,750 Je verpest het met Catalina. 83 00:04:10,833 --> 00:04:12,669 Waarom denk je dat? 84 00:04:12,752 --> 00:04:14,295 -Geschiedenis. -Zo ben je. 85 00:04:15,838 --> 00:04:18,132 Ik ben hier, omdat Catalina en ik 86 00:04:18,216 --> 00:04:21,427 deze week twee maanden bij elkaar zijn 87 00:04:21,511 --> 00:04:23,596 en ik probeer te beslissen 88 00:04:23,680 --> 00:04:26,266 of ik iets moet plannen om het te vieren. 89 00:04:28,101 --> 00:04:29,435 Ik mag deze versie wel. 90 00:04:29,519 --> 00:04:32,772 Leuk dat je zoveel aandacht voor je relaties hebt. 91 00:04:33,356 --> 00:04:36,317 -Catalina, Violet. -Nu komt de 'maar.' 92 00:04:36,401 --> 00:04:39,320 Maar je loopt wat van stapel. 93 00:04:39,404 --> 00:04:41,864 Een twee maanden jubileum vier je niet. 94 00:04:41,948 --> 00:04:44,951 -Natuurlijk wel. -Ik wil niet dat je haar afschrikt. 95 00:04:45,034 --> 00:04:47,078 Nee, ik wil haar niet afschrikken. 96 00:04:47,161 --> 00:04:49,414 Je gaat haar niet afschrikken. 97 00:04:49,497 --> 00:04:52,041 Ik zette een mariarchi band bij Nina's raam 98 00:04:52,125 --> 00:04:55,128 voor ons twee maanden jubileum en ze vond het leuk. 99 00:04:55,211 --> 00:04:56,879 Ja. Je hebt gelijk, liefje. 100 00:04:56,963 --> 00:04:59,465 Ik was heel erg geschrokken. Geloof me. 101 00:05:00,258 --> 00:05:02,176 Luister niet naar haar. 102 00:05:02,260 --> 00:05:03,386 Doe het niet. 103 00:05:04,137 --> 00:05:05,805 Doe het groots of doe niks. 104 00:05:05,888 --> 00:05:08,850 Nina doet alsof ze de band niks vond, 105 00:05:08,933 --> 00:05:11,102 maar ik zag de lach op haar gezicht. 106 00:05:11,185 --> 00:05:14,147 En er is niks beters dan je geliefde zien lachen. 107 00:05:20,820 --> 00:05:24,073 Tiago! Heb je Violet gezien? Ik moet met haar praten. 108 00:05:24,157 --> 00:05:25,033 In de bibliotheek. 109 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 Zeg dat ze me moet bellen. 110 00:05:26,784 --> 00:05:29,620 Maar gaat ze straks niet trainen? 111 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 Ja! Wacht, welke dag is het? 112 00:05:33,583 --> 00:05:34,667 Donderdag. 113 00:05:35,376 --> 00:05:38,671 Donderdag. Ja, natuurlijk. Ze komt vanavond trainen. 114 00:05:38,755 --> 00:05:41,507 Ik verwar dinsdagen altijd met donderdagen. 115 00:05:41,591 --> 00:05:44,969 Maar het is beter dan roomijs verwarren met kookroom. 116 00:05:45,053 --> 00:05:48,097 Hoe dan ook, ik ga, want ik woon hier niet. 117 00:05:58,900 --> 00:06:01,319 Wanneer komt het gevangenentransport? 118 00:06:01,402 --> 00:06:04,364 Gaan de cipiers een ritje maken met de crimineeltjes? 119 00:06:04,447 --> 00:06:06,282 Ze moeten snel komen. 120 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 Veroordeelde Chapos Guapos leden 121 00:06:08,451 --> 00:06:10,119 gaan naar een andere cel. 122 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 We moeten de situatie monitoren 123 00:06:12,121 --> 00:06:13,664 voor als andere Chapos 124 00:06:13,748 --> 00:06:16,417 hun knappe maatjes proberen te bevrijden. 125 00:06:16,501 --> 00:06:18,169 Het is gewoon... 126 00:06:18,252 --> 00:06:21,589 Ik zou Maya nu helpen oefenen voor een toernooi. 127 00:06:21,672 --> 00:06:22,882 Ik stop je niet. 128 00:06:22,965 --> 00:06:24,759 Je kan het zonder me, toch? 129 00:06:24,842 --> 00:06:28,137 Hoe het me gaat lukken, zoals het me jaren lukte 130 00:06:28,221 --> 00:06:29,639 voor je je masker kreeg? 131 00:06:29,722 --> 00:06:33,309 Onbeleefd! Maar niet onverwacht. 132 00:06:35,686 --> 00:06:37,271 Wat was dat? 133 00:06:40,274 --> 00:06:43,027 -De motor is uitgegaan. -En alle lichten. 134 00:06:43,111 --> 00:06:45,947 -Onhandig. -Niet als je Chapos Guapos bent. 135 00:07:01,254 --> 00:07:04,424 Maya, Maya. Het is Maya. Maya! 136 00:07:04,507 --> 00:07:06,634 -Ga maar. Ik regel het. -Het is oké! 137 00:07:06,717 --> 00:07:09,429 Ik blijf! Ze begrijpt het wel. 138 00:07:09,512 --> 00:07:12,473 Oké. Laten we die Chapos Guapos pakken, 139 00:07:12,557 --> 00:07:14,851 zodat ze niet meer guapo zijn. 140 00:07:28,072 --> 00:07:29,532 Rechtvaardigheid 141 00:07:29,615 --> 00:07:32,160 is altijd maar om de 'rechterhoek.' 142 00:07:33,035 --> 00:07:34,245 Niet je beste werk. 143 00:07:34,328 --> 00:07:36,164 Laat ze eerst door mij checken. 144 00:07:58,728 --> 00:08:00,021 Beveilig het gebied! 145 00:08:02,690 --> 00:08:06,068 Maya, Maya. Het is Maya. Maya! 146 00:08:06,152 --> 00:08:08,529 Maya, Maya. Het is Maya. 147 00:08:14,660 --> 00:08:18,039 Maya, Maya. Het is Maya. Maya! 148 00:08:18,122 --> 00:08:20,750 Maya, Maya. Het is Maya. 149 00:08:38,935 --> 00:08:40,895 We hebben vijf van de zes. 150 00:08:40,978 --> 00:08:42,813 Op school is dat een goede zes. 151 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 Helden moeten 'n 10. 152 00:08:44,232 --> 00:08:47,109 We moeten de wegloper volgen en dat cijfer halen. 153 00:08:48,069 --> 00:08:50,446 Het is heel laat. O, nee. 154 00:08:50,530 --> 00:08:52,573 Waar ben je? Hallo? 155 00:08:52,657 --> 00:08:54,283 Meen je dit? 156 00:08:54,367 --> 00:08:56,160 Ik ga naar bed. Kom maar niet. 157 00:08:56,244 --> 00:08:57,286 Is alles in orde? 158 00:08:57,370 --> 00:08:59,038 Niet echt. 159 00:08:59,121 --> 00:09:01,123 Ik ben een Ultra Egoïst. 160 00:09:09,507 --> 00:09:11,300 Het spijt me zo. Ik... 161 00:09:12,885 --> 00:09:15,304 Heb ik een déjà vu of zei je dat laatst? 162 00:09:16,389 --> 00:09:18,683 Gokje. Gevaarlijke gevangen ontsnapten 163 00:09:18,766 --> 00:09:20,685 en je moest ze vangen. 164 00:09:20,768 --> 00:09:22,562 Ja. 165 00:09:22,645 --> 00:09:25,398 Je moet toegeven, dat is best een goed excuus. 166 00:09:25,481 --> 00:09:27,108 Je beloofde me te helpen. 167 00:09:27,191 --> 00:09:29,151 Had gezegd dat je niet zou komen. 168 00:09:30,069 --> 00:09:32,697 Je hebt gelijk. Ik heb het verpest. 169 00:09:32,780 --> 00:09:34,031 Geen zorgen. 170 00:09:34,115 --> 00:09:36,033 Ik ben erbij. Ik zou 171 00:09:36,117 --> 00:09:39,036 het LA County Junior High Regional Esports toernooi 172 00:09:39,120 --> 00:09:40,371 niet willen missen. 173 00:09:40,454 --> 00:09:41,831 Dat is een mond vol. 174 00:09:42,456 --> 00:09:45,710 Hoe gaan ze dat op je eerste plaatstrofee zetten? 175 00:09:45,793 --> 00:09:48,546 Bedoel je niet tweede plaats? Of erger? 176 00:09:53,050 --> 00:09:54,635 -Daewoo Kim? -Ja. 177 00:09:54,719 --> 00:09:57,722 Hij is mijn coach. Kijk hem niet in de ogen aan. 178 00:09:57,805 --> 00:09:59,807 Is Daewoo Kim je coach? 179 00:09:59,890 --> 00:10:02,226 Hij is internationaal Esportskampioen! 180 00:10:02,310 --> 00:10:04,645 Ik ben klaar met iedereen online verslaan 181 00:10:04,729 --> 00:10:07,440 en papa haalde hem uit Busan om me te trainen. 182 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 Toch, coach? 183 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 Hij wil niet omgaan met concurrentie. 184 00:10:13,446 --> 00:10:16,490 Ik? Ik vind het leuk om jullie te zien kronkelen. 185 00:10:20,244 --> 00:10:21,954 Oké, niet in paniek raken. 186 00:10:22,038 --> 00:10:23,372 Ik raak in paniek. 187 00:10:23,456 --> 00:10:25,583 Ik raak helemaal in paniek. 188 00:10:25,666 --> 00:10:27,209 Ik heb geen luxe trainer. 189 00:10:27,293 --> 00:10:29,670 Ik heb alleen aanmoedigende stickers 190 00:10:29,754 --> 00:10:31,631 die ik in mijn gamedagboek plak. 191 00:10:31,714 --> 00:10:34,216 'Goed.' 'Ga zo door.' 'Volgende keer beter.' 192 00:10:35,509 --> 00:10:37,720 Waarom heb ik die laatste gekocht? 193 00:10:37,803 --> 00:10:40,723 -Maar weet je wat Luis niet heeft? -Nederigheid. 194 00:10:41,474 --> 00:10:43,893 Ja, 195 00:10:43,976 --> 00:10:46,270 en een vriend om hem aan te moedigen. 196 00:10:46,354 --> 00:10:47,396 Je kan het. 197 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 Kom op. 198 00:10:55,655 --> 00:10:58,783 Cruz! Wat een verrassing. 199 00:10:58,866 --> 00:11:00,034 Zouden we lunchen? 200 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 Want ik heb lunch meegenomen 201 00:11:01,952 --> 00:11:03,788 en het om 10.00 opgegeten. 202 00:11:04,538 --> 00:11:05,623 Indrukwekkend. 203 00:11:06,707 --> 00:11:08,250 Eigenlijk ben ik gekomen, 204 00:11:08,334 --> 00:11:10,711 omdat zaterdag ons 2 maanden jubileum is 205 00:11:10,795 --> 00:11:13,589 en ik je wilde uitnodigen voor 'n speciaal diner. 206 00:11:13,673 --> 00:11:15,633 Dus ben je hierheen gekomen? 207 00:11:15,716 --> 00:11:17,635 In plaats van te bellen of sms'en? 208 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 Voor ons twee maanden jubileum, wat 209 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 zeker iets groots is. 210 00:11:22,723 --> 00:11:25,518 Ik heb het gepland. Jij hoeft alleen te komen. 211 00:11:27,603 --> 00:11:30,439 Dat is lief. Ik zal er zijn. Ik kan niet wachten. 212 00:11:39,990 --> 00:11:43,452 Niet te vroeg, zodat ik mijn mond niet verbrand. 213 00:11:43,536 --> 00:11:46,205 Niet te laat, zodat de kaas niet meer koud is. 214 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Pap! 215 00:11:52,753 --> 00:11:55,798 Ja, mijn prachtige zoon die ik niet verafschuw, 216 00:11:55,881 --> 00:11:58,801 -zelfs op dit moment niet. -Vraagje. 217 00:11:58,884 --> 00:12:01,429 Heb je iets raars aan Violet gemerkt? 218 00:12:01,512 --> 00:12:03,305 Tiago, ze is 13. 219 00:12:03,389 --> 00:12:05,474 Iedereen op zijn dertiende is raar. 220 00:12:05,558 --> 00:12:07,852 Jij wilde de perfecte geurkaars maken. 221 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 En daar blijf ik bij. 222 00:12:09,937 --> 00:12:13,441 Wie wil niet dat zijn kamer naar een nieuwe basketbal ruikt? 223 00:12:13,524 --> 00:12:16,527 Maar dit is anders. 224 00:12:16,610 --> 00:12:17,903 Hoe anders? 225 00:12:19,363 --> 00:12:22,199 Anders? Ik weet het niet. Het is gewoon anders. 226 00:12:22,283 --> 00:12:24,827 Tiago, je bent een tiener. 227 00:12:24,910 --> 00:12:28,164 Wees een tiener! Hé, ik ben de vader! 228 00:12:28,247 --> 00:12:32,084 Als er iets aan de hand was in dit huis, 229 00:12:32,168 --> 00:12:33,669 dan wist ik het wel. 230 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 Dat zag je niet. 231 00:12:54,523 --> 00:12:56,525 Voer Toegangscode In 232 00:13:03,824 --> 00:13:05,910 Onjuist Mobiel Vergrendeld 233 00:13:08,370 --> 00:13:10,831 Ik ga doen alsof ik dat niet gedaan heb. 234 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 Ga je ergens heen? 235 00:13:22,051 --> 00:13:24,011 Het was een retorische vraag. 236 00:13:24,094 --> 00:13:26,889 Je draagt een enkelband, slimmerd. 237 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 Echt? Draag ik die? 238 00:13:28,557 --> 00:13:31,310 Nee! Wij hebben je opgespoord! Duh! 239 00:13:31,393 --> 00:13:32,478 Goede dis, partner. 240 00:13:33,312 --> 00:13:35,564 Wacht. Hoe noemde je me nou net? 241 00:13:35,648 --> 00:13:38,692 Complimenteerde je mijn dis en noemde je me partner? 242 00:13:40,194 --> 00:13:41,403 Ik denk het wel. 243 00:13:41,487 --> 00:13:44,448 Gaat het? Waarom ben je zo blij? 244 00:13:45,658 --> 00:13:47,409 Is dit vanwege 245 00:13:47,493 --> 00:13:49,954 je twee maanden jubileum diner morgenavond? 246 00:13:50,037 --> 00:13:51,205 2 maanden jubileum? 247 00:13:51,288 --> 00:13:52,414 Wordt dat gevierd? 248 00:13:52,498 --> 00:13:54,083 Ja! Dat hoor je te vieren! 249 00:13:54,166 --> 00:13:55,751 Ik ben vijf keer getrouwd 250 00:13:55,835 --> 00:13:57,503 en ik dacht juist van niet. 251 00:13:58,254 --> 00:14:00,422 Maar goed, ik ben vijf keer getrouwd. 252 00:14:01,507 --> 00:14:03,509 Ik boots onze eerste date na, maar 253 00:14:03,592 --> 00:14:06,178 in plaats van empanada's maak ik sancocho, 254 00:14:06,262 --> 00:14:08,180 vanwege haar Dominicaanse roots. 255 00:14:08,264 --> 00:14:10,724 Ik heb een afspeellijst voor de stemming. 256 00:14:10,808 --> 00:14:13,561 Ik heb een hogedrukreiniger om alle viezigheid, 257 00:14:13,644 --> 00:14:15,980 modder en duivenpoep mee weg te halen. 258 00:14:16,981 --> 00:14:18,399 Klinkt romantisch. 259 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 -Je bent een echte vangst. -Bedankt. 260 00:14:21,735 --> 00:14:24,822 Volwassenen zijn raar en ik heb iets in de ochtend, 261 00:14:24,905 --> 00:14:26,490 dus ik ga ervandoor. 262 00:14:34,248 --> 00:14:35,708 O, nee, nee, nee! 263 00:14:42,047 --> 00:14:44,341 Vrienden en familie, de Esportskampioen, 264 00:14:44,425 --> 00:14:47,219 -Luis León! -Aanschouw! 265 00:14:47,303 --> 00:14:50,514 De goed verzorgde handen van een kampioen! 266 00:14:51,515 --> 00:14:53,559 Je ging neer! 267 00:14:55,185 --> 00:14:56,604 -Niet doen. -Wacht! 268 00:14:56,687 --> 00:14:58,606 Gisteravond was waanzinnig. 269 00:14:58,689 --> 00:15:00,608 Ik was laat weg, versliep me... 270 00:15:00,691 --> 00:15:02,693 En je liet me weer zitten. 271 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Het was een ongeluk. 272 00:15:04,194 --> 00:15:06,780 Dit is de derde keer dat je er zou zijn 273 00:15:06,864 --> 00:15:08,282 en er niet was. 274 00:15:08,365 --> 00:15:10,618 Het voelt niet meer als een ongeluk. 275 00:15:14,997 --> 00:15:17,166 Hé, als het je wat beter laat voelen, 276 00:15:17,249 --> 00:15:19,585 als jij er was, had Maya alsnog verloren. 277 00:15:21,420 --> 00:15:23,172 Nummer één! Nummer één! 278 00:15:23,255 --> 00:15:25,466 Kom hier! Ik trakteer ijsjes, oké? 279 00:15:29,386 --> 00:15:30,930 Ik heb Maya teleurgesteld, 280 00:15:31,013 --> 00:15:33,057 maar ik bescherm letterlijk de stad. 281 00:15:33,140 --> 00:15:34,767 Hoe begrijpt ze dat niet? 282 00:15:35,476 --> 00:15:38,354 Ze voelt zich vergeten. Daarom gingen mam en ik 283 00:15:38,437 --> 00:15:40,439 een tijdje uit elkaar. 284 00:15:41,190 --> 00:15:43,233 Daarom mag ik geen huisplanten. 285 00:15:43,317 --> 00:15:45,194 Ja, maar ik bedoel, 286 00:15:45,277 --> 00:15:49,615 mama weet niet waarom je een enorme egoïst bent. Maya wel. 287 00:15:49,698 --> 00:15:52,159 De reden weten maakt het niet makkelijker. 288 00:15:58,207 --> 00:16:00,042 Dat hoort bij een held zijn. 289 00:16:00,125 --> 00:16:01,794 Als de stad van je afhangt, 290 00:16:01,877 --> 00:16:04,088 kan je er niet zijn voor geliefden. 291 00:16:04,171 --> 00:16:06,924 Ik weet het. Ik weet het. Je kan niet beide doen. 292 00:16:07,007 --> 00:16:08,926 Dat kan je wel. 293 00:16:09,510 --> 00:16:13,055 Het is niet makkelijk, maar het gaat om balans vinden. 294 00:16:14,556 --> 00:16:17,393 Zonder prioriteiten te stellen, verlies je ze. 295 00:16:18,185 --> 00:16:20,062 Oké, wat is er aan de hand? 296 00:16:20,145 --> 00:16:22,564 Eerst ben je gelukkig. Nu dit? 297 00:16:22,648 --> 00:16:25,567 Wie heeft je om andermans gevoelens doen geven? 298 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Jij. 299 00:16:28,404 --> 00:16:29,863 Je had gelijk. 300 00:16:29,947 --> 00:16:33,158 Ik kan er zijn voor de stad en voor mijn familie. 301 00:16:34,076 --> 00:16:35,577 Voor Catalina. 302 00:16:37,788 --> 00:16:39,164 Ik moest het proberen. 303 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 Wat als Maya me niet vergeeft? 304 00:16:42,418 --> 00:16:44,586 Je bent een pareja increíble. 305 00:16:45,337 --> 00:16:47,089 Een stel zo sterk als jullie 306 00:16:47,172 --> 00:16:48,424 kan niks breken. 307 00:16:49,633 --> 00:16:51,552 Ga nu. Vanavond ben je vrij. 308 00:16:52,219 --> 00:16:53,345 Bedankt. 309 00:16:54,138 --> 00:16:55,347 De avond vrij van wat? 310 00:16:56,807 --> 00:16:57,975 Tiago! 311 00:16:58,058 --> 00:16:59,309 Hoi! 312 00:16:59,393 --> 00:17:00,811 We... 313 00:17:01,770 --> 00:17:03,814 Oom Cruz hielp met mijn talent 314 00:17:03,897 --> 00:17:05,399 voor de talentenshow. 315 00:17:05,482 --> 00:17:07,901 Maar ik ben zo goed dat ik vrij kreeg. 316 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 De talentenshow is eind dit jaar. 317 00:17:11,030 --> 00:17:13,824 En dat is waarom ik vanavond vrij kan nemen! 318 00:17:13,907 --> 00:17:17,369 Sulletje ben je ook, met al je vragen. 319 00:17:18,579 --> 00:17:20,205 Geen idee waarom ik dat zei. 320 00:17:24,209 --> 00:17:26,462 Zussen. Heb ik gelijk? 321 00:17:35,095 --> 00:17:36,346 Ja? 322 00:17:37,222 --> 00:17:39,183 Ik heb een speciale bezorging 323 00:17:40,100 --> 00:17:43,103 voor de enige echte Maya Miller-Martinez, 324 00:17:43,187 --> 00:17:46,648 van de spijtigste, vreselijke vriendin, Violet Rodriguez. 325 00:17:47,816 --> 00:17:49,777 Onze achternamen rijmen. 326 00:17:49,860 --> 00:17:53,447 Een andere reden waarom we beste vriendinnen horen te zijn. 327 00:17:54,490 --> 00:17:57,201 Hoe dan ook, ik wilde wat dingen langs brengen. 328 00:17:58,368 --> 00:18:01,538 Ik weet dat je de Esports trofee niet gewonnen hebt, 329 00:18:01,622 --> 00:18:04,500 maar ik wil graag met je delen wat je wel won, 330 00:18:06,627 --> 00:18:09,088 de trofee voor Beste vriendin ter wereld! 331 00:18:09,171 --> 00:18:10,756 De tweede plaats was voor... 332 00:18:11,715 --> 00:18:13,675 Nou, niet voor mij. 333 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Die wil ik niet. 334 00:18:16,595 --> 00:18:18,639 Maar dat kan gebeuren. 335 00:18:18,722 --> 00:18:19,848 Dat is prima! 336 00:18:19,932 --> 00:18:21,683 Wat vinden we van handpoppen? 337 00:18:21,767 --> 00:18:23,477 Nee, Violet. 338 00:18:24,186 --> 00:18:26,021 Ik wil geen stomme trofee. 339 00:18:26,105 --> 00:18:29,316 Ik wil geen ballonnen of poppen of wat je ook mee hebt. 340 00:18:30,734 --> 00:18:31,819 Was je er maar bij. 341 00:18:31,902 --> 00:18:33,320 Weet ik. 342 00:18:33,904 --> 00:18:36,156 Maar ik ben er nu. 343 00:18:36,240 --> 00:18:38,200 Het is te laat. 344 00:18:38,283 --> 00:18:40,119 Ik wilde dat toen 't uitmaakte. 345 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 Maar ik had het moeten weten. 346 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Je verkiest Ultra Violet boven mij. 347 00:18:47,042 --> 00:18:49,670 -Niet. -Waarom kwam je niet naar m'n toernooi? 348 00:18:54,299 --> 00:18:57,678 Ik ben er altijd voor jou en Ultra Violet, 349 00:18:57,761 --> 00:19:01,390 maar om de een of andere reden zijn jullie er niet voor mij. 350 00:19:01,473 --> 00:19:03,934 Jawel. Kom op, Maya. 351 00:19:04,017 --> 00:19:05,602 Ik wil je in mijn team. 352 00:19:05,686 --> 00:19:08,355 Waarom moet ik altijd in jouw team zitten? 353 00:19:08,438 --> 00:19:10,858 Waarom zit je nooit in mijn team? 354 00:19:10,941 --> 00:19:12,401 Ik ben je hulpje niet. 355 00:19:12,484 --> 00:19:14,778 Ik heb nooit gezegd dat je dat bent. 356 00:19:14,862 --> 00:19:16,405 Zo heb je je wel gedragen. 357 00:19:16,488 --> 00:19:18,991 Sinds je masker ben je geen goede vriendin. 358 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 Ik zei dat het me spijt, Maya. 359 00:19:22,077 --> 00:19:23,495 Ja. 360 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Weet ik. 361 00:19:27,416 --> 00:19:29,251 Soms maakt spijt het niet goed. 362 00:19:59,698 --> 00:20:01,074 Hallo, hallo, hallo? 363 00:20:01,158 --> 00:20:02,451 Hé. 364 00:20:02,534 --> 00:20:03,869 Ik dacht net aan je. 365 00:20:03,952 --> 00:20:06,788 Ja. Dus, 366 00:20:07,372 --> 00:20:09,082 dit is waarom ik bel. 367 00:20:09,166 --> 00:20:10,959 Ik kan vanavond niet komen. 368 00:20:11,043 --> 00:20:13,337 O, nee. Voel je je niet goed? 369 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 Ik kan wat soep brengen. 370 00:20:15,797 --> 00:20:19,218 Ik word je persoonlijke bezorger. Geef me vijf sterren. 371 00:20:20,093 --> 00:20:22,095 Nee. Het is gewoon dat ik... 372 00:20:23,972 --> 00:20:26,475 Ik moet iets doen waar ik niet onderuit kan. 373 00:20:27,017 --> 00:20:28,810 Het spijt me zo. 374 00:20:28,894 --> 00:20:31,313 Ja. Nee, het is geen probleem. 375 00:20:31,396 --> 00:20:34,775 Ik heb er toch niet zo veel tijd aan besteed. 376 00:20:34,858 --> 00:20:35,984 Mooi zo. 377 00:20:36,610 --> 00:20:38,779 Ja. Mooi. 378 00:20:41,448 --> 00:20:44,409 Ik spreek je later. 379 00:20:46,411 --> 00:20:47,579 Natuurlijk. 380 00:20:49,623 --> 00:20:51,625 Oké. Prima. 381 00:20:53,168 --> 00:20:55,921 -Doei. -Doei. 382 00:21:15,983 --> 00:21:17,401 Het is mooi. 383 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 Zo mooi is het niet. 384 00:21:25,158 --> 00:21:26,326 Wat doe jij hier? 385 00:21:27,160 --> 00:21:29,955 Ik wist niet waar ik anders heen moest. 386 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 Dus crash je mijn diner? 387 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 Dat ben ik vergeten. 388 00:21:39,881 --> 00:21:41,883 Het ging vast niet goed met Maya. 389 00:21:43,135 --> 00:21:44,720 Het was een ramp. 390 00:21:45,762 --> 00:21:47,472 Ik stelde mijn vriendin teleur 391 00:21:48,640 --> 00:21:50,851 en ik kan het niet goedmaken. 392 00:21:50,934 --> 00:21:51,935 Wat jammer. 393 00:21:56,773 --> 00:21:59,067 Je jubileum diner ging vast niet goed. 394 00:22:03,947 --> 00:22:05,324 Wat vervelend voor je. 395 00:22:11,079 --> 00:22:12,122 Honger? 396 00:22:13,915 --> 00:22:15,125 Altijd. 397 00:22:34,978 --> 00:22:36,355 Dit is best lekker. 398 00:22:38,315 --> 00:22:40,525 Catalina heeft iets speciaals gemist. 399 00:22:42,569 --> 00:22:45,364 Bedankt. Maya ook.27739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.