All language subtitles for Transplant.S03E06.Audition.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:03,030 Amira quiere cantar en mi boda. 2 00:00:03,030 --> 00:00:04,577 Y es la canción de mi audición escolar. 3 00:00:04,577 --> 00:00:06,554 Si, Amira piensa que si sigue diciendo audición, 4 00:00:06,555 --> 00:00:08,276 realmente sucederá. De acuerdo, cuando tenía tu edad, 5 00:00:08,276 --> 00:00:10,755 realmente quería ser jugador de fútbol profesional, pero... 6 00:00:10,755 --> 00:00:13,608 Estoy tratando de decirte algo que me haga feliz ahora. 7 00:00:13,608 --> 00:00:15,381 - Ella lo sabe, Bashir. - ¿Que Mags y yo somos...? 8 00:00:15,381 --> 00:00:16,504 Sí. 9 00:00:19,242 --> 00:00:20,996 Su viuda esperaba conocerte. 10 00:00:20,996 --> 00:00:22,859 Tal vez... ¿llamarla? 11 00:00:23,418 --> 00:00:25,333 ¿John es el piloto que murió en el accidente? 12 00:00:25,622 --> 00:00:28,090 - No sentirás nada. - No, no, no, ¡espera! 13 00:00:28,090 --> 00:00:30,276 Aunque no siempre podemos controlar la espera, 14 00:00:30,276 --> 00:00:33,130 podemos mejorar la experiencia del paciente. 15 00:00:33,131 --> 00:00:35,497 Estábamos al máximo antes de estos cambios de política. 16 00:00:35,497 --> 00:00:36,876 Esto no está funcionando. 17 00:00:38,102 --> 00:00:39,339 ¡Oye! ¡Necesito ayuda aquí! 18 00:00:39,339 --> 00:00:40,514 Sigue entrando y saliendo en fibrilación auricular 19 00:00:40,515 --> 00:00:41,815 que su marcapasos no puede detectar. 20 00:00:41,816 --> 00:00:43,336 Nunca dijo nada sobre un historial cardíaco. 21 00:00:43,337 --> 00:00:44,430 Nunca pensé que serías tú la única 22 00:00:44,431 --> 00:00:45,799 con el mayor secreto de las dos. 23 00:00:45,800 --> 00:00:49,349 No niego que necesitaría algún tipo de adaptación, 24 00:00:49,349 --> 00:00:50,931 pero creo en lo que estás haciendo. 25 00:00:50,932 --> 00:00:53,317 Siempre he ocultado esta parte de mí. 26 00:00:53,317 --> 00:00:54,644 Y ahora que esto sucedió tan públicamente 27 00:00:54,644 --> 00:00:56,214 ya no puedo hacerlo. 28 00:00:57,124 --> 00:00:58,809 ♪ Bueno, hay cosas peores ♪ 29 00:00:58,809 --> 00:01:02,485 ♪ Que mirar el agua un domingo ♪ 30 00:01:03,548 --> 00:01:05,782 ♪ Hay cosas peores que mirar el agua ♪ 31 00:01:05,782 --> 00:01:06,953 ♪ Mientras posas para una foto ♪ 32 00:01:06,953 --> 00:01:08,919 ♪ Después de dormir en el ferry después de levantarse a las siete ♪ 33 00:01:08,919 --> 00:01:11,076 ♪ Para llegar a una isla en medio de un río ♪ 34 00:01:11,076 --> 00:01:14,869 ♪ A media hora de la ciudad en domingo ♪ 35 00:01:15,633 --> 00:01:18,982 - ♪ En el parque con ♪ - Ella es realmente impresionante. 36 00:01:18,982 --> 00:01:20,506 Sí, debes estar haciendo algo bien 37 00:01:20,506 --> 00:01:22,375 - para infundir este tipo de confianza. - Mira, no creo 38 00:01:22,375 --> 00:01:24,809 que copiar mi firma digital para su solicitud de ingreso a la escuela 39 00:01:24,810 --> 00:01:26,973 sin decírmelo cuente como hacer algo bien. 40 00:01:26,973 --> 00:01:28,655 ¿Has entrado en su teléfono? 41 00:01:28,655 --> 00:01:30,515 Estaba desbloqueado y lo vi allí... 42 00:01:30,515 --> 00:01:31,642 De acuerdo, está sobrepasando los límites. 43 00:01:31,642 --> 00:01:32,834 Esto no es sobrepasar los límites, 44 00:01:32,834 --> 00:01:35,443 esto es ella directamente desobedeciéndome y desafiándome. 45 00:01:35,443 --> 00:01:36,939 ¿Estarías de acuerdo con eso? 46 00:01:37,479 --> 00:01:39,304 Por supuesto que no, me pondría furioso. 47 00:01:39,304 --> 00:01:42,086 Pero, el beneficio de ser yo en esta conversación es, 48 00:01:42,086 --> 00:01:43,161 que no tengo que estarlo. 49 00:01:43,161 --> 00:01:45,442 De acuerdo, entonces, ¿qué hago? 50 00:01:49,405 --> 00:01:51,022 Solía evitar esta calle. 51 00:01:51,022 --> 00:01:52,888 Ahí es donde estaba cuando decidí terminar las cosas 52 00:01:52,888 --> 00:01:55,579 después de años en un matrimonio muy malo. 53 00:01:55,579 --> 00:01:57,186 Lo siento, no quiero ser grosero, pero... 54 00:01:57,186 --> 00:01:59,238 Esto tiene un sentido, lo prometo. 55 00:02:00,359 --> 00:02:01,635 Así que... 56 00:02:01,635 --> 00:02:03,123 ¿dónde estás ahora? 57 00:02:04,099 --> 00:02:05,818 De camino al trabajo. 58 00:02:05,818 --> 00:02:08,019 Vamos Bashir. Sígueme la corriente. 59 00:02:08,503 --> 00:02:10,283 Si dejas que tu mente divague... 60 00:02:10,283 --> 00:02:11,543 El pasado. 61 00:02:12,411 --> 00:02:13,709 ¿Específicamente? 62 00:02:13,709 --> 00:02:15,937 No sé por qué sale esto, pero... 63 00:02:15,937 --> 00:02:18,450 - el comienzo de la Primavera Árabe. - 2011. 64 00:02:18,450 --> 00:02:21,022 Sí. Mis amigos y yo fuimos a una protesta, 65 00:02:21,022 --> 00:02:24,122 la energía era increíble. 66 00:02:25,800 --> 00:02:27,976 ¿Qué tiene eso que ver con Amira? 67 00:02:28,480 --> 00:02:29,791 ¿Estaba ella allí? 68 00:02:30,000 --> 00:02:32,759 Pues no, era demasiado joven. Mira. Sé lo que estás haciendo. 69 00:02:32,759 --> 00:02:34,777 Estás tratando de equiparar mi experiencia 70 00:02:34,777 --> 00:02:36,910 con su espíritu rebelde. Deja... No se trata de eso. 71 00:02:36,910 --> 00:02:38,814 No estoy haciendo nada. 72 00:02:38,814 --> 00:02:41,294 Pero si esa es la conexión que estás haciendo, 73 00:02:41,741 --> 00:02:43,898 entonces tal vez deberías seguir pensando en ello. 74 00:03:03,124 --> 00:03:08,219 3x06 - Audición. - Traducido y sincronizado por JMMateo - 75 00:03:08,219 --> 00:03:11,316 ¿Qué parte de "no está lo bastante caliente" no entiendes? 76 00:03:11,316 --> 00:03:12,904 Lo siento, pero ya hemos probado un segundo intento... 77 00:03:12,904 --> 00:03:14,941 Mira, te puedo decir como técnica de laboratorio 78 00:03:14,941 --> 00:03:17,398 que hacer un americano a 195 grados 79 00:03:17,398 --> 00:03:19,341 - no es tan complicado. - Perdone. 80 00:03:19,341 --> 00:03:21,127 ¿Es realmente necesario ser tan grosera? 81 00:03:21,127 --> 00:03:23,133 ¿Por qué no te quedas fuera de esto? 82 00:03:23,762 --> 00:03:26,375 ¿Sabes qué? Sólo olvídalo. ¿De acuerdo? 83 00:03:26,375 --> 00:03:27,510 ¡Vaya! 84 00:03:30,931 --> 00:03:33,158 - No te muevas, por favor. - ¿Qué estás haciendo? ¡Necesito un médico! 85 00:03:33,158 --> 00:03:36,267 - Está bien, soy doctora. - ¡No! ¡Suéltame! 86 00:03:38,924 --> 00:03:40,721 No, ¡no la toques! 87 00:03:40,721 --> 00:03:42,707 Mira, tu cadera está visiblemente fuera de lugar, ¿de acuerdo? 88 00:03:42,707 --> 00:03:44,453 Eso significa que tienes riesgo de necrosis avascular. 89 00:03:44,453 --> 00:03:47,878 Si te mueves mal, lo vas a empeorar. 90 00:03:48,757 --> 00:03:50,083 ¿Qué hago? 91 00:03:50,083 --> 00:03:51,368 Intenta no empujarme de nuevo 92 00:03:51,368 --> 00:03:53,508 mientras averiguo cómo ayudarte. 93 00:03:57,870 --> 00:03:59,414 - ¿Hola? - Hola, Daniel. 94 00:03:59,414 --> 00:04:01,544 - Pareces perdido. - Mags, ¿sabes algo de esto? 95 00:04:01,544 --> 00:04:03,654 Colin Grant, fiebre, dolor abdominal, ictericia. 96 00:04:03,654 --> 00:04:04,998 - No. - ¿El traslado desde Ashmore? 97 00:04:04,998 --> 00:04:06,040 Me han dicho que no tenemos capacidad 98 00:04:06,040 --> 00:04:07,223 y que no debemos aceptar más traslados, 99 00:04:07,223 --> 00:04:09,419 - No sé con quién has hablado pero... - Fue conmigo. 100 00:04:09,419 --> 00:04:12,894 Rotura de vesícula, paciente de Singh, directo al quirófano cuatro. 101 00:04:12,894 --> 00:04:16,779 Atendí algunas llamadas para ayudar a las enfermeras, pero me distraje, 102 00:04:16,779 --> 00:04:19,548 supongo que por algo no dejan que los médicos atiendan los teléfonos. 103 00:04:19,548 --> 00:04:21,453 - Hablaré con Claire. - Primer día de vuelta. 104 00:04:21,453 --> 00:04:24,103 ¿Estoy echando un cable en una situación ya complicada? 105 00:04:24,103 --> 00:04:25,999 Todo el mundo sabe tu situación y que no te vas a esconder 106 00:04:26,004 --> 00:04:27,637 de lo que estás manejando. 107 00:04:27,637 --> 00:04:29,553 Si se mantiene por encima de 110 durante más de un minuto, 108 00:04:29,553 --> 00:04:30,963 pita y tengo que hacer una pausa. 109 00:04:30,963 --> 00:04:33,715 Aprovecha el día de hoy para saber qué necesitas para que esto funcione. 110 00:04:33,715 --> 00:04:34,944 Vuelve a mí con un plan. 111 00:04:34,944 --> 00:04:37,162 - No te esfuerces demasiado, Mags. - Sí. 112 00:04:39,065 --> 00:04:41,440 Sólo he hecho una colecistectomía abierta. 113 00:04:41,440 --> 00:04:43,545 Y se necesitó que la Doctora Curtis se cortara la mano 114 00:04:43,545 --> 00:04:46,754 para meterte en esto. Yo conduzco, tú navegas. 115 00:04:53,357 --> 00:04:55,621 - ¿Te buscan en Urgencias? - Puede esperar. 116 00:04:55,621 --> 00:04:57,341 Están ocupados abajo. 117 00:04:57,341 --> 00:04:59,742 ¿Lateral para manipular el cuello de la vesícula? 118 00:04:59,742 --> 00:05:02,480 Subcostal medial. ¿No has estado practicando? 119 00:05:02,480 --> 00:05:04,952 El Doctor Novak me ha mantenido ocupado en el Quirófano de Urgencias. 120 00:05:04,952 --> 00:05:07,560 Entonces, ¿de qué me sirves si no conoces los pasos? 121 00:05:08,809 --> 00:05:12,096 Eres consciente de que puede que no cuenten todo tu tiempo en Urgencias 122 00:05:12,096 --> 00:05:13,993 para tus horas de cirugía, ¿verdad? 123 00:05:13,993 --> 00:05:16,111 El Doctor Novak dijo que pensaba que lo harían. 124 00:05:16,111 --> 00:05:17,813 La junta de residencia toma la decisión final, 125 00:05:17,813 --> 00:05:19,557 ojos en la pantalla. 126 00:05:20,590 --> 00:05:22,155 Está distendido. 127 00:05:22,155 --> 00:05:23,699 Preparado para la aspiración con aguja. 128 00:05:23,699 --> 00:05:25,217 ¿Seré capaz de convencer a la junta 129 00:05:25,217 --> 00:05:28,111 - para que apruebe mis horas de quirófano de Urgencias? - Es difícil de decir. 130 00:05:28,111 --> 00:05:29,716 Burocracia, etc. 131 00:05:29,716 --> 00:05:31,067 Y necesitarás el apoyo de 132 00:05:31,067 --> 00:05:33,869 todos tus supervisores, no sólo de Mark. 133 00:05:33,869 --> 00:05:35,803 ¿Preparado para aprender algo de verdad? 134 00:05:39,739 --> 00:05:42,308 Parece que te necesitan más que yo. 135 00:05:44,399 --> 00:05:46,686 No, eh, no es tan grave, sólo que... 136 00:05:46,686 --> 00:05:49,329 probablemente no debería hacer ningún corte de precisión durante un tiempo. 137 00:05:49,329 --> 00:05:52,805 Sí, tengo un sustituto. De acuerdo. 138 00:05:54,688 --> 00:05:55,967 ¿Necesitará esto un punto de sutura? 139 00:05:55,967 --> 00:05:58,253 Bueno, si te quedas quieta un segundo, podré ver mejor. 140 00:05:58,253 --> 00:06:00,426 Doctora Curtis, acabo de enterarme de que se ha lesionado. 141 00:06:00,426 --> 00:06:01,994 No es nada serio. 142 00:06:03,569 --> 00:06:05,440 Gracias por venir en tu día libre, Claire. 143 00:06:05,440 --> 00:06:07,595 Sí, eso es lo que pasa cuando dos de mis mejores enfermeras 144 00:06:07,595 --> 00:06:09,904 se ponen enfermas y nos quedamos sin personal. 145 00:06:09,904 --> 00:06:11,861 Hazme saber cómo puedo ayudarte. 146 00:06:11,861 --> 00:06:14,571 Doctora Curtis, tendrá que rellenar un informe del incidente. 147 00:06:14,571 --> 00:06:17,886 ¡June! Voy a hacer un Capitán Morgan a tu asaltante. 148 00:06:17,886 --> 00:06:19,359 ¿Quieres ser mi primer oficial? 149 00:06:19,359 --> 00:06:21,375 ¿Poner su cadera... en orden? 150 00:06:21,375 --> 00:06:24,028 ¿Quizás June debería dejar de lado los procedimientos físicos por ahora? 151 00:06:24,028 --> 00:06:26,131 Oh, sí, no, tienes toda la razón. 152 00:06:26,131 --> 00:06:29,405 Qué insensible soy. June, por qué no te tomas la mañana libre y... 153 00:06:30,666 --> 00:06:32,104 ¿Haces de administradora? 154 00:06:32,104 --> 00:06:35,404 Estoy bien. Sólo necesito una venda. 155 00:06:37,801 --> 00:06:39,050 ¿Eh, Mark? 156 00:06:39,400 --> 00:06:41,227 Tú y yo haremos la revisión del quirófano de Urgencias 157 00:06:41,227 --> 00:06:43,285 - esta tarde... - Entendido, Neeta. Sólo dime cuándo. 158 00:06:43,797 --> 00:06:45,409 ¡Acabo de hacerlo! 159 00:06:46,122 --> 00:06:47,474 ¿Perdón? 160 00:06:48,493 --> 00:06:51,854 ¿Puede ayudarme, por favor? Le dije a la enfermera de triaje que estoy mareada, 161 00:06:51,854 --> 00:06:53,814 - y me dijo que me sentara y esperara. - Sí, estamos corriendo a cerca de 162 00:06:53,814 --> 00:06:55,685 una espera de dos horas y media antes de ser atendidos ahora mismo. 163 00:06:55,685 --> 00:06:58,418 Es que creo que estoy teniendo una crisis diabética... 164 00:06:58,418 --> 00:07:01,113 Y es que, no me siento... 165 00:07:01,113 --> 00:07:03,096 - ¿Está usted bien? ¡Oh, Dios mío! - ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! 166 00:07:03,096 --> 00:07:05,256 ¡Aguanta! Bien, bien, bien. 167 00:07:06,082 --> 00:07:09,170 - Mags, ¿deberías hacer esto? - Sí, pasé mi límite de 10 libras, pero ya ves. 168 00:07:09,955 --> 00:07:11,889 Bueno, cuando caen, los atrapamos. 169 00:07:11,889 --> 00:07:13,389 Lo siento mucho... 170 00:07:13,389 --> 00:07:16,250 ¿Está mi hijo aquí? Soy una cadete del espacio 171 00:07:16,250 --> 00:07:18,321 cuando se trata de controlar mis azúcares. 172 00:07:18,321 --> 00:07:19,724 Bueno, definitivamente podemos llamarlo por teléfono. 173 00:07:19,724 --> 00:07:22,167 Y el Doctor Hamed le buscará una cama y le comprobará la glucosa. 174 00:07:22,167 --> 00:07:24,689 - Gracias. - ¿Pero estás segura de que no quieres? Puedes hacerlo. 175 00:07:24,689 --> 00:07:26,702 Sólo estoy tratando de volver a la calma. 176 00:07:26,702 --> 00:07:28,374 ¿Cómo fue tu charla con Karim? 177 00:07:28,374 --> 00:07:30,177 Fue más bien un paseo. 178 00:07:30,177 --> 00:07:33,383 Tiene una forma muy astuta de hacer que me suelte. 179 00:07:33,604 --> 00:07:36,601 Bueno, puedes decirle eso que si necesita algunos consejos, 180 00:07:36,601 --> 00:07:38,102 yo no tengo ninguno. 181 00:07:40,122 --> 00:07:43,079 Oye, ¿puedo preparar la cena para ti esta noche en tu casa? 182 00:07:43,079 --> 00:07:44,742 Ya que es tu primer día de vuelta. 183 00:07:44,742 --> 00:07:46,966 Sí. ¿Qué tal en la tuya con Amira? 184 00:07:47,848 --> 00:07:50,799 Le pedí que se pasara por aquí y que se atuviera a las consecuencias 185 00:07:50,799 --> 00:07:52,961 por lo de la audición escolar en persona. 186 00:07:52,961 --> 00:07:54,511 - ¿Podemos ver cómo va eso primero? - Sí. 187 00:07:54,511 --> 00:07:55,634 De acuerdo. 188 00:07:58,578 --> 00:08:01,239 - ¿Te has hecho la prueba esta mañana? - Creo que sí. 189 00:08:01,239 --> 00:08:03,405 - ¿Lo crees? - Cariño, vamos. 190 00:08:03,405 --> 00:08:04,670 Ya sabes cómo es conmigo. 191 00:08:04,670 --> 00:08:06,545 Sí, ¿esperas hasta que planee irme 192 00:08:06,545 --> 00:08:09,507 y luego bajarte un macchiato para que me llamen del hospital 193 00:08:09,507 --> 00:08:11,346 y mis amigos se vayan de viaje por carretera sin mí? 194 00:08:11,346 --> 00:08:14,392 Disculpe, señor, la diabetes no es tan predecible. 195 00:08:14,392 --> 00:08:16,083 Soy el Doctor Hamed. Hola, Elena. 196 00:08:16,083 --> 00:08:18,059 Griff, y, lo sé. 197 00:08:18,059 --> 00:08:21,584 ¿Mamá? Por eso pusimos todos esos recordatorios en tu teléfono. 198 00:08:21,584 --> 00:08:24,706 - Sí, me siguen despertando. - ¿Así que los desactivaste? 199 00:08:25,725 --> 00:08:27,064 ¿Está estable ahora? 200 00:08:27,064 --> 00:08:28,812 Oh. La rehidratación está ayudando 201 00:08:28,812 --> 00:08:30,750 y empezamos una ronda de infusión de insulina. 202 00:08:30,750 --> 00:08:33,185 De acuerdo, bien. Entonces, no me necesitas. 203 00:08:33,185 --> 00:08:35,315 Entonces voy a ponerme al día con mis amigos. 204 00:08:35,315 --> 00:08:37,764 - Espera, ¿te vas? - ¡Acaba de decir que estás bien! 205 00:08:37,764 --> 00:08:39,765 Sigue siendo un episodio de salud muy serio. 206 00:08:39,765 --> 00:08:42,321 Este es su cuarto pico de azúcar desde que me mudé. 207 00:08:42,321 --> 00:08:44,580 Ya has oído al médico, mi enfermedad es difícil de controlar. 208 00:08:44,580 --> 00:08:45,876 ¿Es culpa mía? 209 00:08:45,876 --> 00:08:48,281 Mira, mamá, se suponía que este era mi año sabático 210 00:08:48,281 --> 00:08:49,737 para viajar y divertirme. 211 00:08:49,737 --> 00:08:51,751 Ella siempre promete que se va a poner al día 212 00:08:51,751 --> 00:08:53,532 pero de alguna manera me absorbe de nuevo. 213 00:08:53,532 --> 00:08:55,010 De acuerdo, ¿hay alguien más a quien podamos llamar? 214 00:08:55,010 --> 00:08:58,018 No, ¡a eso me refiero! Sin amigos, sin pareja, 215 00:08:58,018 --> 00:09:00,026 Mamá, no puedo ser el único elemento en tu vida. 216 00:09:00,026 --> 00:09:01,578 - Es... ¡es demasiado! - Oye, oye. 217 00:09:01,578 --> 00:09:03,726 Griff. He dicho que lo siento. 218 00:09:05,401 --> 00:09:08,574 Sólo llama si hay una emergencia real, ¿de acuerdo? 219 00:09:13,737 --> 00:09:15,889 Solía estar pegado a mi cadera. 220 00:09:19,525 --> 00:09:22,423 Saluda a una dosis baja de ketamina, Leslie. 221 00:09:23,063 --> 00:09:25,004 Eres agradable. 222 00:09:25,004 --> 00:09:27,114 La enfermera que me puso la vía no podía encontrar una vena. 223 00:09:29,571 --> 00:09:33,006 Oh, este tendrá que estar menos alerta. 224 00:09:35,189 --> 00:09:37,730 - Sólo un poco más. - De acuerdo. 225 00:09:37,730 --> 00:09:39,187 Aquí vamos. 226 00:09:40,418 --> 00:09:42,476 Muy bien. Muy bien. 227 00:09:45,492 --> 00:09:47,915 Sabes, sé lo que estás pensando. Lo sé. Lo sé. 228 00:09:48,504 --> 00:09:51,466 Quieres que use mi lesión para conseguir algo de simpatía de Devi. 229 00:09:51,466 --> 00:09:54,436 Bueno, si lo sabes, ¿por qué no lo haces? 230 00:09:54,436 --> 00:09:56,043 ¿Porque es asqueroso? 231 00:09:56,043 --> 00:09:57,252 Y tonto. 232 00:09:57,252 --> 00:10:00,144 Esto no funciona. Probemos con el Allis. 233 00:10:02,968 --> 00:10:04,287 De acuerdo... 234 00:10:04,287 --> 00:10:05,564 Entonces... 235 00:10:05,564 --> 00:10:07,270 ¿qué pasó contigo y esta señora, de todos modos? 236 00:10:07,270 --> 00:10:08,748 ¿Qué, la provocaste o algo así? 237 00:10:08,748 --> 00:10:12,415 ¿Qué? ¡No! Ella es profundamente desagradable por sí misma. 238 00:10:13,588 --> 00:10:15,988 Bueno, si no quieres aprovechar tu propio trauma, 239 00:10:15,988 --> 00:10:18,906 entonces ¿por qué no vas a la revisión del quirófano de Urgencias en mi lugar? 240 00:10:18,906 --> 00:10:20,712 Devi no me quiere allí. 241 00:10:20,712 --> 00:10:22,546 Y estás usando demasiada fuerza. 242 00:10:23,089 --> 00:10:26,106 Y es oportunista, no es asqueroso. Sólo... 243 00:10:26,106 --> 00:10:27,793 - Es asqueroso. - Ve a la reunión, 244 00:10:28,260 --> 00:10:30,642 ya sabes, para que se relacione con lo desagradable que soy. 245 00:10:30,642 --> 00:10:33,332 Y... averigua cómo está tratando de joderme. 246 00:10:34,412 --> 00:10:36,008 Equipo de Urgencias a la UCI. 247 00:10:36,008 --> 00:10:38,585 - Equipo de Urgencias a la UCI. - Eh, no, no, no, está bien. Yo iré. 248 00:10:38,585 --> 00:10:42,427 Atiende esa... herida abierta. 249 00:10:46,824 --> 00:10:48,645 Obviamente pensé que valía la pena el riesgo. 250 00:10:48,645 --> 00:10:50,912 ¿Es mejor pedir perdón que pedir permiso? 251 00:10:50,912 --> 00:10:53,759 - Tú me lo has enseñado. - Amira, has falsificado mi firma, 252 00:10:53,759 --> 00:10:54,832 sabías que habría consecuencias. 253 00:10:54,832 --> 00:10:56,317 ¡Y tú entraste en mi teléfono! 254 00:10:56,317 --> 00:10:58,246 Y es bueno que lo haya hecho, ¿de acuerdo? 255 00:10:58,246 --> 00:11:01,531 Mira, ¡nada de pantallas, nada de pijamas, nada de baile! 256 00:11:01,531 --> 00:11:03,532 No hay alegría para nadie nunca. 257 00:11:03,532 --> 00:11:04,948 Sabes que eso también te afecta a ti. 258 00:11:04,948 --> 00:11:08,260 Se acabó el quedarse en casa de tu novia secreta cuando estoy fuera. 259 00:11:08,827 --> 00:11:11,253 ¿Y qué quieres decir con que te he enseñado? 260 00:11:11,253 --> 00:11:14,482 Si no entro, nada de esto importará de todos modos. 261 00:11:14,482 --> 00:11:16,874 Mira, voy a retirar tu solicitud. 262 00:11:16,874 --> 00:11:19,400 - Bashir no, ¡no puedes! - No, tengo que hacerlo. 263 00:11:19,400 --> 00:11:21,485 De acuerdo, lo que hiciste fue... 264 00:11:21,868 --> 00:11:23,756 Lo que hiciste fue un fraude. 265 00:11:23,756 --> 00:11:25,285 He aprobado mi examen de ciudadanía, 266 00:11:25,285 --> 00:11:27,038 pero todavía tengo que pasar la entrevista. 267 00:11:27,038 --> 00:11:30,209 Nada de esto es oficial. De acuerdo, estamos siendo examinados. 268 00:11:30,209 --> 00:11:31,416 Todo esto podría desaparecer. 269 00:11:31,416 --> 00:11:32,803 Me asusta cuando dices eso. 270 00:11:32,803 --> 00:11:35,526 - No estoy tratando de asustarte. - No quieres que sea feliz. 271 00:11:35,526 --> 00:11:37,834 Actúas como si estuvieras haciendo un buen trabajo pero... 272 00:11:38,472 --> 00:11:40,325 ellos fueron buenos padres. 273 00:11:40,558 --> 00:11:42,026 Tú no lo eres. 274 00:11:57,965 --> 00:12:01,250 ¡Hola, soy Amira! Este mensaje de voz podría haber sido de texto. 275 00:12:13,983 --> 00:12:16,859 Está inmovilizado y en shock. ¡Salió de la nada! 276 00:12:16,859 --> 00:12:19,686 De acuerdo, no muevas nada, comprueba el estado del conductor. 277 00:12:19,686 --> 00:12:21,737 Oye. Griff. Griff. ¿Puedes oírme? 278 00:12:21,737 --> 00:12:23,481 Vamos a conseguirte ayuda, ¿de acuerdo? 279 00:12:29,110 --> 00:12:30,568 Gracias por la ayuda, Claire. 280 00:12:30,568 --> 00:12:32,092 ¿El absceso está en la parte baja de la espalda? 281 00:12:32,092 --> 00:12:33,543 Sí, quería que lo drenara, 282 00:12:33,543 --> 00:12:35,275 pero para cuando estuve lista, se quedó sin batería, 283 00:12:35,275 --> 00:12:37,122 y entonces necesité que alguien me ayudara a moverlo porque... 284 00:12:37,122 --> 00:12:39,824 Porque una vez que Neil está inconsciente, no hay forma de moverlo. 285 00:12:39,824 --> 00:12:42,941 - ¿Es un habitual? - Cuando los refugios están llenos. 286 00:12:42,941 --> 00:12:45,981 - Lo rehidrataremos si hay una cama. - De acuerdo. 287 00:12:46,736 --> 00:12:48,816 Tiene celulitis. Si también la tiene en la parte baja de la espalda 288 00:12:48,816 --> 00:12:50,220 esa es probablemente la razón del absceso. 289 00:12:50,220 --> 00:12:52,315 - Necesita antibióticos. - ¿Infusión de ceftriaxona? 290 00:12:52,315 --> 00:12:53,999 Sí, dos gramos por vía intravenosa. 291 00:12:53,999 --> 00:12:56,601 Ah, es tan fácil para tipos como él caer en las grietas. 292 00:12:56,601 --> 00:12:59,519 Eso es lo que me preocupa si las enfermeras y la dirección 293 00:12:59,519 --> 00:13:01,715 - llegan a las manos. - ¿Tan mal están las cosas? 294 00:13:01,715 --> 00:13:03,768 Ahora Devi está tratando de desescalar, 295 00:13:03,768 --> 00:13:06,040 pero los pequeños cambios pueden tener consecuencias realmente grandes. 296 00:13:06,040 --> 00:13:07,549 Sí, bueno, tiene que empezar por algún sitio. 297 00:13:07,549 --> 00:13:10,810 Mags, sé que ha ido a batear por ti, pero... 298 00:13:11,713 --> 00:13:13,663 Está bien. ¿Neil? 299 00:13:13,939 --> 00:13:15,737 De acuerdo. Tal vez si lo hacemos rodar ligeramente, 300 00:13:15,737 --> 00:13:17,517 podemos intentar poner una almohada debajo de él. 301 00:13:17,517 --> 00:13:19,470 ¿Claire? El paciente, sigue preguntando por ti 302 00:13:19,470 --> 00:13:22,000 - y alguien está al teléfono para la máquina. - De acuerdo, ¡gracias! 303 00:13:22,000 --> 00:13:23,812 Sabes que Devi tiene un mandato que debe cumplir. 304 00:13:23,812 --> 00:13:26,271 Si ella se rinde ahora porque algunas personas están enojadas, quiero decir... 305 00:13:26,689 --> 00:13:28,210 De acuerdo, esto no está funcionando, necesitamos un nuevo plan. 306 00:13:28,210 --> 00:13:30,356 Entonces tienes que conseguir que alguien más te ayude 307 00:13:30,356 --> 00:13:32,971 porque en realidad tengo seis lugares en los que debo estar. 308 00:13:32,971 --> 00:13:34,694 - Claire... - ¿Y Mags? 309 00:13:34,694 --> 00:13:36,631 Son más que unas pocas personas. 310 00:13:41,690 --> 00:13:44,217 ¡Abran paso! ¡Espera, espera! Nadie lo ha movido, ¿verdad? 311 00:13:44,217 --> 00:13:46,093 No hasta que tengamos más información. 312 00:13:46,093 --> 00:13:48,581 Milagrosamente su presión se mantiene pero no puedo imaginar por cuánto tiempo. 313 00:13:48,581 --> 00:13:51,619 - ¿El conductor del todoterreno? - El airbag le rompió la mandíbula. GCS 10. 314 00:13:51,619 --> 00:13:54,859 ¿Griff? Soy Mark. Soy cirujano de Urgencias aquí en el hospital. 315 00:13:54,859 --> 00:13:57,252 Quiero que intentes agarrar mis manos, ¿de acuerdo? Por favor. 316 00:13:57,252 --> 00:13:58,442 Bien. Bien. 317 00:13:58,442 --> 00:14:01,322 Eso es una buena señal de que estás alerta y puedes mover tus extremidades. 318 00:14:01,322 --> 00:14:02,673 Bashir, sobre él. 319 00:14:03,344 --> 00:14:05,838 No dejaba de oírme a mí mismo como un imbécil. 320 00:14:06,276 --> 00:14:08,461 - Me giré y no vi el todoterreno. - ¡Chicos! 321 00:14:08,461 --> 00:14:10,691 - ¿Dónde me necesitas? - Protocolo de lesiones por colisión. 322 00:14:10,691 --> 00:14:12,451 ¿Puedes ayudar con la vía intravenosa? 323 00:14:12,451 --> 00:14:14,082 El Doctor Hunter va a ponerte una vía intravenosa 324 00:14:14,082 --> 00:14:15,802 para que te den un tratamiento para el dolor, ¿de acuerdo, Griff? 325 00:14:15,802 --> 00:14:16,960 De acuerdo. 326 00:14:17,317 --> 00:14:19,761 - ¿Me pones al día, Mark? - Estamos preparando una vía, 327 00:14:19,761 --> 00:14:21,486 la presión se mantiene, pero es baja. 328 00:14:21,601 --> 00:14:23,403 La respiración es elevada, tiene taquicardia, 329 00:14:23,403 --> 00:14:25,328 Estoy seguro de que hay una hemorragia interna pero sin visibilidad 330 00:14:25,328 --> 00:14:26,666 - no podemos saberlo con seguridad. - Estoy de acuerdo. 331 00:14:26,666 --> 00:14:28,321 Tenemos que empezar el MTP lo antes posible, 332 00:14:28,321 --> 00:14:29,813 queremos mantenerlo estable hasta que podamos mover los coches 333 00:14:29,813 --> 00:14:31,013 y llevarlo al quirófano de Urgencias. 334 00:14:31,013 --> 00:14:32,451 La intravenosa está puesta, ¿necesita que le ponga la dosis? 335 00:14:32,451 --> 00:14:34,166 Me vendría muy bien tenerlo dentro, Doctor Hunter. 336 00:14:34,166 --> 00:14:35,666 ¡Te voy a sacar de aquí! 337 00:14:35,666 --> 00:14:37,509 Doctor Hamed, quiero que mantenga informado a ese chico. 338 00:14:37,509 --> 00:14:39,075 De acuerdo, absolutamente. Bien, Rhoda, estás aquí. 339 00:14:39,075 --> 00:14:41,055 - ¿Pregunta por su madre? - Antes de que pueda responder, 340 00:14:41,055 --> 00:14:42,553 tiene que venir a verla conmigo, Doctor Hamed. 341 00:14:42,553 --> 00:14:44,179 - Tengo que quedarme con él, ¿sí? - Ve. 342 00:14:44,179 --> 00:14:46,248 Podemos vigilarlo hasta que vuelvas. 343 00:14:46,248 --> 00:14:49,068 No puedo despertarla. Y su azúcar ha bajado a 2,2. 344 00:14:49,068 --> 00:14:51,101 ¿Está hipoglucémica? Eso no tiene ningún sentido. 345 00:14:51,101 --> 00:14:52,705 Sus niveles de azúcar eran elevados antes. 346 00:14:52,705 --> 00:14:54,278 ¿Has programado mal la bomba? 347 00:14:54,278 --> 00:14:56,292 Te he traído para que me ayudes a resolver esto, 348 00:14:56,292 --> 00:14:59,558 no para culparme a mí. ¡Y sé cómo regular la insulina! 349 00:14:59,558 --> 00:15:01,293 De acuerdo, algo debe haber salido mal. 350 00:15:01,293 --> 00:15:02,650 Su hijo está luchando por su vida, 351 00:15:02,650 --> 00:15:04,347 ¿ahora quieres que le diga que su madre también lo está? 352 00:15:04,347 --> 00:15:06,454 Vamos a regular su azúcar. 353 00:15:06,454 --> 00:15:08,543 Bash, vete si lo necesitas. 354 00:15:11,090 --> 00:15:13,503 Tengo una firma conjunta, como siempre. 355 00:15:14,454 --> 00:15:15,988 ¿Quizás nos hemos perdido algo? 356 00:15:20,947 --> 00:15:22,493 ¿Dónde están las enfermeras? 357 00:15:23,850 --> 00:15:25,406 ¿Sabes cómo se apaga esto? 358 00:15:26,392 --> 00:15:28,399 ¿Es esta tu paciente con dislocación de cadera? 359 00:15:28,966 --> 00:15:30,076 ¿Quieres que la atienda? 360 00:15:30,076 --> 00:15:31,622 Supervisar su reducción es sobre mi velocidad. 361 00:15:31,622 --> 00:15:33,831 No necesito que manejes mis pacientes por mí, Mags. 362 00:15:33,831 --> 00:15:36,250 No, lo sé, es que he oído que se puso algo violenta 363 00:15:36,250 --> 00:15:38,683 - y pensé que si estabas molesta... - Estoy bien. 364 00:15:39,576 --> 00:15:40,634 Bien. 365 00:15:41,047 --> 00:15:43,244 No nos hemos puesto al día desde que he vuelto y... 366 00:15:43,244 --> 00:15:47,173 Así que ahora quieres dictar cómo manejo mis relaciones. Genial. 367 00:15:47,417 --> 00:15:49,133 ¿Dónde diablos están las enfermeras? 368 00:15:53,414 --> 00:15:54,854 ¿Ha pulsado el botón de llamada? 369 00:15:54,854 --> 00:15:56,496 Sí, pensé que vendría una enfermera. 370 00:15:56,496 --> 00:15:59,266 - Están ocupadas. - Me duele la otra pierna. 371 00:15:59,266 --> 00:16:02,572 - Antes también, pero ahora es... - ¿De uno a diez? 372 00:16:02,572 --> 00:16:04,376 Supongo que un cuatro. 373 00:16:04,376 --> 00:16:07,347 Es que esta palpitación me estaba asustando. 374 00:16:07,347 --> 00:16:08,850 Así que el botón de llamada es para emergencias. 375 00:16:08,850 --> 00:16:11,496 Es perfectamente normal que tenga dolores después de una dislocación. 376 00:16:11,496 --> 00:16:13,777 - ¿Incluso en la pierna equivocada? - Tuviste una fuerte caída. 377 00:16:13,777 --> 00:16:15,973 ¿Doctora Curtis? Espere. 378 00:16:17,288 --> 00:16:20,837 He estado aquí tumbada repitiendo esta mañana y... 379 00:16:20,837 --> 00:16:23,415 Estoy acostumbrada a disculparme por mi tono, 380 00:16:23,732 --> 00:16:26,688 pero la forma en que reaccioné ante usted, fue mucho peor. 381 00:16:27,660 --> 00:16:29,871 Sólo saber que el prejuicio está dentro de mí, 382 00:16:29,871 --> 00:16:31,719 Estoy... estoy consternada. 383 00:16:32,026 --> 00:16:34,031 Así que, por favor, acepte mis disculpas. 384 00:16:34,637 --> 00:16:36,648 El problema es una hemorragia interna masiva. 385 00:16:36,648 --> 00:16:38,616 La prioridad es llevarlo al quirófano lo antes posible. 386 00:16:38,616 --> 00:16:40,573 Déjame asegurarme de que todos estamos en la misma página. 387 00:16:40,573 --> 00:16:43,721 - Yo me encargo, pero quiero tus manos. - De acuerdo. 388 00:16:43,721 --> 00:16:45,980 Mi madre, esto es lo que hace. 389 00:16:46,734 --> 00:16:49,309 ¿Estás diciendo que se lo hizo a sí misma? ¿Por qué lo haría? 390 00:16:49,309 --> 00:16:51,033 Porque sabía que yo volvería. 391 00:16:51,033 --> 00:16:52,772 ¡De acuerdo! Hagamos esto! 392 00:16:52,772 --> 00:16:54,159 De acuerdo. Prepárate Griff. 393 00:16:54,159 --> 00:16:55,626 ¡A mi señal! 394 00:16:55,626 --> 00:16:59,125 Tres, dos, uno, ya. 395 00:17:02,576 --> 00:17:03,788 ¡Para, para, para! 396 00:17:05,020 --> 00:17:07,228 Parece que tiene una arteria cortada. 397 00:17:07,228 --> 00:17:08,509 ¡Tenemos que reemplazar la presión! 398 00:17:08,509 --> 00:17:09,764 Si no lo metemos dentro y lo sujetamos, 399 00:17:09,764 --> 00:17:11,732 nuestras transfusiones no serán capaces de mantener la pérdida de sangre. 400 00:17:11,732 --> 00:17:13,320 La ambulancia lo estaba taponando. 401 00:17:13,320 --> 00:17:16,151 Una vez que se ha movido, ¡empieza a desangrarse en su vientre! 402 00:17:16,151 --> 00:17:17,582 Probemos esto. 403 00:17:18,366 --> 00:17:19,692 Buena idea, Mark. 404 00:17:21,895 --> 00:17:23,862 - ¿Qué tal? - Se está estabilizando. 405 00:17:23,862 --> 00:17:27,229 Muy bien. Tenemos que ponerlo en la mesa. 406 00:17:30,393 --> 00:17:33,094 Oye, perdona, ¿estoy sangrando en tus sábanas? 407 00:17:33,451 --> 00:17:35,284 - ¿Cómo te llamas? - ¿Pasha Lukin? 408 00:17:35,284 --> 00:17:37,450 Sé que la enfermera me dijo una hora pero ya han pasado casi tres. 409 00:17:37,450 --> 00:17:39,203 ¿Estoy en el lugar equivocado, o...? 410 00:17:39,203 --> 00:17:40,961 No, no es usted. 411 00:17:40,961 --> 00:17:42,219 Somos nosotros. 412 00:17:42,219 --> 00:17:45,183 Veamos. Ooh. Muy bien. 413 00:17:45,520 --> 00:17:49,103 Te voy a pedir que te quedes quieta, Pasha. 414 00:17:49,103 --> 00:17:50,685 Y no te preocupes por la ropa de cama. 415 00:17:50,685 --> 00:17:53,271 Sí, estamos quemando las unidades de O-negativo 416 00:17:53,271 --> 00:17:56,050 y estoy en el mercado para cualquier suministro que pueda ayudar. 417 00:17:56,050 --> 00:17:58,401 Theo, Mags quiere ayuda para drenar un absceso 418 00:17:58,401 --> 00:18:00,042 y tengo que decirle al Sr. Baccus lo que le espera. 419 00:18:00,042 --> 00:18:01,738 ¿Es ese el tipo con dolor en el pecho? 420 00:18:01,738 --> 00:18:03,309 Sí. ¿Eco y monitorización? 421 00:18:03,309 --> 00:18:05,331 Y puede que quiera hacer un TAC. 422 00:18:05,844 --> 00:18:08,205 - ¿Cuándo lo sabrás? - Lo sabré cuando lo sepa, Claire. 423 00:18:08,205 --> 00:18:09,732 Entiendo que tienes muchas cosas en tu plato, 424 00:18:09,732 --> 00:18:11,883 pero no quiero hacer promesas que no pueda cumplir. 425 00:18:11,883 --> 00:18:13,082 De acuerdo. 426 00:18:14,433 --> 00:18:16,609 Doctor Hunter. Antes de que se vaya... 427 00:18:16,609 --> 00:18:19,105 Todavía me estoy integrando, así que si quieres un resumen 428 00:18:19,105 --> 00:18:20,727 - sobre mis pacientes de la mañana, es... - En realidad, 429 00:18:20,727 --> 00:18:22,911 con una presión añadida sobre los médicos y las enfermeras, 430 00:18:22,911 --> 00:18:25,657 ¿me gustaría que volvieras a las funciones de adjunto? 431 00:18:25,657 --> 00:18:28,293 Claro, entiendo que necesitamos más personal. 432 00:18:28,293 --> 00:18:30,278 También deberías saber que el hospital ha estado hablando 433 00:18:30,278 --> 00:18:33,233 con Roberta Matheson y ella quiere que admitas la culpa. 434 00:18:33,233 --> 00:18:34,996 A ver, admitirla ¿cómo? 435 00:18:34,996 --> 00:18:36,344 Pidiendo disculpas. 436 00:18:36,344 --> 00:18:37,534 En persona. 437 00:18:37,534 --> 00:18:39,243 Y ella firmará un acuerdo de confidencialidad. 438 00:18:39,243 --> 00:18:43,762 Ella está pidiendo escuchar la verdad validada por el abusador. 439 00:18:44,200 --> 00:18:46,816 Sus palabras. No las nuestras. 440 00:18:47,394 --> 00:18:48,628 ¿Te lo piensas? 441 00:18:49,181 --> 00:18:50,517 Gracias. 442 00:18:50,517 --> 00:18:52,410 Mark. Voy para allá. 443 00:18:53,184 --> 00:18:55,544 Así que, cuando retiremos la ambulancia, 444 00:18:55,544 --> 00:18:57,652 - perderá la presión. - Correcto. 445 00:18:57,652 --> 00:19:00,253 He cronometrado la carrera hacia el quirófano de Urgencias sin obstáculos. 446 00:19:00,253 --> 00:19:01,900 Son 116 segundos. 447 00:19:01,900 --> 00:19:04,006 No es lo bastante rápido como para evitar que se desangre. 448 00:19:04,006 --> 00:19:06,202 Pero tenemos que intentarlo. La tensión en su corazón es inmensa. 449 00:19:06,202 --> 00:19:08,864 No podemos llegar a su abdomen para taponar 450 00:19:08,864 --> 00:19:11,046 - la fuente de la hemorragia. - Y estamos luchando una batalla perdida 451 00:19:11,046 --> 00:19:12,548 contra la pérdida de sangre y fluidos. 452 00:19:12,548 --> 00:19:14,789 Muy bien, entonces nos reposicionamos y lo intentamos de nuevo. 453 00:19:14,789 --> 00:19:17,392 O bien abordamos el problema desde fuera. 454 00:19:17,392 --> 00:19:20,389 Tratar de reducir la distancia que el fluido tiene que moverse dentro del cuerpo. 455 00:19:20,389 --> 00:19:22,505 Oh. En teoría, ¿pero en la práctica? 456 00:19:22,505 --> 00:19:25,002 En salud pública teníamos torniquetes de acción de combate a mano 457 00:19:25,002 --> 00:19:27,134 para la policía estatal en caso de terrorismo, 458 00:19:27,134 --> 00:19:30,185 tenían un dial de precisión y una liberación rápida, 459 00:19:30,185 --> 00:19:32,218 si ponemos uno en cada extremidad... 460 00:19:32,218 --> 00:19:34,695 Sí, no lo apretamos hasta que estemos listos para salir. 461 00:19:34,695 --> 00:19:36,663 Luego, cuando estemos dentro, se sueltan rápidamente. 462 00:19:36,663 --> 00:19:39,397 Perderíamos el acceso intravenoso, necesitaría una vía central. 463 00:19:39,397 --> 00:19:41,302 Eso llevará algún tiempo. 464 00:19:41,302 --> 00:19:43,086 A no ser que sea por vía intraósea. 465 00:19:43,542 --> 00:19:45,436 Conseguir que la sangre entre directamente por el esternón. 466 00:19:45,436 --> 00:19:47,858 De acuerdo, tenemos la intraósea, pero, ¿qué pasa con los torniquetes? 467 00:19:47,858 --> 00:19:50,525 Llamaré a Midcrest. Si los tienen, pueden estar aquí en 20. 468 00:19:50,525 --> 00:19:53,410 ¿20 minutos? Griff podría entrar en shock hemorrágico para entonces. 469 00:19:53,410 --> 00:19:55,423 De acuerdo, estamos apostando por algo que podría no funcionar. 470 00:19:55,423 --> 00:19:57,604 Todo lo que tenemos son soluciones imperfectas, Doctor Hamed. 471 00:19:57,604 --> 00:19:59,867 - Yo digo que vale la pena. - Estoy de acuerdo con la Doctora Devi. 472 00:19:59,867 --> 00:20:02,163 Ya está estable, yo digo que hay que conseguir el equipo. 473 00:20:02,163 --> 00:20:05,319 Yo también. Lo siento Bashir. Los hechos cambian. Lo cambiamos. 474 00:20:06,051 --> 00:20:07,608 Griff confía en ti. 475 00:20:07,608 --> 00:20:10,814 Habla con él. Haz que luche. 476 00:20:18,652 --> 00:20:20,148 ¿Es eso entonces? 477 00:20:20,329 --> 00:20:23,621 Por supuesto que no. Sólo necesitamos un poco más de tiempo. ¿De acuerdo? 478 00:20:24,352 --> 00:20:25,890 Mi madre... 479 00:20:26,458 --> 00:20:28,696 Sigo intentando decirle lo que necesito. 480 00:20:29,271 --> 00:20:31,446 Y ella nunca me escucha. 481 00:20:32,402 --> 00:20:35,539 ¿Y si simplemente no es capaz de escucharlo? 482 00:20:36,654 --> 00:20:39,797 Tengo miedo, Doctor Hamed. 483 00:20:44,806 --> 00:20:47,015 Una vez que haya drenado el absceso, 484 00:20:47,015 --> 00:20:49,391 se vuelve a tratar con el bactógrafo. 485 00:20:50,093 --> 00:20:53,460 Él vuelve en una semana y entonces evaluamos. 486 00:20:53,460 --> 00:20:56,060 ¿No podemos mantenerlo aquí? Claire dice que es NF-algo. 487 00:20:56,060 --> 00:20:57,539 No tiene domicilio fijo. 488 00:20:57,539 --> 00:21:00,006 Desgraciadamente no, sólo tratamos y damos el alta. 489 00:21:00,006 --> 00:21:02,226 ¿Pero eso no es sólo una solución a corto plazo? 490 00:21:03,102 --> 00:21:04,507 - ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy? - ¡Neil! 491 00:21:04,507 --> 00:21:06,911 - Neil, Neil, Neil. Neil, estás en el hospital. - ¿Dónde estoy? 492 00:21:06,911 --> 00:21:08,922 Hemos limpiado tu herida, estamos tratando de mantenerte cómodo 493 00:21:08,922 --> 00:21:11,285 pero necesito que te relajes, ¿de acuerdo? 494 00:21:11,285 --> 00:21:14,022 - De acuerdo. - ¿Estás bien? 495 00:21:14,400 --> 00:21:15,463 Sí. 496 00:21:15,463 --> 00:21:17,334 - Te vamos a hacer rodar. - Sí. 497 00:21:17,334 --> 00:21:19,696 - De acuerdo. - ¿Ya has drenado el absceso? 498 00:21:20,225 --> 00:21:23,094 ¿Puedes preparar el medazelam, Nancy? Yo lo dosificaré. 499 00:21:23,784 --> 00:21:25,082 Es mi paciente, Theo. 500 00:21:25,082 --> 00:21:26,811 Sólo necesitaba ayuda para colocarlo. 501 00:21:26,811 --> 00:21:30,057 Y llegué y me hice cargo. Debería haberte llamado, Mags. 502 00:21:30,057 --> 00:21:31,815 Excepto que, obviamente, no debías haberlo hecho porque 503 00:21:31,815 --> 00:21:34,228 si yo hubiera estado aquí cuando él se agitaba, ¿qué habría hecho? 504 00:21:34,228 --> 00:21:36,958 Bueno, por eso me llamaste. Todo forma parte de tu plan. 505 00:21:37,614 --> 00:21:39,545 Sabes, sabía que para que esto funcionara 506 00:21:39,545 --> 00:21:42,713 tendría que dar menos, pero no me di cuenta de que para adaptarme a eso 507 00:21:42,713 --> 00:21:44,669 estaría haciendo que otras personas hicieran más. 508 00:21:44,669 --> 00:21:46,737 No te disculpes, Mags. 509 00:21:52,318 --> 00:21:54,306 Eso fue más por mí que por ti. 510 00:21:54,623 --> 00:21:56,131 ¿Roberta Matheson? 511 00:21:56,131 --> 00:21:57,982 Quiere que admita que soy un maltratador. 512 00:21:57,982 --> 00:22:00,685 Bueno, esa es una palabra cargada, de acuerdo. Pero... ya sabes, 513 00:22:00,685 --> 00:22:02,371 tú mismo lo has dicho, estabas hecho un lío por el choque. 514 00:22:02,371 --> 00:22:04,561 Ya estaba estropeado mucho antes del accidente. 515 00:22:04,561 --> 00:22:07,230 De acuerdo, estoy pensando más claramente, y... 516 00:22:07,230 --> 00:22:10,089 Intenté disculparme, pero no lo aceptó. 517 00:22:10,388 --> 00:22:13,212 ¿Abusador? Quiero decir, ¿como si yo fuera una especie de monstruo? 518 00:22:13,212 --> 00:22:14,744 Si eso es lo que le pareció a ella, Theo, 519 00:22:14,744 --> 00:22:17,988 tal vez ella sólo necesita escucharlo para seguir adelante. ¿Sabes? 520 00:22:17,988 --> 00:22:19,860 No voy a vivir una mentira. 521 00:22:20,089 --> 00:22:21,470 Ya no. 522 00:22:21,470 --> 00:22:24,191 ¿Así que ninguno de nosotros debe disculparse con nadie? 523 00:22:25,300 --> 00:22:27,357 No, a menos que realmente lo deban. 524 00:22:55,415 --> 00:22:56,913 De acuerdo, Griff. Lo estás haciendo bien. 525 00:22:56,913 --> 00:22:59,316 Vamos a conseguir una vía intravenosa a través de tu esternón. 526 00:22:59,316 --> 00:23:01,132 Una vez que hagamos eso, te pondremos transfusiones 527 00:23:01,132 --> 00:23:02,912 antes de trasladar la ambulancia de vuelta. 528 00:23:03,239 --> 00:23:04,593 Hemos perdido el acceso periférico. 529 00:23:04,593 --> 00:23:06,219 Tenemos que conseguir el acceso intraóseo ahora. 530 00:23:07,583 --> 00:23:08,919 ¡No, espera, espera, espera! 531 00:23:08,919 --> 00:23:10,422 Podría tener una fractura de esternón. 532 00:23:10,422 --> 00:23:12,821 Griff, ¿te duele esto? Bien. 533 00:23:12,821 --> 00:23:14,668 En ese caso, el acceso no funcionará. 534 00:23:14,668 --> 00:23:16,795 El fluido tomará el camino de menor resistencia y se escapará. 535 00:23:16,795 --> 00:23:18,320 Entonces entramos por el húmero. 536 00:23:18,320 --> 00:23:21,240 - Nunca he hecho eso. - Yo sí. Pero tiene que ser ahora. 537 00:23:21,583 --> 00:23:23,576 ¿Doctor Novak? ¿Doctor Singh? 538 00:23:23,576 --> 00:23:26,921 Manteniendo el húmero en vertical, mueve su mano por su pecho. 539 00:23:28,726 --> 00:23:30,292 ¿Está listo? 540 00:23:36,795 --> 00:23:38,049 Producto sanguíneo. 541 00:23:43,405 --> 00:23:44,610 Espera, Griff. 542 00:23:46,254 --> 00:23:47,996 Está tan preparado como va a estarlo. 543 00:23:47,996 --> 00:23:50,734 Aprieta los torniquetes, me reuniré contigo dentro y te prepararé. 544 00:23:50,734 --> 00:23:53,415 Cuando empecemos esta vez, no vamos a parar. 545 00:23:53,415 --> 00:23:55,272 - A tu cuenta. - De acuerdo. 546 00:23:55,272 --> 00:23:57,468 Uno, dos, tres, ¡ya! 547 00:24:03,730 --> 00:24:06,572 De acuerdo. Espera. Espera. 548 00:24:07,152 --> 00:24:08,355 Y los lados... 549 00:24:08,941 --> 00:24:11,169 ¡Aplicando presión! ¡Vamos! 550 00:24:16,855 --> 00:24:18,531 ¡Respiración 130! ¡Comprueba eso! 551 00:24:18,531 --> 00:24:20,165 - ¡150! - ¡Le estamos perdiendo el pulso! 552 00:24:20,700 --> 00:24:22,774 De acuerdo, ¡se nos acaba el tiempo! 553 00:24:25,043 --> 00:24:26,043 A mi cuenta. 554 00:24:26,043 --> 00:24:27,448 ¡Uno, dos, tres! 555 00:24:28,884 --> 00:24:30,585 Uno, dos, tres. 556 00:24:31,042 --> 00:24:33,687 Quitemos esos torniquetes. Han hecho su trabajo. 557 00:24:37,247 --> 00:24:39,380 - Activa el MTP. - Sí. De acuerdo. 558 00:24:39,380 --> 00:24:41,748 - Poniendo una línea. - Avísame cuando estés bien. 559 00:24:43,795 --> 00:24:46,295 - Y estamos bien. - ¡Empujando el paralítico! 560 00:24:46,295 --> 00:24:47,780 ¡Está arrestando! 561 00:24:48,406 --> 00:24:50,157 Sigue con las compresiones, Claire. 562 00:24:50,435 --> 00:24:52,046 No hay tiempo para esperar. 563 00:24:54,248 --> 00:24:55,594 Poner el tubo. 564 00:24:57,270 --> 00:24:59,494 - El tubo está bien. - ¡Incisión! 565 00:25:00,969 --> 00:25:02,453 Inyectando epinefrina. 566 00:25:02,453 --> 00:25:04,073 Pausa en las compresiones. 567 00:25:04,308 --> 00:25:05,849 Sigue en fibrilación ventricular. 568 00:25:05,849 --> 00:25:07,197 Ayúdela a retraerse, Doctor Hamed. 569 00:25:07,197 --> 00:25:10,146 - ¿Desfibrilamos o encontramos la hemorragia? - Ambas cosas. 570 00:25:10,146 --> 00:25:12,496 - ¿De acuerdo, Doctor Novak? - De acuerdo. 571 00:25:14,127 --> 00:25:15,421 ¡Richardson! 572 00:25:17,998 --> 00:25:19,533 Dime lo que ves, Bashir. 573 00:25:19,821 --> 00:25:21,110 ¡Pausa las compresiones! 574 00:25:21,367 --> 00:25:23,416 ¡200! ¡Fuera! 575 00:25:25,841 --> 00:25:28,580 - ¿Cuánto tiempo lleva caído? - 20 segundos. No hay ritmo sinusal. 576 00:25:28,580 --> 00:25:30,525 Lesión de la arteria ilíaca común. 577 00:25:30,525 --> 00:25:33,341 Y la mesentérica inferior, pinza vascular. 578 00:25:36,291 --> 00:25:38,030 Todavía tenemos una hemorragia. ¿Dónde? 579 00:25:38,030 --> 00:25:40,822 Tenemos que pinzar la aorta infrarrenal. ¡Doctor Singh, aquí! 580 00:25:41,826 --> 00:25:45,046 - ¡Es ahora o nunca! - ¡Aguanta! Ya casi lo tiene. 581 00:25:45,532 --> 00:25:46,838 Aquí. 582 00:25:47,868 --> 00:25:50,037 - ¡Cargando a 360! - ¡Aguanta! 583 00:25:50,037 --> 00:25:52,443 - ¡Bashir! - ¡Aguanta! ¡Lo tengo! 584 00:25:52,443 --> 00:25:53,738 ¡Fuera! 585 00:25:54,678 --> 00:25:57,155 Todavía nada. Una dosis más de epinefrina. 586 00:25:57,888 --> 00:25:59,354 Pausa en las compresiones. 587 00:26:00,941 --> 00:26:02,159 Oh, Dios mío. 588 00:26:02,569 --> 00:26:04,256 Ritmo sinusal. 589 00:26:04,256 --> 00:26:06,096 - Y la presión ha subido. - Muy bien. 590 00:26:06,715 --> 00:26:08,061 Esos torniquetes realmente ayudaron. 591 00:26:08,061 --> 00:26:10,062 Cada milímetro ayudó hoy aquí. 592 00:26:10,062 --> 00:26:13,266 - Gran trabajo de todos. - Voy a llevar al Doctor Hamed. 593 00:26:13,266 --> 00:26:16,410 Necesita una vuelta adecuada para que comprobemos si hay lesión retroperitoneal 594 00:26:16,410 --> 00:26:19,004 - y cualquier otra hemorragia. - Me uniré a ti. 595 00:26:19,004 --> 00:26:21,135 Me gustaría ayudar, Doctor Singh. 596 00:26:21,135 --> 00:26:24,328 Bueno, le recordé que empezara a hacer el horario de operaciones. 597 00:26:24,541 --> 00:26:27,073 Vístete, Bashir, nuestro trabajo no ha terminado. 598 00:26:34,177 --> 00:26:36,185 Me olvidé de preguntar cómo lo tomas, 599 00:26:36,185 --> 00:26:38,306 así que hay un poco de todo. 600 00:26:38,306 --> 00:26:41,629 - Gracias por reunirte conmigo, Farrah. - Me sorprendió que llamaras. 601 00:26:41,629 --> 00:26:44,108 Esperaba encontrarme contigo en el funeral. 602 00:26:44,985 --> 00:26:47,643 Sí, yo... Debería haber contactado antes. 603 00:26:47,907 --> 00:26:49,513 Un par de amigos pilotos de John 604 00:26:49,513 --> 00:26:52,222 han tenido accidentes de los que se han librado. Yo... 605 00:26:52,747 --> 00:26:54,638 Sé que te hace un número. 606 00:26:56,291 --> 00:26:58,636 Te lo agradezco. Farrah... 607 00:27:01,053 --> 00:27:02,427 Una de las... 608 00:27:03,100 --> 00:27:04,876 partes más difíciles de esto es... 609 00:27:04,876 --> 00:27:07,515 es saber que el accidente fue culpa mía. 610 00:27:08,589 --> 00:27:10,385 He pasado los últimos cuatro meses 611 00:27:10,385 --> 00:27:13,180 viendo cómo el empleador de mi marido muerto se doblega 612 00:27:13,180 --> 00:27:16,619 para negar un error mecánico, ¿y sólo pide que le echen la culpa? 613 00:27:17,598 --> 00:27:18,755 Yo... 614 00:27:19,426 --> 00:27:21,226 Soy la razón por la que estábamos allí arriba. 615 00:27:22,772 --> 00:27:24,657 Era tarde, yo, eh... 616 00:27:24,657 --> 00:27:27,761 Insistí en que voláramos. Si hubiera esperado hasta la mañana, 617 00:27:27,761 --> 00:27:29,787 como debería haber hecho, entonces John todavía estaría vivo... 618 00:27:29,787 --> 00:27:32,555 Para. No necesitas hacer esto. 619 00:27:33,302 --> 00:27:37,462 Mira, mi marido se jugaba la vida todos los días. 620 00:27:37,462 --> 00:27:38,970 Para ayudar a la gente. 621 00:27:40,363 --> 00:27:42,406 No le faltes el respeto a su sacrificio diciéndome 622 00:27:42,406 --> 00:27:45,089 que cometió un error al hacer su trabajo. 623 00:27:45,930 --> 00:27:47,761 Creo que sólo quería que supieras que no estaba 624 00:27:47,761 --> 00:27:50,130 vendiéndome como una especie de héroe. 625 00:27:52,045 --> 00:27:53,833 Yo era un turista y... 626 00:27:56,073 --> 00:27:57,665 John era un héroe. 627 00:27:59,633 --> 00:28:01,460 Siento que lo hayas perdido. 628 00:28:04,514 --> 00:28:06,771 Si necesitas enfadarte... 629 00:28:08,990 --> 00:28:10,445 Enfádate conmigo, 630 00:28:12,491 --> 00:28:13,751 con el mundo, 631 00:28:14,593 --> 00:28:16,456 yo puedo encargarme de eso. 632 00:28:20,091 --> 00:28:23,708 Hola, señorita Lukin, siento que haya esperado más de lo prometido. 633 00:28:23,708 --> 00:28:25,320 ¿Se ha hecho un corte en el pie, no es así? 634 00:28:25,320 --> 00:28:28,148 Sí, pero "señorita", no tanto. Voy por ellos/ellas. 635 00:28:28,148 --> 00:28:31,066 Genial. Gracias por decírmelo. Eso debería haber estado en su historial. 636 00:28:31,066 --> 00:28:33,249 Sí, he estado intentando cambiar mi tarjeta sanitaria 637 00:28:33,249 --> 00:28:36,494 pero el sistema no es amigo de los matices. 638 00:28:36,494 --> 00:28:39,318 No, no lo es. ¿Cómo ha ocurrido esto? 639 00:28:39,318 --> 00:28:42,019 Pisé una botella de cerveza rota en el lago Ontario. 640 00:28:42,019 --> 00:28:45,953 Sí, vas a necesitar algunos puntos de sutura y un tétanos para estar seguro. 641 00:28:45,953 --> 00:28:48,410 - De acuerdo. - Tal vez no nadar en el lago por un tiempo. 642 00:28:48,920 --> 00:28:50,502 Oh, no estaba nadando. 643 00:28:50,502 --> 00:28:51,850 Estaba corriendo. 644 00:28:51,850 --> 00:28:55,171 Sí, me meto hasta el pecho y corro lo más rápido que puedo. 645 00:28:55,171 --> 00:28:57,633 ¿Menos posibilidades de botellas de cerveza en la piscina comunitaria? 646 00:28:58,423 --> 00:29:00,639 Me gusta la forma en que la corriente empuja hacia atrás. 647 00:29:01,117 --> 00:29:02,822 Excepto que ayer me tragué la mitad del lago 648 00:29:02,822 --> 00:29:04,853 tratando de ver lo que pisé. 649 00:29:04,853 --> 00:29:06,155 Yo sólo... 650 00:29:07,091 --> 00:29:08,097 Esto debería ir más abajo. 651 00:29:08,097 --> 00:29:09,513 ¿Quiere que alguien le ayude? 652 00:29:09,513 --> 00:29:10,788 No, no, no, no. Estaremos bien. 653 00:29:10,788 --> 00:29:12,646 Hay algunas sillas altas en el salón, 654 00:29:12,646 --> 00:29:14,681 así que siéntese bien, mantenga el pie elevado 655 00:29:14,681 --> 00:29:16,362 y ahora vuelvo, ¿de acuerdo? 656 00:29:22,979 --> 00:29:25,757 Suena muy bien. Muy entusiasta. 657 00:29:26,880 --> 00:29:29,468 Necesito el taburete. Por favor. 658 00:29:29,703 --> 00:29:31,614 ¿Quiero saber por qué? 659 00:29:33,979 --> 00:29:36,046 Me he enterado de tu carrera hacia el quirófano. 660 00:29:36,443 --> 00:29:38,444 Oh, de hecho, también necesito las almohadas. 661 00:29:43,523 --> 00:29:46,146 No te preocupes, de todos modos estoy demasiado cansado para ofrecerme a ayudar. 662 00:29:47,472 --> 00:29:48,687 Gracias. 663 00:29:51,805 --> 00:29:52,985 ¡Oye! 664 00:29:53,545 --> 00:29:56,849 Consigue una dosis de carga, 100 miligramos de rtPA. 665 00:29:56,849 --> 00:29:58,730 Y pon el laboratorio de cateterismo en espera, por favor. 666 00:29:58,730 --> 00:30:00,622 Oye, ¿qué está pasando? 667 00:30:01,414 --> 00:30:02,868 Vamos afuera. 668 00:30:04,671 --> 00:30:08,143 Nuestra paciente con dislocación de cadera tenía un coágulo en su pierna no lesionada. 669 00:30:08,143 --> 00:30:10,017 Le causó una embolia pulmonar. 670 00:30:10,017 --> 00:30:12,531 Al parecer, empezó a toser y a luchar por respirar. 671 00:30:12,531 --> 00:30:14,496 ¿Por qué tendría un coágulo de sangre en la otra pierna? 672 00:30:14,496 --> 00:30:17,060 Podría ser el síndrome de May-Thurner, una forma muy rara de trombosis venosa profunda, 673 00:30:17,060 --> 00:30:20,033 porque sus arterias ilíacas se cruzan en la pelvis. 674 00:30:20,033 --> 00:30:22,801 ¿No pulsó el botón de llamada? 675 00:30:22,801 --> 00:30:24,658 Me dijo que le dolía. 676 00:30:24,658 --> 00:30:27,337 Es que ella también estaba tratando de disculparse 677 00:30:27,337 --> 00:30:28,737 y yo sólo... no la interrogué. 678 00:30:28,737 --> 00:30:30,115 Es culpa mía, June. No debería haberte hecho... 679 00:30:30,115 --> 00:30:32,089 - No, yo... - Atender a este paciente. 680 00:30:32,471 --> 00:30:34,140 Me haré cargo, ¿de acuerdo? 681 00:30:39,394 --> 00:30:42,510 Oiga, Pasha, disculpe por la espera... ¿Pasha? 682 00:30:42,510 --> 00:30:43,888 ¿Pasha? 683 00:30:52,859 --> 00:30:53,936 Maldita sea. 684 00:30:55,919 --> 00:30:58,065 ¡Necesito ayuda aquí con un carro de paradas! 685 00:30:59,121 --> 00:31:00,151 Ahogamiento secundario. 686 00:31:00,151 --> 00:31:02,332 Oí algunos crujidos, pero ningún latido. 687 00:31:02,810 --> 00:31:04,440 Necesito que comprima. 688 00:31:05,322 --> 00:31:07,952 - Su código, Doctora Leblanc. - Fuerte y rápido. Más de 100. 689 00:31:07,952 --> 00:31:09,819 Le inyectaré epinefrina para tratar de poner en marcha el corazón. 690 00:31:09,819 --> 00:31:11,840 ¡Necesitamos ayuda! ¿Puedes encargarte de la bolsa? 691 00:31:12,434 --> 00:31:15,411 Mantén tu ritmo constante Doctora Devi, lo estás haciendo muy bien. 692 00:31:16,821 --> 00:31:18,140 Inyectando epinefrina. 693 00:31:20,178 --> 00:31:21,340 Vamos. 694 00:31:21,628 --> 00:31:22,839 Eso es bueno. 695 00:31:22,839 --> 00:31:24,205 Pasha, ¿estás con nosotros? 696 00:31:24,411 --> 00:31:25,652 ¿Estás con nosotros? 697 00:31:25,652 --> 00:31:27,234 De acuerdo, necesitamos Albuterol, furosemida, 698 00:31:27,234 --> 00:31:28,368 y una mascarilla abierta. 699 00:31:28,368 --> 00:31:29,639 Llévalos a imagen para una eco 700 00:31:29,639 --> 00:31:31,443 y llama a quien esté cubriendo Trauma. 701 00:31:31,443 --> 00:31:32,553 De acuerdo. 702 00:31:33,231 --> 00:31:34,367 Sólo respira. 703 00:31:34,774 --> 00:31:36,180 Estáis bien. 704 00:31:36,595 --> 00:31:38,101 Se cortaron el pie corriendo en el lago. 705 00:31:38,101 --> 00:31:39,768 Lo habría pillado antes, pero sé que tratamos 706 00:31:39,768 --> 00:31:42,698 con una tensión en los recursos, así que no quise aumentar el problema. 707 00:31:42,698 --> 00:31:45,153 ¿Siempre eres tan dura contigo misma? 708 00:31:48,546 --> 00:31:50,488 - ¿Estáis bien? - Entonces, 709 00:31:50,926 --> 00:31:54,792 - ¿qué ha pasado? - Inhalasteis agua del lago en tus pulmones, 710 00:31:54,792 --> 00:31:56,642 lo que provocó que crearan más líquido. 711 00:31:56,642 --> 00:31:58,245 Se llama ahogamiento secundario. 712 00:31:58,245 --> 00:32:01,076 - ¿Eh? - Sólo respirad. Ahora estáis a salvo. 713 00:32:01,076 --> 00:32:03,537 Así que estás diciendo que nos quedemos en el gimnasio. 714 00:32:03,537 --> 00:32:06,471 No, podéis seguir corriendo a contracorriente pero, 715 00:32:06,471 --> 00:32:09,042 ahora ya sabéis a qué ateneros. ¿De acuerdo? 716 00:32:09,042 --> 00:32:10,462 Te entendimos. 717 00:32:14,391 --> 00:32:15,712 Está muy pálido. 718 00:32:16,547 --> 00:32:18,783 Es... por la pérdida de sangre. 719 00:32:20,654 --> 00:32:22,712 ¿Qué posibilidades hay de que vuelva de esto? 720 00:32:22,712 --> 00:32:24,152 Es posible. 721 00:32:25,323 --> 00:32:26,814 Pero poco probable. 722 00:32:30,032 --> 00:32:32,983 Elena, lo que pasó antes con la insulina, 723 00:32:32,983 --> 00:32:36,142 ¿Griff estaba preocupado de que pudieras haber tomado algo de más? 724 00:32:36,573 --> 00:32:40,466 No le estoy acusando, sólo me pregunto cómo podemos ayudar. 725 00:32:40,466 --> 00:32:43,788 Me culpa a mí, ¿verdad? Por necesitarlo. 726 00:32:44,207 --> 00:32:46,457 No. De hecho, todo lo contrario. 727 00:32:46,457 --> 00:32:47,842 Quiere que usted sea feliz. 728 00:32:48,298 --> 00:32:51,117 Sólo estuvo aquí porque le hice sentir culpable. 729 00:32:52,945 --> 00:32:54,841 Esto es culpa mía. 730 00:32:56,975 --> 00:33:00,866 Mi madre solía decir que ni siquiera un huracán podría conmoverme. 731 00:33:03,147 --> 00:33:05,612 Griff quería estar aquí. 732 00:33:21,936 --> 00:33:23,783 ¿En qué estabas pensando? 733 00:33:23,783 --> 00:33:25,581 Parado en ese coche. ¡Hay cámaras! 734 00:33:26,027 --> 00:33:28,078 ¡La gente lo estaba haciendo! 735 00:33:28,078 --> 00:33:30,141 Y ninguno de ellos llamó la atención. 736 00:33:30,793 --> 00:33:32,081 ¿Y si conocen nuestras caras? 737 00:33:32,081 --> 00:33:34,660 Fue atrapado en el momento Saleh. Estoy seguro de que está bien. 738 00:33:36,123 --> 00:33:37,757 Ponle un aderezo fresco a eso. 739 00:33:40,468 --> 00:33:42,630 Tres enfermeras os vieron entrar a hurtadillas. 740 00:33:43,084 --> 00:33:44,096 Hola Tía. 741 00:33:44,419 --> 00:33:50,140 No te preocupes. Tariq sólo... tuvo un percance... 742 00:33:50,140 --> 00:33:51,473 En un partido de fútbol... 743 00:33:51,473 --> 00:33:55,301 Aplicamos presión y realizamos un control neurológico, 744 00:33:56,101 --> 00:33:58,149 no hay signos de conmoción cerebral, mamá. 745 00:34:01,178 --> 00:34:02,319 ¿Estás bien habibi? 746 00:34:03,056 --> 00:34:04,031 ¿Estás bien? 747 00:34:04,031 --> 00:34:05,987 Sí, tía. Estoy bien. 748 00:34:08,242 --> 00:34:09,243 Ven. 749 00:34:15,832 --> 00:34:17,551 ¿Y si te vieran entrar? 750 00:34:18,492 --> 00:34:20,633 No quiero que te involucres. 751 00:34:23,499 --> 00:34:25,265 ¡También odias al régimen! 752 00:34:25,265 --> 00:34:27,005 Y lo sé mejor. 753 00:34:28,180 --> 00:34:31,049 Bashir, habibi, te estás convirtiendo en cirujano. 754 00:34:31,933 --> 00:34:34,521 Hay más de una forma de resistir. 755 00:34:34,937 --> 00:34:36,187 Tengo miedo por ti. 756 00:34:37,112 --> 00:34:38,990 ¡Y yo tengo que seguir a mi corazón! 757 00:34:39,599 --> 00:34:40,940 Aunque no estemos de acuerdo. 758 00:34:44,450 --> 00:34:45,773 ¿Amira? 759 00:34:48,758 --> 00:34:49,759 Ahora mismo estoy allí. 760 00:34:50,035 --> 00:34:51,120 Mamá estará allí enseguida. 761 00:34:56,466 --> 00:34:58,178 Sr. Varga. 762 00:34:58,727 --> 00:35:00,098 Accidente de carretilla. 763 00:35:00,098 --> 00:35:03,404 El Doctor Novak le amputó la pierna 20 minutos después de la presentación. 764 00:35:03,404 --> 00:35:06,187 El consenso sobre la rabdomiólisis traumática 765 00:35:06,187 --> 00:35:09,581 y la amputación precoz es vago en el mejor de los casos... 766 00:35:09,581 --> 00:35:12,214 Pero, yo estaba allí, y tenía un fallo orgánico múltiple, 767 00:35:12,214 --> 00:35:14,212 definitivamente la decisión correcta. Tiene suerte de estar vivo. 768 00:35:14,212 --> 00:35:15,908 ¿Y la señorita Simcoe? 769 00:35:15,908 --> 00:35:18,460 - Simcoe... - Apendicectomía simple, 770 00:35:18,460 --> 00:35:22,078 podría haberse hecho en el Quirófano de Urgencias pero la mandó arriba. 771 00:35:22,078 --> 00:35:24,369 - ¿Por qué? - Ella... 772 00:35:26,149 --> 00:35:28,426 Te haré un seguimiento. 773 00:35:29,282 --> 00:35:31,909 Creo que ese día estaba libre. 774 00:35:31,909 --> 00:35:34,390 Por eso quería a Mark en esta reunión. 775 00:35:36,835 --> 00:35:38,828 Sé que el Doctor Novak puede ser 776 00:35:38,828 --> 00:35:42,123 realmente imposible estar cerca, pero... 777 00:35:42,123 --> 00:35:44,345 El Quirófano de Urgencias no funcionaría sin 778 00:35:44,345 --> 00:35:45,773 alguien como él al frente. 779 00:35:45,773 --> 00:35:47,754 Oh, ¿te lo ha dicho él mismo 780 00:35:47,754 --> 00:35:50,097 y luego te envió a ti para que lo defendieras? 781 00:35:50,097 --> 00:35:51,352 No. 782 00:35:53,457 --> 00:35:55,725 ¿Has rellenado ya un informe de incidentes? 783 00:35:56,857 --> 00:35:59,339 Tienes que hacerlo desde que las cosas se volvieron físicas. 784 00:36:02,682 --> 00:36:04,854 ¿Y si fuera más que eso? 785 00:36:04,854 --> 00:36:06,931 ¿Y si esa mujer reaccionó ante mí? 786 00:36:07,915 --> 00:36:10,117 ¿De forma discriminatoria? 787 00:36:10,117 --> 00:36:11,858 Sí, quiero decir que se disculpó por ser racista 788 00:36:11,858 --> 00:36:14,187 y estoy bastante segura de que lo dijo en serio, así que sí. 789 00:36:19,041 --> 00:36:20,199 Mira. 790 00:36:21,181 --> 00:36:22,369 Le di el beneficio de la duda 791 00:36:22,369 --> 00:36:24,192 y seguí intentando ayudarla. 792 00:36:26,781 --> 00:36:28,050 Pero al escucharla... 793 00:36:28,050 --> 00:36:30,320 Te pone en la situación de tener que responder. 794 00:36:30,320 --> 00:36:32,878 Uh, sí, ¿perdiendo un síntoma de trombosis venosa profunda? 795 00:36:33,387 --> 00:36:35,329 ¿Que Novak atrapa? 796 00:36:37,108 --> 00:36:39,591 Siento mucho que haya pasado esto, June. 797 00:36:39,591 --> 00:36:42,625 Bueno, agradezco tener a alguien que lo entienda. 798 00:36:42,625 --> 00:36:43,901 Sí. 799 00:36:47,413 --> 00:36:48,583 Recursos. 800 00:36:48,583 --> 00:36:52,828 Ah, el Quirófano de Urgencias debería formar parte de esa conversación, 801 00:36:52,828 --> 00:36:57,303 estaría encantada de arrojar algo de luz sobre eso. 802 00:37:07,756 --> 00:37:09,643 Hola. ¿Me necesitas? 803 00:37:09,643 --> 00:37:12,831 Pues sí, pero me he dado cuenta de que no tengo cita, 804 00:37:12,831 --> 00:37:14,300 no estoy seguro de cuál es el protocolo. 805 00:37:14,300 --> 00:37:16,231 Puedes confiar en que te avisaré cuando no esté disponible. 806 00:37:16,231 --> 00:37:18,828 - ¿Qué pasa? - A ver, 807 00:37:19,069 --> 00:37:21,158 - tenías razón antes. - De acuerdo. 808 00:37:21,158 --> 00:37:24,439 - ¿Qué es lo que dije? - Que estaba equiparando a Amira con mi propia rebelión. 809 00:37:24,439 --> 00:37:27,244 En realidad, creo que dijiste eso y luego dijiste que no era cierto. 810 00:37:27,244 --> 00:37:28,638 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 811 00:37:30,245 --> 00:37:32,235 Como mi madre, ya sabes, ella... 812 00:37:32,235 --> 00:37:34,982 Ella no quería que me convirtiera en un rebelde. No abiertamente. 813 00:37:34,982 --> 00:37:36,149 Aunque terminamos tratándolo 814 00:37:36,149 --> 00:37:38,208 finalmente en el hospital. Pero ahora que se ha ido... 815 00:37:38,208 --> 00:37:41,177 ¿Intentas arreglar las cosas con ella a través de tu hermana? 816 00:37:41,608 --> 00:37:43,211 Tú y todos los demás padres. 817 00:37:43,211 --> 00:37:46,335 Sabes que luchamos contra nuestro modelado hasta que nos convertimos en él. 818 00:37:46,335 --> 00:37:48,364 Sí, tenía miedo. 819 00:37:48,364 --> 00:37:49,758 Mi madre. 820 00:37:49,758 --> 00:37:52,107 ¿Te arrepientes? ¿De ir en contra de ella? 821 00:37:52,107 --> 00:37:53,241 Yo... 822 00:37:54,241 --> 00:37:55,398 No. 823 00:37:55,639 --> 00:37:58,787 No, yo creo en lo que hice. 824 00:37:58,787 --> 00:38:01,441 Pero ella tenía razón en que afectaría a mi futuro. 825 00:38:01,441 --> 00:38:03,628 - Todos nuestros futuros. - Tú y yo, 826 00:38:03,628 --> 00:38:05,900 deberíamos hablar del trauma generacional. 827 00:38:05,900 --> 00:38:08,009 Y de cómo pasa silenciosamente a través de las familias. 828 00:38:08,009 --> 00:38:10,018 ¿Debo hablar con Amira sobre esto o no? 829 00:38:10,018 --> 00:38:11,689 Eso depende de ti. 830 00:38:11,689 --> 00:38:13,966 Pero la razón por la que tienes miedo 831 00:38:14,335 --> 00:38:16,138 es algo que podemos explorar. 832 00:38:16,385 --> 00:38:17,591 Yo... 833 00:38:18,759 --> 00:38:19,911 - Ve. - Sí. 834 00:38:19,911 --> 00:38:21,684 - Hablaremos más tarde. - Gracias. 835 00:38:21,684 --> 00:38:25,275 Era demasiado tarde para la RCP. 836 00:38:25,275 --> 00:38:28,220 No estaba en su habitación y... 837 00:38:28,220 --> 00:38:31,258 Cuando la encontré, llevaba demasiado tiempo en el suelo. 838 00:38:31,258 --> 00:38:34,314 Creo que tenía una reserva de insulina en su bolso. 839 00:38:34,314 --> 00:38:36,133 ¿Así que nadie se quedó con ella? 840 00:38:36,133 --> 00:38:38,423 - ¡Bash! - ¡Tuve que revisar a otro paciente! 841 00:38:38,423 --> 00:38:41,404 Y es que ahora hay mucho que controlar. 842 00:38:41,404 --> 00:38:43,457 Estaba tan molesta por lo de Griff. 843 00:38:43,457 --> 00:38:45,578 Se culpó a sí misma, debería haber... 844 00:38:51,978 --> 00:38:53,666 Llamaré a la Doctora Devi. 845 00:38:56,215 --> 00:38:57,818 Me quedaré con ella. 846 00:39:04,462 --> 00:39:05,969 Griff está despierto. 847 00:39:25,644 --> 00:39:27,882 Lo sentimos mucho. 848 00:39:27,882 --> 00:39:29,217 Griff. 849 00:39:38,908 --> 00:39:41,399 Oye. Déjame cubrirte. 850 00:39:41,399 --> 00:39:42,842 Ve a descansar un poco. 851 00:39:43,640 --> 00:39:46,057 No se puede seguir así, Claire. 852 00:39:49,207 --> 00:39:53,523 Nos gustaría hacer lo que podamos para ayudar a organizar el funeral. 853 00:39:54,121 --> 00:39:56,751 Gracias. De acuerdo. Adiós. 854 00:39:58,261 --> 00:40:00,660 - ¿Cómo está Rhoda? - Culpándose a sí misma. 855 00:40:00,660 --> 00:40:02,521 Le dije que se tomara el resto de la noche. 856 00:40:02,521 --> 00:40:03,702 Es una terrible tragedia 857 00:40:03,702 --> 00:40:06,468 pero no podíamos saber lo que Elena iba a hacer. 858 00:40:07,519 --> 00:40:09,306 Vas a escuchar esto formalmente, pero creo 859 00:40:09,306 --> 00:40:11,765 en ser honesta, así que te lo voy a decir ahora mismo. 860 00:40:12,334 --> 00:40:15,469 Las enfermeras de urgencias se están pasando al trabajo a reglamento. 861 00:40:16,829 --> 00:40:18,279 Claire ¿estás segura de que estamos ahí? 862 00:40:18,279 --> 00:40:20,913 Para nosotros la escritura ha estado en la pared durante días. 863 00:40:20,913 --> 00:40:23,835 Nuestros recursos están agotados, nuestras horas son insostenibles 864 00:40:23,835 --> 00:40:26,824 y los pacientes quedan atrapados en el fuego cruzado. 865 00:40:26,824 --> 00:40:28,480 Algo tiene que cambiar. 866 00:40:38,399 --> 00:40:39,568 Hola. 867 00:40:40,483 --> 00:40:42,057 La Doctora Devi quiere un plan de acción basado 868 00:40:42,057 --> 00:40:43,792 en cómo me ha ido hoy. 869 00:40:43,792 --> 00:40:45,280 Realmente quiero ayudarla. 870 00:40:45,280 --> 00:40:46,857 ¿Por qué no me sorprende que el idealismo 871 00:40:46,857 --> 00:40:49,411 - sensiblero de esa mujer te funcione? - Porque mi plan significa necesitar 872 00:40:49,411 --> 00:40:51,326 más apoyo y ahora no sería doctora sin ella. 873 00:40:51,326 --> 00:40:53,697 - De acuerdo, apesto como persona. - No he dicho eso. 874 00:40:53,697 --> 00:40:54,750 Pero es verdad, 875 00:40:54,750 --> 00:40:57,319 - una mejor amiga se habría puesto al día, Mags. - Sí. 876 00:40:59,686 --> 00:41:02,014 Pensé que pasar una hora llorando con la viuda de un piloto 877 00:41:02,014 --> 00:41:04,715 era lo más intenso que se podía hacer hoy. 878 00:41:05,112 --> 00:41:07,586 ¿La has visto? ¿Está bien? 879 00:41:08,600 --> 00:41:10,946 - ¿Habéis llorado los dos? - Lo hicimos. 880 00:41:10,946 --> 00:41:13,424 Fue exactamente tan duro como esperaba. 881 00:41:13,424 --> 00:41:15,454 De acuerdo, sí. 882 00:41:15,757 --> 00:41:18,060 Deberíamos ir a tomar algo más tarde. Celebrar tu regreso triunfal. 883 00:41:18,060 --> 00:41:19,851 O resolver lo que sea esto. 884 00:41:19,851 --> 00:41:22,181 En realidad, Mags y yo tenemos una cita. 885 00:41:22,181 --> 00:41:23,317 ¿La tenemos? 886 00:41:23,869 --> 00:41:26,098 ¿Quieres cenar conmigo y con Amira esta noche? 887 00:41:26,694 --> 00:41:27,842 Sí. 888 00:41:28,237 --> 00:41:29,931 Sí, por supuesto. 889 00:42:05,650 --> 00:42:08,047 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 70086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.