All language subtitles for The.Good_.Doctor.S06E11.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,679 --> 00:00:03,552 Mm, I love this so much. 2 00:00:03,726 --> 00:00:07,748 The lake, the fir trees, the fresh air... 3 00:00:07,773 --> 00:00:10,776 Good. You have 14 minutes to enjoy it. 4 00:00:10,801 --> 00:00:13,203 We are 4 hours and 10 minutes away from the resort, 5 00:00:13,228 --> 00:00:16,377 and your Prenatal Massage and Aura Cleansing begins at 5:45, 6 00:00:16,402 --> 00:00:18,977 given six rest stops at eight minutes apiece. 7 00:00:19,002 --> 00:00:20,892 Wait, you've timed my pee breaks? 8 00:00:20,917 --> 00:00:22,184 Generously. 9 00:00:22,209 --> 00:00:23,856 Shaun, we're supposed to be relaxing. 10 00:00:23,881 --> 00:00:25,752 Schedules are not relaxing. 11 00:00:25,777 --> 00:00:28,971 I find them... very soothing. 12 00:00:29,744 --> 00:00:31,076 Okay. 13 00:00:31,101 --> 00:00:33,930 - 14 minutes it is. - 13. 14 00:00:35,932 --> 00:00:38,083 14 is fine. 15 00:00:45,044 --> 00:00:46,787 Oh, that poor dog. 16 00:00:54,211 --> 00:00:57,012 47-year-old male, multi-impalement, disoriented, 17 00:00:57,037 --> 00:00:58,476 significant blood loss. 18 00:00:58,530 --> 00:00:59,620 Ultrasound and surgical tape. 19 00:00:59,644 --> 00:01:00,828 These spikes... 20 00:01:00,853 --> 00:01:03,176 Wood and metal? 21 00:01:03,201 --> 00:01:04,710 We... We were trimming trees and... 22 00:01:04,787 --> 00:01:06,460 And a shovel got sucked into the wood chipper. 23 00:01:06,484 --> 00:01:09,086 - You work with him? - Sometimes. I'm... I'm his son. 24 00:01:09,111 --> 00:01:11,725 I count 20 pieces. Airway's patent, and he's got good pulses. 25 00:01:11,750 --> 00:01:14,685 Lalo? He's one of my patients. 26 00:01:14,710 --> 00:01:16,687 No significant free fluid in the abdomen. 27 00:01:16,712 --> 00:01:18,844 No bronchospasms or wheezing. 28 00:01:19,018 --> 00:01:21,412 No. Fluid's accumulating in the pericardium. 29 00:01:21,586 --> 00:01:23,226 You jostle that spike, he could bleed out. 30 00:01:23,327 --> 00:01:24,589 We'll have to do it in the O.R. 31 00:01:25,257 --> 00:01:26,886 Dad? Dad, can you hear me? 32 00:01:26,911 --> 00:01:27,892 - Aah! - No. 33 00:01:27,917 --> 00:01:29,265 - No, no, no, Dad! - Oh! 34 00:01:29,290 --> 00:01:30,291 - No! - Aah! 35 00:01:30,316 --> 00:01:31,465 Let's get him to the O.R.! 36 00:01:34,069 --> 00:01:35,375 He couldn't have gotten far. 37 00:01:35,400 --> 00:01:36,750 We don't know that, 38 00:01:36,775 --> 00:01:38,723 and that ground is very uneven, 39 00:01:38,748 --> 00:01:39,860 and we know from experience, 40 00:01:39,884 --> 00:01:41,712 - the woods can be dangerous. - Shh. 41 00:01:44,757 --> 00:01:46,499 Hey, there, buddy. 42 00:01:47,870 --> 00:01:49,175 We're here to help. 43 00:01:49,200 --> 00:01:51,147 It is having trouble breathing. 44 00:01:51,181 --> 00:01:52,834 Leg and multiple rib fractures. 45 00:01:53,009 --> 00:01:54,445 Poor little guy. 46 00:01:54,470 --> 00:01:57,056 I need to reduce the rib fractures. 47 00:01:57,230 --> 00:01:59,295 - Hold it steady. - Uh, okay. 48 00:01:59,320 --> 00:02:00,992 Hang on, buddy. It'll be okay. 49 00:02:04,556 --> 00:02:06,527 We need to get it to a veterinary hospital. 50 00:02:17,425 --> 00:02:19,165 Vince? 51 00:02:28,858 --> 00:02:30,858 Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 52 00:02:35,791 --> 00:02:37,158 I gotta get you to St. Bon's. 53 00:02:37,183 --> 00:02:38,402 I need you to do it here. 54 00:02:38,576 --> 00:02:39,813 I'm a first-year resident. 55 00:02:39,838 --> 00:02:41,424 That's unsupervised surgery. 56 00:02:41,449 --> 00:02:42,928 I can't go to the hospital. 57 00:02:43,102 --> 00:02:45,017 There was a gang member at that party. 58 00:02:45,042 --> 00:02:47,130 Me being there was a patrol violation. 59 00:02:47,192 --> 00:02:49,171 Cops get that bullet, I'm going back to prison. 60 00:02:49,195 --> 00:02:51,110 Just go to your P.O. Tell him the truth. 61 00:02:51,135 --> 00:02:53,218 'Cause the criminal justice system is always fair, 62 00:02:53,243 --> 00:02:54,843 especially to guys who look like me. 63 00:02:59,932 --> 00:03:02,718 I finally got my life back on track. 64 00:03:02,992 --> 00:03:04,689 I have a good job. 65 00:03:04,863 --> 00:03:07,300 I'm trying to work things out with Viva. 66 00:03:07,475 --> 00:03:09,520 I'm watching my baby twice a week. 67 00:03:09,694 --> 00:03:11,696 I go back inside, I could lose everything. 68 00:03:14,133 --> 00:03:18,181 Danni... please. 69 00:03:25,926 --> 00:03:27,929 All right, the bullet's close to the surface. 70 00:03:29,888 --> 00:03:31,984 It's more of a procedure than a surgery. 71 00:03:33,501 --> 00:03:35,894 Thank you. 72 00:03:36,068 --> 00:03:38,284 All right, I gotta get some stuff first. 73 00:03:40,638 --> 00:03:41,789 What's the strategy? 74 00:03:41,813 --> 00:03:43,355 We should start 75 00:03:43,380 --> 00:03:44,879 with the most life-threatening spikes... 76 00:03:44,903 --> 00:03:46,228 These two in the chest, maybe the abdomen... 77 00:03:46,252 --> 00:03:48,205 We can't risk a major hemorrhage so soon. 78 00:03:48,230 --> 00:03:49,492 Do the easier ones, 79 00:03:49,517 --> 00:03:51,126 buy time for the transfusions to work. 80 00:03:51,493 --> 00:03:52,650 Oh. 81 00:03:52,824 --> 00:03:54,522 Dr. Reznick's right. 82 00:03:54,547 --> 00:03:56,869 We start with the distal extremities. I'll take his leg. 83 00:03:56,894 --> 00:03:59,153 You get the pieces in his right arm. I'll take his left. 84 00:03:59,178 --> 00:04:01,194 Now that there's an adult in the room... 85 00:04:01,516 --> 00:04:02,560 Always a pleasure. 86 00:04:02,941 --> 00:04:04,595 You leaving, I mean. 87 00:04:12,931 --> 00:04:13,931 Hey. 88 00:04:16,108 --> 00:04:18,546 So, after basketball on Wednesday, 89 00:04:18,719 --> 00:04:20,715 I'm introducing Clay to the wonders of Su Cai Bao. 90 00:04:20,740 --> 00:04:22,002 You in? 91 00:04:22,027 --> 00:04:24,091 Assuming that's food, sure. 92 00:04:24,116 --> 00:04:26,485 Great. It's a date. 8:00 p.m. my place. 93 00:04:38,782 --> 00:04:40,524 Didn't you just finish a night shift? 94 00:04:40,698 --> 00:04:43,222 Too much caffeine. 95 00:04:43,396 --> 00:04:45,224 I'm building a trauma simulator 96 00:04:45,398 --> 00:04:46,798 to practice removing foreign bodies. 97 00:04:48,122 --> 00:04:49,122 You're weird. 98 00:04:50,795 --> 00:04:52,548 You'll probably be my boss someday. 99 00:05:02,710 --> 00:05:05,887 First grade, I begged my parents for a puppy. 100 00:05:06,094 --> 00:05:09,924 Tessa... chocolate Lab, sweetest little face. 101 00:05:10,025 --> 00:05:13,115 Next morning, Tessa peed on my dad's briefcase. 102 00:05:13,303 --> 00:05:15,436 He returned her that night. 103 00:05:15,461 --> 00:05:17,963 That doesn't sound like good parenting. 104 00:05:17,988 --> 00:05:19,511 It wasn't. 105 00:05:19,536 --> 00:05:21,668 The dog's got a damaged spleen, broken ribs, 106 00:05:21,746 --> 00:05:25,010 and a fractured radius, and skin lacerations. 107 00:05:25,190 --> 00:05:27,410 - He'll need... - An ex-lap and thoracotomy. 108 00:05:27,903 --> 00:05:30,470 I'm a surgeon at San Jose St. Bonaventure Hospital. 109 00:05:30,495 --> 00:05:31,671 We should go. 110 00:05:31,696 --> 00:05:33,160 When are you planning to do it? 111 00:05:33,185 --> 00:05:34,491 I'm not. 112 00:05:34,516 --> 00:05:36,145 I don't work without up-front payment, 113 00:05:36,170 --> 00:05:37,879 and since we don't know the dog's owners... 114 00:05:37,904 --> 00:05:39,297 Well, we'll pay. 115 00:05:39,322 --> 00:05:41,517 That... could be expensive. 116 00:05:41,691 --> 00:05:43,778 Quite. 117 00:05:43,935 --> 00:05:45,733 I could slot him in tomorrow morning. 118 00:05:49,462 --> 00:05:51,595 Well, I guess we could stay in a motel? 119 00:05:51,620 --> 00:05:53,352 I mean, we should really be here for Buddy. 120 00:05:53,377 --> 00:05:54,739 I've named him Buddy. 121 00:05:56,295 --> 00:05:59,317 Whatever its real name is, 122 00:05:59,342 --> 00:06:01,518 it is a dog and not our dog. 123 00:06:01,543 --> 00:06:04,407 And we are going to miss your Prenatal Massage. 124 00:06:04,432 --> 00:06:06,632 Buddy needs us more than I need my aura cleansed, Shaun. 125 00:06:08,873 --> 00:06:10,266 Okay. 126 00:06:10,440 --> 00:06:11,938 It is your babymoon. 127 00:06:22,583 --> 00:06:23,583 Ready? 128 00:06:31,113 --> 00:06:32,680 It's just a fragment. 129 00:06:32,854 --> 00:06:34,094 The bullet must have shattered. 130 00:06:34,246 --> 00:06:35,680 - It's still in me? - Yeah. 131 00:06:38,361 --> 00:06:40,389 There's damage deeper in your leg. 132 00:06:40,793 --> 00:06:43,013 I can't locate the rest of the bullet 133 00:06:43,038 --> 00:06:44,779 unless I cut further in your muscle. 134 00:06:45,126 --> 00:06:46,126 So cut. 135 00:06:48,304 --> 00:06:50,654 I need a second opinion. 136 00:06:50,828 --> 00:06:52,133 Hey. 137 00:06:52,158 --> 00:06:53,744 Question... if a bullet's stuck 138 00:06:53,769 --> 00:06:55,286 behind the vastus medialis... 139 00:06:55,311 --> 00:06:56,878 This for your simulator? 140 00:06:56,918 --> 00:06:58,768 Yeah, it's a scenario I'm practicing. 141 00:06:58,793 --> 00:07:01,709 Um, how do you decide if you leave it in? 142 00:07:01,734 --> 00:07:03,170 Well, it depends on the imaging. 143 00:07:03,493 --> 00:07:05,930 What if you're going in blind? 144 00:07:06,104 --> 00:07:08,237 Well, it depends on the angle of entry, 145 00:07:08,262 --> 00:07:10,823 caliber of the bullet, exact location. 146 00:07:10,848 --> 00:07:12,598 Okay. I'll figure it out. 147 00:07:13,721 --> 00:07:14,722 Danni... 148 00:07:16,504 --> 00:07:18,760 how about you tell me what's actually going on? 149 00:07:21,806 --> 00:07:24,414 Removing the left lateral mid-thigh spike. 150 00:07:24,439 --> 00:07:26,274 Irrigating the spike near the sternum. 151 00:07:26,298 --> 00:07:27,865 No signs of pneumothorax. 152 00:07:27,890 --> 00:07:29,290 Starting on the shoulder. 153 00:07:30,664 --> 00:07:32,542 - Lost the pulse. He's in V-tach. - Get the internal paddles. 154 00:07:32,566 --> 00:07:34,060 Setting up the internal paddles. 155 00:07:36,476 --> 00:07:38,086 He's coding. Where are those paddles? 156 00:07:38,111 --> 00:07:40,070 Almost ready. 157 00:07:40,095 --> 00:07:42,633 There's no time. Starting cardiac massage. 158 00:07:43,925 --> 00:07:45,714 Push 1 milligram epi. 159 00:07:57,311 --> 00:07:58,916 We've got sinus rhythm. 160 00:07:58,940 --> 00:08:00,100 Blood pressure's normalizing. 161 00:08:00,245 --> 00:08:01,514 Good job, Dr. Park. 162 00:08:02,683 --> 00:08:04,162 I'll do more sharp dissection. 163 00:08:04,187 --> 00:08:06,034 His body can't take any more. 164 00:08:06,059 --> 00:08:08,514 We'll get a panscan CT, CTA, transfuse him, 165 00:08:08,539 --> 00:08:09,579 and resume in the morning. 166 00:08:11,474 --> 00:08:14,590 Nine spikes down, 11 to go. 167 00:08:16,577 --> 00:08:19,014 Definitely landed in the medial compartment. 168 00:08:19,308 --> 00:08:20,640 Blood flow? 169 00:08:20,665 --> 00:08:23,374 Good pulses. Intact nerve function in the leg. 170 00:08:23,399 --> 00:08:25,662 If he was in the O.R., we'd leave the bullet in. 171 00:08:25,836 --> 00:08:27,446 Got it. Thank you. 172 00:08:27,519 --> 00:08:29,130 I'll pack the wound and send him home. 173 00:08:29,155 --> 00:08:30,882 Hold on. Can you take me off video? 174 00:08:34,191 --> 00:08:36,717 Yeah, I'm not a big fan of being lied to. 175 00:08:36,891 --> 00:08:39,284 It won't happen again. 176 00:08:39,564 --> 00:08:41,040 Thanks, Asher. 177 00:08:43,854 --> 00:08:47,484 There's... a stain on the floor. 178 00:08:48,191 --> 00:08:49,236 Mmm. 179 00:08:54,333 --> 00:08:56,553 Now there's a pillow on the floor. 180 00:08:56,867 --> 00:08:58,547 Yeah, they should really clean that carpet. 181 00:08:58,608 --> 00:08:59,688 Let me call the front desk. 182 00:09:01,219 --> 00:09:04,701 Ugh, it's sticky! 183 00:09:04,875 --> 00:09:07,796 Okay, maybe... Maybe I overreacted. 184 00:09:07,821 --> 00:09:09,300 You did. 185 00:09:09,325 --> 00:09:11,763 I... I thought you loved animals. 186 00:09:11,788 --> 00:09:13,411 I love rabbits and fish. 187 00:09:13,436 --> 00:09:15,673 They don't slobber or jump on you or make messes. 188 00:09:15,698 --> 00:09:16,906 Well, you know, Shaun, 189 00:09:16,931 --> 00:09:18,173 someone's about to come into our life 190 00:09:18,197 --> 00:09:21,407 who's going to slobber and jump on us and make messes. 191 00:09:21,495 --> 00:09:23,627 If you are talking about our son... 192 00:09:23,652 --> 00:09:25,776 Yes, of course, I'm talking about our son. 193 00:09:27,898 --> 00:09:29,373 Sorry. 194 00:09:29,571 --> 00:09:31,965 Clearly, we are both stressed. 195 00:09:32,207 --> 00:09:34,296 I don't think I'm stressed. 196 00:09:34,470 --> 00:09:35,776 Fine. 197 00:09:35,950 --> 00:09:38,039 Only I am. 198 00:09:38,152 --> 00:09:39,719 And tired. 199 00:09:39,744 --> 00:09:42,934 And... I'm gonna get ready for bed. 200 00:09:45,655 --> 00:09:46,961 Ew! 201 00:10:05,806 --> 00:10:07,024 Something's wrong. 202 00:10:14,875 --> 00:10:16,860 That's infected. 203 00:10:17,581 --> 00:10:20,181 If I don't get the rest of the bullet out, you're gonna go septic. 204 00:10:20,472 --> 00:10:22,363 So you can do it here, right? 205 00:10:23,954 --> 00:10:25,147 I shouldn't. 206 00:10:26,263 --> 00:10:28,222 You got me this far. 207 00:10:28,437 --> 00:10:29,810 Please. 208 00:10:33,659 --> 00:10:35,879 Okay. I'm gonna need some help. 209 00:10:38,229 --> 00:10:39,509 During the surgery, we discovered 210 00:10:39,622 --> 00:10:41,145 sacral and lumbar fractures. 211 00:10:41,319 --> 00:10:42,538 What does that mean? 212 00:10:42,712 --> 00:10:44,540 The dog will have trouble walking 213 00:10:44,714 --> 00:10:46,929 and will be incontinent. 214 00:10:47,935 --> 00:10:49,588 So... 215 00:10:49,762 --> 00:10:51,068 a second surgery? 216 00:10:51,242 --> 00:10:52,678 Unlikely to be effective. 217 00:10:52,853 --> 00:10:56,334 The dog would still be at risk for infections, UTIs, 218 00:10:56,508 --> 00:10:58,989 and will require constant care. 219 00:10:59,163 --> 00:11:01,383 Euthanasia would be more humane. 220 00:11:01,557 --> 00:11:03,288 We brought this dog here to save him, 221 00:11:03,313 --> 00:11:04,473 not have him put down. 222 00:11:07,128 --> 00:11:08,905 I'm gonna find his family. 223 00:11:08,930 --> 00:11:12,064 And if I can't, I will find him a new family. 224 00:11:12,321 --> 00:11:16,281 And you're gonna find a surgery to fix his incontinence. 225 00:11:16,709 --> 00:11:21,105 Dr. Sinclair is the expert in veterinary medicine. 226 00:11:21,130 --> 00:11:23,176 If he cannot think of an effective surgery 227 00:11:23,201 --> 00:11:25,425 for incontinence, there probably isn't one. 228 00:11:25,450 --> 00:11:27,253 In which case, it's very unlikely 229 00:11:27,278 --> 00:11:29,081 the dog will be adopted. 230 00:11:29,106 --> 00:11:30,430 Then we'll adopt him. 231 00:11:31,848 --> 00:11:34,503 I will find a surgery. 232 00:11:40,813 --> 00:11:42,685 Hey. Where are the supplies? 233 00:11:42,859 --> 00:11:44,357 I didn't bring them. 234 00:11:44,382 --> 00:11:45,577 Danni, you shouldn't be doing this. 235 00:11:45,601 --> 00:11:46,665 This is straight-up surgery. 236 00:11:46,689 --> 00:11:47,961 Go home. 237 00:11:48,134 --> 00:11:50,147 Let me help you take him back to the hospital. 238 00:11:50,171 --> 00:11:51,694 - That's not happening. - Why not? 239 00:11:51,719 --> 00:11:53,585 If you weren't gonna do this, why'd you even come? 240 00:11:53,609 --> 00:11:55,715 Because I... I didn't want to desert you. 241 00:11:55,740 --> 00:11:58,179 So don't. 242 00:11:58,204 --> 00:12:00,119 I'll go get the supplies myself. 243 00:12:00,222 --> 00:12:01,994 I just need you to talk me through it. 244 00:12:04,011 --> 00:12:05,291 You won't even have to touch him. 245 00:12:07,589 --> 00:12:09,849 If this ever gets out, I'll take the fall. 246 00:12:14,212 --> 00:12:15,866 This is why he went into V-tach. 247 00:12:16,220 --> 00:12:17,459 The spike in his shoulder damaged 248 00:12:17,483 --> 00:12:19,365 every critical structure in the area. 249 00:12:19,390 --> 00:12:22,141 We need to do a carotid to subclavian bypass before we pull it out. 250 00:12:22,166 --> 00:12:23,492 Risks sending him into V-tach again. 251 00:12:23,516 --> 00:12:24,920 Well, we need to remove the spike. 252 00:12:24,945 --> 00:12:26,596 Unless we remove his arm. 253 00:12:27,939 --> 00:12:30,202 In his current condition, it's a less risky surgery. 254 00:12:30,260 --> 00:12:33,055 Comes down to what Lalo's willing to risk. 255 00:12:33,080 --> 00:12:35,212 And we can't ask him because he's too unstable 256 00:12:35,237 --> 00:12:37,065 to take him off the ventilator. 257 00:12:37,435 --> 00:12:38,817 We could ask his son. 258 00:12:40,047 --> 00:12:41,570 He's 16. 259 00:12:41,595 --> 00:12:43,356 He's not authorized to make medical decisions. 260 00:12:43,380 --> 00:12:44,983 Sure, but he'd have a better idea than us 261 00:12:45,008 --> 00:12:46,255 what his father would want. 262 00:12:48,552 --> 00:12:50,554 Talk to him. 263 00:13:00,719 --> 00:13:02,460 Oh, Buddy. 264 00:13:02,634 --> 00:13:04,288 It's okay. 265 00:13:04,462 --> 00:13:06,508 We're gonna find your humans. 266 00:13:08,249 --> 00:13:09,834 Are you okay? 267 00:13:09,859 --> 00:13:11,357 Yep. All good. 268 00:13:11,625 --> 00:13:14,062 Were you trying to pet the dog? 269 00:13:14,087 --> 00:13:17,002 No. Mmm-mmm. 270 00:13:17,084 --> 00:13:20,217 You should never touch an injured animal near its wound. 271 00:13:20,391 --> 00:13:22,393 I know. 272 00:13:22,567 --> 00:13:24,721 I'm gonna start putting up lost dog fliers. 273 00:13:31,585 --> 00:13:33,051 Making the incision. 274 00:13:36,489 --> 00:13:38,741 Dissecting at the muscle to free up the purulence. 275 00:13:44,659 --> 00:13:45,659 What's her name? 276 00:13:46,983 --> 00:13:48,332 Lila. 277 00:13:48,506 --> 00:13:49,631 What's she like? 278 00:13:51,663 --> 00:13:55,189 The first time she saw snow, she ran outside... 279 00:13:55,503 --> 00:13:57,853 No gloves, no hat. 280 00:13:58,081 --> 00:14:00,518 I-I had to drag her back in before she... 281 00:14:00,692 --> 00:14:01,905 Before she turned blue. 282 00:14:05,098 --> 00:14:08,797 She's like me... Never listens to anyone. 283 00:14:09,092 --> 00:14:10,572 Mmm. 284 00:14:10,607 --> 00:14:12,220 Sounds like Powell, actually. 285 00:14:16,708 --> 00:14:21,062 I know I can be... a bit much. 286 00:14:22,497 --> 00:14:25,413 My parents were really tough. 287 00:14:25,587 --> 00:14:28,198 I learned at a young age that if I didn't push back, 288 00:14:28,223 --> 00:14:31,199 hard, that I'd be pushed around. 289 00:14:32,573 --> 00:14:33,791 So it helped me, 290 00:14:33,899 --> 00:14:36,685 especially after I lost my leg. 291 00:14:36,859 --> 00:14:39,601 My med school advisor told me that I shouldn't be a surgeon 292 00:14:39,715 --> 00:14:41,955 because I wouldn't be able to stand for hours in the O.R. 293 00:14:42,778 --> 00:14:44,127 But I can. 294 00:14:44,301 --> 00:14:45,608 And I am. 295 00:14:49,524 --> 00:14:50,742 Danni, are you okay? 296 00:14:50,767 --> 00:14:52,726 It's Audrey. 297 00:14:52,751 --> 00:14:55,049 I called out of my shift this morning. 298 00:14:55,138 --> 00:14:57,693 I just told her it was a family emergency. 299 00:14:58,968 --> 00:15:00,665 Oh, she's been calling and texting. 300 00:15:00,839 --> 00:15:02,798 This is not good. This is not good. 301 00:15:02,972 --> 00:15:04,147 I know. 302 00:15:05,113 --> 00:15:06,376 Wait, wait, wait! Where are you... 303 00:15:06,400 --> 00:15:07,792 Just, shh. Just... 304 00:15:11,857 --> 00:15:13,816 - Hey. - Hey, is everything okay? 305 00:15:13,841 --> 00:15:17,192 Yeah, yeah, a good friend's having some issues. 306 00:15:17,595 --> 00:15:18,995 We're still in the middle of it. 307 00:15:19,020 --> 00:15:20,075 Oh. 308 00:15:20,100 --> 00:15:22,199 After what happened with Perez, I was worried. 309 00:15:22,224 --> 00:15:23,965 Just wanted to check on you. 310 00:15:24,428 --> 00:15:26,952 Thanks. I totally get it. 311 00:15:27,127 --> 00:15:28,469 - You'll be in tomorrow? - Yeah. 312 00:15:31,057 --> 00:15:32,406 What was that? 313 00:15:40,052 --> 00:15:41,141 Hey. 314 00:15:44,774 --> 00:15:47,234 If we remove the spike from your dad's shoulder, 315 00:15:47,259 --> 00:15:49,553 it could cause complications that would kill him. 316 00:15:52,004 --> 00:15:53,180 How likely? 317 00:15:53,414 --> 00:15:56,199 Maybe a 5% to 10% chance. 318 00:15:56,373 --> 00:15:58,775 The safer option would be to amputate the arm. 319 00:16:02,051 --> 00:16:03,835 So you're asking me to decide 320 00:16:03,860 --> 00:16:05,618 whether to cut off my dad's arm? 321 00:16:05,643 --> 00:16:07,977 No, we're not. 322 00:16:08,002 --> 00:16:10,210 We just want to figure out what your dad would want 323 00:16:10,235 --> 00:16:11,541 if he was awake. 324 00:16:14,609 --> 00:16:16,915 Do you have any other support system? 325 00:16:17,028 --> 00:16:18,848 Family, friends who help out? 326 00:16:19,875 --> 00:16:21,499 Not really. 327 00:16:22,586 --> 00:16:25,937 Mom died, and the rest of the family's in El Salvador. 328 00:16:26,145 --> 00:16:28,190 Has he ever worked with other gardeners? 329 00:16:28,215 --> 00:16:31,697 I mean, me. I help out most mornings before school. 330 00:16:32,148 --> 00:16:35,195 Um, he fell off a roof last winter. 331 00:16:35,369 --> 00:16:37,327 Got a concussion. 332 00:16:37,501 --> 00:16:39,677 I picked up some slack, and it was fine. 333 00:16:39,851 --> 00:16:41,647 I-I know this is different, 334 00:16:43,199 --> 00:16:46,246 but he always says, "We stick together, we'll find a way." 335 00:16:51,341 --> 00:16:53,778 If cutting off his arm means he'll live... 336 00:16:54,953 --> 00:16:55,998 then do it. 337 00:16:58,136 --> 00:16:59,268 That's what he'd want. 338 00:17:06,269 --> 00:17:08,270 Why are you talking to me about operating on a dog? 339 00:17:08,444 --> 00:17:09,943 Lea asked me to. 340 00:17:09,968 --> 00:17:12,442 She is very stressed, and I don't know why. 341 00:17:12,467 --> 00:17:15,021 Well, considering what she's been through, you know? 342 00:17:15,218 --> 00:17:18,046 But she knows her pregnancy is safe now. 343 00:17:18,071 --> 00:17:21,495 Well, you don't get over something like that in... in a week. 344 00:17:21,672 --> 00:17:24,719 Okay, s-so how much time will she need? 345 00:17:24,839 --> 00:17:26,448 I don't know, Shaun. 346 00:17:26,473 --> 00:17:29,157 Maybe this isn't even the main issue, you know? 347 00:17:29,336 --> 00:17:31,251 Mmm. 348 00:17:31,276 --> 00:17:35,665 Maybe Lea is worried about being a mom? 349 00:17:35,690 --> 00:17:36,970 Well, she wouldn't be the first. 350 00:17:36,995 --> 00:17:39,070 Aren't you a little bit worried about being a dad? 351 00:17:39,660 --> 00:17:40,966 A little. 352 00:17:42,000 --> 00:17:43,480 Crying babies can be very loud, 353 00:17:43,654 --> 00:17:45,094 and their bowel movements and spit-up 354 00:17:45,119 --> 00:17:47,470 can be very disgusting and smelly. 355 00:17:47,702 --> 00:17:50,182 But I have noise-reducing earplugs 356 00:17:50,276 --> 00:17:51,973 and peppermint oil for under my nose. 357 00:17:51,998 --> 00:17:54,696 And I will keep a supply of surgical smocks at home. 358 00:17:55,100 --> 00:17:57,189 You've certainly gamed that out, huh? 359 00:17:57,364 --> 00:18:00,367 Yes. How do I help Lea be less worried? 360 00:18:00,541 --> 00:18:02,543 I don't know, Shaun. 361 00:18:02,717 --> 00:18:05,241 You don't know what the issue is, right? 362 00:18:05,415 --> 00:18:07,025 So I would talk to her 363 00:18:07,050 --> 00:18:08,853 and tell her that you've noticed 364 00:18:08,878 --> 00:18:10,309 she's been a little bit stressed lately, 365 00:18:10,333 --> 00:18:11,441 and ask her what's going on. 366 00:18:12,514 --> 00:18:14,057 And send me the doggy imaging. 367 00:18:29,606 --> 00:18:31,304 He's stable, for now. 368 00:18:31,385 --> 00:18:33,126 - I'm so sorry. - You should be. 369 00:18:33,278 --> 00:18:34,812 If you're gonna blame anybody, blame me. 370 00:18:34,836 --> 00:18:37,621 Oh, I do. This was unethical, stupid, 371 00:18:37,795 --> 00:18:39,983 and if he dies, possibly criminal. 372 00:18:41,973 --> 00:18:43,410 Vince would've died of sepsis. 373 00:18:43,435 --> 00:18:44,984 - So call an ambulance. - Then what? 374 00:18:45,063 --> 00:18:46,848 EMTs can't force him to go to the hospital. 375 00:18:47,022 --> 00:18:48,649 They can if he's unconscious. 376 00:18:48,674 --> 00:18:49,834 But he could be dead by then. 377 00:18:51,635 --> 00:18:54,203 The only way to make sure that he lives 378 00:18:54,377 --> 00:18:56,031 is to operate here. 379 00:18:56,056 --> 00:18:59,320 You're a trauma surgeon. It would be simple and ethical. 380 00:18:59,643 --> 00:19:01,471 - Who is this guy? - I told you. 381 00:19:01,645 --> 00:19:03,343 He's a friend of mine from the Navy. 382 00:19:03,517 --> 00:19:05,758 Who's on parole... for what? 383 00:19:08,032 --> 00:19:10,171 - That doesn't matter. - Does to me. 384 00:19:15,616 --> 00:19:17,661 Vince was the first one to the accident. 385 00:19:17,808 --> 00:19:19,402 He tourniqueted my leg. 386 00:19:20,921 --> 00:19:23,816 He held my hand. He comforted me. 387 00:19:23,841 --> 00:19:25,843 He was the only person that day 388 00:19:26,017 --> 00:19:27,671 that looked me straight in the eyes. 389 00:19:27,845 --> 00:19:29,673 Everybody else was just too scared, 390 00:19:29,847 --> 00:19:32,467 too freaked out... too disgusted. 391 00:19:37,570 --> 00:19:38,745 I'm sorry. 392 00:19:43,133 --> 00:19:44,466 Will you give us a second? 393 00:19:50,799 --> 00:19:52,759 If I hadn't warned you off of that surgery 394 00:19:52,783 --> 00:19:54,892 four months ago, 395 00:19:54,917 --> 00:19:57,896 you could've ended up worse off or dead on the table. 396 00:19:58,635 --> 00:20:00,766 And whether you knew it or not, 397 00:20:00,791 --> 00:20:02,279 you needed me. 398 00:20:04,273 --> 00:20:07,128 Right now, Audrey, I need you. 399 00:20:11,323 --> 00:20:13,804 I will help you with your friend. 400 00:20:13,978 --> 00:20:15,719 And then we'll deal with what you did. 401 00:20:26,527 --> 00:20:28,315 I put up tons of fliers, 402 00:20:28,340 --> 00:20:29,620 called around to all the shelters 403 00:20:29,646 --> 00:20:32,432 and vet hospitals and... 404 00:20:32,606 --> 00:20:35,435 - Did Glassman have ideas at least? - Yes. 405 00:20:35,609 --> 00:20:37,428 That I should talk to you. 406 00:20:37,453 --> 00:20:39,065 I've noticed you are stressed, 407 00:20:39,090 --> 00:20:40,831 and I don't know exactly why, 408 00:20:40,856 --> 00:20:43,391 but maybe it is because you are worried about motherhood. 409 00:20:45,488 --> 00:20:48,036 I meant about the surgery for the dog. 410 00:20:49,492 --> 00:20:53,074 But... I am worried, yeah. 411 00:20:54,976 --> 00:20:57,718 You shouldn't be. 412 00:20:57,892 --> 00:20:59,676 You'll be great. 413 00:20:59,850 --> 00:21:03,375 Thanks. 414 00:21:03,550 --> 00:21:05,813 And I know you'll be a great dad to our son, 415 00:21:05,887 --> 00:21:10,357 but what if we're incompatible as parents? 416 00:21:10,382 --> 00:21:13,081 We can't even agree how to wash dishes. 417 00:21:13,255 --> 00:21:14,952 And look at us with this dog. 418 00:21:15,275 --> 00:21:17,364 We're arguing. Buddy hates me. 419 00:21:18,608 --> 00:21:20,218 I lied. 420 00:21:20,243 --> 00:21:22,484 He snapped at me after I petted too close to his stitches. 421 00:21:22,508 --> 00:21:25,155 I thought so. 422 00:21:25,180 --> 00:21:30,346 We will work as a team and figure it out. 423 00:21:33,345 --> 00:21:37,000 But... what if we don't know how? 424 00:21:37,202 --> 00:21:40,380 We've both had pretty lousy parental role models. 425 00:21:40,674 --> 00:21:43,459 I don't think I'm like my parents at all. 426 00:21:43,633 --> 00:21:45,548 And I don't plan to treat our children 427 00:21:45,722 --> 00:21:47,637 like they did me and Steve. 428 00:21:47,811 --> 00:21:51,075 I can see my parents in me in ways I really don't like. 429 00:21:51,249 --> 00:21:55,515 I can be stubborn like my dad and flaky like my mom. 430 00:21:55,689 --> 00:21:57,865 I can't tell you how many times 431 00:21:57,890 --> 00:21:59,431 I was the last kid at after-school 432 00:21:59,456 --> 00:22:01,126 because she forgot to pick me up. 433 00:22:03,717 --> 00:22:05,446 What if I mess up like they did? 434 00:22:09,476 --> 00:22:12,914 You probably will mess up sometimes, 435 00:22:13,228 --> 00:22:17,188 in those ways... other ways, too. 436 00:22:17,213 --> 00:22:20,129 I probably will as well. 437 00:22:20,305 --> 00:22:25,093 But we will support each other and each... 438 00:22:39,602 --> 00:22:41,207 I know how to help the dog. 439 00:22:43,711 --> 00:22:45,351 I'm gonna inject more lidocaine. 440 00:22:48,350 --> 00:22:49,711 Turn on the ultrasound probe. 441 00:22:56,478 --> 00:22:57,864 How'd you end up in prison? 442 00:23:00,681 --> 00:23:03,292 When I got back from Afghanistan, I couldn't sleep. 443 00:23:03,713 --> 00:23:05,386 I would lie in bed just staring at the door 444 00:23:05,410 --> 00:23:07,151 waiting for someone to come at me and... 445 00:23:10,237 --> 00:23:11,978 I-I was in a bar, 446 00:23:12,003 --> 00:23:14,079 and I thought some guy looked at me wrong. 447 00:23:14,811 --> 00:23:16,226 Are you getting help? 448 00:23:18,380 --> 00:23:21,288 I'm on meds, in therapy. 449 00:23:24,865 --> 00:23:27,389 I don't want to be what I was. 450 00:23:27,563 --> 00:23:30,750 I want to be a good man for my family. 451 00:23:33,308 --> 00:23:34,605 I don't see the bullet. 452 00:23:35,839 --> 00:23:37,479 It must have migrated. 453 00:23:40,794 --> 00:23:42,926 Three centimeters deep and medial to the femur 454 00:23:43,100 --> 00:23:44,188 in the adductor magnus. 455 00:23:44,362 --> 00:23:45,755 And what does that mean? 456 00:23:45,929 --> 00:23:47,392 It's harder to get to now. 457 00:23:51,108 --> 00:23:52,108 We can do it. 458 00:23:56,026 --> 00:23:57,462 This'll hurt. 459 00:23:59,518 --> 00:24:00,693 Aah! 460 00:24:00,718 --> 00:24:01,981 Let's amputate. Book the O.R. 461 00:24:02,042 --> 00:24:03,217 On it. 462 00:24:04,426 --> 00:24:05,904 I think we should save the arm. 463 00:24:07,050 --> 00:24:08,921 Did you not hear what Dylan just said? 464 00:24:08,946 --> 00:24:11,644 I heard a son who'll do anything to make sure his dad lives. 465 00:24:12,029 --> 00:24:14,075 But that's not necessarily what the dad would want. 466 00:24:14,697 --> 00:24:17,004 Lalo's a poor, undocumented manual laborer. 467 00:24:17,178 --> 00:24:18,745 No support system. 468 00:24:18,770 --> 00:24:20,410 If he can't work as a gardener, then what? 469 00:24:20,435 --> 00:24:23,307 Dylan told us what. They'll find a way. 470 00:24:23,332 --> 00:24:25,180 And Dylan will drop out of school to take care of him. 471 00:24:25,205 --> 00:24:27,534 He just told us how he works for his dad most mornings. 472 00:24:27,559 --> 00:24:29,519 Already took care of him when he had a concussion. 473 00:24:29,544 --> 00:24:33,020 The future Lalo spent building his son would disappear. 474 00:24:33,194 --> 00:24:35,433 You know what else would ruin his future? 475 00:24:35,458 --> 00:24:37,230 Having a dead dad. 476 00:24:39,728 --> 00:24:41,228 Lalo would take the risk. 477 00:24:45,101 --> 00:24:46,537 Morgan heard everything you did 478 00:24:46,562 --> 00:24:47,792 and came away with a different impression. 479 00:24:47,816 --> 00:24:48,891 She's not a parent. 480 00:24:50,247 --> 00:24:51,637 That's very patronizing. 481 00:24:55,048 --> 00:24:56,328 But that doesn't mean he's wrong. 482 00:24:58,861 --> 00:25:00,799 - You're confident you can save his arm? - Very. 483 00:25:03,682 --> 00:25:05,074 Then let's do it. 484 00:25:11,188 --> 00:25:13,173 What a dick move. 485 00:25:14,052 --> 00:25:16,396 I am so sick of being told that childless people 486 00:25:16,421 --> 00:25:18,743 can't understand what it means to love someone. 487 00:25:18,768 --> 00:25:21,205 There's love and then there's being a parent. 488 00:25:21,230 --> 00:25:22,816 In nine months or so, you'll get it. 489 00:25:26,769 --> 00:25:29,293 After drilling the lamina from L4 to S1, 490 00:25:29,318 --> 00:25:31,364 we will use a Kerrison punch 491 00:25:31,389 --> 00:25:33,794 to remove fragments 2 millimeters at a time, 492 00:25:33,819 --> 00:25:36,493 then support the spine with screws and rods. 493 00:25:36,518 --> 00:25:38,408 And that is how we will fix 494 00:25:38,433 --> 00:25:41,074 the incontinence and leg weakness. 495 00:25:41,099 --> 00:25:42,623 And by we, I mean you. 496 00:25:43,568 --> 00:25:46,136 A little outside my wheelhouse. 497 00:25:46,161 --> 00:25:47,790 That's why they called in the bullpen. 498 00:25:49,019 --> 00:25:51,875 Ah, yes. You're an expert... on humans. 499 00:25:51,900 --> 00:25:54,294 I'm still very unsure. 500 00:25:54,319 --> 00:25:55,787 Why can't you just do the surgery? 501 00:25:57,669 --> 00:26:01,325 Buddy is an innocent little guy who really needs our help. 502 00:26:01,350 --> 00:26:03,503 And I've put in a ton of work with Shaun and Dr. Glassman 503 00:26:03,527 --> 00:26:05,181 to find a way that could save him. 504 00:26:05,206 --> 00:26:07,769 And... And I recognize you have valid questions. 505 00:26:07,794 --> 00:26:10,614 And I know, my hormones are probably playing a role right now, 506 00:26:10,639 --> 00:26:12,641 and my attachment to a dog I met yesterday 507 00:26:12,666 --> 00:26:15,089 probably doesn't make sense to you, but it is real. 508 00:26:15,114 --> 00:26:17,190 And I really need Buddy to be okay. 509 00:26:17,215 --> 00:26:20,649 So I'm asking you to please set aside your concerns 510 00:26:20,674 --> 00:26:22,367 and please help us help Buddy. 511 00:26:26,220 --> 00:26:28,309 Who's paying for this? 512 00:26:29,302 --> 00:26:30,564 Um... 513 00:26:35,446 --> 00:26:36,708 Seriously? 514 00:26:36,883 --> 00:26:38,058 Gah! 515 00:26:38,083 --> 00:26:39,799 I need longer forceps. 516 00:26:39,973 --> 00:26:42,236 - God. - We're almost there. 517 00:26:42,410 --> 00:26:44,107 No. 518 00:26:44,281 --> 00:26:46,984 Vince? Vince! 519 00:26:50,244 --> 00:26:51,375 It's cold. 520 00:26:55,162 --> 00:26:56,946 Poor pulses. 521 00:26:56,971 --> 00:26:58,651 The fragment must have caused a thrombosis. 522 00:27:00,149 --> 00:27:01,881 I'm calling it. Push more fluids. 523 00:27:07,155 --> 00:27:10,713 I need an ambulance at 302 West Holden Drive, Apartment 2A. 524 00:27:13,802 --> 00:27:15,732 We're gonna try to save your dad's arm. 525 00:27:16,963 --> 00:27:19,801 - Did... Did something get better? - No. 526 00:27:21,182 --> 00:27:23,547 But we decided it's worth the risk. 527 00:27:27,967 --> 00:27:29,761 Why did you even ask me then? 528 00:27:29,936 --> 00:27:32,547 So I could screw up and make the wrong decision? 529 00:27:32,572 --> 00:27:34,661 You didn't screw up. 530 00:27:34,984 --> 00:27:37,987 He hasn't taken a weekend off in six years. 531 00:27:39,382 --> 00:27:43,179 He... He wears old clothes so I can have new ones for school. 532 00:27:46,032 --> 00:27:49,731 He's given up his whole life t-to make sure I'm... 533 00:27:49,999 --> 00:27:54,054 I'm happy and healthy and safe. 534 00:27:57,180 --> 00:27:59,595 - I'm just trying to help him and... - You did. 535 00:28:01,924 --> 00:28:04,125 You gave us the information we needed. 536 00:28:05,712 --> 00:28:07,279 Right. 537 00:28:12,456 --> 00:28:14,371 Ten-blade. 538 00:28:14,545 --> 00:28:16,243 Twenty's better. 539 00:28:16,268 --> 00:28:18,336 You worried about a scar? It's a dog. 540 00:28:18,481 --> 00:28:20,309 Dogs like scars, actually. 541 00:28:20,334 --> 00:28:22,572 They think it makes them look cool. 542 00:28:22,597 --> 00:28:24,773 A Veterinary Medical Review longitudinal study 543 00:28:24,947 --> 00:28:26,862 showed that post-op recovery outcomes... 544 00:28:26,940 --> 00:28:29,038 Shaun, the man knows how to cut into a dog. 545 00:28:29,063 --> 00:28:31,631 But he may not have read the study, which... 546 00:28:31,656 --> 00:28:33,629 I've already made the incision... 547 00:28:33,695 --> 00:28:35,946 with a ten-blade. 548 00:28:35,971 --> 00:28:39,183 Preparing to place the 3 millimeter pedicle screw. 549 00:28:40,180 --> 00:28:43,360 A 5 millimeter screw's better. 550 00:28:47,437 --> 00:28:48,873 Removing the bullet. 551 00:28:52,844 --> 00:28:54,699 Slowly release the proximal clamp 552 00:28:54,724 --> 00:28:56,139 and let's look for flow. 553 00:29:02,593 --> 00:29:04,334 It's good flow. 554 00:29:04,508 --> 00:29:06,467 Vascular repair's hemostatic. 555 00:29:06,641 --> 00:29:09,861 Let's finish this up and get him off to recovery. 556 00:29:10,036 --> 00:29:11,926 Bag the bullet for forensic evidence. 557 00:29:31,238 --> 00:29:32,238 Hey. 558 00:29:33,295 --> 00:29:34,861 How'd it go? 559 00:29:35,299 --> 00:29:37,432 We won't know until he wakes up. 560 00:29:40,567 --> 00:29:42,308 It meant a lot that you came. 561 00:29:42,453 --> 00:29:43,976 How can you say no to a dog? 562 00:29:46,054 --> 00:29:47,186 Yeah. 563 00:29:51,512 --> 00:29:54,558 You know, when Maddie was a newborn... 564 00:29:54,732 --> 00:29:57,344 we were worried that she wasn't... 565 00:29:57,657 --> 00:29:59,272 latching on, you know? 566 00:29:59,911 --> 00:30:01,725 But she did. 567 00:30:01,750 --> 00:30:04,823 And then we were worried that she wasn't crawling, 568 00:30:04,848 --> 00:30:06,502 and she did. 569 00:30:06,527 --> 00:30:09,024 And then we were worried she wasn't talking, 570 00:30:09,049 --> 00:30:10,049 and... 571 00:30:11,401 --> 00:30:13,229 You're gonna be a mom. 572 00:30:13,403 --> 00:30:16,176 You're gonna worry, that goes with the gig. 573 00:30:16,201 --> 00:30:19,587 99% of the time, everything works out just fine. 574 00:30:29,202 --> 00:30:32,760 What was Maddie like? 575 00:30:36,992 --> 00:30:38,594 Maddie... 576 00:30:41,214 --> 00:30:43,586 She never walked anywhere, she always ran. 577 00:30:46,005 --> 00:30:48,877 She was angry... a lot. 578 00:30:49,378 --> 00:30:50,945 That was her default. 579 00:30:53,201 --> 00:30:56,322 But she loved so deeply. 580 00:30:58,318 --> 00:31:00,575 It was like you were the only one in the world. 581 00:31:03,018 --> 00:31:04,942 I wish I'd known her. 582 00:31:07,327 --> 00:31:09,223 Why'd you ask me about Maddie? 583 00:31:10,939 --> 00:31:13,351 I just can't imagine 584 00:31:13,376 --> 00:31:15,565 going through what you went through. 585 00:31:17,428 --> 00:31:21,345 And I am... so scared... 586 00:31:22,085 --> 00:31:24,051 of that 1%. 587 00:31:31,267 --> 00:31:35,489 After Maddie died, I didn't think that I was gonna make it. 588 00:31:35,790 --> 00:31:39,025 There were times that I hoped that I wouldn't. 589 00:31:40,700 --> 00:31:42,097 But I did. 590 00:31:44,886 --> 00:31:46,627 And then I met Shaun. And then I met you. 591 00:31:46,801 --> 00:31:48,150 And I'm grateful every single day 592 00:31:48,324 --> 00:31:50,388 because I love you both so much. 593 00:31:52,502 --> 00:31:54,939 You and Shaun have love, 594 00:31:54,964 --> 00:31:57,725 and you have faith in each other. 595 00:31:57,899 --> 00:32:00,684 If I was a betting man... 596 00:32:00,858 --> 00:32:03,769 I would bet the house on the both of you. 597 00:32:19,646 --> 00:32:22,377 We're on full flow. Removing the spike. 598 00:32:29,583 --> 00:32:30,714 Low blood flow to the brain. 599 00:32:30,739 --> 00:32:31,864 How's the NIRS? 600 00:32:31,889 --> 00:32:33,108 61%. 601 00:32:33,282 --> 00:32:34,762 Graft must have caused an obstruction. 602 00:32:34,787 --> 00:32:36,044 I can fix it. Clamps. 603 00:32:37,783 --> 00:32:39,481 11-blade and 6-0 prolene. 604 00:32:42,335 --> 00:32:43,640 NIRS? 605 00:32:43,963 --> 00:32:45,400 56%. Dropping fast. 606 00:32:45,425 --> 00:32:47,296 Below 50, he risks brain damage. 607 00:32:47,470 --> 00:32:49,621 We should call this off and ligate the subclavian. 608 00:32:49,646 --> 00:32:52,171 No. We're this close to saving his arm. 609 00:32:52,345 --> 00:32:53,694 - More sutures. - 52%. 610 00:32:53,868 --> 00:32:56,697 Dr. Park? 611 00:32:56,871 --> 00:32:58,264 Dr. Park. 612 00:32:58,438 --> 00:32:59,700 Get ready to flush and unclamp. 613 00:32:59,874 --> 00:33:01,441 Go. 614 00:33:01,615 --> 00:33:04,058 - Starting flush. - Unclamping. 615 00:33:10,101 --> 00:33:11,320 Arm's pink. 616 00:33:11,345 --> 00:33:12,822 NIRS at 70% and climbing. 617 00:33:13,689 --> 00:33:15,647 10 spikes to go. 618 00:33:23,470 --> 00:33:28,994 If the surgery fails and he is still incontinent... 619 00:33:30,393 --> 00:33:34,693 I found a waterproof dog bed he might like. 620 00:33:35,866 --> 00:33:37,452 For our place? 621 00:33:38,687 --> 00:33:40,995 Buddy is... 622 00:33:42,264 --> 00:33:44,012 very calming to pet. 623 00:33:46,722 --> 00:33:48,114 Oh. 624 00:33:48,139 --> 00:33:49,445 I think he needs to pee. 625 00:33:49,470 --> 00:33:50,963 We need to get him to the pad. 626 00:33:50,988 --> 00:33:52,814 Hey, Buddy, you gotta hold it in 627 00:33:52,839 --> 00:33:54,469 until we get you over there. 628 00:33:54,494 --> 00:33:56,407 - Okay, not yet, Buddy. - Almost there, Buddy. 629 00:33:56,431 --> 00:33:57,603 -No pee pee.-Keep holding it in. 630 00:33:57,627 --> 00:34:00,083 Not yet, no pee pee. 631 00:34:00,108 --> 00:34:02,371 Almost there. Keep holding it in. 632 00:34:02,396 --> 00:34:03,545 There we go. All right. 633 00:34:03,633 --> 00:34:05,325 Time for urination. 634 00:34:05,350 --> 00:34:07,047 Go pee pee. 635 00:34:07,072 --> 00:34:08,613 - Okay, oh. - Oh, oh! 636 00:34:10,118 --> 00:34:11,112 He did it. 637 00:34:11,137 --> 00:34:13,356 Oh, we did it. 638 00:34:13,381 --> 00:34:15,403 - We got him to pee. - We did it. 639 00:34:15,428 --> 00:34:17,865 Oh, oh. 640 00:34:18,188 --> 00:34:19,624 Oh, good boy. 641 00:34:24,282 --> 00:34:26,526 I'm thinking letters in their records, 642 00:34:26,646 --> 00:34:28,210 remediation plans, 643 00:34:28,235 --> 00:34:31,113 and a two-month probationary direct supervision. 644 00:34:31,138 --> 00:34:32,767 One more misstep, they're out. 645 00:34:33,172 --> 00:34:34,468 That's appropriate... 646 00:34:35,143 --> 00:34:36,512 for Asher. 647 00:34:37,299 --> 00:34:39,651 It's not easy to draw a line between what they did. 648 00:34:39,676 --> 00:34:41,038 Asher never picked up an instrument 649 00:34:41,062 --> 00:34:42,629 until you were supervising him. 650 00:34:42,654 --> 00:34:45,744 And Powell has shown a pattern of disobedience 651 00:34:46,067 --> 00:34:47,391 even from her first surgery. 652 00:34:49,181 --> 00:34:50,841 Wolke's made mistakes of his own. 653 00:34:50,866 --> 00:34:52,173 And he knows that. 654 00:34:52,710 --> 00:34:53,876 Does Powell? 655 00:34:58,340 --> 00:35:00,864 Listen, your department, your call. 656 00:35:00,911 --> 00:35:03,044 But you almost lost Shaun as a friend this year. 657 00:35:03,069 --> 00:35:05,898 And I'm worried you're acting out of fear of losing another. 658 00:35:14,487 --> 00:35:16,059 Color looks good. 659 00:35:16,924 --> 00:35:18,739 Strong radial pulse. 660 00:35:19,840 --> 00:35:21,520 Now I want you to try to move your fingers, 661 00:35:21,581 --> 00:35:23,010 very slow, just a little. 662 00:35:23,035 --> 00:35:24,602 Okay. 663 00:35:30,633 --> 00:35:31,932 Is that good? 664 00:35:31,957 --> 00:35:33,952 It's great. 665 00:35:34,158 --> 00:35:36,043 Muchas gracias, Doctor. 666 00:35:36,781 --> 00:35:38,355 You saved my life. 667 00:35:42,657 --> 00:35:43,919 What's wrong? 668 00:35:48,541 --> 00:35:50,552 Um, they... they asked me what you would... 669 00:35:50,577 --> 00:35:51,934 You know, about your arm. 670 00:35:59,395 --> 00:36:00,979 I told them to amputate. 671 00:36:03,693 --> 00:36:05,304 I made the wrong choice. 672 00:36:05,538 --> 00:36:08,524 Mijo, whatever you did, 673 00:36:08,549 --> 00:36:09,985 you were there for me. 674 00:36:12,283 --> 00:36:14,527 I've never been so proud of you. 675 00:36:27,441 --> 00:36:28,790 I love you, too. 676 00:36:30,702 --> 00:36:32,878 So, I started looking for dog walkers. 677 00:36:32,913 --> 00:36:35,698 They're not cheap, but what is, so... 678 00:36:35,872 --> 00:36:38,745 Cooper! 679 00:36:38,865 --> 00:36:41,824 ♪♪ I've been going through the motions ♪♪ 680 00:36:41,852 --> 00:36:44,011 You're Lea? We just saw the flier. 681 00:36:44,036 --> 00:36:46,178 We have been searching for days. 682 00:36:46,203 --> 00:36:48,643 We will, of course, pay you back for any expenses. 683 00:36:48,668 --> 00:36:52,598 Good. It's $22,563. 684 00:36:53,977 --> 00:36:56,197 Yeah, we could work something out. 685 00:36:56,230 --> 00:36:59,059 ♪♪ Maybe it's just a phase, but regardless ♪♪ 686 00:36:59,084 --> 00:37:03,832 ♪♪ I'm flipping the pages, pages ♪♪ 687 00:37:11,255 --> 00:37:13,519 You saved the arm. 688 00:37:13,693 --> 00:37:15,695 Guess you were right. 689 00:37:15,869 --> 00:37:17,527 Or I was lucky. 690 00:37:17,938 --> 00:37:19,766 I almost lost him. 691 00:37:20,773 --> 00:37:23,077 Well, you didn't. 692 00:37:31,581 --> 00:37:34,107 Yeah, I think I pushed too hard on this surgery. 693 00:37:35,628 --> 00:37:39,288 And I definitely said things to you that weren't fair. 694 00:37:46,178 --> 00:37:48,006 Last week Kellan told me 695 00:37:48,031 --> 00:37:49,859 he wasn't coming home for the holidays. 696 00:37:50,313 --> 00:37:52,664 Going on a trip with his roommates. 697 00:37:55,078 --> 00:37:56,662 Feels like I'm losing him. 698 00:37:58,912 --> 00:38:00,708 Like I've been a crappy father. 699 00:38:02,058 --> 00:38:03,364 You're not. 700 00:38:06,528 --> 00:38:10,208 Anyway... I'm sorry. 701 00:38:14,971 --> 00:38:17,068 My implantation failed. 702 00:38:19,106 --> 00:38:20,760 It's been, what, nine days? 703 00:38:20,785 --> 00:38:22,613 Blood tests wouldn't be fully accurate. 704 00:38:22,762 --> 00:38:26,592 I could feel I was pregnant... 705 00:38:26,940 --> 00:38:28,789 and... 706 00:38:29,658 --> 00:38:31,138 then I wasn't. 707 00:38:31,672 --> 00:38:33,081 I'll be here. 708 00:38:34,284 --> 00:38:35,929 Anytime you need a friend. 709 00:38:39,735 --> 00:38:41,520 I just might. 710 00:38:50,086 --> 00:38:51,523 Probation. 711 00:38:51,897 --> 00:38:53,175 I'm sorry. 712 00:39:05,062 --> 00:39:06,893 We're letting you go from the program. 713 00:39:12,812 --> 00:39:14,944 What about Vince? 714 00:39:15,118 --> 00:39:17,077 If you have any leeway not to report him... 715 00:39:17,102 --> 00:39:18,436 The bullet was misplaced. 716 00:39:19,732 --> 00:39:21,037 Misplaced? 717 00:39:21,062 --> 00:39:24,369 So I don't see the point in alerting the police. 718 00:39:27,247 --> 00:39:28,378 Thank you. 719 00:39:33,154 --> 00:39:36,499 Danni, this wasn't an easy call. 720 00:39:39,273 --> 00:39:41,928 You gotta learn to compromise sometimes. 721 00:39:41,953 --> 00:39:43,422 If you don't, it's gonna hurt you, 722 00:39:43,447 --> 00:39:45,694 not just as a doctor, but in life. 723 00:39:49,575 --> 00:39:51,367 I'm sorry it worked out this way. 724 00:39:53,706 --> 00:39:54,741 I'm not. 725 00:39:57,151 --> 00:39:58,761 If I'd done anything else, 726 00:39:58,786 --> 00:40:01,311 Vince would be dead or headed back to prison. 727 00:40:01,567 --> 00:40:04,613 And either way, his family would be destroyed. 728 00:40:04,733 --> 00:40:08,041 So I did the right thing. 729 00:40:08,342 --> 00:40:10,117 I'll live with the consequences. 730 00:40:12,611 --> 00:40:14,395 Good luck. 731 00:40:16,266 --> 00:40:18,312 You, too. 732 00:40:29,845 --> 00:40:32,326 I'm gonna miss you, Buddy. 733 00:40:32,500 --> 00:40:33,893 Cooper. 734 00:40:34,067 --> 00:40:35,634 But I'll write you every week. 735 00:40:35,659 --> 00:40:38,836 - He won't get it. - I was kidding. 736 00:40:39,066 --> 00:40:40,850 You're a good boy. 737 00:40:41,117 --> 00:40:43,990 Look, I know everyone says this to you, 738 00:40:44,164 --> 00:40:46,383 but I really mean it. 739 00:40:46,408 --> 00:40:49,629 ♪♪ But I swear I'm the same ♪♪ 740 00:40:49,654 --> 00:40:51,904 ♪♪ Could you show me some patience ♪♪ 741 00:40:54,043 --> 00:40:55,629 ♪♪ Along the way ♪♪ 742 00:40:58,091 --> 00:41:00,245 He will be okay. 743 00:41:01,485 --> 00:41:04,604 Yeah, he will. 744 00:41:06,110 --> 00:41:09,226 We still have time to make the 11:00 a.m. nature walk. 745 00:41:09,251 --> 00:41:11,732 Mmm. ♪♪ Start to stray ♪♪ 746 00:41:17,441 --> 00:41:21,271 ♪♪ Trying to fight the seasons ♪♪ 747 00:41:21,323 --> 00:41:25,553 ♪♪ Trying to find my meaning ♪♪ 748 00:41:25,578 --> 00:41:29,190 ♪♪ Maybe there's a reason ♪♪ 749 00:41:29,215 --> 00:41:32,654 ♪♪ Why I'm going through these changes ♪♪ 52843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.