Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,106 --> 00:00:03,030
Amira quiere cantar en mi boda.
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,577
Y es la canción de mi
audición escolar.
3
00:00:04,577 --> 00:00:06,554
Si, Amira piensa que si sigue
diciendo audición,
4
00:00:06,555 --> 00:00:08,276
realmente sucederá.
De acuerdo, cuando tenía tu edad,
5
00:00:08,276 --> 00:00:10,755
realmente quería ser jugador
de fútbol profesional, pero...
6
00:00:10,755 --> 00:00:13,608
Estoy tratando de decirte algo
que me haga feliz ahora.
7
00:00:13,608 --> 00:00:15,381
- Ella lo sabe, Bashir.
- ¿Que Mags y yo somos...?
8
00:00:15,381 --> 00:00:16,504
Sí.
9
00:00:19,242 --> 00:00:20,996
Su viuda esperaba conocerte.
10
00:00:20,996 --> 00:00:22,859
Tal vez... ¿llamarla?
11
00:00:23,418 --> 00:00:25,333
¿John es el piloto que murió
en el accidente?
12
00:00:25,622 --> 00:00:28,090
- No sentirás nada.
- No, no, no, ¡espera!
13
00:00:28,090 --> 00:00:30,276
Aunque no siempre podemos
controlar la espera,
14
00:00:30,276 --> 00:00:33,130
podemos mejorar la experiencia
del paciente.
15
00:00:33,131 --> 00:00:35,497
Estábamos al máximo antes de
estos cambios de política.
16
00:00:35,497 --> 00:00:36,876
Esto no está funcionando.
17
00:00:38,102 --> 00:00:39,339
¡Oye! ¡Necesito ayuda aquí!
18
00:00:39,339 --> 00:00:40,514
Sigue entrando y saliendo en
fibrilación auricular
19
00:00:40,515 --> 00:00:41,815
que su marcapasos no puede detectar.
20
00:00:41,816 --> 00:00:43,336
Nunca dijo nada sobre
un historial cardíaco.
21
00:00:43,337 --> 00:00:44,430
Nunca pensé que serías tú la única
22
00:00:44,431 --> 00:00:45,799
con el mayor secreto de las dos.
23
00:00:45,800 --> 00:00:49,349
No niego que necesitaría
algún tipo de adaptación,
24
00:00:49,349 --> 00:00:50,931
pero creo en lo que estás haciendo.
25
00:00:50,932 --> 00:00:53,317
Siempre he ocultado esta
parte de mí.
26
00:00:53,317 --> 00:00:54,644
Y ahora que esto sucedió
tan públicamente
27
00:00:54,644 --> 00:00:56,214
ya no puedo hacerlo.
28
00:00:57,124 --> 00:00:58,809
♪ Bueno, hay cosas peores ♪
29
00:00:58,809 --> 00:01:02,485
♪ Que mirar el agua un domingo ♪
30
00:01:03,548 --> 00:01:05,782
♪ Hay cosas peores que mirar el agua ♪
31
00:01:05,782 --> 00:01:06,953
♪ Mientras posas para una foto ♪
32
00:01:06,953 --> 00:01:08,919
♪ Después de dormir en el ferry
después de levantarse a las siete ♪
33
00:01:08,919 --> 00:01:11,076
♪ Para llegar a una isla
en medio de un río ♪
34
00:01:11,076 --> 00:01:14,869
♪ A media hora de la ciudad
en domingo ♪
35
00:01:15,633 --> 00:01:18,982
- ♪ En el parque con ♪
- Ella es realmente impresionante.
36
00:01:18,982 --> 00:01:20,506
Sí, debes estar haciendo algo bien
37
00:01:20,506 --> 00:01:22,375
- para infundir este tipo de confianza.
- Mira, no creo
38
00:01:22,375 --> 00:01:24,809
que copiar mi firma digital para su
solicitud de ingreso a la escuela
39
00:01:24,810 --> 00:01:26,973
sin decírmelo cuente como
hacer algo bien.
40
00:01:26,973 --> 00:01:28,655
¿Has entrado en su teléfono?
41
00:01:28,655 --> 00:01:30,515
Estaba desbloqueado y lo vi allí...
42
00:01:30,515 --> 00:01:31,642
De acuerdo, está sobrepasando
los límites.
43
00:01:31,642 --> 00:01:32,834
Esto no es sobrepasar los límites,
44
00:01:32,834 --> 00:01:35,443
esto es ella directamente
desobedeciéndome y desafiándome.
45
00:01:35,443 --> 00:01:36,939
¿Estarías de acuerdo con eso?
46
00:01:37,479 --> 00:01:39,304
Por supuesto que no,
me pondría furioso.
47
00:01:39,304 --> 00:01:42,086
Pero, el beneficio de ser yo
en esta conversación es,
48
00:01:42,086 --> 00:01:43,161
que no tengo que estarlo.
49
00:01:43,161 --> 00:01:45,442
De acuerdo, entonces,
¿qué hago?
50
00:01:49,405 --> 00:01:51,022
Solía evitar esta calle.
51
00:01:51,022 --> 00:01:52,888
Ahí es donde estaba cuando
decidí terminar las cosas
52
00:01:52,888 --> 00:01:55,579
después de años en un
matrimonio muy malo.
53
00:01:55,579 --> 00:01:57,186
Lo siento, no quiero ser
grosero, pero...
54
00:01:57,186 --> 00:01:59,238
Esto tiene un sentido,
lo prometo.
55
00:02:00,359 --> 00:02:01,635
Así que...
56
00:02:01,635 --> 00:02:03,123
¿dónde estás ahora?
57
00:02:04,099 --> 00:02:05,818
De camino al trabajo.
58
00:02:05,818 --> 00:02:08,019
Vamos Bashir.
Sígueme la corriente.
59
00:02:08,503 --> 00:02:10,283
Si dejas que tu mente divague...
60
00:02:10,283 --> 00:02:11,543
El pasado.
61
00:02:12,411 --> 00:02:13,709
¿Específicamente?
62
00:02:13,709 --> 00:02:15,937
No sé por qué sale esto, pero...
63
00:02:15,937 --> 00:02:18,450
- el comienzo de la Primavera Árabe.
- 2011.
64
00:02:18,450 --> 00:02:21,022
Sí. Mis amigos y yo fuimos
a una protesta,
65
00:02:21,022 --> 00:02:24,122
la energía era increíble.
66
00:02:25,800 --> 00:02:27,976
¿Qué tiene eso que ver con Amira?
67
00:02:28,480 --> 00:02:29,791
¿Estaba ella allí?
68
00:02:30,000 --> 00:02:32,759
Pues no, era demasiado joven. Mira.
Sé lo que estás haciendo.
69
00:02:32,759 --> 00:02:34,777
Estás tratando de equiparar
mi experiencia
70
00:02:34,777 --> 00:02:36,910
con su espíritu rebelde. Deja...
No se trata de eso.
71
00:02:36,910 --> 00:02:38,814
No estoy haciendo nada.
72
00:02:38,814 --> 00:02:41,294
Pero si esa es la conexión
que estás haciendo,
73
00:02:41,741 --> 00:02:43,898
entonces tal vez deberías
seguir pensando en ello.
74
00:03:03,124 --> 00:03:08,219
3x06 - Audición.
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
75
00:03:08,219 --> 00:03:11,316
¿Qué parte de "no está lo
bastante caliente" no entiendes?
76
00:03:11,316 --> 00:03:12,904
Lo siento, pero ya hemos
probado un segundo intento...
77
00:03:12,904 --> 00:03:14,941
Mira, te puedo decir como
técnica de laboratorio
78
00:03:14,941 --> 00:03:17,398
que hacer un americano a 195 grados
79
00:03:17,398 --> 00:03:19,341
- no es tan complicado.
- Perdone.
80
00:03:19,341 --> 00:03:21,127
¿Es realmente necesario ser
tan grosera?
81
00:03:21,127 --> 00:03:23,133
¿Por qué no te quedas fuera de esto?
82
00:03:23,762 --> 00:03:26,375
¿Sabes qué? Sólo olvídalo.
¿De acuerdo?
83
00:03:26,375 --> 00:03:27,510
¡Vaya!
84
00:03:30,931 --> 00:03:33,158
- No te muevas, por favor.
- ¿Qué estás haciendo? ¡Necesito un médico!
85
00:03:33,158 --> 00:03:36,267
- Está bien, soy doctora.
- ¡No! ¡Suéltame!
86
00:03:38,924 --> 00:03:40,721
No, ¡no la toques!
87
00:03:40,721 --> 00:03:42,707
Mira, tu cadera está visiblemente
fuera de lugar, ¿de acuerdo?
88
00:03:42,707 --> 00:03:44,453
Eso significa que tienes riesgo
de necrosis avascular.
89
00:03:44,453 --> 00:03:47,878
Si te mueves mal, lo vas a empeorar.
90
00:03:48,757 --> 00:03:50,083
¿Qué hago?
91
00:03:50,083 --> 00:03:51,368
Intenta no empujarme de nuevo
92
00:03:51,368 --> 00:03:53,508
mientras averiguo cómo ayudarte.
93
00:03:57,870 --> 00:03:59,414
- ¿Hola?
- Hola, Daniel.
94
00:03:59,414 --> 00:04:01,544
- Pareces perdido.
- Mags, ¿sabes algo de esto?
95
00:04:01,544 --> 00:04:03,654
Colin Grant, fiebre,
dolor abdominal, ictericia.
96
00:04:03,654 --> 00:04:04,998
- No.
- ¿El traslado desde Ashmore?
97
00:04:04,998 --> 00:04:06,040
Me han dicho que no tenemos capacidad
98
00:04:06,040 --> 00:04:07,223
y que no debemos aceptar
más traslados,
99
00:04:07,223 --> 00:04:09,419
- No sé con quién has hablado pero...
- Fue conmigo.
100
00:04:09,419 --> 00:04:12,894
Rotura de vesícula, paciente de Singh,
directo al quirófano cuatro.
101
00:04:12,894 --> 00:04:16,779
Atendí algunas llamadas para ayudar
a las enfermeras, pero me distraje,
102
00:04:16,779 --> 00:04:19,548
supongo que por algo no dejan que
los médicos atiendan los teléfonos.
103
00:04:19,548 --> 00:04:21,453
- Hablaré con Claire.
- Primer día de vuelta.
104
00:04:21,453 --> 00:04:24,103
¿Estoy echando un cable en una
situación ya complicada?
105
00:04:24,103 --> 00:04:25,999
Todo el mundo sabe tu situación
y que no te vas a esconder
106
00:04:26,004 --> 00:04:27,637
de lo que estás manejando.
107
00:04:27,637 --> 00:04:29,553
Si se mantiene por encima de
110 durante más de un minuto,
108
00:04:29,553 --> 00:04:30,963
pita y tengo que hacer una pausa.
109
00:04:30,963 --> 00:04:33,715
Aprovecha el día de hoy para saber
qué necesitas para que esto funcione.
110
00:04:33,715 --> 00:04:34,944
Vuelve a mí con un plan.
111
00:04:34,944 --> 00:04:37,162
- No te esfuerces demasiado, Mags.
- Sí.
112
00:04:39,065 --> 00:04:41,440
Sólo he hecho una
colecistectomía abierta.
113
00:04:41,440 --> 00:04:43,545
Y se necesitó que la Doctora Curtis
se cortara la mano
114
00:04:43,545 --> 00:04:46,754
para meterte en esto.
Yo conduzco, tú navegas.
115
00:04:53,357 --> 00:04:55,621
- ¿Te buscan en Urgencias?
- Puede esperar.
116
00:04:55,621 --> 00:04:57,341
Están ocupados abajo.
117
00:04:57,341 --> 00:04:59,742
¿Lateral para manipular el
cuello de la vesícula?
118
00:04:59,742 --> 00:05:02,480
Subcostal medial.
¿No has estado practicando?
119
00:05:02,480 --> 00:05:04,952
El Doctor Novak me ha mantenido ocupado
en el Quirófano de Urgencias.
120
00:05:04,952 --> 00:05:07,560
Entonces, ¿de qué me sirves
si no conoces los pasos?
121
00:05:08,809 --> 00:05:12,096
Eres consciente de que puede que no
cuenten todo tu tiempo en Urgencias
122
00:05:12,096 --> 00:05:13,993
para tus horas de cirugía,
¿verdad?
123
00:05:13,993 --> 00:05:16,111
El Doctor Novak dijo que
pensaba que lo harían.
124
00:05:16,111 --> 00:05:17,813
La junta de residencia toma
la decisión final,
125
00:05:17,813 --> 00:05:19,557
ojos en la pantalla.
126
00:05:20,590 --> 00:05:22,155
Está distendido.
127
00:05:22,155 --> 00:05:23,699
Preparado para la aspiración
con aguja.
128
00:05:23,699 --> 00:05:25,217
¿Seré capaz de convencer
a la junta
129
00:05:25,217 --> 00:05:28,111
- para que apruebe mis horas de quirófano
de Urgencias? - Es difícil de decir.
130
00:05:28,111 --> 00:05:29,716
Burocracia, etc.
131
00:05:29,716 --> 00:05:31,067
Y necesitarás el apoyo de
132
00:05:31,067 --> 00:05:33,869
todos tus supervisores,
no sólo de Mark.
133
00:05:33,869 --> 00:05:35,803
¿Preparado para aprender
algo de verdad?
134
00:05:39,739 --> 00:05:42,308
Parece que te necesitan más que yo.
135
00:05:44,399 --> 00:05:46,686
No, eh, no es tan grave, sólo que...
136
00:05:46,686 --> 00:05:49,329
probablemente no debería hacer ningún
corte de precisión durante un tiempo.
137
00:05:49,329 --> 00:05:52,805
Sí, tengo un sustituto.
De acuerdo.
138
00:05:54,688 --> 00:05:55,967
¿Necesitará esto un punto de sutura?
139
00:05:55,967 --> 00:05:58,253
Bueno, si te quedas quieta
un segundo, podré ver mejor.
140
00:05:58,253 --> 00:06:00,426
Doctora Curtis, acabo de
enterarme de que se ha lesionado.
141
00:06:00,426 --> 00:06:01,994
No es nada serio.
142
00:06:03,569 --> 00:06:05,440
Gracias por venir en tu día
libre, Claire.
143
00:06:05,440 --> 00:06:07,595
Sí, eso es lo que pasa cuando
dos de mis mejores enfermeras
144
00:06:07,595 --> 00:06:09,904
se ponen enfermas y
nos quedamos sin personal.
145
00:06:09,904 --> 00:06:11,861
Hazme saber cómo puedo ayudarte.
146
00:06:11,861 --> 00:06:14,571
Doctora Curtis, tendrá que
rellenar un informe del incidente.
147
00:06:14,571 --> 00:06:17,886
¡June! Voy a hacer un
Capitán Morgan a tu asaltante.
148
00:06:17,886 --> 00:06:19,359
¿Quieres ser mi primer oficial?
149
00:06:19,359 --> 00:06:21,375
¿Poner su cadera... en orden?
150
00:06:21,375 --> 00:06:24,028
¿Quizás June debería dejar de lado los
procedimientos físicos por ahora?
151
00:06:24,028 --> 00:06:26,131
Oh, sí, no, tienes toda la razón.
152
00:06:26,131 --> 00:06:29,405
Qué insensible soy. June, por qué
no te tomas la mañana libre y...
153
00:06:30,666 --> 00:06:32,104
¿Haces de administradora?
154
00:06:32,104 --> 00:06:35,404
Estoy bien.
Sólo necesito una venda.
155
00:06:37,801 --> 00:06:39,050
¿Eh, Mark?
156
00:06:39,400 --> 00:06:41,227
Tú y yo haremos la revisión
del quirófano de Urgencias
157
00:06:41,227 --> 00:06:43,285
- esta tarde...
- Entendido, Neeta. Sólo dime cuándo.
158
00:06:43,797 --> 00:06:45,409
¡Acabo de hacerlo!
159
00:06:46,122 --> 00:06:47,474
¿Perdón?
160
00:06:48,493 --> 00:06:51,854
¿Puede ayudarme, por favor? Le dije a
la enfermera de triaje que estoy mareada,
161
00:06:51,854 --> 00:06:53,814
- y me dijo que me sentara y esperara.
- Sí, estamos corriendo a cerca de
162
00:06:53,814 --> 00:06:55,685
una espera de dos horas y media
antes de ser atendidos ahora mismo.
163
00:06:55,685 --> 00:06:58,418
Es que creo que estoy teniendo
una crisis diabética...
164
00:06:58,418 --> 00:07:01,113
Y es que, no me siento...
165
00:07:01,113 --> 00:07:03,096
- ¿Está usted bien? ¡Oh, Dios mío!
- ¡Vaya, vaya, vaya, vaya!
166
00:07:03,096 --> 00:07:05,256
¡Aguanta! Bien, bien, bien.
167
00:07:06,082 --> 00:07:09,170
- Mags, ¿deberías hacer esto? - Sí,
pasé mi límite de 10 libras, pero ya ves.
168
00:07:09,955 --> 00:07:11,889
Bueno, cuando caen, los atrapamos.
169
00:07:11,889 --> 00:07:13,389
Lo siento mucho...
170
00:07:13,389 --> 00:07:16,250
¿Está mi hijo aquí?
Soy una cadete del espacio
171
00:07:16,250 --> 00:07:18,321
cuando se trata de controlar
mis azúcares.
172
00:07:18,321 --> 00:07:19,724
Bueno, definitivamente
podemos llamarlo por teléfono.
173
00:07:19,724 --> 00:07:22,167
Y el Doctor Hamed le buscará una
cama y le comprobará la glucosa.
174
00:07:22,167 --> 00:07:24,689
- Gracias. - ¿Pero estás segura
de que no quieres? Puedes hacerlo.
175
00:07:24,689 --> 00:07:26,702
Sólo estoy tratando de
volver a la calma.
176
00:07:26,702 --> 00:07:28,374
¿Cómo fue tu charla con Karim?
177
00:07:28,374 --> 00:07:30,177
Fue más bien un paseo.
178
00:07:30,177 --> 00:07:33,383
Tiene una forma muy astuta
de hacer que me suelte.
179
00:07:33,604 --> 00:07:36,601
Bueno, puedes decirle eso que
si necesita algunos consejos,
180
00:07:36,601 --> 00:07:38,102
yo no tengo ninguno.
181
00:07:40,122 --> 00:07:43,079
Oye, ¿puedo preparar la cena
para ti esta noche en tu casa?
182
00:07:43,079 --> 00:07:44,742
Ya que es tu primer día de vuelta.
183
00:07:44,742 --> 00:07:46,966
Sí. ¿Qué tal en la tuya con Amira?
184
00:07:47,848 --> 00:07:50,799
Le pedí que se pasara por aquí y
que se atuviera a las consecuencias
185
00:07:50,799 --> 00:07:52,961
por lo de la audición escolar
en persona.
186
00:07:52,961 --> 00:07:54,511
- ¿Podemos ver cómo va eso primero?
- Sí.
187
00:07:54,511 --> 00:07:55,634
De acuerdo.
188
00:07:58,578 --> 00:08:01,239
- ¿Te has hecho la prueba esta mañana?
- Creo que sí.
189
00:08:01,239 --> 00:08:03,405
- ¿Lo crees?
- Cariño, vamos.
190
00:08:03,405 --> 00:08:04,670
Ya sabes cómo es conmigo.
191
00:08:04,670 --> 00:08:06,545
Sí, ¿esperas hasta que planee irme
192
00:08:06,545 --> 00:08:09,507
y luego bajarte un macchiato
para que me llamen del hospital
193
00:08:09,507 --> 00:08:11,346
y mis amigos se vayan de viaje
por carretera sin mí?
194
00:08:11,346 --> 00:08:14,392
Disculpe, señor, la diabetes
no es tan predecible.
195
00:08:14,392 --> 00:08:16,083
Soy el Doctor Hamed.
Hola, Elena.
196
00:08:16,083 --> 00:08:18,059
Griff, y, lo sé.
197
00:08:18,059 --> 00:08:21,584
¿Mamá? Por eso pusimos todos
esos recordatorios en tu teléfono.
198
00:08:21,584 --> 00:08:24,706
- Sí, me siguen despertando.
- ¿Así que los desactivaste?
199
00:08:25,725 --> 00:08:27,064
¿Está estable ahora?
200
00:08:27,064 --> 00:08:28,812
Oh. La rehidratación está ayudando
201
00:08:28,812 --> 00:08:30,750
y empezamos una ronda de
infusión de insulina.
202
00:08:30,750 --> 00:08:33,185
De acuerdo, bien.
Entonces, no me necesitas.
203
00:08:33,185 --> 00:08:35,315
Entonces voy a ponerme al día
con mis amigos.
204
00:08:35,315 --> 00:08:37,764
- Espera, ¿te vas?
- ¡Acaba de decir que estás bien!
205
00:08:37,764 --> 00:08:39,765
Sigue siendo un episodio de
salud muy serio.
206
00:08:39,765 --> 00:08:42,321
Este es su cuarto pico de
azúcar desde que me mudé.
207
00:08:42,321 --> 00:08:44,580
Ya has oído al médico, mi
enfermedad es difícil de controlar.
208
00:08:44,580 --> 00:08:45,876
¿Es culpa mía?
209
00:08:45,876 --> 00:08:48,281
Mira, mamá, se suponía que
este era mi año sabático
210
00:08:48,281 --> 00:08:49,737
para viajar y divertirme.
211
00:08:49,737 --> 00:08:51,751
Ella siempre promete que
se va a poner al día
212
00:08:51,751 --> 00:08:53,532
pero de alguna manera
me absorbe de nuevo.
213
00:08:53,532 --> 00:08:55,010
De acuerdo, ¿hay alguien más
a quien podamos llamar?
214
00:08:55,010 --> 00:08:58,018
No, ¡a eso me refiero!
Sin amigos, sin pareja,
215
00:08:58,018 --> 00:09:00,026
Mamá, no puedo ser el único
elemento en tu vida.
216
00:09:00,026 --> 00:09:01,578
- Es... ¡es demasiado!
- Oye, oye.
217
00:09:01,578 --> 00:09:03,726
Griff. He dicho que lo siento.
218
00:09:05,401 --> 00:09:08,574
Sólo llama si hay una
emergencia real, ¿de acuerdo?
219
00:09:13,737 --> 00:09:15,889
Solía estar pegado a mi cadera.
220
00:09:19,525 --> 00:09:22,423
Saluda a una dosis baja de
ketamina, Leslie.
221
00:09:23,063 --> 00:09:25,004
Eres agradable.
222
00:09:25,004 --> 00:09:27,114
La enfermera que me puso la vía
no podía encontrar una vena.
223
00:09:29,571 --> 00:09:33,006
Oh, este tendrá que estar
menos alerta.
224
00:09:35,189 --> 00:09:37,730
- Sólo un poco más.
- De acuerdo.
225
00:09:37,730 --> 00:09:39,187
Aquí vamos.
226
00:09:40,418 --> 00:09:42,476
Muy bien. Muy bien.
227
00:09:45,492 --> 00:09:47,915
Sabes, sé lo que estás pensando.
Lo sé. Lo sé.
228
00:09:48,504 --> 00:09:51,466
Quieres que use mi lesión para
conseguir algo de simpatía de Devi.
229
00:09:51,466 --> 00:09:54,436
Bueno, si lo sabes,
¿por qué no lo haces?
230
00:09:54,436 --> 00:09:56,043
¿Porque es asqueroso?
231
00:09:56,043 --> 00:09:57,252
Y tonto.
232
00:09:57,252 --> 00:10:00,144
Esto no funciona.
Probemos con el Allis.
233
00:10:02,968 --> 00:10:04,287
De acuerdo...
234
00:10:04,287 --> 00:10:05,564
Entonces...
235
00:10:05,564 --> 00:10:07,270
¿qué pasó contigo y esta señora,
de todos modos?
236
00:10:07,270 --> 00:10:08,748
¿Qué, la provocaste o algo así?
237
00:10:08,748 --> 00:10:12,415
¿Qué? ¡No! Ella es profundamente
desagradable por sí misma.
238
00:10:13,588 --> 00:10:15,988
Bueno, si no quieres aprovechar
tu propio trauma,
239
00:10:15,988 --> 00:10:18,906
entonces ¿por qué no vas a la revisión
del quirófano de Urgencias en mi lugar?
240
00:10:18,906 --> 00:10:20,712
Devi no me quiere allí.
241
00:10:20,712 --> 00:10:22,546
Y estás usando demasiada fuerza.
242
00:10:23,089 --> 00:10:26,106
Y es oportunista, no es asqueroso.
Sólo...
243
00:10:26,106 --> 00:10:27,793
- Es asqueroso.
- Ve a la reunión,
244
00:10:28,260 --> 00:10:30,642
ya sabes, para que se relacione
con lo desagradable que soy.
245
00:10:30,642 --> 00:10:33,332
Y... averigua cómo está
tratando de joderme.
246
00:10:34,412 --> 00:10:36,008
Equipo de Urgencias a la UCI.
247
00:10:36,008 --> 00:10:38,585
- Equipo de Urgencias a la UCI.
- Eh, no, no, no, está bien. Yo iré.
248
00:10:38,585 --> 00:10:42,427
Atiende esa... herida abierta.
249
00:10:46,824 --> 00:10:48,645
Obviamente pensé que valía
la pena el riesgo.
250
00:10:48,645 --> 00:10:50,912
¿Es mejor pedir perdón
que pedir permiso?
251
00:10:50,912 --> 00:10:53,759
- Tú me lo has enseñado.
- Amira, has falsificado mi firma,
252
00:10:53,759 --> 00:10:54,832
sabías que habría consecuencias.
253
00:10:54,832 --> 00:10:56,317
¡Y tú entraste en mi teléfono!
254
00:10:56,317 --> 00:10:58,246
Y es bueno que lo haya hecho,
¿de acuerdo?
255
00:10:58,246 --> 00:11:01,531
Mira, ¡nada de pantallas,
nada de pijamas, nada de baile!
256
00:11:01,531 --> 00:11:03,532
No hay alegría para nadie nunca.
257
00:11:03,532 --> 00:11:04,948
Sabes que eso también
te afecta a ti.
258
00:11:04,948 --> 00:11:08,260
Se acabó el quedarse en casa de tu
novia secreta cuando estoy fuera.
259
00:11:08,827 --> 00:11:11,253
¿Y qué quieres decir con
que te he enseñado?
260
00:11:11,253 --> 00:11:14,482
Si no entro, nada de esto
importará de todos modos.
261
00:11:14,482 --> 00:11:16,874
Mira, voy a retirar tu solicitud.
262
00:11:16,874 --> 00:11:19,400
- Bashir no, ¡no puedes!
- No, tengo que hacerlo.
263
00:11:19,400 --> 00:11:21,485
De acuerdo, lo que hiciste fue...
264
00:11:21,868 --> 00:11:23,756
Lo que hiciste fue un fraude.
265
00:11:23,756 --> 00:11:25,285
He aprobado mi examen de ciudadanía,
266
00:11:25,285 --> 00:11:27,038
pero todavía tengo que pasar
la entrevista.
267
00:11:27,038 --> 00:11:30,209
Nada de esto es oficial. De acuerdo,
estamos siendo examinados.
268
00:11:30,209 --> 00:11:31,416
Todo esto podría desaparecer.
269
00:11:31,416 --> 00:11:32,803
Me asusta cuando dices eso.
270
00:11:32,803 --> 00:11:35,526
- No estoy tratando de asustarte.
- No quieres que sea feliz.
271
00:11:35,526 --> 00:11:37,834
Actúas como si estuvieras
haciendo un buen trabajo pero...
272
00:11:38,472 --> 00:11:40,325
ellos fueron buenos padres.
273
00:11:40,558 --> 00:11:42,026
Tú no lo eres.
274
00:11:57,965 --> 00:12:01,250
¡Hola, soy Amira! Este mensaje
de voz podría haber sido de texto.
275
00:12:13,983 --> 00:12:16,859
Está inmovilizado y en shock.
¡Salió de la nada!
276
00:12:16,859 --> 00:12:19,686
De acuerdo, no muevas nada,
comprueba el estado del conductor.
277
00:12:19,686 --> 00:12:21,737
Oye. Griff. Griff.
¿Puedes oírme?
278
00:12:21,737 --> 00:12:23,481
Vamos a conseguirte ayuda,
¿de acuerdo?
279
00:12:29,110 --> 00:12:30,568
Gracias por la ayuda, Claire.
280
00:12:30,568 --> 00:12:32,092
¿El absceso está en la parte
baja de la espalda?
281
00:12:32,092 --> 00:12:33,543
Sí, quería que lo drenara,
282
00:12:33,543 --> 00:12:35,275
pero para cuando estuve lista,
se quedó sin batería,
283
00:12:35,275 --> 00:12:37,122
y entonces necesité que alguien
me ayudara a moverlo porque...
284
00:12:37,122 --> 00:12:39,824
Porque una vez que Neil está
inconsciente, no hay forma de moverlo.
285
00:12:39,824 --> 00:12:42,941
- ¿Es un habitual?
- Cuando los refugios están llenos.
286
00:12:42,941 --> 00:12:45,981
- Lo rehidrataremos si hay una cama.
- De acuerdo.
287
00:12:46,736 --> 00:12:48,816
Tiene celulitis. Si también la tiene
en la parte baja de la espalda
288
00:12:48,816 --> 00:12:50,220
esa es probablemente la razón
del absceso.
289
00:12:50,220 --> 00:12:52,315
- Necesita antibióticos.
- ¿Infusión de ceftriaxona?
290
00:12:52,315 --> 00:12:53,999
Sí, dos gramos por vía intravenosa.
291
00:12:53,999 --> 00:12:56,601
Ah, es tan fácil para tipos
como él caer en las grietas.
292
00:12:56,601 --> 00:12:59,519
Eso es lo que me preocupa si
las enfermeras y la dirección
293
00:12:59,519 --> 00:13:01,715
- llegan a las manos.
- ¿Tan mal están las cosas?
294
00:13:01,715 --> 00:13:03,768
Ahora Devi está tratando
de desescalar,
295
00:13:03,768 --> 00:13:06,040
pero los pequeños cambios pueden
tener consecuencias realmente grandes.
296
00:13:06,040 --> 00:13:07,549
Sí, bueno, tiene que empezar
por algún sitio.
297
00:13:07,549 --> 00:13:10,810
Mags, sé que ha ido a batear
por ti, pero...
298
00:13:11,713 --> 00:13:13,663
Está bien. ¿Neil?
299
00:13:13,939 --> 00:13:15,737
De acuerdo. Tal vez si lo
hacemos rodar ligeramente,
300
00:13:15,737 --> 00:13:17,517
podemos intentar poner una
almohada debajo de él.
301
00:13:17,517 --> 00:13:19,470
¿Claire? El paciente,
sigue preguntando por ti
302
00:13:19,470 --> 00:13:22,000
- y alguien está al teléfono para
la máquina. - De acuerdo, ¡gracias!
303
00:13:22,000 --> 00:13:23,812
Sabes que Devi tiene un mandato
que debe cumplir.
304
00:13:23,812 --> 00:13:26,271
Si ella se rinde ahora porque algunas
personas están enojadas, quiero decir...
305
00:13:26,689 --> 00:13:28,210
De acuerdo, esto no está funcionando,
necesitamos un nuevo plan.
306
00:13:28,210 --> 00:13:30,356
Entonces tienes que conseguir
que alguien más te ayude
307
00:13:30,356 --> 00:13:32,971
porque en realidad tengo seis
lugares en los que debo estar.
308
00:13:32,971 --> 00:13:34,694
- Claire...
- ¿Y Mags?
309
00:13:34,694 --> 00:13:36,631
Son más que unas pocas personas.
310
00:13:41,690 --> 00:13:44,217
¡Abran paso! ¡Espera, espera!
Nadie lo ha movido, ¿verdad?
311
00:13:44,217 --> 00:13:46,093
No hasta que tengamos más información.
312
00:13:46,093 --> 00:13:48,581
Milagrosamente su presión se mantiene
pero no puedo imaginar por cuánto tiempo.
313
00:13:48,581 --> 00:13:51,619
- ¿El conductor del todoterreno?
- El airbag le rompió la mandíbula. GCS 10.
314
00:13:51,619 --> 00:13:54,859
¿Griff? Soy Mark. Soy cirujano de
Urgencias aquí en el hospital.
315
00:13:54,859 --> 00:13:57,252
Quiero que intentes agarrar mis
manos, ¿de acuerdo? Por favor.
316
00:13:57,252 --> 00:13:58,442
Bien. Bien.
317
00:13:58,442 --> 00:14:01,322
Eso es una buena señal de que estás
alerta y puedes mover tus extremidades.
318
00:14:01,322 --> 00:14:02,673
Bashir, sobre él.
319
00:14:03,344 --> 00:14:05,838
No dejaba de oírme a mí mismo
como un imbécil.
320
00:14:06,276 --> 00:14:08,461
- Me giré y no vi el todoterreno.
- ¡Chicos!
321
00:14:08,461 --> 00:14:10,691
- ¿Dónde me necesitas?
- Protocolo de lesiones por colisión.
322
00:14:10,691 --> 00:14:12,451
¿Puedes ayudar con la vía
intravenosa?
323
00:14:12,451 --> 00:14:14,082
El Doctor Hunter va a ponerte
una vía intravenosa
324
00:14:14,082 --> 00:14:15,802
para que te den un tratamiento
para el dolor, ¿de acuerdo, Griff?
325
00:14:15,802 --> 00:14:16,960
De acuerdo.
326
00:14:17,317 --> 00:14:19,761
- ¿Me pones al día, Mark?
- Estamos preparando una vía,
327
00:14:19,761 --> 00:14:21,486
la presión se mantiene,
pero es baja.
328
00:14:21,601 --> 00:14:23,403
La respiración es elevada,
tiene taquicardia,
329
00:14:23,403 --> 00:14:25,328
Estoy seguro de que hay una hemorragia
interna pero sin visibilidad
330
00:14:25,328 --> 00:14:26,666
- no podemos saberlo con seguridad.
- Estoy de acuerdo.
331
00:14:26,666 --> 00:14:28,321
Tenemos que empezar el MTP
lo antes posible,
332
00:14:28,321 --> 00:14:29,813
queremos mantenerlo estable hasta
que podamos mover los coches
333
00:14:29,813 --> 00:14:31,013
y llevarlo al quirófano de Urgencias.
334
00:14:31,013 --> 00:14:32,451
La intravenosa está puesta,
¿necesita que le ponga la dosis?
335
00:14:32,451 --> 00:14:34,166
Me vendría muy bien tenerlo
dentro, Doctor Hunter.
336
00:14:34,166 --> 00:14:35,666
¡Te voy a sacar de aquí!
337
00:14:35,666 --> 00:14:37,509
Doctor Hamed, quiero que
mantenga informado a ese chico.
338
00:14:37,509 --> 00:14:39,075
De acuerdo, absolutamente.
Bien, Rhoda, estás aquí.
339
00:14:39,075 --> 00:14:41,055
- ¿Pregunta por su madre?
- Antes de que pueda responder,
340
00:14:41,055 --> 00:14:42,553
tiene que venir a verla conmigo, Doctor Hamed.
341
00:14:42,553 --> 00:14:44,179
- Tengo que quedarme con él, ¿sí?
- Ve.
342
00:14:44,179 --> 00:14:46,248
Podemos vigilarlo hasta que vuelvas.
343
00:14:46,248 --> 00:14:49,068
No puedo despertarla.
Y su azúcar ha bajado a 2,2.
344
00:14:49,068 --> 00:14:51,101
¿Está hipoglucémica?
Eso no tiene ningún sentido.
345
00:14:51,101 --> 00:14:52,705
Sus niveles de azúcar eran
elevados antes.
346
00:14:52,705 --> 00:14:54,278
¿Has programado mal la bomba?
347
00:14:54,278 --> 00:14:56,292
Te he traído para que me ayudes
a resolver esto,
348
00:14:56,292 --> 00:14:59,558
no para culparme a mí.
¡Y sé cómo regular la insulina!
349
00:14:59,558 --> 00:15:01,293
De acuerdo, algo debe haber
salido mal.
350
00:15:01,293 --> 00:15:02,650
Su hijo está luchando por su vida,
351
00:15:02,650 --> 00:15:04,347
¿ahora quieres que le diga
que su madre también lo está?
352
00:15:04,347 --> 00:15:06,454
Vamos a regular su azúcar.
353
00:15:06,454 --> 00:15:08,543
Bash, vete si lo necesitas.
354
00:15:11,090 --> 00:15:13,503
Tengo una firma conjunta,
como siempre.
355
00:15:14,454 --> 00:15:15,988
¿Quizás nos hemos perdido algo?
356
00:15:20,947 --> 00:15:22,493
¿Dónde están las enfermeras?
357
00:15:23,850 --> 00:15:25,406
¿Sabes cómo se apaga esto?
358
00:15:26,392 --> 00:15:28,399
¿Es esta tu paciente con
dislocación de cadera?
359
00:15:28,966 --> 00:15:30,076
¿Quieres que la atienda?
360
00:15:30,076 --> 00:15:31,622
Supervisar su reducción es
sobre mi velocidad.
361
00:15:31,622 --> 00:15:33,831
No necesito que manejes mis
pacientes por mí, Mags.
362
00:15:33,831 --> 00:15:36,250
No, lo sé, es que he oído
que se puso algo violenta
363
00:15:36,250 --> 00:15:38,683
- y pensé que si estabas molesta...
- Estoy bien.
364
00:15:39,576 --> 00:15:40,634
Bien.
365
00:15:41,047 --> 00:15:43,244
No nos hemos puesto al día
desde que he vuelto y...
366
00:15:43,244 --> 00:15:47,173
Así que ahora quieres dictar
cómo manejo mis relaciones. Genial.
367
00:15:47,417 --> 00:15:49,133
¿Dónde diablos están las enfermeras?
368
00:15:53,414 --> 00:15:54,854
¿Ha pulsado el botón de llamada?
369
00:15:54,854 --> 00:15:56,496
Sí, pensé que vendría una enfermera.
370
00:15:56,496 --> 00:15:59,266
- Están ocupadas.
- Me duele la otra pierna.
371
00:15:59,266 --> 00:16:02,572
- Antes también, pero ahora es...
- ¿De uno a diez?
372
00:16:02,572 --> 00:16:04,376
Supongo que un cuatro.
373
00:16:04,376 --> 00:16:07,347
Es que esta palpitación me
estaba asustando.
374
00:16:07,347 --> 00:16:08,850
Así que el botón de llamada
es para emergencias.
375
00:16:08,850 --> 00:16:11,496
Es perfectamente normal que tenga
dolores después de una dislocación.
376
00:16:11,496 --> 00:16:13,777
- ¿Incluso en la pierna equivocada?
- Tuviste una fuerte caída.
377
00:16:13,777 --> 00:16:15,973
¿Doctora Curtis? Espere.
378
00:16:17,288 --> 00:16:20,837
He estado aquí tumbada
repitiendo esta mañana y...
379
00:16:20,837 --> 00:16:23,415
Estoy acostumbrada a disculparme
por mi tono,
380
00:16:23,732 --> 00:16:26,688
pero la forma en que reaccioné
ante usted, fue mucho peor.
381
00:16:27,660 --> 00:16:29,871
Sólo saber que el prejuicio
está dentro de mí,
382
00:16:29,871 --> 00:16:31,719
Estoy...
estoy consternada.
383
00:16:32,026 --> 00:16:34,031
Así que, por favor,
acepte mis disculpas.
384
00:16:34,637 --> 00:16:36,648
El problema es una hemorragia
interna masiva.
385
00:16:36,648 --> 00:16:38,616
La prioridad es llevarlo al
quirófano lo antes posible.
386
00:16:38,616 --> 00:16:40,573
Déjame asegurarme de que todos
estamos en la misma página.
387
00:16:40,573 --> 00:16:43,721
- Yo me encargo, pero quiero tus manos.
- De acuerdo.
388
00:16:43,721 --> 00:16:45,980
Mi madre, esto es lo que hace.
389
00:16:46,734 --> 00:16:49,309
¿Estás diciendo que se lo hizo
a sí misma? ¿Por qué lo haría?
390
00:16:49,309 --> 00:16:51,033
Porque sabía que yo volvería.
391
00:16:51,033 --> 00:16:52,772
¡De acuerdo! Hagamos esto!
392
00:16:52,772 --> 00:16:54,159
De acuerdo. Prepárate Griff.
393
00:16:54,159 --> 00:16:55,626
¡A mi señal!
394
00:16:55,626 --> 00:16:59,125
Tres, dos, uno, ya.
395
00:17:02,576 --> 00:17:03,788
¡Para, para, para!
396
00:17:05,020 --> 00:17:07,228
Parece que tiene una arteria cortada.
397
00:17:07,228 --> 00:17:08,509
¡Tenemos que reemplazar la presión!
398
00:17:08,509 --> 00:17:09,764
Si no lo metemos dentro y
lo sujetamos,
399
00:17:09,764 --> 00:17:11,732
nuestras transfusiones no serán capaces
de mantener la pérdida de sangre.
400
00:17:11,732 --> 00:17:13,320
La ambulancia lo estaba taponando.
401
00:17:13,320 --> 00:17:16,151
Una vez que se ha movido,
¡empieza a desangrarse en su vientre!
402
00:17:16,151 --> 00:17:17,582
Probemos esto.
403
00:17:18,366 --> 00:17:19,692
Buena idea, Mark.
404
00:17:21,895 --> 00:17:23,862
- ¿Qué tal?
- Se está estabilizando.
405
00:17:23,862 --> 00:17:27,229
Muy bien. Tenemos que ponerlo
en la mesa.
406
00:17:30,393 --> 00:17:33,094
Oye, perdona, ¿estoy sangrando
en tus sábanas?
407
00:17:33,451 --> 00:17:35,284
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Pasha Lukin?
408
00:17:35,284 --> 00:17:37,450
Sé que la enfermera me dijo una hora
pero ya han pasado casi tres.
409
00:17:37,450 --> 00:17:39,203
¿Estoy en el lugar equivocado, o...?
410
00:17:39,203 --> 00:17:40,961
No, no es usted.
411
00:17:40,961 --> 00:17:42,219
Somos nosotros.
412
00:17:42,219 --> 00:17:45,183
Veamos. Ooh. Muy bien.
413
00:17:45,520 --> 00:17:49,103
Te voy a pedir que te quedes
quieta, Pasha.
414
00:17:49,103 --> 00:17:50,685
Y no te preocupes por la ropa
de cama.
415
00:17:50,685 --> 00:17:53,271
Sí, estamos quemando las
unidades de O-negativo
416
00:17:53,271 --> 00:17:56,050
y estoy en el mercado para
cualquier suministro que pueda ayudar.
417
00:17:56,050 --> 00:17:58,401
Theo, Mags quiere ayuda para
drenar un absceso
418
00:17:58,401 --> 00:18:00,042
y tengo que decirle al Sr. Baccus
lo que le espera.
419
00:18:00,042 --> 00:18:01,738
¿Es ese el tipo con dolor
en el pecho?
420
00:18:01,738 --> 00:18:03,309
Sí. ¿Eco y monitorización?
421
00:18:03,309 --> 00:18:05,331
Y puede que quiera hacer un TAC.
422
00:18:05,844 --> 00:18:08,205
- ¿Cuándo lo sabrás?
- Lo sabré cuando lo sepa, Claire.
423
00:18:08,205 --> 00:18:09,732
Entiendo que tienes muchas
cosas en tu plato,
424
00:18:09,732 --> 00:18:11,883
pero no quiero hacer promesas
que no pueda cumplir.
425
00:18:11,883 --> 00:18:13,082
De acuerdo.
426
00:18:14,433 --> 00:18:16,609
Doctor Hunter.
Antes de que se vaya...
427
00:18:16,609 --> 00:18:19,105
Todavía me estoy integrando,
así que si quieres un resumen
428
00:18:19,105 --> 00:18:20,727
- sobre mis pacientes de la mañana, es...
- En realidad,
429
00:18:20,727 --> 00:18:22,911
con una presión añadida sobre
los médicos y las enfermeras,
430
00:18:22,911 --> 00:18:25,657
¿me gustaría que volvieras a
las funciones de adjunto?
431
00:18:25,657 --> 00:18:28,293
Claro, entiendo que necesitamos
más personal.
432
00:18:28,293 --> 00:18:30,278
También deberías saber que el
hospital ha estado hablando
433
00:18:30,278 --> 00:18:33,233
con Roberta Matheson y ella
quiere que admitas la culpa.
434
00:18:33,233 --> 00:18:34,996
A ver, admitirla ¿cómo?
435
00:18:34,996 --> 00:18:36,344
Pidiendo disculpas.
436
00:18:36,344 --> 00:18:37,534
En persona.
437
00:18:37,534 --> 00:18:39,243
Y ella firmará un acuerdo
de confidencialidad.
438
00:18:39,243 --> 00:18:43,762
Ella está pidiendo escuchar la
verdad validada por el abusador.
439
00:18:44,200 --> 00:18:46,816
Sus palabras. No las nuestras.
440
00:18:47,394 --> 00:18:48,628
¿Te lo piensas?
441
00:18:49,181 --> 00:18:50,517
Gracias.
442
00:18:50,517 --> 00:18:52,410
Mark. Voy para allá.
443
00:18:53,184 --> 00:18:55,544
Así que, cuando retiremos
la ambulancia,
444
00:18:55,544 --> 00:18:57,652
- perderá la presión.
- Correcto.
445
00:18:57,652 --> 00:19:00,253
He cronometrado la carrera hacia el
quirófano de Urgencias sin obstáculos.
446
00:19:00,253 --> 00:19:01,900
Son 116 segundos.
447
00:19:01,900 --> 00:19:04,006
No es lo bastante rápido como
para evitar que se desangre.
448
00:19:04,006 --> 00:19:06,202
Pero tenemos que intentarlo.
La tensión en su corazón es inmensa.
449
00:19:06,202 --> 00:19:08,864
No podemos llegar a su abdomen
para taponar
450
00:19:08,864 --> 00:19:11,046
- la fuente de la hemorragia.
- Y estamos luchando una batalla perdida
451
00:19:11,046 --> 00:19:12,548
contra la pérdida de sangre
y fluidos.
452
00:19:12,548 --> 00:19:14,789
Muy bien, entonces nos reposicionamos
y lo intentamos de nuevo.
453
00:19:14,789 --> 00:19:17,392
O bien abordamos el problema
desde fuera.
454
00:19:17,392 --> 00:19:20,389
Tratar de reducir la distancia que el
fluido tiene que moverse dentro del cuerpo.
455
00:19:20,389 --> 00:19:22,505
Oh. En teoría,
¿pero en la práctica?
456
00:19:22,505 --> 00:19:25,002
En salud pública teníamos torniquetes
de acción de combate a mano
457
00:19:25,002 --> 00:19:27,134
para la policía estatal
en caso de terrorismo,
458
00:19:27,134 --> 00:19:30,185
tenían un dial de precisión
y una liberación rápida,
459
00:19:30,185 --> 00:19:32,218
si ponemos uno en cada extremidad...
460
00:19:32,218 --> 00:19:34,695
Sí, no lo apretamos hasta que estemos listos para salir.
461
00:19:34,695 --> 00:19:36,663
Luego, cuando estemos dentro,
se sueltan rápidamente.
462
00:19:36,663 --> 00:19:39,397
Perderíamos el acceso intravenoso,
necesitaría una vía central.
463
00:19:39,397 --> 00:19:41,302
Eso llevará algún tiempo.
464
00:19:41,302 --> 00:19:43,086
A no ser que sea por vía intraósea.
465
00:19:43,542 --> 00:19:45,436
Conseguir que la sangre entre
directamente por el esternón.
466
00:19:45,436 --> 00:19:47,858
De acuerdo, tenemos la intraósea, pero,
¿qué pasa con los torniquetes?
467
00:19:47,858 --> 00:19:50,525
Llamaré a Midcrest. Si los
tienen, pueden estar aquí en 20.
468
00:19:50,525 --> 00:19:53,410
¿20 minutos? Griff podría entrar
en shock hemorrágico para entonces.
469
00:19:53,410 --> 00:19:55,423
De acuerdo, estamos apostando
por algo que podría no funcionar.
470
00:19:55,423 --> 00:19:57,604
Todo lo que tenemos son
soluciones imperfectas, Doctor Hamed.
471
00:19:57,604 --> 00:19:59,867
- Yo digo que vale la pena.
- Estoy de acuerdo con la Doctora Devi.
472
00:19:59,867 --> 00:20:02,163
Ya está estable, yo digo que
hay que conseguir el equipo.
473
00:20:02,163 --> 00:20:05,319
Yo también. Lo siento Bashir.
Los hechos cambian. Lo cambiamos.
474
00:20:06,051 --> 00:20:07,608
Griff confía en ti.
475
00:20:07,608 --> 00:20:10,814
Habla con él. Haz que luche.
476
00:20:18,652 --> 00:20:20,148
¿Es eso entonces?
477
00:20:20,329 --> 00:20:23,621
Por supuesto que no. Sólo necesitamos
un poco más de tiempo. ¿De acuerdo?
478
00:20:24,352 --> 00:20:25,890
Mi madre...
479
00:20:26,458 --> 00:20:28,696
Sigo intentando decirle
lo que necesito.
480
00:20:29,271 --> 00:20:31,446
Y ella nunca me escucha.
481
00:20:32,402 --> 00:20:35,539
¿Y si simplemente no es capaz
de escucharlo?
482
00:20:36,654 --> 00:20:39,797
Tengo miedo, Doctor Hamed.
483
00:20:44,806 --> 00:20:47,015
Una vez que haya drenado el absceso,
484
00:20:47,015 --> 00:20:49,391
se vuelve a tratar con el bactógrafo.
485
00:20:50,093 --> 00:20:53,460
Él vuelve en una semana
y entonces evaluamos.
486
00:20:53,460 --> 00:20:56,060
¿No podemos mantenerlo aquí?
Claire dice que es NF-algo.
487
00:20:56,060 --> 00:20:57,539
No tiene domicilio fijo.
488
00:20:57,539 --> 00:21:00,006
Desgraciadamente no,
sólo tratamos y damos el alta.
489
00:21:00,006 --> 00:21:02,226
¿Pero eso no es sólo una
solución a corto plazo?
490
00:21:03,102 --> 00:21:04,507
- ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?
- ¡Neil!
491
00:21:04,507 --> 00:21:06,911
- Neil, Neil, Neil. Neil, estás
en el hospital. - ¿Dónde estoy?
492
00:21:06,911 --> 00:21:08,922
Hemos limpiado tu herida,
estamos tratando de mantenerte cómodo
493
00:21:08,922 --> 00:21:11,285
pero necesito que te relajes,
¿de acuerdo?
494
00:21:11,285 --> 00:21:14,022
- De acuerdo.
- ¿Estás bien?
495
00:21:14,400 --> 00:21:15,463
Sí.
496
00:21:15,463 --> 00:21:17,334
- Te vamos a hacer rodar.
- Sí.
497
00:21:17,334 --> 00:21:19,696
- De acuerdo.
- ¿Ya has drenado el absceso?
498
00:21:20,225 --> 00:21:23,094
¿Puedes preparar el medazelam,
Nancy? Yo lo dosificaré.
499
00:21:23,784 --> 00:21:25,082
Es mi paciente, Theo.
500
00:21:25,082 --> 00:21:26,811
Sólo necesitaba ayuda para
colocarlo.
501
00:21:26,811 --> 00:21:30,057
Y llegué y me hice cargo.
Debería haberte llamado, Mags.
502
00:21:30,057 --> 00:21:31,815
Excepto que, obviamente,
no debías haberlo hecho porque
503
00:21:31,815 --> 00:21:34,228
si yo hubiera estado aquí cuando
él se agitaba, ¿qué habría hecho?
504
00:21:34,228 --> 00:21:36,958
Bueno, por eso me llamaste.
Todo forma parte de tu plan.
505
00:21:37,614 --> 00:21:39,545
Sabes, sabía que para que
esto funcionara
506
00:21:39,545 --> 00:21:42,713
tendría que dar menos, pero no me di
cuenta de que para adaptarme a eso
507
00:21:42,713 --> 00:21:44,669
estaría haciendo que otras
personas hicieran más.
508
00:21:44,669 --> 00:21:46,737
No te disculpes, Mags.
509
00:21:52,318 --> 00:21:54,306
Eso fue más por mí que por ti.
510
00:21:54,623 --> 00:21:56,131
¿Roberta Matheson?
511
00:21:56,131 --> 00:21:57,982
Quiere que admita que soy
un maltratador.
512
00:21:57,982 --> 00:22:00,685
Bueno, esa es una palabra cargada,
de acuerdo. Pero... ya sabes,
513
00:22:00,685 --> 00:22:02,371
tú mismo lo has dicho, estabas
hecho un lío por el choque.
514
00:22:02,371 --> 00:22:04,561
Ya estaba estropeado mucho
antes del accidente.
515
00:22:04,561 --> 00:22:07,230
De acuerdo, estoy pensando
más claramente, y...
516
00:22:07,230 --> 00:22:10,089
Intenté disculparme,
pero no lo aceptó.
517
00:22:10,388 --> 00:22:13,212
¿Abusador? Quiero decir, ¿como
si yo fuera una especie de monstruo?
518
00:22:13,212 --> 00:22:14,744
Si eso es lo que le pareció
a ella, Theo,
519
00:22:14,744 --> 00:22:17,988
tal vez ella sólo necesita escucharlo
para seguir adelante. ¿Sabes?
520
00:22:17,988 --> 00:22:19,860
No voy a vivir una mentira.
521
00:22:20,089 --> 00:22:21,470
Ya no.
522
00:22:21,470 --> 00:22:24,191
¿Así que ninguno de nosotros
debe disculparse con nadie?
523
00:22:25,300 --> 00:22:27,357
No, a menos que realmente lo deban.
524
00:22:55,415 --> 00:22:56,913
De acuerdo, Griff.
Lo estás haciendo bien.
525
00:22:56,913 --> 00:22:59,316
Vamos a conseguir una vía
intravenosa a través de tu esternón.
526
00:22:59,316 --> 00:23:01,132
Una vez que hagamos eso,
te pondremos transfusiones
527
00:23:01,132 --> 00:23:02,912
antes de trasladar la
ambulancia de vuelta.
528
00:23:03,239 --> 00:23:04,593
Hemos perdido el acceso periférico.
529
00:23:04,593 --> 00:23:06,219
Tenemos que conseguir el
acceso intraóseo ahora.
530
00:23:07,583 --> 00:23:08,919
¡No, espera, espera, espera!
531
00:23:08,919 --> 00:23:10,422
Podría tener una fractura de esternón.
532
00:23:10,422 --> 00:23:12,821
Griff, ¿te duele esto? Bien.
533
00:23:12,821 --> 00:23:14,668
En ese caso, el acceso no funcionará.
534
00:23:14,668 --> 00:23:16,795
El fluido tomará el camino de
menor resistencia y se escapará.
535
00:23:16,795 --> 00:23:18,320
Entonces entramos por el húmero.
536
00:23:18,320 --> 00:23:21,240
- Nunca he hecho eso.
- Yo sí. Pero tiene que ser ahora.
537
00:23:21,583 --> 00:23:23,576
¿Doctor Novak? ¿Doctor Singh?
538
00:23:23,576 --> 00:23:26,921
Manteniendo el húmero en vertical,
mueve su mano por su pecho.
539
00:23:28,726 --> 00:23:30,292
¿Está listo?
540
00:23:36,795 --> 00:23:38,049
Producto sanguíneo.
541
00:23:43,405 --> 00:23:44,610
Espera, Griff.
542
00:23:46,254 --> 00:23:47,996
Está tan preparado como va a estarlo.
543
00:23:47,996 --> 00:23:50,734
Aprieta los torniquetes, me reuniré
contigo dentro y te prepararé.
544
00:23:50,734 --> 00:23:53,415
Cuando empecemos esta vez,
no vamos a parar.
545
00:23:53,415 --> 00:23:55,272
- A tu cuenta.
- De acuerdo.
546
00:23:55,272 --> 00:23:57,468
Uno, dos, tres, ¡ya!
547
00:24:03,730 --> 00:24:06,572
De acuerdo. Espera. Espera.
548
00:24:07,152 --> 00:24:08,355
Y los lados...
549
00:24:08,941 --> 00:24:11,169
¡Aplicando presión! ¡Vamos!
550
00:24:16,855 --> 00:24:18,531
¡Respiración 130! ¡Comprueba eso!
551
00:24:18,531 --> 00:24:20,165
- ¡150!
- ¡Le estamos perdiendo el pulso!
552
00:24:20,700 --> 00:24:22,774
De acuerdo, ¡se nos acaba el tiempo!
553
00:24:25,043 --> 00:24:26,043
A mi cuenta.
554
00:24:26,043 --> 00:24:27,448
¡Uno, dos, tres!
555
00:24:28,884 --> 00:24:30,585
Uno, dos, tres.
556
00:24:31,042 --> 00:24:33,687
Quitemos esos torniquetes.
Han hecho su trabajo.
557
00:24:37,247 --> 00:24:39,380
- Activa el MTP.
- Sí. De acuerdo.
558
00:24:39,380 --> 00:24:41,748
- Poniendo una línea.
- Avísame cuando estés bien.
559
00:24:43,795 --> 00:24:46,295
- Y estamos bien.
- ¡Empujando el paralítico!
560
00:24:46,295 --> 00:24:47,780
¡Está arrestando!
561
00:24:48,406 --> 00:24:50,157
Sigue con las compresiones, Claire.
562
00:24:50,435 --> 00:24:52,046
No hay tiempo para esperar.
563
00:24:54,248 --> 00:24:55,594
Poner el tubo.
564
00:24:57,270 --> 00:24:59,494
- El tubo está bien.
- ¡Incisión!
565
00:25:00,969 --> 00:25:02,453
Inyectando epinefrina.
566
00:25:02,453 --> 00:25:04,073
Pausa en las compresiones.
567
00:25:04,308 --> 00:25:05,849
Sigue en fibrilación ventricular.
568
00:25:05,849 --> 00:25:07,197
Ayúdela a retraerse, Doctor Hamed.
569
00:25:07,197 --> 00:25:10,146
- ¿Desfibrilamos o encontramos
la hemorragia? - Ambas cosas.
570
00:25:10,146 --> 00:25:12,496
- ¿De acuerdo, Doctor Novak?
- De acuerdo.
571
00:25:14,127 --> 00:25:15,421
¡Richardson!
572
00:25:17,998 --> 00:25:19,533
Dime lo que ves, Bashir.
573
00:25:19,821 --> 00:25:21,110
¡Pausa las compresiones!
574
00:25:21,367 --> 00:25:23,416
¡200! ¡Fuera!
575
00:25:25,841 --> 00:25:28,580
- ¿Cuánto tiempo lleva caído?
- 20 segundos. No hay ritmo sinusal.
576
00:25:28,580 --> 00:25:30,525
Lesión de la arteria ilíaca común.
577
00:25:30,525 --> 00:25:33,341
Y la mesentérica inferior,
pinza vascular.
578
00:25:36,291 --> 00:25:38,030
Todavía tenemos una hemorragia.
¿Dónde?
579
00:25:38,030 --> 00:25:40,822
Tenemos que pinzar la aorta
infrarrenal. ¡Doctor Singh, aquí!
580
00:25:41,826 --> 00:25:45,046
- ¡Es ahora o nunca!
- ¡Aguanta! Ya casi lo tiene.
581
00:25:45,532 --> 00:25:46,838
Aquí.
582
00:25:47,868 --> 00:25:50,037
- ¡Cargando a 360!
- ¡Aguanta!
583
00:25:50,037 --> 00:25:52,443
- ¡Bashir!
- ¡Aguanta! ¡Lo tengo!
584
00:25:52,443 --> 00:25:53,738
¡Fuera!
585
00:25:54,678 --> 00:25:57,155
Todavía nada. Una dosis más
de epinefrina.
586
00:25:57,888 --> 00:25:59,354
Pausa en las compresiones.
587
00:26:00,941 --> 00:26:02,159
Oh, Dios mío.
588
00:26:02,569 --> 00:26:04,256
Ritmo sinusal.
589
00:26:04,256 --> 00:26:06,096
- Y la presión ha subido.
- Muy bien.
590
00:26:06,715 --> 00:26:08,061
Esos torniquetes realmente ayudaron.
591
00:26:08,061 --> 00:26:10,062
Cada milímetro ayudó hoy aquí.
592
00:26:10,062 --> 00:26:13,266
- Gran trabajo de todos.
- Voy a llevar al Doctor Hamed.
593
00:26:13,266 --> 00:26:16,410
Necesita una vuelta adecuada para que
comprobemos si hay lesión retroperitoneal
594
00:26:16,410 --> 00:26:19,004
- y cualquier otra hemorragia.
- Me uniré a ti.
595
00:26:19,004 --> 00:26:21,135
Me gustaría ayudar, Doctor Singh.
596
00:26:21,135 --> 00:26:24,328
Bueno, le recordé que empezara a
hacer el horario de operaciones.
597
00:26:24,541 --> 00:26:27,073
Vístete, Bashir, nuestro
trabajo no ha terminado.
598
00:26:34,177 --> 00:26:36,185
Me olvidé de preguntar cómo lo tomas,
599
00:26:36,185 --> 00:26:38,306
así que hay un poco de todo.
600
00:26:38,306 --> 00:26:41,629
- Gracias por reunirte conmigo, Farrah.
- Me sorprendió que llamaras.
601
00:26:41,629 --> 00:26:44,108
Esperaba encontrarme contigo
en el funeral.
602
00:26:44,985 --> 00:26:47,643
Sí, yo...
Debería haber contactado antes.
603
00:26:47,907 --> 00:26:49,513
Un par de amigos pilotos de John
604
00:26:49,513 --> 00:26:52,222
han tenido accidentes de los
que se han librado. Yo...
605
00:26:52,747 --> 00:26:54,638
Sé que te hace un número.
606
00:26:56,291 --> 00:26:58,636
Te lo agradezco. Farrah...
607
00:27:01,053 --> 00:27:02,427
Una de las...
608
00:27:03,100 --> 00:27:04,876
partes más difíciles de esto es...
609
00:27:04,876 --> 00:27:07,515
es saber que el accidente
fue culpa mía.
610
00:27:08,589 --> 00:27:10,385
He pasado los últimos cuatro meses
611
00:27:10,385 --> 00:27:13,180
viendo cómo el empleador de
mi marido muerto se doblega
612
00:27:13,180 --> 00:27:16,619
para negar un error mecánico,
¿y sólo pide que le echen la culpa?
613
00:27:17,598 --> 00:27:18,755
Yo...
614
00:27:19,426 --> 00:27:21,226
Soy la razón por la que
estábamos allí arriba.
615
00:27:22,772 --> 00:27:24,657
Era tarde, yo, eh...
616
00:27:24,657 --> 00:27:27,761
Insistí en que voláramos. Si
hubiera esperado hasta la mañana,
617
00:27:27,761 --> 00:27:29,787
como debería haber hecho,
entonces John todavía estaría vivo...
618
00:27:29,787 --> 00:27:32,555
Para. No necesitas hacer esto.
619
00:27:33,302 --> 00:27:37,462
Mira, mi marido se jugaba
la vida todos los días.
620
00:27:37,462 --> 00:27:38,970
Para ayudar a la gente.
621
00:27:40,363 --> 00:27:42,406
No le faltes el respeto a
su sacrificio diciéndome
622
00:27:42,406 --> 00:27:45,089
que cometió un error al hacer
su trabajo.
623
00:27:45,930 --> 00:27:47,761
Creo que sólo quería que
supieras que no estaba
624
00:27:47,761 --> 00:27:50,130
vendiéndome como una especie
de héroe.
625
00:27:52,045 --> 00:27:53,833
Yo era un turista y...
626
00:27:56,073 --> 00:27:57,665
John era un héroe.
627
00:27:59,633 --> 00:28:01,460
Siento que lo hayas perdido.
628
00:28:04,514 --> 00:28:06,771
Si necesitas enfadarte...
629
00:28:08,990 --> 00:28:10,445
Enfádate conmigo,
630
00:28:12,491 --> 00:28:13,751
con el mundo,
631
00:28:14,593 --> 00:28:16,456
yo puedo encargarme de eso.
632
00:28:20,091 --> 00:28:23,708
Hola, señorita Lukin, siento que
haya esperado más de lo prometido.
633
00:28:23,708 --> 00:28:25,320
¿Se ha hecho un corte en el pie,
no es así?
634
00:28:25,320 --> 00:28:28,148
Sí, pero "señorita", no tanto.
Voy por ellos/ellas.
635
00:28:28,148 --> 00:28:31,066
Genial. Gracias por decírmelo. Eso
debería haber estado en su historial.
636
00:28:31,066 --> 00:28:33,249
Sí, he estado intentando
cambiar mi tarjeta sanitaria
637
00:28:33,249 --> 00:28:36,494
pero el sistema no es amigo
de los matices.
638
00:28:36,494 --> 00:28:39,318
No, no lo es.
¿Cómo ha ocurrido esto?
639
00:28:39,318 --> 00:28:42,019
Pisé una botella de cerveza
rota en el lago Ontario.
640
00:28:42,019 --> 00:28:45,953
Sí, vas a necesitar algunos puntos de
sutura y un tétanos para estar seguro.
641
00:28:45,953 --> 00:28:48,410
- De acuerdo.
- Tal vez no nadar en el lago por un tiempo.
642
00:28:48,920 --> 00:28:50,502
Oh, no estaba nadando.
643
00:28:50,502 --> 00:28:51,850
Estaba corriendo.
644
00:28:51,850 --> 00:28:55,171
Sí, me meto hasta el pecho y
corro lo más rápido que puedo.
645
00:28:55,171 --> 00:28:57,633
¿Menos posibilidades de botellas de
cerveza en la piscina comunitaria?
646
00:28:58,423 --> 00:29:00,639
Me gusta la forma en que la
corriente empuja hacia atrás.
647
00:29:01,117 --> 00:29:02,822
Excepto que ayer me tragué
la mitad del lago
648
00:29:02,822 --> 00:29:04,853
tratando de ver lo que pisé.
649
00:29:04,853 --> 00:29:06,155
Yo sólo...
650
00:29:07,091 --> 00:29:08,097
Esto debería ir más abajo.
651
00:29:08,097 --> 00:29:09,513
¿Quiere que alguien le ayude?
652
00:29:09,513 --> 00:29:10,788
No, no, no, no.
Estaremos bien.
653
00:29:10,788 --> 00:29:12,646
Hay algunas sillas altas
en el salón,
654
00:29:12,646 --> 00:29:14,681
así que siéntese bien,
mantenga el pie elevado
655
00:29:14,681 --> 00:29:16,362
y ahora vuelvo, ¿de acuerdo?
656
00:29:22,979 --> 00:29:25,757
Suena muy bien.
Muy entusiasta.
657
00:29:26,880 --> 00:29:29,468
Necesito el taburete.
Por favor.
658
00:29:29,703 --> 00:29:31,614
¿Quiero saber por qué?
659
00:29:33,979 --> 00:29:36,046
Me he enterado de tu carrera
hacia el quirófano.
660
00:29:36,443 --> 00:29:38,444
Oh, de hecho, también
necesito las almohadas.
661
00:29:43,523 --> 00:29:46,146
No te preocupes, de todos modos estoy
demasiado cansado para ofrecerme a ayudar.
662
00:29:47,472 --> 00:29:48,687
Gracias.
663
00:29:51,805 --> 00:29:52,985
¡Oye!
664
00:29:53,545 --> 00:29:56,849
Consigue una dosis de carga,
100 miligramos de rtPA.
665
00:29:56,849 --> 00:29:58,730
Y pon el laboratorio de
cateterismo en espera, por favor.
666
00:29:58,730 --> 00:30:00,622
Oye, ¿qué está pasando?
667
00:30:01,414 --> 00:30:02,868
Vamos afuera.
668
00:30:04,671 --> 00:30:08,143
Nuestra paciente con dislocación de cadera
tenía un coágulo en su pierna no lesionada.
669
00:30:08,143 --> 00:30:10,017
Le causó una embolia pulmonar.
670
00:30:10,017 --> 00:30:12,531
Al parecer, empezó a toser
y a luchar por respirar.
671
00:30:12,531 --> 00:30:14,496
¿Por qué tendría un coágulo de
sangre en la otra pierna?
672
00:30:14,496 --> 00:30:17,060
Podría ser el síndrome de May-Thurner, una
forma muy rara de trombosis venosa profunda,
673
00:30:17,060 --> 00:30:20,033
porque sus arterias ilíacas
se cruzan en la pelvis.
674
00:30:20,033 --> 00:30:22,801
¿No pulsó el botón de llamada?
675
00:30:22,801 --> 00:30:24,658
Me dijo que le dolía.
676
00:30:24,658 --> 00:30:27,337
Es que ella también estaba
tratando de disculparse
677
00:30:27,337 --> 00:30:28,737
y yo sólo...
no la interrogué.
678
00:30:28,737 --> 00:30:30,115
Es culpa mía, June.
No debería haberte hecho...
679
00:30:30,115 --> 00:30:32,089
- No, yo...
- Atender a este paciente.
680
00:30:32,471 --> 00:30:34,140
Me haré cargo, ¿de acuerdo?
681
00:30:39,394 --> 00:30:42,510
Oiga, Pasha, disculpe por
la espera... ¿Pasha?
682
00:30:42,510 --> 00:30:43,888
¿Pasha?
683
00:30:52,859 --> 00:30:53,936
Maldita sea.
684
00:30:55,919 --> 00:30:58,065
¡Necesito ayuda aquí con un
carro de paradas!
685
00:30:59,121 --> 00:31:00,151
Ahogamiento secundario.
686
00:31:00,151 --> 00:31:02,332
Oí algunos crujidos,
pero ningún latido.
687
00:31:02,810 --> 00:31:04,440
Necesito que comprima.
688
00:31:05,322 --> 00:31:07,952
- Su código, Doctora Leblanc.
- Fuerte y rápido. Más de 100.
689
00:31:07,952 --> 00:31:09,819
Le inyectaré epinefrina para tratar
de poner en marcha el corazón.
690
00:31:09,819 --> 00:31:11,840
¡Necesitamos ayuda!
¿Puedes encargarte de la bolsa?
691
00:31:12,434 --> 00:31:15,411
Mantén tu ritmo constante Doctora Devi,
lo estás haciendo muy bien.
692
00:31:16,821 --> 00:31:18,140
Inyectando epinefrina.
693
00:31:20,178 --> 00:31:21,340
Vamos.
694
00:31:21,628 --> 00:31:22,839
Eso es bueno.
695
00:31:22,839 --> 00:31:24,205
Pasha, ¿estás con nosotros?
696
00:31:24,411 --> 00:31:25,652
¿Estás con nosotros?
697
00:31:25,652 --> 00:31:27,234
De acuerdo, necesitamos
Albuterol, furosemida,
698
00:31:27,234 --> 00:31:28,368
y una mascarilla abierta.
699
00:31:28,368 --> 00:31:29,639
Llévalos a imagen para una eco
700
00:31:29,639 --> 00:31:31,443
y llama a quien esté cubriendo Trauma.
701
00:31:31,443 --> 00:31:32,553
De acuerdo.
702
00:31:33,231 --> 00:31:34,367
Sólo respira.
703
00:31:34,774 --> 00:31:36,180
Estáis bien.
704
00:31:36,595 --> 00:31:38,101
Se cortaron el pie corriendo
en el lago.
705
00:31:38,101 --> 00:31:39,768
Lo habría pillado antes,
pero sé que tratamos
706
00:31:39,768 --> 00:31:42,698
con una tensión en los recursos,
así que no quise aumentar el problema.
707
00:31:42,698 --> 00:31:45,153
¿Siempre eres tan dura contigo misma?
708
00:31:48,546 --> 00:31:50,488
- ¿Estáis bien?
- Entonces,
709
00:31:50,926 --> 00:31:54,792
- ¿qué ha pasado? - Inhalasteis
agua del lago en tus pulmones,
710
00:31:54,792 --> 00:31:56,642
lo que provocó que crearan
más líquido.
711
00:31:56,642 --> 00:31:58,245
Se llama ahogamiento secundario.
712
00:31:58,245 --> 00:32:01,076
- ¿Eh?
- Sólo respirad. Ahora estáis a salvo.
713
00:32:01,076 --> 00:32:03,537
Así que estás diciendo que
nos quedemos en el gimnasio.
714
00:32:03,537 --> 00:32:06,471
No, podéis seguir corriendo
a contracorriente pero,
715
00:32:06,471 --> 00:32:09,042
ahora ya sabéis a qué ateneros.
¿De acuerdo?
716
00:32:09,042 --> 00:32:10,462
Te entendimos.
717
00:32:14,391 --> 00:32:15,712
Está muy pálido.
718
00:32:16,547 --> 00:32:18,783
Es... por la pérdida de sangre.
719
00:32:20,654 --> 00:32:22,712
¿Qué posibilidades hay de que
vuelva de esto?
720
00:32:22,712 --> 00:32:24,152
Es posible.
721
00:32:25,323 --> 00:32:26,814
Pero poco probable.
722
00:32:30,032 --> 00:32:32,983
Elena, lo que pasó antes
con la insulina,
723
00:32:32,983 --> 00:32:36,142
¿Griff estaba preocupado de que
pudieras haber tomado algo de más?
724
00:32:36,573 --> 00:32:40,466
No le estoy acusando, sólo
me pregunto cómo podemos ayudar.
725
00:32:40,466 --> 00:32:43,788
Me culpa a mí, ¿verdad?
Por necesitarlo.
726
00:32:44,207 --> 00:32:46,457
No. De hecho, todo lo contrario.
727
00:32:46,457 --> 00:32:47,842
Quiere que usted sea feliz.
728
00:32:48,298 --> 00:32:51,117
Sólo estuvo aquí porque le hice
sentir culpable.
729
00:32:52,945 --> 00:32:54,841
Esto es culpa mía.
730
00:32:56,975 --> 00:33:00,866
Mi madre solía decir que ni
siquiera un huracán podría conmoverme.
731
00:33:03,147 --> 00:33:05,612
Griff quería estar aquí.
732
00:33:21,936 --> 00:33:23,783
¿En qué estabas pensando?
733
00:33:23,783 --> 00:33:25,581
Parado en ese coche. ¡Hay cámaras!
734
00:33:26,027 --> 00:33:28,078
¡La gente lo estaba haciendo!
735
00:33:28,078 --> 00:33:30,141
Y ninguno de ellos llamó la atención.
736
00:33:30,793 --> 00:33:32,081
¿Y si conocen nuestras caras?
737
00:33:32,081 --> 00:33:34,660
Fue atrapado en el momento Saleh.
Estoy seguro de que está bien.
738
00:33:36,123 --> 00:33:37,757
Ponle un aderezo fresco a eso.
739
00:33:40,468 --> 00:33:42,630
Tres enfermeras os vieron
entrar a hurtadillas.
740
00:33:43,084 --> 00:33:44,096
Hola Tía.
741
00:33:44,419 --> 00:33:50,140
No te preocupes. Tariq sólo...
tuvo un percance...
742
00:33:50,140 --> 00:33:51,473
En un partido de fútbol...
743
00:33:51,473 --> 00:33:55,301
Aplicamos presión y realizamos
un control neurológico,
744
00:33:56,101 --> 00:33:58,149
no hay signos de conmoción
cerebral, mamá.
745
00:34:01,178 --> 00:34:02,319
¿Estás bien habibi?
746
00:34:03,056 --> 00:34:04,031
¿Estás bien?
747
00:34:04,031 --> 00:34:05,987
Sí, tía. Estoy bien.
748
00:34:08,242 --> 00:34:09,243
Ven.
749
00:34:15,832 --> 00:34:17,551
¿Y si te vieran entrar?
750
00:34:18,492 --> 00:34:20,633
No quiero que te involucres.
751
00:34:23,499 --> 00:34:25,265
¡También odias al régimen!
752
00:34:25,265 --> 00:34:27,005
Y lo sé mejor.
753
00:34:28,180 --> 00:34:31,049
Bashir, habibi, te estás
convirtiendo en cirujano.
754
00:34:31,933 --> 00:34:34,521
Hay más de una forma de resistir.
755
00:34:34,937 --> 00:34:36,187
Tengo miedo por ti.
756
00:34:37,112 --> 00:34:38,990
¡Y yo tengo que seguir a mi corazón!
757
00:34:39,599 --> 00:34:40,940
Aunque no estemos de acuerdo.
758
00:34:44,450 --> 00:34:45,773
¿Amira?
759
00:34:48,758 --> 00:34:49,759
Ahora mismo estoy allí.
760
00:34:50,035 --> 00:34:51,120
Mamá estará allí enseguida.
761
00:34:56,466 --> 00:34:58,178
Sr. Varga.
762
00:34:58,727 --> 00:35:00,098
Accidente de carretilla.
763
00:35:00,098 --> 00:35:03,404
El Doctor Novak le amputó la pierna
20 minutos después de la presentación.
764
00:35:03,404 --> 00:35:06,187
El consenso sobre la
rabdomiólisis traumática
765
00:35:06,187 --> 00:35:09,581
y la amputación precoz es vago
en el mejor de los casos...
766
00:35:09,581 --> 00:35:12,214
Pero, yo estaba allí, y tenía
un fallo orgánico múltiple,
767
00:35:12,214 --> 00:35:14,212
definitivamente la decisión correcta.
Tiene suerte de estar vivo.
768
00:35:14,212 --> 00:35:15,908
¿Y la señorita Simcoe?
769
00:35:15,908 --> 00:35:18,460
- Simcoe...
- Apendicectomía simple,
770
00:35:18,460 --> 00:35:22,078
podría haberse hecho en el Quirófano
de Urgencias pero la mandó arriba.
771
00:35:22,078 --> 00:35:24,369
- ¿Por qué?
- Ella...
772
00:35:26,149 --> 00:35:28,426
Te haré un seguimiento.
773
00:35:29,282 --> 00:35:31,909
Creo que ese día estaba libre.
774
00:35:31,909 --> 00:35:34,390
Por eso quería a Mark en
esta reunión.
775
00:35:36,835 --> 00:35:38,828
Sé que el Doctor Novak puede ser
776
00:35:38,828 --> 00:35:42,123
realmente imposible estar cerca,
pero...
777
00:35:42,123 --> 00:35:44,345
El Quirófano de Urgencias
no funcionaría sin
778
00:35:44,345 --> 00:35:45,773
alguien como él al frente.
779
00:35:45,773 --> 00:35:47,754
Oh, ¿te lo ha dicho él mismo
780
00:35:47,754 --> 00:35:50,097
y luego te envió a ti para
que lo defendieras?
781
00:35:50,097 --> 00:35:51,352
No.
782
00:35:53,457 --> 00:35:55,725
¿Has rellenado ya un informe
de incidentes?
783
00:35:56,857 --> 00:35:59,339
Tienes que hacerlo desde que
las cosas se volvieron físicas.
784
00:36:02,682 --> 00:36:04,854
¿Y si fuera más que eso?
785
00:36:04,854 --> 00:36:06,931
¿Y si esa mujer reaccionó ante mí?
786
00:36:07,915 --> 00:36:10,117
¿De forma discriminatoria?
787
00:36:10,117 --> 00:36:11,858
Sí, quiero decir que se
disculpó por ser racista
788
00:36:11,858 --> 00:36:14,187
y estoy bastante segura de que
lo dijo en serio, así que sí.
789
00:36:19,041 --> 00:36:20,199
Mira.
790
00:36:21,181 --> 00:36:22,369
Le di el beneficio de la duda
791
00:36:22,369 --> 00:36:24,192
y seguí intentando ayudarla.
792
00:36:26,781 --> 00:36:28,050
Pero al escucharla...
793
00:36:28,050 --> 00:36:30,320
Te pone en la situación de
tener que responder.
794
00:36:30,320 --> 00:36:32,878
Uh, sí, ¿perdiendo un síntoma
de trombosis venosa profunda?
795
00:36:33,387 --> 00:36:35,329
¿Que Novak atrapa?
796
00:36:37,108 --> 00:36:39,591
Siento mucho que haya pasado
esto, June.
797
00:36:39,591 --> 00:36:42,625
Bueno, agradezco tener a alguien
que lo entienda.
798
00:36:42,625 --> 00:36:43,901
Sí.
799
00:36:47,413 --> 00:36:48,583
Recursos.
800
00:36:48,583 --> 00:36:52,828
Ah, el Quirófano de Urgencias debería
formar parte de esa conversación,
801
00:36:52,828 --> 00:36:57,303
estaría encantada de arrojar
algo de luz sobre eso.
802
00:37:07,756 --> 00:37:09,643
Hola. ¿Me necesitas?
803
00:37:09,643 --> 00:37:12,831
Pues sí, pero me he dado cuenta
de que no tengo cita,
804
00:37:12,831 --> 00:37:14,300
no estoy seguro de cuál es
el protocolo.
805
00:37:14,300 --> 00:37:16,231
Puedes confiar en que te avisaré
cuando no esté disponible.
806
00:37:16,231 --> 00:37:18,828
- ¿Qué pasa?
- A ver,
807
00:37:19,069 --> 00:37:21,158
- tenías razón antes.
- De acuerdo.
808
00:37:21,158 --> 00:37:24,439
- ¿Qué es lo que dije? - Que estaba
equiparando a Amira con mi propia rebelión.
809
00:37:24,439 --> 00:37:27,244
En realidad, creo que dijiste eso
y luego dijiste que no era cierto.
810
00:37:27,244 --> 00:37:28,638
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
811
00:37:30,245 --> 00:37:32,235
Como mi madre, ya sabes, ella...
812
00:37:32,235 --> 00:37:34,982
Ella no quería que me convirtiera
en un rebelde. No abiertamente.
813
00:37:34,982 --> 00:37:36,149
Aunque terminamos tratándolo
814
00:37:36,149 --> 00:37:38,208
finalmente en el hospital.
Pero ahora que se ha ido...
815
00:37:38,208 --> 00:37:41,177
¿Intentas arreglar las cosas
con ella a través de tu hermana?
816
00:37:41,608 --> 00:37:43,211
Tú y todos los demás padres.
817
00:37:43,211 --> 00:37:46,335
Sabes que luchamos contra nuestro
modelado hasta que nos convertimos en él.
818
00:37:46,335 --> 00:37:48,364
Sí, tenía miedo.
819
00:37:48,364 --> 00:37:49,758
Mi madre.
820
00:37:49,758 --> 00:37:52,107
¿Te arrepientes?
¿De ir en contra de ella?
821
00:37:52,107 --> 00:37:53,241
Yo...
822
00:37:54,241 --> 00:37:55,398
No.
823
00:37:55,639 --> 00:37:58,787
No, yo creo en lo que hice.
824
00:37:58,787 --> 00:38:01,441
Pero ella tenía razón en que
afectaría a mi futuro.
825
00:38:01,441 --> 00:38:03,628
- Todos nuestros futuros.
- Tú y yo,
826
00:38:03,628 --> 00:38:05,900
deberíamos hablar del
trauma generacional.
827
00:38:05,900 --> 00:38:08,009
Y de cómo pasa silenciosamente
a través de las familias.
828
00:38:08,009 --> 00:38:10,018
¿Debo hablar con Amira
sobre esto o no?
829
00:38:10,018 --> 00:38:11,689
Eso depende de ti.
830
00:38:11,689 --> 00:38:13,966
Pero la razón por la que
tienes miedo
831
00:38:14,335 --> 00:38:16,138
es algo que podemos explorar.
832
00:38:16,385 --> 00:38:17,591
Yo...
833
00:38:18,759 --> 00:38:19,911
- Ve.
- Sí.
834
00:38:19,911 --> 00:38:21,684
- Hablaremos más tarde.
- Gracias.
835
00:38:21,684 --> 00:38:25,275
Era demasiado tarde para la RCP.
836
00:38:25,275 --> 00:38:28,220
No estaba en su habitación y...
837
00:38:28,220 --> 00:38:31,258
Cuando la encontré, llevaba
demasiado tiempo en el suelo.
838
00:38:31,258 --> 00:38:34,314
Creo que tenía una reserva
de insulina en su bolso.
839
00:38:34,314 --> 00:38:36,133
¿Así que nadie se quedó con ella?
840
00:38:36,133 --> 00:38:38,423
- ¡Bash!
- ¡Tuve que revisar a otro paciente!
841
00:38:38,423 --> 00:38:41,404
Y es que ahora hay mucho
que controlar.
842
00:38:41,404 --> 00:38:43,457
Estaba tan molesta por lo de Griff.
843
00:38:43,457 --> 00:38:45,578
Se culpó a sí misma,
debería haber...
844
00:38:51,978 --> 00:38:53,666
Llamaré a la Doctora Devi.
845
00:38:56,215 --> 00:38:57,818
Me quedaré con ella.
846
00:39:04,462 --> 00:39:05,969
Griff está despierto.
847
00:39:25,644 --> 00:39:27,882
Lo sentimos mucho.
848
00:39:27,882 --> 00:39:29,217
Griff.
849
00:39:38,908 --> 00:39:41,399
Oye. Déjame cubrirte.
850
00:39:41,399 --> 00:39:42,842
Ve a descansar un poco.
851
00:39:43,640 --> 00:39:46,057
No se puede seguir así, Claire.
852
00:39:49,207 --> 00:39:53,523
Nos gustaría hacer lo que podamos
para ayudar a organizar el funeral.
853
00:39:54,121 --> 00:39:56,751
Gracias. De acuerdo. Adiós.
854
00:39:58,261 --> 00:40:00,660
- ¿Cómo está Rhoda?
- Culpándose a sí misma.
855
00:40:00,660 --> 00:40:02,521
Le dije que se tomara el resto
de la noche.
856
00:40:02,521 --> 00:40:03,702
Es una terrible tragedia
857
00:40:03,702 --> 00:40:06,468
pero no podíamos saber lo que
Elena iba a hacer.
858
00:40:07,519 --> 00:40:09,306
Vas a escuchar esto
formalmente, pero creo
859
00:40:09,306 --> 00:40:11,765
en ser honesta, así que
te lo voy a decir ahora mismo.
860
00:40:12,334 --> 00:40:15,469
Las enfermeras de urgencias se están
pasando al trabajo a reglamento.
861
00:40:16,829 --> 00:40:18,279
Claire ¿estás segura de que
estamos ahí?
862
00:40:18,279 --> 00:40:20,913
Para nosotros la escritura ha
estado en la pared durante días.
863
00:40:20,913 --> 00:40:23,835
Nuestros recursos están agotados,
nuestras horas son insostenibles
864
00:40:23,835 --> 00:40:26,824
y los pacientes quedan atrapados
en el fuego cruzado.
865
00:40:26,824 --> 00:40:28,480
Algo tiene que cambiar.
866
00:40:38,399 --> 00:40:39,568
Hola.
867
00:40:40,483 --> 00:40:42,057
La Doctora Devi quiere un plan
de acción basado
868
00:40:42,057 --> 00:40:43,792
en cómo me ha ido hoy.
869
00:40:43,792 --> 00:40:45,280
Realmente quiero ayudarla.
870
00:40:45,280 --> 00:40:46,857
¿Por qué no me sorprende
que el idealismo
871
00:40:46,857 --> 00:40:49,411
- sensiblero de esa mujer te funcione?
- Porque mi plan significa necesitar
872
00:40:49,411 --> 00:40:51,326
más apoyo y ahora no sería
doctora sin ella.
873
00:40:51,326 --> 00:40:53,697
- De acuerdo, apesto como persona.
- No he dicho eso.
874
00:40:53,697 --> 00:40:54,750
Pero es verdad,
875
00:40:54,750 --> 00:40:57,319
- una mejor amiga se habría
puesto al día, Mags. - Sí.
876
00:40:59,686 --> 00:41:02,014
Pensé que pasar una hora llorando
con la viuda de un piloto
877
00:41:02,014 --> 00:41:04,715
era lo más intenso que
se podía hacer hoy.
878
00:41:05,112 --> 00:41:07,586
¿La has visto? ¿Está bien?
879
00:41:08,600 --> 00:41:10,946
- ¿Habéis llorado los dos?
- Lo hicimos.
880
00:41:10,946 --> 00:41:13,424
Fue exactamente tan duro
como esperaba.
881
00:41:13,424 --> 00:41:15,454
De acuerdo, sí.
882
00:41:15,757 --> 00:41:18,060
Deberíamos ir a tomar algo más tarde.
Celebrar tu regreso triunfal.
883
00:41:18,060 --> 00:41:19,851
O resolver lo que sea esto.
884
00:41:19,851 --> 00:41:22,181
En realidad, Mags y yo
tenemos una cita.
885
00:41:22,181 --> 00:41:23,317
¿La tenemos?
886
00:41:23,869 --> 00:41:26,098
¿Quieres cenar conmigo y
con Amira esta noche?
887
00:41:26,694 --> 00:41:27,842
Sí.
888
00:41:28,237 --> 00:41:29,931
Sí, por supuesto.
889
00:42:05,650 --> 00:42:08,047
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
70086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.