Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,517 --> 00:00:35,514
* The Ballad of Josie
2
00:00:35,546 --> 00:00:41,710
* A story to remember
3
00:00:41,743 --> 00:00:44,924
* A pretty girl, a sturdy girl *
4
00:00:44,957 --> 00:00:47,906
* Made of solid timber
5
00:00:47,939 --> 00:00:50,755
* She set her sights
and fought her fights *
6
00:00:50,788 --> 00:00:53,338
* 'Cause justice was her aim
7
00:00:53,372 --> 00:00:59,601
* And Arapahoe County
has never been the same *
8
00:00:59,635 --> 00:01:02,716
* She didn't wear
no fancy duds *
9
00:01:02,749 --> 00:01:05,332
* And worked like any man
10
00:01:05,365 --> 00:01:08,613
* She faced a lot of danger
11
00:01:08,646 --> 00:01:11,528
* And still she never ran
12
00:01:11,562 --> 00:01:14,875
* For Josie had
some high ideals *
13
00:01:14,908 --> 00:01:17,625
* And never did she lose 'em *
14
00:01:17,658 --> 00:01:20,739
* And she also had
some rough words *
15
00:01:20,772 --> 00:01:24,782
* In case she had to use them
16
00:01:24,814 --> 00:01:28,127
* The Ballad of Josie
17
00:01:28,161 --> 00:01:30,910
* The Ballad of Josie
18
00:01:30,944 --> 00:01:33,827
* A story to remember
19
00:01:33,859 --> 00:01:37,007
* A story to remember
20
00:01:37,040 --> 00:01:40,054
* A pretty girl, a sturdy girl *
21
00:01:40,088 --> 00:01:43,036
* Made of solid timber
22
00:01:43,070 --> 00:01:45,886
* She set her sights
and fought her fights *
23
00:01:45,919 --> 00:01:48,835
* 'Cause justice was her aim
24
00:01:48,868 --> 00:01:54,732
* And Arapahoe County
has never been the same *
25
00:01:54,765 --> 00:01:57,846
* The Ballad of Josie
26
00:01:57,880 --> 00:02:00,828
* The Ballad of Josie
27
00:02:00,862 --> 00:02:03,810
* A story to remember
28
00:02:03,844 --> 00:02:06,792
* A story to remember
29
00:02:06,826 --> 00:02:09,774
* The Ballad of Josie
30
00:02:09,808 --> 00:02:17,130
* The Ballad of Josie
31
00:02:35,683 --> 00:02:36,645
Luther.
32
00:02:52,481 --> 00:02:53,973
Get goin'.
33
00:02:54,569 --> 00:02:55,860
Luther.
34
00:03:02,156 --> 00:03:04,475
We've had about all of you we can handle for tonight,
Whit Minick.
35
00:03:04,508 --> 00:03:06,265
Take your hands off me.
36
00:03:06,298 --> 00:03:08,517
Another nickel's worth more out of you,
you spend the night in jail.
37
00:03:08,551 --> 00:03:10,174
Now get on home to your wife...
38
00:03:11,300 --> 00:03:12,526
and stay there.
39
00:03:20,146 --> 00:03:22,830
All right,
back inside, everybody.
40
00:03:22,864 --> 00:03:25,780
Come on. You've seen Whit Minick
go through a window before.
41
00:03:37,707 --> 00:03:39,662
He's on his way, Ma.
42
00:03:43,737 --> 00:03:44,665
Careful.
43
00:04:10,475 --> 00:04:11,832
Oh, sorry.
44
00:04:18,790 --> 00:04:19,950
Go on. Get going.
45
00:04:22,567 --> 00:04:24,490
Josie, open the door!
46
00:04:30,519 --> 00:04:31,447
Josie!
47
00:04:35,058 --> 00:04:38,007
Any time, Whit Minick.
48
00:04:40,624 --> 00:04:41,651
Any time.
49
00:04:47,979 --> 00:04:49,471
You keep away from me.
50
00:04:50,961 --> 00:04:52,618
Watch--Will you watch
what you're doing!
51
00:04:52,651 --> 00:04:54,275
- Stop it!
- I only had a few!
52
00:04:54,308 --> 00:04:55,302
I'm telling you.
53
00:04:56,396 --> 00:04:57,455
Will you stop it?
54
00:04:57,489 --> 00:04:58,384
All right, Josie!
55
00:04:59,874 --> 00:05:01,862
Why you gotta hit--
56
00:05:03,618 --> 00:05:05,441
No! Don't break the--
57
00:05:12,332 --> 00:05:13,392
Whit!
58
00:05:13,425 --> 00:05:15,247
Whit, stop it.
59
00:05:16,474 --> 00:05:19,786
Josie, open that door!
60
00:05:19,819 --> 00:05:21,211
Do you hear me?
61
00:05:21,245 --> 00:05:23,332
This is your husband speaking.
62
00:05:23,365 --> 00:05:25,385
Will you open that door?
63
00:05:53,912 --> 00:05:55,006
Whit!
64
00:05:58,087 --> 00:06:00,472
Whit, get up.
65
00:06:00,506 --> 00:06:02,030
Whit--Evening, Fonse.
66
00:06:02,063 --> 00:06:03,190
- Howdy.
- Whit,
67
00:06:03,222 --> 00:06:05,376
will you please get up there?
68
00:06:09,087 --> 00:06:10,048
Whit.
69
00:06:24,759 --> 00:06:28,104
We are gathered here
today to say good-bye
70
00:06:28,138 --> 00:06:31,948
to one who has wandered
in our midst
71
00:06:31,981 --> 00:06:35,029
for a decade or more
as a friend
72
00:06:35,062 --> 00:06:39,867
and a fellow citizen,
Whit Minick.
73
00:06:39,900 --> 00:06:43,014
We offer our sympathy
74
00:06:43,047 --> 00:06:46,957
to Whit's father here
in his hour of grief
75
00:06:46,989 --> 00:06:52,523
and to the widow Minick
and her poor little boy.
76
00:06:54,113 --> 00:06:56,764
We're here
to say good-bye to Whit.
77
00:06:56,797 --> 00:06:59,878
I recall Whit Minick, the man.
78
00:06:59,911 --> 00:07:03,986
Why, I can see you, Whit,
as if it was yesterday,
79
00:07:04,020 --> 00:07:08,028
stagger--or walking
down Main Street,
80
00:07:08,061 --> 00:07:10,844
and kind of a grin on his face,
81
00:07:10,878 --> 00:07:12,336
and we'd pass.
82
00:07:12,370 --> 00:07:16,510
I'd turn to Whit
and say, "Hi, Whit,"
83
00:07:16,544 --> 00:07:22,275
and he'd say, "Hi,"
and be on his way,
84
00:07:22,309 --> 00:07:25,257
but that was Whit for you.
85
00:07:25,291 --> 00:07:26,484
One always look--
86
00:07:26,516 --> 00:07:29,565
one that was always
ready to say hi.
87
00:07:29,598 --> 00:07:32,348
Look at 'em all sweat
trying to make up their minds.
88
00:07:33,904 --> 00:07:35,363
Why, th-there wasn't a...
89
00:07:35,396 --> 00:07:36,886
About what?
90
00:07:36,920 --> 00:07:38,411
...a widow or an orphan--
91
00:07:38,444 --> 00:07:40,796
Whether to put her in jail
or pay her a bounty.
92
00:07:40,829 --> 00:07:43,115
It can go either way.
93
00:07:44,474 --> 00:07:47,456
I can hear him now.
94
00:07:47,489 --> 00:07:48,549
"Hi."
95
00:07:48,582 --> 00:07:49,841
Amen.
96
00:07:58,489 --> 00:07:59,384
Take this.
97
00:08:04,220 --> 00:08:05,745
How is she doing?
98
00:08:05,777 --> 00:08:08,494
Not crying.
Not smiling either.
99
00:08:08,528 --> 00:08:10,218
She must feel terrible.
100
00:08:10,251 --> 00:08:12,073
Not having a man
is bad enough,
101
00:08:12,106 --> 00:08:14,226
but to have one
and then lose him--
102
00:08:14,259 --> 00:08:16,644
You don't lose
a man like Whit Minick.
103
00:08:16,678 --> 00:08:17,971
You escape him.
104
00:08:18,004 --> 00:08:20,091
Must have caught him coming in.
105
00:08:20,124 --> 00:08:22,112
Timing had to be just right.
106
00:08:22,145 --> 00:08:25,425
There he is, drunk as $700.
107
00:08:25,458 --> 00:08:27,049
Step in.
108
00:08:27,081 --> 00:08:28,340
Rotate hips.
109
00:08:28,373 --> 00:08:30,031
He lunges. Zip! Zam!
110
00:08:30,063 --> 00:08:32,051
Whammo!
111
00:08:32,085 --> 00:08:34,934
Oh, girls,
I give you Josie Minick!
112
00:08:36,325 --> 00:08:39,804
But Miss Annabelle
says you gotta eat, Ma.
113
00:08:39,838 --> 00:08:42,223
Honey, Mama's not hungry.
114
00:08:42,256 --> 00:08:43,879
Look what I brought you.
115
00:08:50,904 --> 00:08:51,898
You want it?
116
00:08:51,930 --> 00:08:53,322
Can I?
117
00:08:53,355 --> 00:08:54,780
Mm-hmm.
118
00:09:07,436 --> 00:09:10,651
I'll take care of you, Ma...
119
00:09:10,684 --> 00:09:13,963
maybe go up to Little Bighorn
and fight Injuns.
120
00:09:17,906 --> 00:09:21,915
As I was saying, gentlemen,
this is a matter of the law,
121
00:09:21,948 --> 00:09:26,554
and it doesn't matter one way
or the other to the law at all
122
00:09:26,587 --> 00:09:30,065
that Josie Minick had reached
the absolute end of her rope.
123
00:09:30,098 --> 00:09:31,656
It doesn't matter to the law
124
00:09:31,689 --> 00:09:33,810
whether she
had suffered 10 years
125
00:09:33,843 --> 00:09:37,686
or 10 minutes of misery
at the hands of the deceased.
126
00:09:37,719 --> 00:09:40,833
Now, we all have to deal
with a louse now and then,
127
00:09:40,867 --> 00:09:43,185
and it's the law that tells us
how far we can go
128
00:09:43,218 --> 00:09:46,632
and where we have to stop.
129
00:09:46,665 --> 00:09:48,983
I assure you, gentlemen,
that society itself
130
00:09:49,017 --> 00:09:50,608
would crumble and fall
131
00:09:50,641 --> 00:09:54,815
if we fail to stop
where the law says we must...
132
00:09:54,848 --> 00:09:57,432
or if we try to take the law
into our own hands.
133
00:09:59,653 --> 00:10:04,424
So I want you to forget
that Whit Minick was a louse,
134
00:10:04,457 --> 00:10:06,577
he welshed on his bets,
135
00:10:06,610 --> 00:10:09,592
he was a miserable father
and a worse husband.
136
00:10:09,625 --> 00:10:11,382
I want you to forget all that.
137
00:10:11,414 --> 00:10:12,838
Let's look at it this way.
138
00:10:12,872 --> 00:10:16,483
You gentlemen are all married,
most of you,
139
00:10:16,516 --> 00:10:19,664
and the little woman is
going to get out of sorts
140
00:10:19,697 --> 00:10:20,790
every now and again.
141
00:10:20,824 --> 00:10:21,685
It's bound to happen.
142
00:10:23,441 --> 00:10:26,555
What would you do
next time that happens
143
00:10:26,589 --> 00:10:29,140
if the Territory of Wyoming
144
00:10:29,174 --> 00:10:32,585
allows her to pick up
a pool cue, huh?
145
00:10:33,679 --> 00:10:34,705
Guilty.
146
00:10:36,529 --> 00:10:37,588
Not sure.
147
00:10:39,278 --> 00:10:40,371
Not guilty.
148
00:10:41,498 --> 00:10:43,618
One guilty, one not guilty,
149
00:10:43,651 --> 00:10:45,043
six not sure.
150
00:10:45,077 --> 00:10:47,130
All right, I'm the guilty.
151
00:10:47,164 --> 00:10:48,621
And I'm the not guilty.
152
00:10:48,655 --> 00:10:51,537
Only man with any guts
on this jury is me.
153
00:10:51,570 --> 00:10:53,624
It beats me how you and I
154
00:10:53,657 --> 00:10:56,209
can cow-ranch next to each other
all these years
155
00:10:56,242 --> 00:10:59,092
and never a cross word
and never agree on a damn thing.
156
00:10:59,124 --> 00:11:01,378
Well, I got a white-faced bull
I don't agree with either, Arch,
157
00:11:01,410 --> 00:11:04,028
but I figure it ain't worth
my time to try to convert him.
158
00:11:09,097 --> 00:11:11,615
Well, what do we do now?
159
00:11:12,941 --> 00:11:14,961
We get down to cases.
160
00:11:14,995 --> 00:11:16,287
Whatever the verdict,
Mrs. Minick,
161
00:11:16,320 --> 00:11:20,428
the question of Luther
will still have to be faced.
162
00:11:20,461 --> 00:11:23,310
Now let us recognize
certain facts.
163
00:11:23,344 --> 00:11:24,536
I've been the sole support
164
00:11:24,569 --> 00:11:26,391
of the three of you
for some 10 years now,
165
00:11:26,425 --> 00:11:29,241
and you must recognize that
my obligation to my grandson
166
00:11:29,274 --> 00:11:30,832
is somewhat different
than to you.
167
00:11:32,422 --> 00:11:36,397
Mr. Minick,
we don't need your obligations.
168
00:11:36,430 --> 00:11:40,142
I have two hands and a house,
and I am willing--
169
00:11:40,175 --> 00:11:42,361
There's nothing wrong with
your two hands, Mrs. Minick,
170
00:11:42,394 --> 00:11:45,343
but mine happen to hold
the mortgage on that house,
171
00:11:45,376 --> 00:11:48,889
so until and unless you are
able to provide for Luther,
172
00:11:48,922 --> 00:11:50,910
I think he'll be better off
with me in Cheyenne,
173
00:11:50,942 --> 00:11:53,030
and I suspect
the court will agree.
174
00:11:53,063 --> 00:11:54,222
Judge!
175
00:11:54,256 --> 00:11:57,370
I'm afraid he's right, Josie.
176
00:11:57,403 --> 00:11:59,590
That's the way it's got to be,
177
00:11:59,624 --> 00:12:02,639
but I think it's a little
foolish chewing on all this
178
00:12:02,671 --> 00:12:06,548
before we've decided whether
she's gonna go to jail or not.
179
00:12:06,582 --> 00:12:09,132
Well, I think we'd better
get back in there.
180
00:12:22,816 --> 00:12:25,002
Fonse.
181
00:12:25,035 --> 00:12:26,759
No peeking at my hand, Doc.
182
00:12:27,818 --> 00:12:29,476
Not guilty.
183
00:12:29,508 --> 00:12:31,397
Not sure.
184
00:12:31,431 --> 00:12:32,887
Not sure.
185
00:12:34,047 --> 00:12:35,737
Not guilty.
186
00:12:35,770 --> 00:12:37,924
Well, that's two guilty
and four not guilty
187
00:12:37,956 --> 00:12:39,415
and two not sure.
We're gaining.
188
00:12:39,448 --> 00:12:41,900
Well, I ain't gonna vote
to hang no woman.
189
00:12:41,932 --> 00:12:44,352
Oh, who in the heck
says we're gonna hang her?
190
00:12:44,385 --> 00:12:45,478
She killed somebody.
191
00:12:45,511 --> 00:12:47,001
You vote guilty,
you're gonna hang her.
192
00:12:47,035 --> 00:12:49,322
We ain't gonna hang nobody,
193
00:12:49,355 --> 00:12:51,276
not even you.
194
00:12:51,310 --> 00:12:53,596
All we're gonna do
is kind of put her away
195
00:12:53,628 --> 00:12:55,451
in the pokey
for a couple of weeks.
196
00:12:55,484 --> 00:12:56,776
For what good reason, Arch?
197
00:12:56,809 --> 00:12:57,803
The man needed killing.
198
00:12:57,836 --> 00:12:58,863
Now who says?
199
00:12:58,896 --> 00:13:00,454
Now you says.
200
00:13:00,487 --> 00:13:02,706
You called Whit Minick
seven kinds of a no-account.
201
00:13:02,740 --> 00:13:04,430
You called him a welsher
and a wife-beater
202
00:13:04,463 --> 00:13:05,787
and a yellow-livered coyote,
203
00:13:05,821 --> 00:13:08,339
and everybody heard you, too,
over at the Stockman's.
204
00:13:08,372 --> 00:13:10,592
Wouldn't have hit him
with no pool cue.
205
00:13:10,625 --> 00:13:12,580
You can't fault a man
for jostling his woman round
206
00:13:12,613 --> 00:13:15,198
a little bit in his own home.
Woman needs it now and then.
207
00:13:15,230 --> 00:13:16,091
There's a principle involved.
208
00:13:18,147 --> 00:13:20,399
You think you're the only one
who's got principles?
209
00:13:20,433 --> 00:13:21,492
I--
210
00:13:21,526 --> 00:13:22,818
Uh, gents?
211
00:13:22,850 --> 00:13:26,496
Judge says you can't
get a verdict by 6:00,
212
00:13:26,528 --> 00:13:29,642
we're gonna take you to
supper at the Trail's End.
213
00:13:46,972 --> 00:13:48,528
Court'll come to order.
214
00:13:54,260 --> 00:13:56,049
Well, now,
just don't count your chickens
215
00:13:56,082 --> 00:13:57,308
before they're hatched.
216
00:13:57,341 --> 00:13:59,130
You may like it in Cheyenne.
217
00:13:59,163 --> 00:14:01,019
I won't like Cheyenne.
218
00:14:01,052 --> 00:14:02,542
I like it here.
219
00:14:02,576 --> 00:14:04,863
Don't they think
you can take care of me?
220
00:14:06,552 --> 00:14:08,805
Of course they do, Luther.
221
00:14:08,839 --> 00:14:11,853
It's just that
u-until Mama gets settled,
222
00:14:11,886 --> 00:14:13,908
you're better off with Grandpa.
223
00:14:17,154 --> 00:14:18,082
Whoa.
224
00:14:19,937 --> 00:14:23,781
We could go to Montana
and fight Injuns.
225
00:14:23,814 --> 00:14:27,193
We could go cow ranching
at Willow Creek.
226
00:14:27,226 --> 00:14:29,811
I can ride,
and I could learn to rope.
227
00:14:29,844 --> 00:14:32,162
It's Grandpa.
228
00:14:32,196 --> 00:14:34,118
I'll think about it,
sweetheart.
229
00:14:39,087 --> 00:14:40,612
I assume you'll be staying here
230
00:14:40,645 --> 00:14:41,672
for the time being, at least.
231
00:14:44,024 --> 00:14:45,913
Yes, sir.
232
00:14:45,946 --> 00:14:48,663
'Course, in an emergency,
I'm only half a day away.
233
00:14:48,696 --> 00:14:50,651
Please remember that.
234
00:14:50,684 --> 00:14:51,678
Thank you.
235
00:14:51,711 --> 00:14:52,936
Good-bye.
236
00:14:52,970 --> 00:14:53,964
Come on, Luther.
237
00:14:53,997 --> 00:14:54,924
Good-bye.
238
00:15:01,551 --> 00:15:03,009
You be a good boy for Mama.
239
00:15:03,042 --> 00:15:04,102
Be a good boy.
240
00:15:08,044 --> 00:15:09,503
I love you.
241
00:15:16,692 --> 00:15:18,846
Remember Willow Creek!
242
00:15:20,834 --> 00:15:21,960
Ohh.
243
00:15:28,653 --> 00:15:30,045
"Pay to the order
of Josephine Minick,
244
00:15:30,077 --> 00:15:31,403
the sum of--"
245
00:15:31,437 --> 00:15:34,020
$1,000 is
kind of an awkward sum.
246
00:15:34,053 --> 00:15:35,710
It's too big to fritter away
247
00:15:35,743 --> 00:15:37,798
and too little
to really go to Hell on.
248
00:15:37,830 --> 00:15:39,454
You know, it made good sense
249
00:15:39,488 --> 00:15:41,476
for your husband's pa
to take out insurance.
250
00:15:41,508 --> 00:15:43,496
It's a wise father
that knows his own son.
251
00:15:43,529 --> 00:15:45,352
Do you know what
I would do with this?
252
00:15:45,385 --> 00:15:47,472
I'd buy me a $40 corset,
253
00:15:47,505 --> 00:15:49,791
a perky French bonnet
and a new dress,
254
00:15:49,824 --> 00:15:51,580
and then I would
go down to Denver
255
00:15:51,614 --> 00:15:53,469
and join all 46 churches.
256
00:15:53,502 --> 00:15:56,848
Bet you 16-to-3 that I'd
have a man by snow time.
257
00:15:56,881 --> 00:15:58,538
You already got one.
258
00:15:58,571 --> 00:16:00,890
It's a more or less
unmentionable arrangement.
259
00:16:00,923 --> 00:16:04,535
All the comforts and none
of the responsibilities.
260
00:16:04,568 --> 00:16:06,424
Renfrew, you are so jealous,
261
00:16:06,457 --> 00:16:09,406
you are purely grinding
your back teeth down to a nub.
262
00:16:09,438 --> 00:16:10,698
Just the same,
263
00:16:10,730 --> 00:16:14,342
if I had to spend 10 years
with Whit Minick--
264
00:16:14,376 --> 00:16:16,396
Well, let's face facts.
265
00:16:16,429 --> 00:16:19,246
She either stays here
and knits tea cozies
266
00:16:19,279 --> 00:16:20,703
and joins
my torchbearers committee
267
00:16:20,736 --> 00:16:22,194
to work for women's rights,
268
00:16:22,228 --> 00:16:24,315
or she can hunt up another man.
269
00:16:24,348 --> 00:16:26,137
There's just two ways to...
270
00:16:27,363 --> 00:16:28,291
go.
271
00:16:52,345 --> 00:16:54,962
Sure was a surprise to me.
272
00:16:54,995 --> 00:16:56,187
All dressed up...
273
00:16:56,221 --> 00:16:58,839
No place to go. Sad thing.
274
00:16:58,871 --> 00:16:59,865
Sure is.
275
00:16:59,899 --> 00:17:01,092
Mm-hmm.
276
00:17:10,269 --> 00:17:11,428
Look out!
277
00:17:14,145 --> 00:17:15,271
Wait!
278
00:17:17,392 --> 00:17:19,413
Ed, I need that horse and buggy.
279
00:17:19,446 --> 00:17:22,295
I'm sorry, Miss Josie.
It's the law.
280
00:17:22,328 --> 00:17:24,151
But what am I supposed to do?
281
00:17:24,184 --> 00:17:26,172
You in trouble with the law
again, Josie, hmm?
282
00:17:26,205 --> 00:17:27,663
Well, I seem to be.
283
00:17:27,696 --> 00:17:29,253
He can't give me
my horse and buggy.
284
00:17:29,286 --> 00:17:30,910
- Hmm?
- Probate or some such.
285
00:17:30,943 --> 00:17:32,898
I don't know the fancy words.
286
00:17:32,931 --> 00:17:36,012
If I did, I wouldn't be
busting my back around here.
287
00:17:37,868 --> 00:17:40,055
I wanted to go out
to our place at Willow Creek.
288
00:17:40,087 --> 00:17:42,043
Oh, I thought Whit let that go.
289
00:17:42,075 --> 00:17:43,765
No. He wanted to,
290
00:17:43,798 --> 00:17:47,708
but it was half mine,
and I wouldn't let him.
291
00:17:47,741 --> 00:17:52,678
Well, if it ain't Josie Minick.
292
00:17:52,711 --> 00:17:54,434
Mr. Ogden.
293
00:17:54,468 --> 00:17:55,958
Congratulations.
294
00:17:55,991 --> 00:17:57,747
Where are you going?
295
00:17:57,780 --> 00:17:59,171
Um, up to Willow Creek.
296
00:17:59,204 --> 00:18:01,590
Gonna stop by and
have a look at Josie's spread.
297
00:18:05,765 --> 00:18:06,957
Up you go.
298
00:18:14,843 --> 00:18:16,467
What you gonna do
out on Willow Creek?
299
00:18:16,499 --> 00:18:17,560
Raise beef.
300
00:18:17,593 --> 00:18:18,852
Now don't josh me.
301
00:18:18,885 --> 00:18:20,674
Well, a woman's
gotta turn her hand at something
302
00:18:20,708 --> 00:18:21,966
with a boy to raise and all.
303
00:18:22,000 --> 00:18:23,656
Isn't that right, Josie?
You're gonna be neighbors.
304
00:18:23,690 --> 00:18:25,876
He's pulling my leg.
305
00:18:27,334 --> 00:18:28,560
I think.
306
00:18:32,238 --> 00:18:35,220
What are you up to
out at Willow Creek?
307
00:18:35,253 --> 00:18:38,301
Oh, I just thought I'd go out
and take a look around.
308
00:18:38,334 --> 00:18:39,460
It's been a long time.
309
00:18:51,851 --> 00:18:53,608
Nice, isn't it?
310
00:18:56,159 --> 00:18:59,703
I kind of forgot what spring
was like in the country.
311
00:18:59,736 --> 00:19:01,592
Well, I guess
you didn't get a chance
312
00:19:01,625 --> 00:19:03,349
to get out here too often.
313
00:19:07,059 --> 00:19:09,114
You got any plans, Josie?
314
00:19:10,538 --> 00:19:13,122
No. Not really.
315
00:19:13,155 --> 00:19:15,276
You know, I don't think
it's gonna do you any good
316
00:19:15,309 --> 00:19:17,330
sitting around Annabelle's
with the girls.
317
00:19:18,987 --> 00:19:21,571
Got any suggestions?
318
00:19:21,603 --> 00:19:24,354
No, but I'll think on it
if you want me to.
319
00:19:39,860 --> 00:19:41,350
Whoa. Whoa. Whoa.
320
00:19:41,383 --> 00:19:42,842
There it is.
321
00:19:58,116 --> 00:20:00,965
It's a nice place, Josie.
322
00:20:00,998 --> 00:20:03,946
Oh, it could have been.
323
00:20:03,980 --> 00:20:06,763
We just never really
got it started, Jase.
324
00:20:08,685 --> 00:20:10,208
We built the house...
325
00:20:11,799 --> 00:20:13,622
proved it up...
326
00:20:16,669 --> 00:20:18,624
but then...
327
00:20:21,871 --> 00:20:23,163
Yeah, I know.
328
00:20:27,901 --> 00:20:29,789
Come on.
329
00:20:32,010 --> 00:20:33,666
- Whoa.
- Thank you.
330
00:20:37,874 --> 00:20:39,729
Oh, Jase!
331
00:20:39,763 --> 00:20:42,612
Oh, look at this mess!
332
00:20:42,645 --> 00:20:44,069
Looks like some saddle tramp's
333
00:20:44,102 --> 00:20:46,024
been taking advantage
of your hospitality.
334
00:20:46,057 --> 00:20:48,410
Every winter.
335
00:20:48,443 --> 00:20:50,928
Oh, dear, it's filthy!
336
00:20:52,849 --> 00:20:57,356
Josie, you know, those cows
out there belong to Arch Ogden.
337
00:20:57,389 --> 00:21:00,371
He surrounds you on three sides,
and he's had his eye
338
00:21:00,404 --> 00:21:01,894
on this patch of ground
for quite a while.
339
00:21:01,928 --> 00:21:03,618
He needs the grazing space.
340
00:21:03,651 --> 00:21:05,473
You know, if you
go about it just right,
341
00:21:05,506 --> 00:21:06,764
you can get
a good price out of him,
342
00:21:06,798 --> 00:21:08,554
good price.
343
00:21:08,588 --> 00:21:10,675
Well, I hadn't thought
about selling, Jase.
344
00:21:10,708 --> 00:21:12,795
Well, what are you
going to do with it?
345
00:21:12,828 --> 00:21:14,353
Well, now, there's no reason
346
00:21:14,386 --> 00:21:17,268
I can't use it
for the same purpose, is there?
347
00:21:17,301 --> 00:21:18,726
- Grazing space?
- Uh-huh.
348
00:21:18,759 --> 00:21:19,885
For what?
349
00:21:19,918 --> 00:21:23,563
For cows, my own cows.
350
00:21:23,596 --> 00:21:25,418
Your own cows?
351
00:21:25,451 --> 00:21:26,644
That's right.
352
00:21:26,677 --> 00:21:28,400
A woman running a cow ranch?
353
00:21:30,322 --> 00:21:32,277
Well, now,
what's so wrong about that?
354
00:21:32,310 --> 00:21:34,265
Well, Josie, you didn't
take me seriously back in town.
355
00:21:34,297 --> 00:21:36,749
I mean, I was just kidding Arch
about what I said, you know.
356
00:21:36,782 --> 00:21:38,373
I know that, Jase.
It was Luther's idea.
357
00:21:38,406 --> 00:21:39,532
- Hmm?
- It was.
358
00:21:39,565 --> 00:21:42,415
He said to me,
"Mama, we can either
359
00:21:42,448 --> 00:21:44,535
go to Montana and fight Injuns,
360
00:21:44,569 --> 00:21:48,445
or we can raise cows
at Willow Creek."
361
00:21:48,478 --> 00:21:50,201
And this seems to be
the most practical.
362
00:21:50,235 --> 00:21:52,454
Not by much, it isn't.
363
00:21:52,487 --> 00:21:54,045
Now, what do you mean,
not by much?
364
00:21:54,077 --> 00:21:55,369
There's no reason
why I can't have
365
00:21:55,403 --> 00:21:56,695
my own cows grazing on my own--
366
00:21:56,728 --> 00:21:58,418
Now, Mrs. Minick, there are
a whole lot of reasons
367
00:21:58,450 --> 00:22:00,207
why you can't have
your own cows out here,
368
00:22:00,240 --> 00:22:02,195
and one day we'll sit down
and talk about 'em.
369
00:22:02,228 --> 00:22:03,454
Well, there's no time
like the present.
370
00:22:03,487 --> 00:22:05,110
But unfortunately,
I have to go.
371
00:22:07,065 --> 00:22:08,258
Oh, you do?
372
00:22:08,291 --> 00:22:10,345
Yeah. I got friends
coming for supper.
373
00:22:11,471 --> 00:22:13,558
- Oh, supper?
- Mm-hmm.
374
00:22:13,592 --> 00:22:15,514
Well, we better get a move on.
375
00:22:15,546 --> 00:22:17,900
Well, we don't have to
gallop at it, you know.
376
00:22:21,212 --> 00:22:22,936
I'm sorry, Jase.
377
00:22:22,969 --> 00:22:24,924
You should have told me
you had company coming.
378
00:22:24,957 --> 00:22:26,281
Oh, that doesn't matter.
379
00:22:26,315 --> 00:22:28,932
Well, it's so out of your way
to take me back to town.
380
00:22:28,965 --> 00:22:30,026
No, no, it's nothing special.
381
00:22:30,059 --> 00:22:32,477
It's just a dull
political meeting--
382
00:22:32,510 --> 00:22:35,095
Wyoming statehood.
383
00:22:35,128 --> 00:22:38,905
Hey, you mind a little
cigar smoke and politics?
384
00:22:40,462 --> 00:22:42,881
Well, to tell you the truth,
it sounds awful.
385
00:22:42,914 --> 00:22:44,140
I'll feed you
better than Annabelle,
386
00:22:44,173 --> 00:22:45,630
and that's
a money-back guarantee.
387
00:22:46,791 --> 00:22:48,049
That sounds good.
388
00:22:50,733 --> 00:22:52,290
You're sure I won't be
in the way, now?
389
00:22:52,323 --> 00:22:54,808
No, no. They're all
your friends, too, Josie.
390
00:22:56,995 --> 00:22:59,546
Get up! Get up!
391
00:23:01,601 --> 00:23:03,788
Yes, sir, there's nothing
like a pretty woman
392
00:23:03,820 --> 00:23:05,940
to cheer up a dull
political meeting.
393
00:23:09,817 --> 00:23:11,871
Josie, I understand
why you're upset
394
00:23:11,904 --> 00:23:12,965
about this cow ranch business.
395
00:23:12,997 --> 00:23:14,820
I'm not upset.
They're upset.
396
00:23:17,769 --> 00:23:20,121
I want to make sure
you're not mad about that trial.
397
00:23:20,154 --> 00:23:21,679
Of course not.
398
00:23:21,712 --> 00:23:23,434
You should never
pay too much attention
399
00:23:23,468 --> 00:23:24,892
to what a prosecutor says.
You know,
400
00:23:24,925 --> 00:23:27,410
if I don't make the right noises
in that courtroom,
401
00:23:27,444 --> 00:23:29,631
they figure
I haven't earned my pay.
402
00:23:29,663 --> 00:23:32,744
I never tried a case I wanted
to lose as much as that one.
403
00:23:32,777 --> 00:23:33,871
I want you to know that.
404
00:23:33,904 --> 00:23:35,858
Ah, he's all heart,
that Charlie is.
405
00:23:35,892 --> 00:23:37,682
Heh. Jase!
406
00:23:37,714 --> 00:23:39,702
I don't want her
feeding a grudge!
407
00:23:39,735 --> 00:23:42,486
Charlie,
I'm not feeding a grudge.
408
00:23:42,518 --> 00:23:45,003
I just want to find a way
to feed Luther and me.
409
00:23:45,036 --> 00:23:46,296
That's all.
410
00:23:46,329 --> 00:23:47,587
Now, don't you worry.
411
00:23:47,621 --> 00:23:49,510
We'll take care of you, Josie.
412
00:23:49,543 --> 00:23:51,398
I don't want
to be taken care of.
413
00:23:51,431 --> 00:23:52,790
Don't you understand that?
414
00:23:52,822 --> 00:23:54,744
Who's going
to foreman for you...
415
00:23:54,777 --> 00:23:56,997
Annabelle Pettijohn?
416
00:24:00,344 --> 00:24:02,729
I don't think that's
very funny, Mr. Pruitt.
417
00:24:02,762 --> 00:24:04,385
Oh, didn't mean it to be.
418
00:24:04,419 --> 00:24:05,644
It ain't funny at all.
419
00:24:05,677 --> 00:24:07,732
It's nutty, that's what it is.
420
00:24:07,764 --> 00:24:09,852
- Nutty?
- Nutty!
421
00:24:09,885 --> 00:24:11,542
Sheriff, so help me--
422
00:24:11,575 --> 00:24:13,530
Josie Minick,
you remember your place.
423
00:24:13,563 --> 00:24:15,518
And what place is that?
424
00:24:15,551 --> 00:24:18,102
It ain't on a cow ranch,
for one thing.
425
00:24:18,136 --> 00:24:21,118
What is so wrong
about a woman on a cow ranch?
426
00:24:21,151 --> 00:24:23,536
I'm strong, and I'm
able to do anything--
427
00:24:23,569 --> 00:24:24,662
Tut-tut-tut, Josie.
Take it--
428
00:24:24,696 --> 00:24:27,412
- Please don't tut-tut me.
- Stop.
429
00:24:27,445 --> 00:24:28,506
Sit down, Fonse.
430
00:24:28,538 --> 00:24:29,797
You're getting in
over your head.
431
00:24:29,830 --> 00:24:31,421
You don't even know
what we're talking about.
432
00:24:31,455 --> 00:24:33,343
Excuse me, Mr. Meredith.
Dinner is served.
433
00:24:33,376 --> 00:24:35,595
Thank you, Ben.
Thank you very much.
434
00:24:35,629 --> 00:24:36,755
Josie.
435
00:24:36,788 --> 00:24:39,042
Shall we go on in, gentlemen?
436
00:24:39,075 --> 00:24:40,632
Here we are.
437
00:24:44,078 --> 00:24:45,171
Right here.
438
00:24:45,204 --> 00:24:46,662
- Oh, Fonse!
- Come on, Doc.
439
00:24:47,955 --> 00:24:49,511
Eh.
440
00:24:49,545 --> 00:24:50,969
Now...
441
00:24:52,957 --> 00:24:53,851
Well, somebody's got...
442
00:24:56,502 --> 00:24:58,258
Yes, sir.
Nothing like a pretty woman
443
00:24:58,292 --> 00:25:01,174
to cheer up
a dull political meeting.
444
00:25:01,207 --> 00:25:04,387
Josie, I had a notion that you
might be able to give us
445
00:25:04,420 --> 00:25:08,098
a woman's point of view
on a political question.
446
00:25:08,132 --> 00:25:09,523
Charlie, would you like to...
447
00:25:09,556 --> 00:25:11,477
Thank you, Jase.
448
00:25:11,511 --> 00:25:14,526
Josie, we want
the Territory of Wyoming
449
00:25:14,558 --> 00:25:16,944
to be admitted
into the Union as a state.
450
00:25:16,978 --> 00:25:19,926
Right, but to go in as a state,
451
00:25:19,960 --> 00:25:22,080
we gotta get our ladies
to give up the vote.
452
00:25:22,113 --> 00:25:24,101
You see, if we go in
with the ladies voting,
453
00:25:24,135 --> 00:25:26,387
well, then the rest of the women
in the other 43 states
454
00:25:26,420 --> 00:25:29,368
are liable to get kinda jealous.
You see the problem?
455
00:25:29,402 --> 00:25:32,649
So we have to ask our ladies
to give up the vote,
456
00:25:32,683 --> 00:25:34,671
just temporarily,
you understand,
457
00:25:34,704 --> 00:25:37,122
and then we'll give it back
to them once we get in.
458
00:25:37,155 --> 00:25:40,799
Are you going to ask us
or tell us?
459
00:25:40,833 --> 00:25:42,125
What kind of question is that?
460
00:25:42,158 --> 00:25:45,836
You told me to remember
my place, Mr. Pruitt.
461
00:25:45,869 --> 00:25:47,160
I'm only asking.
462
00:25:47,194 --> 00:25:49,116
I was talking
about cow ranching.
463
00:25:49,148 --> 00:25:50,773
Ahem. Yeah.
464
00:25:50,806 --> 00:25:53,589
Well, Josie, you see,
the ladies have kind of got us
465
00:25:53,622 --> 00:25:55,875
between a rock
and a hard place, you know?
466
00:25:55,907 --> 00:25:57,929
Well, now, Charlie here is
going back to Washington
467
00:25:57,962 --> 00:25:59,883
to speak his piece,
but he wants to go
468
00:25:59,917 --> 00:26:02,932
feeling that he has
the cooperation of the ladies.
469
00:26:02,964 --> 00:26:04,589
Now, what do you think
of our chances?
470
00:26:04,622 --> 00:26:05,980
Not much.
471
00:26:06,013 --> 00:26:08,034
I'm getting fed up to the gills
472
00:26:08,067 --> 00:26:10,155
with crusadin' females.
473
00:26:10,187 --> 00:26:12,541
One thing you
can't kick under the rug,
474
00:26:12,573 --> 00:26:13,766
women are people.
475
00:26:13,799 --> 00:26:16,748
In this territory,
women are also voters,
476
00:26:16,781 --> 00:26:18,471
and if you want
to stay in office,
477
00:26:18,504 --> 00:26:20,359
you've got to learn
to live with that fact.
478
00:26:20,393 --> 00:26:23,375
If Josie Minick here
wants to go cow ranching
479
00:26:23,408 --> 00:26:25,925
or if she wants to go
fighting Indians at the Bighorn,
480
00:26:25,959 --> 00:26:27,913
there's nothing
in our constitution
481
00:26:27,947 --> 00:26:29,438
says she can't do it.
482
00:26:29,471 --> 00:26:31,028
You're gonna tell 'em that
in Washington?
483
00:26:31,060 --> 00:26:33,048
They already know it.
484
00:26:33,081 --> 00:26:36,561
Annabelle sends them
a telegram every Friday.
485
00:26:36,594 --> 00:26:38,814
You know what our motto is?
486
00:26:38,846 --> 00:26:41,266
"Cedant arma togae."
487
00:26:41,299 --> 00:26:44,844
Let arms yield to the gown.
488
00:26:44,877 --> 00:26:46,368
Go forth, Josie.
489
00:26:46,401 --> 00:26:48,621
Go forth and conquer.
490
00:26:48,654 --> 00:26:50,609
The world is your oyster,
491
00:26:50,642 --> 00:26:52,365
especially in Wyoming.
492
00:26:54,352 --> 00:26:56,340
Thank you, Charlie.
493
00:27:07,870 --> 00:27:09,594
Not enough room for both of us.
494
00:27:09,626 --> 00:27:11,316
Get going.
495
00:27:33,946 --> 00:27:35,436
Hi, Jase.
496
00:27:35,469 --> 00:27:38,220
That cow's been bedded down
in the back room,
497
00:27:38,253 --> 00:27:39,842
thinks she owns the place.
498
00:27:41,069 --> 00:27:42,991
Say, I got something
to show you.
499
00:27:43,024 --> 00:27:44,316
Watch this.
500
00:27:48,159 --> 00:27:49,352
All it needed was priming.
501
00:27:49,385 --> 00:27:50,478
It's good as new.
502
00:27:51,969 --> 00:27:53,526
The roof's tight.
503
00:27:53,559 --> 00:27:56,077
Put new glass in my windows
for $7.00.
504
00:27:56,111 --> 00:27:57,237
Come on in.
505
00:28:00,285 --> 00:28:01,213
Come on.
506
00:28:05,321 --> 00:28:07,972
Looks a little different, huh?
507
00:28:08,005 --> 00:28:10,092
'Course, the floor's rotted out
in a couple of places,
508
00:28:10,126 --> 00:28:12,047
but I can fix that.
509
00:28:12,080 --> 00:28:14,764
Oh, when the court
releases my furniture, Jase,
510
00:28:14,798 --> 00:28:16,653
I'm gonna have it all
sent out from town.
511
00:28:16,686 --> 00:28:18,408
Won't that be nice?
512
00:28:18,441 --> 00:28:22,683
Oh, Jase, if I can just
get this place to pay...
513
00:28:24,107 --> 00:28:26,327
I'll have my son back soon.
514
00:28:28,380 --> 00:28:30,071
Would you like some coffee?
515
00:28:32,324 --> 00:28:35,836
Well, say hello to Columbine.
516
00:28:35,869 --> 00:28:38,553
We got a friend here
I want you to meet.
517
00:28:38,586 --> 00:28:39,613
She lives under the floor.
518
00:28:39,647 --> 00:28:41,170
She won't hurt you.
519
00:28:41,203 --> 00:28:43,224
Got an owl in the attic, too.
520
00:28:43,257 --> 00:28:45,743
I'll get the coffee.
521
00:28:45,775 --> 00:28:47,996
Well, it's a fine place
you got here, Josie.
522
00:28:48,028 --> 00:28:49,686
Wait till you see it
when I finish--
523
00:28:49,718 --> 00:28:53,528
It's a fine place
for owls and skunks and--
524
00:28:53,562 --> 00:28:54,887
but not for a fool woman
525
00:28:54,919 --> 00:28:57,140
who thinks she can go
cow ranching all by herself.
526
00:29:00,088 --> 00:29:01,812
What did you say?
527
00:29:01,844 --> 00:29:04,130
You heard me.
I said, "Fool woman."
528
00:29:04,163 --> 00:29:06,847
I do not intend to have you
cow ranching alone,
529
00:29:06,881 --> 00:29:09,399
not today or tomorrow
or next year or ever.
530
00:29:11,121 --> 00:29:14,468
- You don't intend to have--
- That's right.
531
00:29:14,501 --> 00:29:17,450
Well, then just what do you
want me to do, Jase?
532
00:29:17,483 --> 00:29:20,399
Sit on a shelf
at Annabelle Pettijohn's
533
00:29:20,432 --> 00:29:22,486
or take upstairs employment
at a saloon?
534
00:29:22,519 --> 00:29:24,606
- I never said such a thing.
- I said it,
535
00:29:24,639 --> 00:29:27,456
but you'd approve
of that, wouldn't you?
536
00:29:27,489 --> 00:29:28,748
It's perfectly all right
for a woman
537
00:29:28,781 --> 00:29:30,702
to take that kind of a job,
isn't it?
538
00:29:30,736 --> 00:29:35,341
To you, a woman is a--
is a species of idiot
539
00:29:35,374 --> 00:29:38,257
to be kept
in a back closet somewhere
540
00:29:38,290 --> 00:29:40,278
and spoon-fed
three times a day.
541
00:29:40,311 --> 00:29:41,404
That's what--
542
00:29:41,437 --> 00:29:42,630
All right, Josie,
that's enough.
543
00:29:42,663 --> 00:29:44,287
- Now, you listen to me.
- Fine.
544
00:29:44,320 --> 00:29:45,579
I got no prejudice
against women,
545
00:29:45,611 --> 00:29:47,435
not entirely, anyhow.
546
00:29:47,467 --> 00:29:48,561
There are places
that women belong
547
00:29:48,593 --> 00:29:49,587
and there are places they don't.
548
00:29:49,621 --> 00:29:50,780
I am so sick and tired--
549
00:29:50,814 --> 00:29:51,907
And one of the places they don't
550
00:29:51,940 --> 00:29:54,591
is all alone on a cattle spread
with Indians and wolves
551
00:29:54,624 --> 00:29:57,308
and drunk saddle tramps
and cow thieves and roundups.
552
00:29:57,340 --> 00:29:59,660
That means roping
and branding and castrating.
553
00:29:59,693 --> 00:30:02,012
And then there's blizzard kill
and Texas fever
554
00:30:02,046 --> 00:30:03,371
and locoweed and bronc busting
555
00:30:03,403 --> 00:30:04,497
and riding line
and fence mending
556
00:30:04,530 --> 00:30:06,154
and a couple of hundred
other things
557
00:30:06,187 --> 00:30:08,473
that'd back a man up against
the wall, much less a woman.
558
00:30:08,506 --> 00:30:10,328
What do you mean,
"Much less a woman"?
559
00:30:10,361 --> 00:30:12,217
Well, I ain't about to
explain that remark to you,
560
00:30:12,250 --> 00:30:13,476
not now or not ever,
561
00:30:13,509 --> 00:30:15,199
but you're not
gonna blow $1,000 on beef
562
00:30:15,232 --> 00:30:16,590
and go ranching out here
in the coulees
563
00:30:16,623 --> 00:30:18,214
all by yourself.
564
00:30:18,247 --> 00:30:20,334
- It's my money, and--
- That's it, and that's it!
565
00:30:20,367 --> 00:30:22,124
Get out!
566
00:30:32,924 --> 00:30:34,151
Damn!
567
00:30:49,457 --> 00:30:51,379
Aah!
568
00:31:03,405 --> 00:31:05,327
And I can help
with the advertising.
569
00:31:05,361 --> 00:31:07,812
I can take care
of customers for you.
570
00:31:07,846 --> 00:31:09,899
There's just no limit
to what I could do.
571
00:31:09,933 --> 00:31:12,881
I just had a thought.
572
00:31:12,915 --> 00:31:17,587
My wife's in Omaha visiting
her sister and I'm alone--
573
00:31:17,620 --> 00:31:19,806
Please, Mr. Fremont.
574
00:31:19,839 --> 00:31:22,159
I really do need this job.
575
00:31:23,616 --> 00:31:25,539
I'll work the first week
for nothing.
576
00:31:25,571 --> 00:31:26,995
I got a better idea.
577
00:31:27,029 --> 00:31:28,155
How about you and I go--
578
00:31:28,188 --> 00:31:29,614
Mr. Fremont.
579
00:31:30,971 --> 00:31:33,125
Hey, Josie,
if all you want is a job,
580
00:31:33,158 --> 00:31:35,113
they need a waitress
down at the Trail's End!
581
00:31:36,206 --> 00:31:38,824
A woman in a bank?
582
00:31:38,857 --> 00:31:40,149
Yes, sir.
583
00:31:41,673 --> 00:31:44,424
You mean handling
the money and all?
584
00:31:44,457 --> 00:31:47,439
Oh, I'm true blue, Mr. Hovitt,
honest as the day is long,
585
00:31:47,471 --> 00:31:48,631
and if you'll just
give me a chance--
586
00:31:48,664 --> 00:31:50,388
Just thought of something.
587
00:31:50,420 --> 00:31:52,838
Nick's looking for a waitress
down at the Trail's End.
588
00:31:54,595 --> 00:31:55,655
Thank you.
589
00:31:57,775 --> 00:31:59,433
Got a great piece of news.
590
00:31:59,465 --> 00:32:00,757
I can have the job?
591
00:32:00,790 --> 00:32:03,010
Slim Trent just told me
they need a waitress--
592
00:32:03,043 --> 00:32:04,269
At the Trail's End.
593
00:32:04,303 --> 00:32:05,528
You heard.
594
00:32:05,561 --> 00:32:07,516
Yes, I heard.
595
00:32:07,549 --> 00:32:08,808
Thank you.
596
00:32:20,868 --> 00:32:22,525
How you doing tonight?
597
00:33:02,283 --> 00:33:05,431
Come on now.
Bring those over here.
598
00:33:05,464 --> 00:33:07,154
To the table over here.
599
00:33:07,187 --> 00:33:08,214
I'll be right there.
600
00:33:10,964 --> 00:33:12,156
Bring those orders over here.
601
00:33:17,292 --> 00:33:19,114
Just stack it up on me.
602
00:33:19,148 --> 00:33:20,373
Ohh!
603
00:33:20,406 --> 00:33:22,163
Oh, I'm sorry!
604
00:33:22,195 --> 00:33:23,189
Oh, I'm sorry!
605
00:33:40,783 --> 00:33:42,075
Sorry!
606
00:33:42,108 --> 00:33:43,400
I'm sorry.
607
00:33:45,354 --> 00:33:46,415
I-I'm sorry, Nick.
608
00:33:46,448 --> 00:33:48,038
You should be.
609
00:33:49,663 --> 00:33:52,876
Piece of white cake
for the corner table.
610
00:33:52,909 --> 00:33:53,969
Piece of--
611
00:33:55,063 --> 00:33:56,785
Piece of white cake.
612
00:34:17,593 --> 00:34:18,752
Uh...
613
00:34:20,640 --> 00:34:21,899
coming.
614
00:35:02,619 --> 00:35:04,508
Oh, here she comes.
615
00:35:10,372 --> 00:35:11,730
Ow!
616
00:35:11,763 --> 00:35:14,711
Ow. Ow!
617
00:35:24,784 --> 00:35:25,711
Pick 'em up!
618
00:35:34,293 --> 00:35:35,949
I'm sorry.
619
00:36:00,401 --> 00:36:02,190
You did real good, Josie.
620
00:36:08,055 --> 00:36:10,308
Evening, Josie.
621
00:36:10,340 --> 00:36:12,229
I see you got through
your first day
622
00:36:12,262 --> 00:36:14,051
in fine style, hmm?
623
00:36:14,085 --> 00:36:16,006
What's yours?
624
00:36:16,039 --> 00:36:16,967
Eh, coffee.
625
00:36:40,657 --> 00:36:42,081
Cream and sugar?
626
00:36:43,837 --> 00:36:45,957
Real good waitress
you got there, Nick.
627
00:37:31,812 --> 00:37:33,403
Oh, uh...
628
00:37:39,598 --> 00:37:40,691
Whoop.
629
00:37:41,718 --> 00:37:42,613
Good morning.
630
00:37:44,501 --> 00:37:48,412
I got a political meeting
in Cheyenne this afternoon.
631
00:37:48,444 --> 00:37:50,333
You happen to be
going in that direction,
632
00:37:50,366 --> 00:37:51,592
I'd be mighty proud to take you.
633
00:38:09,251 --> 00:38:11,007
I'll take that, Josie.
I--
634
00:38:22,073 --> 00:38:23,167
Ahem.
635
00:38:27,507 --> 00:38:29,527
Looks like it's
gonna be a long ride.
636
00:38:33,404 --> 00:38:36,055
I'm sorry for blowing up
at you like I did, Josie,
637
00:38:36,088 --> 00:38:38,507
out at the ranch, I mean.
638
00:38:38,540 --> 00:38:42,317
You know, they say
that the admission of ignorance
639
00:38:42,350 --> 00:38:44,371
is the beginning of wisdom.
640
00:38:44,404 --> 00:38:46,094
I don't know
a damn thing about women.
641
00:38:46,127 --> 00:38:47,254
I never did.
642
00:38:47,287 --> 00:38:48,313
You gotta take that
into account.
643
00:38:50,898 --> 00:38:53,548
Well, I said my apologies.
644
00:38:53,581 --> 00:38:56,067
Well, I don't intend
to say mine.
645
00:38:56,100 --> 00:38:59,446
Cried all over my pillow with
what you did to me last night.
646
00:38:59,479 --> 00:39:02,427
Heh. Well, you got to admit,
you were pretty hard on me.
647
00:39:02,461 --> 00:39:03,919
I meant to be.
648
00:39:05,941 --> 00:39:07,763
Are you quitting, Josie?
649
00:39:07,795 --> 00:39:09,783
Are you running off
to Grandpa Alpheus?
650
00:39:09,817 --> 00:39:11,010
Are you licked?
651
00:39:12,302 --> 00:39:13,395
Maybe.
652
00:39:27,840 --> 00:39:29,762
Say, you know, I got some--
653
00:39:29,796 --> 00:39:31,784
I got some fried chicken
back here,
654
00:39:31,816 --> 00:39:34,003
and I got a place in mind
that we can eat it.
655
00:39:36,587 --> 00:39:38,973
Mrs. Minick, I just invited you
for some fried chicken.
656
00:39:39,005 --> 00:39:41,126
Now, the least you can do
is say yes or no.
657
00:39:41,159 --> 00:39:42,518
I'd be delighted.
658
00:39:45,732 --> 00:39:48,050
'Course, now that
I think about it,
659
00:39:48,084 --> 00:39:51,430
it's not a good idea to eat
when you're all riled up.
660
00:39:51,464 --> 00:39:53,915
You know, when you get mad,
all them juices
661
00:39:53,949 --> 00:39:56,765
just churn around
down there something fierce,
662
00:39:56,797 --> 00:39:58,918
and then, uh, the chicken
will just sit there
663
00:39:58,951 --> 00:40:00,939
and get kind of soggy
and lie there,
664
00:40:00,972 --> 00:40:02,696
and oh, no. No, no.
665
00:40:02,728 --> 00:40:05,743
I wouldn't want to--I wouldn't
want to force any food on you
666
00:40:05,777 --> 00:40:08,560
if your stomach's
gonna fight it, unh-uh.
667
00:40:08,593 --> 00:40:09,653
Oh, no.
668
00:40:09,686 --> 00:40:11,508
I said I'd be delighted.
669
00:40:22,277 --> 00:40:25,391
Whoa! Whoa! Whoa!
670
00:40:25,424 --> 00:40:26,914
Here we are.
671
00:40:26,948 --> 00:40:28,539
Why are we stopping here?
672
00:40:28,571 --> 00:40:30,659
This is where we're gonna
have our picnic. Come on.
673
00:40:32,845 --> 00:40:34,204
There you are.
674
00:40:35,562 --> 00:40:37,252
Oh, my goodness.
675
00:40:39,770 --> 00:40:41,195
Look.
676
00:40:41,228 --> 00:40:43,216
Look at this.
677
00:40:43,249 --> 00:40:48,285
Well, this, Mrs. Minick,
is everything I had once.
678
00:40:48,318 --> 00:40:51,333
This was my home
when I first came out here.
679
00:40:51,366 --> 00:40:53,552
The Indians burned me out.
680
00:40:53,586 --> 00:40:55,342
Really, Jase?
681
00:40:55,375 --> 00:40:58,357
Mm-hmm. Yeah.
682
00:41:00,445 --> 00:41:06,176
I was kind of a colossal failure
back in Ohio,
683
00:41:06,210 --> 00:41:09,987
and I took what I had left,
and I came out here
684
00:41:10,020 --> 00:41:11,279
with a woman...
685
00:41:12,735 --> 00:41:17,507
...and I sort of
did it again.
686
00:41:17,540 --> 00:41:21,053
She left me, and I spent
the whole winter out here
687
00:41:21,085 --> 00:41:22,212
with nothing to eat
688
00:41:22,245 --> 00:41:24,233
but snowshoe rabbits
and chicken mash.
689
00:41:26,055 --> 00:41:28,872
But I stayed.
690
00:41:28,905 --> 00:41:30,992
Well, that's
the important thing, isn't it?
691
00:41:31,025 --> 00:41:32,185
You stayed.
692
00:41:33,543 --> 00:41:35,299
Yeah, I guess so.
693
00:41:35,332 --> 00:41:37,818
Well, I had--
I had good friends, too.
694
00:41:37,851 --> 00:41:41,098
You remember
old man Pettigrew in the bank?
695
00:41:41,130 --> 00:41:42,986
- Mm-hmm.
- Well, he was one of 'em.
696
00:41:43,019 --> 00:41:44,940
He gave me a loan, a cash loan.
697
00:41:44,974 --> 00:41:48,088
He didn't have to, but he did,
and it got me back on my feet.
698
00:41:50,275 --> 00:41:54,019
Do you know that that's
the first place I ever saw you?
699
00:41:54,052 --> 00:41:56,338
In the bank.
700
00:41:56,370 --> 00:41:59,320
Your hair was different then.
701
00:41:59,352 --> 00:42:00,778
It was down, huh?
702
00:42:00,811 --> 00:42:01,904
- Yes.
- Yeah.
703
00:42:01,937 --> 00:42:05,251
And you had on
a blue polka-dot dress
704
00:42:05,283 --> 00:42:06,675
with a white collar,
705
00:42:06,708 --> 00:42:08,332
and it kind of set off
your yellow hair.
706
00:42:08,364 --> 00:42:10,684
And your boy was with you.
707
00:42:10,718 --> 00:42:12,142
Oh, he couldn't have
been more than two then,
708
00:42:12,174 --> 00:42:16,250
and he was, uh--he was
destroying a peppermint stick.
709
00:42:18,735 --> 00:42:21,120
That--That's six years ago.
710
00:42:21,154 --> 00:42:23,804
Yeah. Yeah, I guess it is.
711
00:42:23,838 --> 00:42:26,952
Well, old man Pettigrew
has been dead for four.
712
00:42:26,985 --> 00:42:28,211
Sure.
713
00:42:32,486 --> 00:42:35,533
Gosh, how can you remember
all that so well?
714
00:42:37,455 --> 00:42:38,549
Well...
715
00:42:42,987 --> 00:42:45,074
Uh-oh.
I was afraid of that.
716
00:42:45,108 --> 00:42:46,764
Hmm.
717
00:42:49,979 --> 00:42:52,430
That's one calamity
I missed out on.
718
00:42:52,464 --> 00:42:54,651
This was still cow country
when I pulled out.
719
00:43:05,053 --> 00:43:06,677
Oh, look, Jase!
720
00:43:06,710 --> 00:43:08,433
Look at the baby!
721
00:43:08,467 --> 00:43:09,526
Ohh!
722
00:43:09,560 --> 00:43:11,747
Oh, look at him!
723
00:43:11,779 --> 00:43:13,767
Is he precious?
724
00:43:13,800 --> 00:43:15,755
Oh, he the good boy?
725
00:43:15,788 --> 00:43:17,247
Ooh, he the good boy.
726
00:43:17,279 --> 00:43:18,605
Heh.
727
00:43:18,638 --> 00:43:20,261
He probably lost his mommy, huh?
728
00:43:20,295 --> 00:43:23,277
No. It's the other way
around most likely.
729
00:43:23,310 --> 00:43:25,595
You know that the only one
of the Lord's creatures
730
00:43:25,628 --> 00:43:27,285
too stupid to recognize
its own young one
731
00:43:27,318 --> 00:43:28,379
is a mother sheep?
732
00:43:28,411 --> 00:43:29,405
Don't you say that.
733
00:43:29,439 --> 00:43:30,863
No, I mean it.
734
00:43:30,896 --> 00:43:33,117
That could be the only
black lamb in the whole flock,
735
00:43:33,150 --> 00:43:34,276
but if she can't sniff its tail,
736
00:43:34,310 --> 00:43:35,701
she wouldn't know it
from a goat.
737
00:43:35,734 --> 00:43:37,456
- I don't believe it.
- Now what are you gonna do?
738
00:43:37,490 --> 00:43:39,444
You gonna eat or open up
an orphanage? Come on.
739
00:43:39,478 --> 00:43:40,671
You have no heart.
740
00:43:40,703 --> 00:43:42,029
Ah...
741
00:43:42,063 --> 00:43:44,183
Oh, what a baby.
742
00:43:44,216 --> 00:43:45,706
Oh, yeah.
743
00:43:45,740 --> 00:43:47,165
Oh, yes, he's a beauty.
744
00:43:47,197 --> 00:43:48,424
Yes, he's a beauty.
745
00:43:48,456 --> 00:43:49,682
Hmm.
746
00:43:49,716 --> 00:43:51,173
He probably thinks
you're his mommy.
747
00:43:51,207 --> 00:43:52,432
Ah, dear. Heh heh heh.
748
00:43:52,465 --> 00:43:54,685
He wouldn't know any better,
you know that?
749
00:43:54,718 --> 00:43:56,540
Boy, if my friends
saw me doing this,
750
00:43:56,574 --> 00:43:58,627
they'd run me
out of town on a rail.
751
00:43:58,661 --> 00:44:00,153
If I had thought about it,
752
00:44:00,185 --> 00:44:02,305
we would have stopped to eat
north of the dead line.
753
00:44:02,339 --> 00:44:04,095
The what?
754
00:44:04,128 --> 00:44:05,222
The dead line.
755
00:44:05,254 --> 00:44:07,176
Passed it about 10 minutes back.
756
00:44:07,210 --> 00:44:10,026
Sheep to the south.
Cattle to the north.
757
00:44:10,058 --> 00:44:11,615
I don't know anything
about a dead line.
758
00:44:11,648 --> 00:44:14,233
Well, there's nothing
complicated about it.
759
00:44:14,267 --> 00:44:16,287
You see, the cow men
opened up this territory,
760
00:44:16,320 --> 00:44:18,375
and then the sheep men
tried to move in.
761
00:44:18,407 --> 00:44:20,032
Well, we had us quite a debate.
762
00:44:20,065 --> 00:44:22,350
We burned up a lot of powder
and a lot of lead,
763
00:44:22,383 --> 00:44:23,941
and we buried a few,
764
00:44:23,974 --> 00:44:25,399
and then finally
we drew us a line
765
00:44:25,432 --> 00:44:27,519
across the southeast section
of the state.
766
00:44:27,552 --> 00:44:30,037
The sheep stay on one side
and the cattle on the other.
767
00:44:30,071 --> 00:44:32,223
There. Look at that.
768
00:44:32,257 --> 00:44:34,179
Ooh, thank you.
769
00:44:34,211 --> 00:44:36,796
May I have that napkin?
770
00:44:36,830 --> 00:44:38,751
Here.
771
00:44:38,784 --> 00:44:42,958
Well, anyway, that little guy
there is gonna grow up
772
00:44:42,992 --> 00:44:45,775
to be one of those dumb,
miserable critters over there.
773
00:44:45,808 --> 00:44:48,028
If they're so dumb, why does
anybody bother with them?
774
00:44:48,061 --> 00:44:49,055
Now tell me that.
775
00:44:49,088 --> 00:44:50,214
Money.
776
00:44:50,248 --> 00:44:52,965
You know,
it takes money, capital,
777
00:44:52,997 --> 00:44:54,952
brains, sweat to raise cattle,
778
00:44:54,985 --> 00:44:56,344
but any idiot
with a two-bit dog
779
00:44:56,376 --> 00:44:58,034
and a Winchester
can raise sheep.
780
00:45:00,618 --> 00:45:01,811
Hmm.
781
00:45:05,223 --> 00:45:07,079
Hup. Whoa.
782
00:45:27,090 --> 00:45:28,150
Hyup!
783
00:45:28,183 --> 00:45:29,774
Mom! Mommy!
784
00:45:33,650 --> 00:45:34,810
Mom!
785
00:45:36,765 --> 00:45:38,521
Oh, Mom!
786
00:45:38,555 --> 00:45:40,642
I missed you something fierce.
787
00:45:40,675 --> 00:45:42,729
I'm so glad you come.
788
00:45:42,762 --> 00:45:45,446
Ooh, let me see you!
789
00:45:45,479 --> 00:45:47,963
Oh, you look good.
790
00:45:47,997 --> 00:45:49,521
You look so good!
791
00:45:49,554 --> 00:45:51,774
You're gonna stay,
ain't you, Ma?
792
00:45:51,807 --> 00:45:53,331
Oh, honey--
793
00:45:53,365 --> 00:45:55,353
You're welcome to stay
if you like, Mrs. Minick.
794
00:45:56,777 --> 00:45:58,831
Oh, thank you very much.
795
00:46:02,575 --> 00:46:05,325
Let Mama take that.
796
00:46:05,358 --> 00:46:06,518
Look at me.
797
00:46:15,265 --> 00:46:19,240
I must say, I was rather
surprised at your coming here.
798
00:46:19,273 --> 00:46:21,427
Thank you.
799
00:46:21,460 --> 00:46:25,336
Well, I want to find
something to do, Mr. Minick.
800
00:46:25,370 --> 00:46:29,081
You know I want to make
a home for Luther and me.
801
00:46:29,114 --> 00:46:32,261
Mrs. Minick,
Luther has a home,
802
00:46:32,294 --> 00:46:34,713
and until such time as you
are able to provide for him,
803
00:46:34,746 --> 00:46:35,707
he will remain here.
804
00:46:37,198 --> 00:46:39,186
Now, as to your own plans,
805
00:46:39,219 --> 00:46:41,405
if you intend to live here,
well and good.
806
00:46:41,438 --> 00:46:43,029
There are plenty of duties
807
00:46:43,063 --> 00:46:45,282
to perform around the house
if you choose.
808
00:46:45,315 --> 00:46:49,159
In that case, I shall give
my housekeeper notice.
809
00:46:49,191 --> 00:46:51,179
Well, if that
doesn't appeal to you,
810
00:46:51,213 --> 00:46:52,372
there may be a position
811
00:46:52,406 --> 00:46:54,161
clerking
at the mercantile company.
812
00:46:54,195 --> 00:46:56,149
The hours are 7:00
in the morning
813
00:46:56,183 --> 00:46:58,402
until 7:00 at night,
with a half-hour for lunch.
814
00:46:58,435 --> 00:47:00,954
Salary is $50 a month,
815
00:47:00,987 --> 00:47:03,405
less an agreed sum for
your room and board here.
816
00:47:08,971 --> 00:47:10,926
I put your suitcase away.
817
00:47:10,959 --> 00:47:13,146
Want me to help you unpack?
818
00:47:13,179 --> 00:47:15,896
That about covers
the prospects, Mrs. Minick.
819
00:47:15,929 --> 00:47:18,779
I, uh, suggest
you think it over.
820
00:47:18,812 --> 00:47:20,666
Now, if you'll excuse me...
821
00:47:25,172 --> 00:47:27,227
Well, now tell me,
822
00:47:27,260 --> 00:47:29,248
how do you like
living with Grandpa, huh?
823
00:47:29,281 --> 00:47:31,004
It's awful.
824
00:47:33,755 --> 00:47:34,980
Is it?
825
00:47:37,863 --> 00:47:42,865
Well, honey, Grandpa invited
Mama to live here, too.
826
00:47:42,899 --> 00:47:43,926
Would you like that?
827
00:47:43,958 --> 00:47:45,715
Oh, no, Ma.
828
00:47:45,748 --> 00:47:47,571
Please take me home.
Please.
829
00:47:51,248 --> 00:47:53,600
Oh, Luther! Luther!
830
00:47:55,952 --> 00:47:58,902
Oh, God, baby.
831
00:47:58,934 --> 00:48:00,028
Oh, plea--
832
00:48:16,826 --> 00:48:18,051
Hi, Debbie.
833
00:48:18,085 --> 00:48:19,542
What have you been up to, Jase?
834
00:48:19,576 --> 00:48:20,933
Buying a new saddle.
835
00:48:20,967 --> 00:48:23,453
You know what I mean.
836
00:48:24,976 --> 00:48:26,765
I got a brand-new Parcheesi set.
837
00:48:31,636 --> 00:48:33,922
You fond of Parcheesi, Jase?
838
00:48:35,346 --> 00:48:38,561
There's Parcheesi
and backgammon,
839
00:48:38,593 --> 00:48:40,780
Round The World
With Nellie Bly...
840
00:48:41,940 --> 00:48:43,695
cribbage.
841
00:48:43,729 --> 00:48:45,683
Maybe you know
some two-handed games.
842
00:48:45,717 --> 00:48:46,644
Jase!
843
00:48:53,238 --> 00:48:54,695
Welcome home!
844
00:48:54,728 --> 00:48:56,584
Thank you, Jase.
845
00:48:56,617 --> 00:48:58,307
Well, I didn't
expect you back so soon.
846
00:48:58,341 --> 00:49:00,428
Well, uh, something came up.
847
00:49:00,461 --> 00:49:01,554
Good-bye!
848
00:49:01,587 --> 00:49:04,138
Well, not--not bad news,
I hope.
849
00:49:04,171 --> 00:49:06,060
Well, it depends
on how you look at it.
850
00:49:06,094 --> 00:49:07,153
Thank you very much.
851
00:49:07,187 --> 00:49:08,479
Excuse me, Jase.
852
00:49:08,511 --> 00:49:09,771
Hey, wait a minute.
Give me that.
853
00:49:09,803 --> 00:49:11,461
- Oh, no, I can manage, Jase.
- No. No.
854
00:49:11,493 --> 00:49:12,752
That won't do at all.
Now, come on.
855
00:49:12,785 --> 00:49:14,309
Now, I told you,
Jase, I can do it.
856
00:49:14,343 --> 00:49:16,033
Now, you look silly
toting that bag in a town
857
00:49:16,066 --> 00:49:17,358
- full of able-bodied men.
- I can just manage.
858
00:49:17,391 --> 00:49:19,710
Now gimme.
Now, where are we going?
859
00:49:19,743 --> 00:49:21,267
To the stable.
860
00:49:23,024 --> 00:49:24,680
- Say, Ed?
- Yes'm.
861
00:49:24,713 --> 00:49:25,674
Is that a hack horse?
862
00:49:25,707 --> 00:49:27,000
Yes'm.
863
00:49:27,032 --> 00:49:28,589
Good. You'll just do fine.
864
00:49:28,622 --> 00:49:30,644
And I'll want him
for the rest of the day.
865
00:49:30,677 --> 00:49:33,030
Now, he ain't harness broke,
and I got no buggies.
866
00:49:33,063 --> 00:49:35,117
Saddle him up, Ed.
867
00:49:35,150 --> 00:49:38,000
But I ain't got
no sidesaddle, Miss Josie.
868
00:49:38,032 --> 00:49:39,258
I told you that before.
869
00:49:39,291 --> 00:49:41,444
I'll be back shortly.
You just get him ready.
870
00:49:45,189 --> 00:49:46,448
Oh. Thank you.
871
00:49:48,468 --> 00:49:50,424
Mr. Simpson!
872
00:49:50,456 --> 00:49:52,842
Oh, hi, Josie. Heh.
873
00:49:52,875 --> 00:49:54,201
How are things down in Cheyenne?
874
00:49:54,234 --> 00:49:55,360
Oh, fine,
thank you, Mr. Simpson.
875
00:49:55,393 --> 00:49:56,885
I'd like a pair of Levis,
please.
876
00:49:56,918 --> 00:49:58,044
Right.
877
00:49:58,077 --> 00:49:59,336
Uh, let me see.
878
00:49:59,369 --> 00:50:01,788
What size is Luther now?
879
00:50:01,821 --> 00:50:03,908
Oh, not for Luther.
For me.
880
00:50:03,942 --> 00:50:05,399
Uh, how's that again?
881
00:50:05,432 --> 00:50:07,023
I'd like a pair of Levis for me.
882
00:50:07,056 --> 00:50:08,912
- Pants?
- Mm-hmm, pants.
883
00:50:17,758 --> 00:50:18,983
Josie.
884
00:50:20,143 --> 00:50:22,230
Oh, thank you.
885
00:50:23,622 --> 00:50:25,212
See if you can find
a pair of boots,
886
00:50:25,245 --> 00:50:26,637
Mr. Simpson, size seven.
887
00:50:26,670 --> 00:50:28,592
Oh, don't have no ladies' boots.
888
00:50:28,625 --> 00:50:30,977
Well, feet are pretty much
the same, aren't they?
889
00:50:31,010 --> 00:50:34,257
Well, I never checked, Josie.
890
00:50:34,290 --> 00:50:35,749
I'm a bachelor.
891
00:50:35,781 --> 00:50:38,664
Well, why don't we try,
Mr. Simpson, huh?
892
00:50:38,697 --> 00:50:39,824
A boys' size, maybe?
Size seven.
893
00:50:39,856 --> 00:50:40,784
Yes, ma'am.
894
00:50:50,161 --> 00:50:52,480
Size seven.
895
00:50:52,513 --> 00:50:54,169
Thanks.
896
00:50:54,202 --> 00:50:55,661
Oh, I almost forgot,
Mr. Simpson.
897
00:50:55,693 --> 00:50:57,748
I want one of
those blue shirts, too,
898
00:50:57,781 --> 00:50:58,841
36 bust.
899
00:50:58,874 --> 00:51:01,691
Bust?
900
00:51:01,724 --> 00:51:04,076
Oh, d-don't come in busts.
901
00:51:04,109 --> 00:51:06,462
Necks and sleeves, no busts.
902
00:51:08,085 --> 00:51:09,311
What's she up to?
903
00:51:09,345 --> 00:51:10,636
I-I don't know.
904
00:51:12,459 --> 00:51:14,414
What do you think,
Mr. Simpson?
905
00:51:14,446 --> 00:51:15,870
Think they fit all right?
906
00:51:15,904 --> 00:51:17,030
Well, I don't think
you're exactly
907
00:51:17,063 --> 00:51:18,919
what the manufacturer
had in mind.
908
00:51:21,504 --> 00:51:23,822
Uh, don't forget
that blue shirt.
909
00:51:23,856 --> 00:51:26,208
No busts. Ain't got
a bust in the house.
910
00:51:26,242 --> 00:51:27,534
No busts.
911
00:51:30,283 --> 00:51:32,603
What size you say
that was, Josie?
912
00:51:32,636 --> 00:51:34,392
36 bust.
913
00:51:34,425 --> 00:51:35,717
No busts!
914
00:51:38,533 --> 00:51:40,322
Here. Try this.
915
00:51:42,377 --> 00:51:43,834
Thanks.
916
00:51:46,584 --> 00:51:48,804
The Presbyterians hear
about this, I'm through.
917
00:51:50,593 --> 00:51:54,073
Josie, what are we
trying to prove, anyway?
918
00:51:54,106 --> 00:51:55,331
Huh?
919
00:51:57,120 --> 00:51:58,446
You haven't still
got that crazy notion
920
00:51:58,479 --> 00:52:00,069
about cow ranching, have you?
921
00:52:00,102 --> 00:52:02,985
Mr. Simpson,
how much do I owe you?
922
00:52:03,018 --> 00:52:05,039
Well, that'll be 11.65.
923
00:52:05,072 --> 00:52:09,445
And, Mr. Simpson,
uh, if you don't mind,
924
00:52:09,479 --> 00:52:11,599
I'd like to leave
all my things here
925
00:52:11,631 --> 00:52:13,123
and my suitcase,
926
00:52:13,157 --> 00:52:16,039
and I'll pick everything up
later, all right?
927
00:52:16,072 --> 00:52:18,126
Thank you very much. Good-bye.
928
00:52:33,897 --> 00:52:34,891
All set, Ed?
929
00:52:34,924 --> 00:52:36,282
Yes'm.
930
00:53:06,001 --> 00:53:08,586
I think
I need your help, Ed.
931
00:53:08,620 --> 00:53:09,713
Yes, ma'am.
932
00:53:22,103 --> 00:53:24,224
Heading south?
933
00:53:24,257 --> 00:53:27,505
Now, what in tarnation
do you reckon she's up to?
934
00:53:29,493 --> 00:53:30,619
Chickens.
935
00:53:30,652 --> 00:53:33,534
What do you mean chicken?
936
00:53:33,568 --> 00:53:36,417
A chicken is a domesticated bird
937
00:53:36,451 --> 00:53:38,603
grown for its eggs,
meat and feathers,
938
00:53:38,637 --> 00:53:39,796
goes back in human history--
939
00:53:39,830 --> 00:53:42,480
Doc, will you?
You know what he means.
940
00:53:42,514 --> 00:53:44,070
How you know Josie's
in the chicken business?
941
00:53:44,103 --> 00:53:45,826
I'm bound by my oath
942
00:53:45,859 --> 00:53:48,311
to respect the confidence
of my patients.
943
00:53:50,829 --> 00:53:52,553
Whoever heard of a chicken ranch
944
00:53:52,585 --> 00:53:53,745
in this part of the country?
945
00:53:53,778 --> 00:53:55,600
Educated guess.
946
00:53:55,634 --> 00:53:58,284
Annabelle come right out
and say it was chickens?
947
00:53:58,318 --> 00:53:59,709
Eh, not exactly.
948
00:53:59,742 --> 00:54:00,868
What'd she say?
949
00:54:02,359 --> 00:54:03,618
Well, she kind of made a slip,
950
00:54:03,651 --> 00:54:07,230
and I jumped on it
like a duck on a june bug.
951
00:54:07,263 --> 00:54:09,549
I was taking her blood pressure
at the time,
952
00:54:09,582 --> 00:54:11,339
and her heart did flip-flops
953
00:54:11,371 --> 00:54:14,519
when she realized
she let the cat out of the bag.
954
00:54:14,552 --> 00:54:16,341
She used the word "flock."
955
00:54:17,600 --> 00:54:18,726
Flock?
956
00:54:18,759 --> 00:54:21,410
That's what she said.
"Flock."
957
00:54:21,443 --> 00:54:23,597
Now, what you gonna raise
in this part of the country
958
00:54:23,629 --> 00:54:25,155
that comes in flocks
except chickens?
959
00:54:25,187 --> 00:54:27,440
Geese maybe or ducks?
960
00:54:27,473 --> 00:54:29,196
You sure she said "flock"?
961
00:54:29,230 --> 00:54:30,289
Positive.
962
00:54:30,323 --> 00:54:32,609
Geese come in gaggles.
963
00:54:34,662 --> 00:54:36,054
What's she gonna do,
964
00:54:36,088 --> 00:54:37,678
trail-drive
a flock of fricassee hens
965
00:54:37,711 --> 00:54:40,461
south of the railhead
every fall?
966
00:54:41,587 --> 00:54:43,608
That ain't funny.
967
00:54:43,642 --> 00:54:45,099
Don't know as I'd cotton
968
00:54:45,133 --> 00:54:47,055
to a chicken ranch
in the middle of my range.
969
00:54:47,087 --> 00:54:48,413
Well, it's not your range,
it's hers,
970
00:54:48,446 --> 00:54:50,302
all 480 acres of it.
971
00:54:50,334 --> 00:54:51,560
Let her have her chickens.
972
00:54:53,085 --> 00:54:54,641
It's not chickens.
973
00:54:54,675 --> 00:54:56,033
It's not chickens?
974
00:54:56,067 --> 00:54:57,988
Then what--
975
00:55:05,144 --> 00:55:07,132
That ain't what you think,
fellas. That's a chicken.
976
00:55:09,485 --> 00:55:11,871
Now, you ought to know
better than that, young fella,
977
00:55:11,904 --> 00:55:16,011
walking into a cow-town saloon
without no invitation.
978
00:55:16,045 --> 00:55:18,232
She got no education yet.
979
00:55:18,264 --> 00:55:19,888
It's too young for some.
980
00:55:24,228 --> 00:55:25,719
Why, thank you, sir.
981
00:55:29,496 --> 00:55:31,816
Long dry run up from the south.
982
00:55:39,270 --> 00:55:41,291
Good Lord Almighty!
983
00:55:50,138 --> 00:55:52,290
What in the name
of the Kingdom of God
984
00:55:52,324 --> 00:55:53,782
do you think you're up to?
985
00:55:53,816 --> 00:55:55,605
Why, sheep.
These here are sheep.
986
00:55:55,638 --> 00:55:57,758
You're damn right they're sheep!
987
00:55:57,792 --> 00:56:00,143
Turn 'em around!
Get 'em out of here, before--
988
00:56:00,177 --> 00:56:02,861
Oh, we ain't headed that way.
We's headed up yonder.
989
00:56:02,893 --> 00:56:04,981
You ain't going nowhere!
990
00:56:05,013 --> 00:56:07,565
You know,
I believe this little feller
991
00:56:07,598 --> 00:56:08,725
would be better off
on the ground.
992
00:56:10,580 --> 00:56:11,707
Well, just set him down.
993
00:56:11,740 --> 00:56:13,760
He'll find his mammy directly.
994
00:56:13,794 --> 00:56:16,577
I'll wring his scrawny neck!
995
00:56:16,610 --> 00:56:17,637
Back up.
996
00:56:17,671 --> 00:56:19,062
Dog!
997
00:56:19,095 --> 00:56:20,520
Get him! Get him!
998
00:56:25,589 --> 00:56:26,914
Let me up!
999
00:56:26,947 --> 00:56:30,360
Cow fella down yonder
don't like sheep critters.
1000
00:56:30,394 --> 00:56:31,850
Mostly they don't.
1001
00:56:31,884 --> 00:56:35,694
Now get this cur dog off
of me before I bust his head.
1002
00:56:35,727 --> 00:56:37,715
No offense, boy.
1003
00:56:37,749 --> 00:56:39,670
He's a right little mean dog.
1004
00:56:39,703 --> 00:56:41,426
What's his name?
1005
00:56:41,459 --> 00:56:44,275
Dog. We just call him Dog.
1006
00:56:48,881 --> 00:56:51,199
Butter wouldn't melt
in her mouth.
1007
00:56:55,838 --> 00:56:57,561
Go on.
1008
00:56:57,594 --> 00:57:00,377
Say something nice.
1009
00:57:00,411 --> 00:57:03,294
Mrs. Minick, there has
never been a woman
1010
00:57:03,326 --> 00:57:05,612
hung in the whole history
of Arapahoe County.
1011
00:57:05,645 --> 00:57:06,904
Now, if you'll
get down from there
1012
00:57:06,937 --> 00:57:09,754
and let me talk to you,
you might not be the first.
1013
00:57:09,787 --> 00:57:11,179
Josie, do you hear me?
1014
00:57:11,211 --> 00:57:12,404
Now, you get down
off that horse!
1015
00:57:13,531 --> 00:57:15,221
Josie, you listen to me!
1016
00:57:15,254 --> 00:57:16,347
Josie!
1017
00:57:16,380 --> 00:57:18,203
Three cheers for the first
1018
00:57:18,236 --> 00:57:19,825
female sheep rancher
in southern Wyoming!
1019
00:57:19,858 --> 00:57:21,052
Hip hip...
1020
00:57:21,086 --> 00:57:22,642
Hooray!
1021
00:57:22,675 --> 00:57:23,669
- Hooray!
- Hooray!
1022
00:57:23,702 --> 00:57:24,763
Hooray!
1023
00:57:24,795 --> 00:57:26,353
- Hooray!
- Hooray!
1024
00:57:26,386 --> 00:57:28,473
Hooray!
1025
00:57:28,506 --> 00:57:31,455
I smell like
a damn sheep already.
1026
00:57:31,488 --> 00:57:32,747
And if it hadn't been for you,
1027
00:57:32,780 --> 00:57:34,504
we'd have been sensible
and hung her.
1028
00:57:34,536 --> 00:57:36,989
Can't hang a person
for manslaughter.
1029
00:57:37,022 --> 00:57:38,943
We'd have found a way.
1030
00:57:38,977 --> 00:57:42,190
Now she's your doing,
and she's all yours,
1031
00:57:42,223 --> 00:57:43,581
her and her stinking sheep
1032
00:57:43,614 --> 00:57:46,332
and her crowbait herders,
that whole outfit.
1033
00:57:46,364 --> 00:57:49,943
Now you get rid of her,
or I will.
1034
00:57:49,976 --> 00:57:53,521
* Baa, baa, black sheep,
have you any wool? *
1035
00:57:53,554 --> 00:57:57,862
* Yes, sir, yes, sir,
a whole town full *
1036
00:59:07,571 --> 00:59:08,731
And did you see what happened
1037
00:59:08,764 --> 00:59:09,824
when you drove those things
through town?
1038
00:59:09,857 --> 00:59:11,050
Now, nobody likes it,
1039
00:59:11,082 --> 00:59:12,574
and nobody's gonna have
any sheep around here,
1040
00:59:12,608 --> 00:59:13,701
- and I'm telling you that!
- Well, I did,
1041
00:59:13,734 --> 00:59:14,760
and I don't much care.
1042
00:59:14,794 --> 00:59:16,052
I don't care what you say.
1043
00:59:16,086 --> 00:59:17,113
They're staying.
1044
00:59:17,145 --> 00:59:19,466
No, they're not!
1045
00:59:49,251 --> 00:59:51,438
There ain't
no question about it.
1046
00:59:51,471 --> 00:59:54,155
We should have hung her
when we had the chance.
1047
00:59:58,429 --> 01:00:00,483
Arch, more brandy?
1048
01:00:00,516 --> 01:00:01,444
Yeah.
1049
01:00:04,458 --> 01:00:05,685
Maybe she ain't coming.
1050
01:00:05,717 --> 01:00:07,540
She'll be here.
Don't you worry.
1051
01:00:07,573 --> 01:00:10,422
You're one hell of a judge.
That's all I got to say.
1052
01:00:10,456 --> 01:00:12,344
Not my doing.
It's the law.
1053
01:00:12,377 --> 01:00:14,762
Ahh! There's ways
of looking at the law.
1054
01:00:14,795 --> 01:00:17,016
There's only one way
to look at this one.
1055
01:00:17,049 --> 01:00:19,600
Well, that's the trouble.
We ain't got a leg to stand on.
1056
01:00:19,633 --> 01:00:22,515
There's no legal status
for the dead line.
1057
01:00:22,548 --> 01:00:25,266
It's lawful to raise sheep
wherever you want to.
1058
01:00:25,299 --> 01:00:27,088
If she wants
to take us to court,
1059
01:00:27,121 --> 01:00:29,109
why, she'll beat us hands down.
1060
01:00:29,143 --> 01:00:31,362
You let me pick the jury,
and she won't.
1061
01:00:31,395 --> 01:00:34,476
We're not about
to let you pick the jury.
1062
01:00:34,510 --> 01:00:37,293
Crawfishers,
every last one of you.
1063
01:00:37,326 --> 01:00:39,380
It's a democracy.
1064
01:00:39,413 --> 01:00:42,362
What this country needs
is a good king.
1065
01:00:42,395 --> 01:00:44,581
It ain't gonna get
to court, anyway.
1066
01:00:44,614 --> 01:00:47,099
Ah, it's just as well.
She gets us into court,
1067
01:00:47,133 --> 01:00:49,187
Jase will argufy all night long
to turn her loose.
1068
01:00:49,220 --> 01:00:50,379
If I had my way--
1069
01:00:50,413 --> 01:00:53,162
You can't use a club
on a woman.
1070
01:00:53,196 --> 01:00:54,985
That's all there is about it.
1071
01:00:56,377 --> 01:00:58,265
You gotta
sweet-talk her out of it.
1072
01:00:59,523 --> 01:01:01,677
And that's just
what we're gonna do.
1073
01:01:13,837 --> 01:01:14,765
Arch...
1074
01:01:16,289 --> 01:01:18,608
Oh, I ain't making
no promises. Let her in.
1075
01:01:23,048 --> 01:01:24,638
Evening, neighbor.
1076
01:01:24,671 --> 01:01:26,327
Well, come in. Come in.
1077
01:01:26,360 --> 01:01:29,740
Come right on in here,
and see all your good friends.
1078
01:01:29,774 --> 01:01:31,795
- Yes, sir. There we are.
- Hello, Josie.
1079
01:01:31,828 --> 01:01:33,849
Matter of fact,
your name happened to come up
1080
01:01:33,882 --> 01:01:35,273
in the conversation
just a little bit ago.
1081
01:01:35,306 --> 01:01:37,593
- Well, if it's about my sheep--
- Well, now, there you are.
1082
01:01:37,626 --> 01:01:39,216
You see,
you put your finger right on it.
1083
01:01:39,249 --> 01:01:41,503
Now, what we propose to do
is just to sit down
1084
01:01:41,536 --> 01:01:43,225
and thrash this thing out
like grown-up men and women.
1085
01:01:43,258 --> 01:01:44,848
I have no intention
of giving up--
1086
01:01:44,882 --> 01:01:46,936
Well, now, let's not bash
our heads right off the bat
1087
01:01:46,969 --> 01:01:47,996
without any preliminaries
or anything.
1088
01:01:48,029 --> 01:01:49,520
- Am I right, Judge?
- Right.
1089
01:01:49,554 --> 01:01:51,641
Now, there are ways of talking
a thing like this out,
1090
01:01:51,674 --> 01:01:54,026
of turning the--
well, the sweet light of reason
1091
01:01:54,059 --> 01:01:56,842
on a question
over a good drink of--
1092
01:01:56,875 --> 01:01:59,460
Uh, would you like
some sherry or something?
1093
01:02:04,529 --> 01:02:06,583
- What are you havin'?
- Brandy.
1094
01:02:06,616 --> 01:02:08,074
Yeah, but I got
some real nice sherry
1095
01:02:08,107 --> 01:02:10,328
- that I think you'd like.
- Brandy'll do just fine.
1096
01:02:18,975 --> 01:02:21,592
Oh, you taking on like a man,
you can drink like one.
1097
01:02:21,625 --> 01:02:22,685
Arch.
1098
01:02:22,718 --> 01:02:23,845
Fine with me.
1099
01:02:27,754 --> 01:02:29,146
Cheers.
1100
01:02:46,640 --> 01:02:50,218
Now, Josie, uh, what we
want to do is to help you.
1101
01:02:50,251 --> 01:02:51,676
Before we get off
on the wrong track,
1102
01:02:51,709 --> 01:02:53,233
let's understand that.
We want to help you.
1103
01:02:54,591 --> 01:02:55,652
Help me what?
1104
01:02:55,685 --> 01:02:57,077
Get rid of them sheep.
1105
01:02:57,109 --> 01:02:58,534
Now, wait a minute, Arch.
Wait a minute.
1106
01:02:58,567 --> 01:03:00,389
Now, Josie,
maybe I didn't make myself
1107
01:03:00,423 --> 01:03:02,146
too clear
about the dead line and all.
1108
01:03:02,179 --> 01:03:04,200
There's no such thing
as a dead line.
1109
01:03:04,233 --> 01:03:07,281
Now, we done populated
an entire corner of a cemetery
1110
01:03:07,314 --> 01:03:08,539
with folks who subscribed
to that notion.
1111
01:03:08,573 --> 01:03:09,699
Arch!
1112
01:03:09,732 --> 01:03:11,158
Now paste that
in your bonnet, woman.
1113
01:03:11,191 --> 01:03:12,450
I'll give you something
to paste in yours...
1114
01:03:12,483 --> 01:03:13,509
- Oh, hold--
- man!
1115
01:03:13,543 --> 01:03:15,199
Now, let's all simmer down.
1116
01:03:15,233 --> 01:03:17,088
There's nothing we can't solve
with sweet reason, right?
1117
01:03:17,122 --> 01:03:18,446
If only the lady
will give a little--
1118
01:03:18,479 --> 01:03:19,905
Never mind the lady.
1119
01:03:19,938 --> 01:03:21,098
Well, that's
the first thing you've said
1120
01:03:21,130 --> 01:03:22,588
since you come in here
I agree with.
1121
01:03:22,621 --> 01:03:24,013
Arch, will you shut
your big mouth?
1122
01:03:24,046 --> 01:03:25,173
You want to step outside?
1123
01:03:25,205 --> 01:03:26,863
Now hold on!
Shut up, both of you!
1124
01:03:28,021 --> 01:03:29,281
Now who are we fightin' here?
1125
01:03:29,313 --> 01:03:33,058
Me, and I'm fightin' back.
1126
01:03:33,091 --> 01:03:35,841
I've got 480 acres
and a flock of sheep,
1127
01:03:35,874 --> 01:03:37,133
and I mean to keep both of 'em.
1128
01:03:41,010 --> 01:03:42,931
Now give me another brandy.
1129
01:03:47,470 --> 01:03:49,326
We're gonna have to send you
home by Wells Fargo.
1130
01:03:49,358 --> 01:03:50,982
Never mind
how I'm gonna get home.
1131
01:03:51,016 --> 01:03:53,931
I just came here because I mean
to tell you what I plan to do.
1132
01:03:53,964 --> 01:03:55,787
Well, what you're gonna do,
woman, is listen.
1133
01:03:55,820 --> 01:03:57,012
Arch, so help me--
1134
01:03:57,045 --> 01:03:58,801
Oh, hear! Hear! Hear!
Order in the court.
1135
01:03:58,834 --> 01:03:59,828
Josie Minick, you listen to me.
1136
01:03:59,862 --> 01:04:01,021
I'm through listening!
1137
01:04:01,055 --> 01:04:02,645
You're getting us all
in a messy fight!
1138
01:04:02,678 --> 01:04:03,871
You understand that?
1139
01:04:03,903 --> 01:04:05,130
Now, women are not
put together to fight.
1140
01:04:05,162 --> 01:04:07,084
Fighting's for men to do,
and so is ranching!
1141
01:04:07,118 --> 01:04:08,940
Damn it!
Shut up, all of you.
1142
01:04:08,972 --> 01:04:10,099
Forget I'm a woman!
1143
01:04:10,132 --> 01:04:12,618
I'm a human being,
1144
01:04:12,650 --> 01:04:15,003
and I can take care
of myself and my son
1145
01:04:15,035 --> 01:04:16,693
without anybody's charity.
1146
01:04:16,726 --> 01:04:19,608
I can think, and I can work,
1147
01:04:19,642 --> 01:04:21,099
and I'm not gonna sit
at Annabelle Pettijohn's
1148
01:04:21,132 --> 01:04:24,512
and wait for some nice man
to come and rescue me.
1149
01:04:24,545 --> 01:04:26,500
I don't want a man,
1150
01:04:26,533 --> 01:04:28,653
and I don't need a man.
1151
01:04:28,687 --> 01:04:31,967
I've got myself,
and I've got my sheep,
1152
01:04:31,999 --> 01:04:34,915
and I'm gonna
bring 'em through to spring,
1153
01:04:34,948 --> 01:04:37,996
and I'm gonna sell my lambs
and my wool,
1154
01:04:38,030 --> 01:04:40,515
and I'm gonna double my money,
1155
01:04:40,548 --> 01:04:43,695
and nobody--do you get that--
1156
01:04:43,728 --> 01:04:46,677
nobody, not a damn one of you,
1157
01:04:46,710 --> 01:04:48,532
is gonna get in my way.
1158
01:04:56,550 --> 01:04:57,743
Josie, why?
1159
01:04:57,776 --> 01:04:59,863
Get out of my way,
Jase Meredith.
1160
01:05:19,809 --> 01:05:21,531
Good morning.
1161
01:05:26,833 --> 01:05:28,424
Good morning.
1162
01:05:30,312 --> 01:05:32,797
Smell the nice hot coffee?
1163
01:05:39,224 --> 01:05:41,544
Thank you, Annabelle.
1164
01:05:41,577 --> 01:05:43,696
Ah, come on, Josie.
1165
01:05:43,730 --> 01:05:45,354
Let's up and at 'em.
1166
01:05:50,356 --> 01:05:51,350
Here we go.
1167
01:05:51,384 --> 01:05:52,577
No!
1168
01:05:52,609 --> 01:05:54,299
Oh! Oh!
1169
01:05:55,591 --> 01:05:58,606
Oh! Oh, what is that?
1170
01:05:58,640 --> 01:06:01,257
Ooh! Help me.
1171
01:06:01,290 --> 01:06:04,008
Oh! Oh. Ooh.
1172
01:06:04,040 --> 01:06:06,990
Ooh.
1173
01:06:07,022 --> 01:06:08,281
That's all right.
1174
01:06:08,314 --> 01:06:09,341
It's perfectly normal.
1175
01:06:09,375 --> 01:06:12,257
Ooh.
1176
01:06:12,290 --> 01:06:16,398
Well, Jase says you really
gave 'em what for last night.
1177
01:06:20,242 --> 01:06:22,230
You don't look well.
1178
01:06:22,262 --> 01:06:25,244
Put something in your drink,
most likely.
1179
01:06:28,094 --> 01:06:30,479
Brandy.
1180
01:06:30,512 --> 01:06:32,335
Wouldn't put it past 'em.
1181
01:06:34,356 --> 01:06:36,841
Well, the sheep are bad enough,
1182
01:06:36,874 --> 01:06:39,293
Lord knows,
but a woman with sheep!
1183
01:06:43,433 --> 01:06:44,859
Woman.
1184
01:06:47,211 --> 01:06:51,186
I'm not gonna budge an inch.
1185
01:06:51,220 --> 01:06:54,036
Hoo!
1186
01:06:54,069 --> 01:06:56,985
Well, guess they
haven't told you, then.
1187
01:06:57,018 --> 01:06:59,006
Ooh.
1188
01:06:59,039 --> 01:07:00,000
What?
1189
01:07:01,591 --> 01:07:03,280
Jase and his crew
1190
01:07:03,313 --> 01:07:05,699
are down there right now
rounding up your sheep.
1191
01:07:08,282 --> 01:07:09,642
Mm-hmm.
1192
01:07:09,675 --> 01:07:10,834
What?
1193
01:07:12,822 --> 01:07:13,915
What?
1194
01:07:15,240 --> 01:07:18,719
Annabelle, fetch my pants.
1195
01:07:31,509 --> 01:07:32,833
Steady, Josie.
1196
01:07:40,024 --> 01:07:41,614
How's that?
1197
01:07:41,647 --> 01:07:43,999
Well, I'd hardly say you was
the fastest gun alive.
1198
01:07:44,032 --> 01:07:46,352
Speed won't matter.
I'm countin' on surprise.
1199
01:07:46,385 --> 01:07:47,777
Oh, they'll be expecting this.
1200
01:07:47,809 --> 01:07:50,194
You put a woman in pants,
the rest is bound to follow.
1201
01:07:56,921 --> 01:07:58,743
All right, Mr. Simpson.
1202
01:07:58,776 --> 01:07:59,737
Let's load her.
1203
01:08:02,255 --> 01:08:04,210
I did.
1204
01:08:04,243 --> 01:08:05,767
Oh!
1205
01:08:05,800 --> 01:08:08,352
Mr. Simpson.
1206
01:08:20,081 --> 01:08:22,101
Hey, get them together!
1207
01:08:22,134 --> 01:08:23,162
Ho! Ho!
1208
01:08:23,195 --> 01:08:24,487
Mooney!
1209
01:08:24,519 --> 01:08:28,132
Mooney, get those
damn things together.
1210
01:08:32,140 --> 01:08:35,420
I never seen cow fellas
work so hard 'afore.
1211
01:08:50,627 --> 01:08:52,848
Look yonder there.
1212
01:08:52,881 --> 01:08:53,975
Boss feller.
1213
01:08:59,507 --> 01:09:01,032
I say he makes it.
1214
01:09:01,065 --> 01:09:02,854
- Whole dime?
- Uh-huh.
1215
01:09:04,312 --> 01:09:05,836
You're on.
1216
01:09:16,901 --> 01:09:18,193
I thank you.
1217
01:09:24,787 --> 01:09:25,980
Mooney!
1218
01:09:26,013 --> 01:09:28,001
Well, we're still
gathering 'em up.
1219
01:09:29,359 --> 01:09:31,115
I can see that.
1220
01:09:31,148 --> 01:09:33,268
Heh heh. You may never
live this down.
1221
01:09:33,301 --> 01:09:35,190
Well, I already come
to that conclusion.
1222
01:09:35,224 --> 01:09:38,768
Now just get 'em going,
will you?
1223
01:09:38,802 --> 01:09:40,889
All right, boys,
take them over the ridge!
1224
01:09:40,922 --> 01:09:41,983
Hey! Hey! Hey!
1225
01:09:42,015 --> 01:09:43,639
Take them over the ridge.
1226
01:09:47,714 --> 01:09:49,139
Go on. Hyup.
1227
01:09:52,817 --> 01:09:54,573
You reckon it's about time?
1228
01:09:56,097 --> 01:09:57,820
I'd say so.
1229
01:09:58,913 --> 01:09:59,840
Dog...
1230
01:10:01,597 --> 01:10:02,789
go.
1231
01:10:09,548 --> 01:10:11,636
Now get that dog out of there!
He'll scatter the sheep!
1232
01:10:11,668 --> 01:10:14,485
You know, old Dog
knows what he's a-doing.
1233
01:10:14,518 --> 01:10:15,711
Get him out of there!
1234
01:10:15,744 --> 01:10:18,328
Mooney,
get those sheep back there!
1235
01:10:19,885 --> 01:10:21,642
Hyah! Hyah!
1236
01:10:21,675 --> 01:10:22,900
Hey!
1237
01:10:25,054 --> 01:10:26,975
Now call off that fool dog.
1238
01:10:27,009 --> 01:10:28,963
Wouldn't make no sense.
1239
01:10:28,997 --> 01:10:30,687
We just called him on.
1240
01:10:30,719 --> 01:10:32,011
He's confused enough
1241
01:10:32,044 --> 01:10:33,833
with all that sashaying
out yonder.
1242
01:10:43,277 --> 01:10:45,497
Get off my land, all of you!
1243
01:10:45,530 --> 01:10:47,187
Now, you listen to me.
1244
01:10:47,220 --> 01:10:49,671
You turn that horse around,
and head back to Annabelle's,
1245
01:10:49,704 --> 01:10:51,361
and climb back in bed
where you belong,
1246
01:10:51,394 --> 01:10:52,455
and let me handle this.
1247
01:10:52,487 --> 01:10:54,674
I said you get off my land,
1248
01:10:54,707 --> 01:10:57,424
and you take your men with you,
and I mean it.
1249
01:10:57,457 --> 01:10:58,451
I got enough troubles
without you.
1250
01:10:58,484 --> 01:11:00,174
Now, scoot right this minute,
1251
01:11:00,208 --> 01:11:02,493
or I'll turn you over my knee
and paddle those men's britches.
1252
01:11:02,526 --> 01:11:04,448
Hey, boss!
1253
01:11:04,481 --> 01:11:05,739
What's the story?
1254
01:11:05,773 --> 01:11:06,668
Where are we going?
1255
01:11:08,291 --> 01:11:09,616
I'll get back to you
in a minute.
1256
01:11:21,047 --> 01:11:22,339
Ohh!
1257
01:11:25,221 --> 01:11:26,547
Might--Might move
out of range.
1258
01:11:36,651 --> 01:11:38,873
I mean it, Jase Meredith.
1259
01:11:38,906 --> 01:11:40,065
Get off my land.
1260
01:11:42,417 --> 01:11:44,405
What in the Devil
do you think you're doing?
1261
01:11:44,438 --> 01:11:47,122
Don't you get off that horse.
1262
01:11:47,155 --> 01:11:50,070
Josie, now,
you're gonna hurt someone!
1263
01:11:50,104 --> 01:11:51,827
Put that thing away!
1264
01:11:51,860 --> 01:11:54,311
You can take your men
and your horses
1265
01:11:54,344 --> 01:11:57,492
and your ideas about
what a woman can and can't do,
1266
01:11:57,525 --> 01:11:59,182
and you get off my land!
1267
01:12:00,474 --> 01:12:03,091
Josie, I am
only trying to look--
1268
01:12:03,125 --> 01:12:04,350
Out!
1269
01:12:04,383 --> 01:12:07,034
I am only trying to look
after your investment.
1270
01:12:07,067 --> 01:12:09,387
Now, if I don't move
these crazy sheep out of here,
1271
01:12:09,419 --> 01:12:11,407
somebody else is
gonna move in with clubs.
1272
01:12:11,440 --> 01:12:13,362
Out.
1273
01:12:31,154 --> 01:12:32,148
Bratsch,
1274
01:12:32,181 --> 01:12:33,838
Klugg...
1275
01:12:35,594 --> 01:12:37,914
...don't just sit there.
1276
01:12:37,946 --> 01:12:39,835
Gather up my sheep.
1277
01:12:43,778 --> 01:12:46,561
You'd hardly think
she could shoot that thing.
1278
01:12:46,594 --> 01:12:48,748
Oh, that woman gets crazy
every so often.
1279
01:12:48,781 --> 01:12:50,967
Yeah. They're prisoners
of their juices.
1280
01:12:51,000 --> 01:12:53,585
Well, if I ever have anything
to do with that outfit again,
1281
01:12:53,618 --> 01:12:55,672
you got permission
to bust me in the nose.
1282
01:12:55,706 --> 01:12:56,964
- Boss.
- Hmm?
1283
01:13:22,310 --> 01:13:23,403
Wait here.
1284
01:13:34,238 --> 01:13:36,292
You got her outvoted by some.
1285
01:13:36,325 --> 01:13:37,750
I come prepared is all.
1286
01:13:39,572 --> 01:13:40,831
You give me some time,
Arch, I--
1287
01:13:40,864 --> 01:13:42,819
No, you had all the time
that you're gonna get.
1288
01:13:42,852 --> 01:13:45,404
Now just move out of the road.
1289
01:13:45,436 --> 01:13:46,827
Look, let me get her up here.
1290
01:13:46,860 --> 01:13:48,584
You talk to her direct.
I'm sure she'll understand.
1291
01:13:48,617 --> 01:13:51,069
No. I don't palaver
with Injuns or women.
1292
01:13:51,102 --> 01:13:53,355
They either get out of the road,
or they get stomped on.
1293
01:13:53,388 --> 01:13:54,647
Now, that's the beginning,
the middle,
1294
01:13:54,680 --> 01:13:56,204
and the end
of this conversation.
1295
01:13:56,238 --> 01:13:57,530
There ain't gonna be
a sheep alive
1296
01:13:57,562 --> 01:14:00,081
in that hollow by nightfall.
I guarantee you that.
1297
01:14:00,114 --> 01:14:02,068
Now go on back, and tell
your lady what I said.
1298
01:14:09,423 --> 01:14:10,616
He's not bluffing.
1299
01:14:10,650 --> 01:14:12,538
Get out of the line of fire,
all of you.
1300
01:14:12,571 --> 01:14:14,129
- Well, what about you?
- Never mind.
1301
01:14:14,162 --> 01:14:16,879
I'm going down and try to talk
some sense into her.
1302
01:14:16,912 --> 01:14:19,496
I never figured I'd be going
to war with no mutton militia.
1303
01:14:19,529 --> 01:14:21,882
Well, nobody's
asking you to, Mooney.
1304
01:14:21,915 --> 01:14:23,505
I just volunteered.
1305
01:14:23,537 --> 01:14:25,360
I'm staying with Jase.
1306
01:14:25,393 --> 01:14:27,978
I stink like a sheep.
Might as well join 'em.
1307
01:14:28,011 --> 01:14:29,038
- Me, too!
- What do you say?
1308
01:14:29,071 --> 01:14:30,297
- You bet!
- Count on me!
1309
01:14:30,330 --> 01:14:31,523
All right.
Well, let's get on down
1310
01:14:31,556 --> 01:14:33,742
to the house and make a line.
Come on.
1311
01:14:42,954 --> 01:14:44,908
All right, spread out,
and find some cover.
1312
01:14:59,320 --> 01:15:01,342
You mind telling me
what the hell's going on?
1313
01:15:01,374 --> 01:15:02,833
We took a vote.
1314
01:15:02,866 --> 01:15:04,158
We decided there won't be
any clubbing today
1315
01:15:04,190 --> 01:15:05,980
or any day, for that matter.
1316
01:15:06,014 --> 01:15:07,836
Now, Arch, if you
want to take your army
1317
01:15:07,868 --> 01:15:09,890
back to the Stockman's,
I'll buy you all a beer.
1318
01:15:09,923 --> 01:15:12,739
Now, do you know what you
just said, Jase Meredith?
1319
01:15:12,773 --> 01:15:14,130
Now, if you want
to go to shooting,
1320
01:15:14,164 --> 01:15:15,589
you just start.
We'll be glad to oblige.
1321
01:15:17,146 --> 01:15:19,664
All right, Jase, we'll wait...
1322
01:15:19,697 --> 01:15:21,088
right on that hill.
1323
01:15:22,148 --> 01:15:23,076
Hah!
1324
01:15:35,103 --> 01:15:36,395
I thought I told you to--
1325
01:15:36,429 --> 01:15:37,985
You see those men
up on that hill?
1326
01:15:38,019 --> 01:15:40,007
You see the clubs
they're carrying?
1327
01:15:40,040 --> 01:15:41,829
Now, do you still
want to go it alone?
1328
01:15:41,862 --> 01:15:42,955
You still want to take
1329
01:15:42,989 --> 01:15:44,645
man-sized strides
in them britches?
1330
01:15:46,799 --> 01:15:48,787
Now get down in the house.
1331
01:15:53,392 --> 01:15:54,386
Josie.
1332
01:15:56,341 --> 01:15:57,302
I'm sorry I said that.
1333
01:16:10,488 --> 01:16:12,674
You're thinking,
"What will happen
1334
01:16:12,708 --> 01:16:16,650
if Wyoming is admitted
as the only state in the Union
1335
01:16:16,684 --> 01:16:18,672
which allows
its ladies to vote?"
1336
01:16:18,705 --> 01:16:21,753
You're thinking, no doubt,
"What will the ladies
1337
01:16:21,786 --> 01:16:24,536
of the other
43 great sovereign states
1338
01:16:24,569 --> 01:16:26,425
have to say about that?"
1339
01:16:26,458 --> 01:16:29,308
You can see
in your mind's eye, perhaps,
1340
01:16:29,340 --> 01:16:32,124
the suffragette marches,
1341
01:16:32,156 --> 01:16:34,774
the militant
female demonstrations.
1342
01:16:34,807 --> 01:16:37,325
Gentlemen,
we're not going to allow
1343
01:16:37,359 --> 01:16:39,148
any of those things to happen,
1344
01:16:39,181 --> 01:16:44,580
because our ladies will give up
their franchise voluntarily.
1345
01:16:44,614 --> 01:16:46,403
That's right, gentlemen.
1346
01:16:46,436 --> 01:16:50,280
If this distinguished body,
in its considered judgment,
1347
01:16:50,313 --> 01:16:54,256
decrees that they must
as a condition for statehood,
1348
01:16:54,289 --> 01:16:57,072
the women of Wyoming Territory
1349
01:16:57,105 --> 01:17:00,319
will give up
their rights to vote.
1350
01:17:00,352 --> 01:17:04,162
Because, gentlemen,
the pioneer woman
1351
01:17:04,195 --> 01:17:06,283
stands beside her man,
1352
01:17:06,315 --> 01:17:09,595
building together an edifice
1353
01:17:09,628 --> 01:17:14,168
upon which fair Columbia
can look with pride.
1354
01:17:14,201 --> 01:17:16,819
Gentlemen, I tell you
with all my heart--
1355
01:17:16,852 --> 01:17:18,541
Excuse me, Mr. Lord.
1356
01:17:18,574 --> 01:17:22,517
An urgent message for you from--
Where is it?
1357
01:17:22,549 --> 01:17:24,472
Rapa--Rapa--
1358
01:17:24,505 --> 01:17:25,930
- Hoe.
- Huh?
1359
01:17:25,963 --> 01:17:27,785
Hoe. Arapahoe.
1360
01:18:17,682 --> 01:18:19,868
Three nights they've
been sitting up there now.
1361
01:18:30,703 --> 01:18:33,419
The trouble with that man
is you back him into a corner,
1362
01:18:33,453 --> 01:18:36,003
he's gonna sure as hell
do some crazy fool thing.
1363
01:18:36,037 --> 01:18:37,561
Yeah.
1364
01:18:37,594 --> 01:18:41,603
If it was anybody but Arch,
anybody but her...
1365
01:18:45,811 --> 01:18:48,958
I, uh, don't usually
hand out free advice, but--
1366
01:18:48,991 --> 01:18:51,509
No, I'm way ahead
of you, Mooney.
1367
01:19:22,389 --> 01:19:23,482
Hyah.
1368
01:19:27,656 --> 01:19:28,750
Cow fella up yonder
1369
01:19:28,782 --> 01:19:31,004
fitting himself
into a wet sweat.
1370
01:19:31,036 --> 01:19:32,527
Cow fellers tend to.
1371
01:19:34,118 --> 01:19:35,211
He'll cool off in time.
1372
01:19:35,244 --> 01:19:36,172
Hah!
1373
01:19:37,961 --> 01:19:39,650
What does that mean?
1374
01:19:39,683 --> 01:19:42,069
Only one way
to cool a cow fella off.
1375
01:19:42,102 --> 01:19:44,156
Old John Tewksbury knew how.
1376
01:19:44,189 --> 01:19:45,879
For a fact, he did.
1377
01:19:45,913 --> 01:19:47,469
John who?
1378
01:19:47,503 --> 01:19:50,120
Tewksbury, down in Arizona.
1379
01:19:50,153 --> 01:19:52,240
What's the score so far?
1380
01:19:52,274 --> 01:19:56,216
Well, it seems to me it's
18 Grahams and 4 Tewksburys.
1381
01:19:56,250 --> 01:19:57,940
Grahams is the cow fellas.
1382
01:19:57,973 --> 01:19:59,562
- Proud.
- Real proud.
1383
01:19:59,595 --> 01:20:02,048
- Tall in the saddle.
- Easy to hit.
1384
01:20:02,080 --> 01:20:04,036
You mean 18...
1385
01:20:04,068 --> 01:20:05,394
Cooled off.
1386
01:20:06,553 --> 01:20:07,813
Dead?
1387
01:20:07,846 --> 01:20:09,933
Yep, 18 and 4,
1388
01:20:09,967 --> 01:20:11,955
and I can't recollect
if that's countin'
1389
01:20:11,987 --> 01:20:13,909
the two that went down
at the siege.
1390
01:20:13,942 --> 01:20:16,030
- Them two at the well.
- Fetchin' water.
1391
01:20:16,062 --> 01:20:18,117
Went down twixt the cow fellas
and the sheep fellas.
1392
01:20:18,150 --> 01:20:19,409
Never could figure out
1393
01:20:19,442 --> 01:20:21,397
if they was kinfolk
come to join in the fight
1394
01:20:21,429 --> 01:20:23,318
or just strangers
passing through.
1395
01:20:23,351 --> 01:20:24,809
Oh, that's awful.
1396
01:20:24,842 --> 01:20:26,864
Yes, ma'am, it surely was.
1397
01:20:26,897 --> 01:20:28,653
Them being dead that way,
1398
01:20:28,686 --> 01:20:30,806
never could figure out
who'd have to bury 'em.
1399
01:20:30,840 --> 01:20:33,854
18 and 4 and 2 strangers.
1400
01:20:33,887 --> 01:20:35,810
That's the way
it'll likely be scored.
1401
01:20:35,842 --> 01:20:37,797
You see, old John Tewksbury
1402
01:20:37,830 --> 01:20:39,587
and his kinfolk
was surrounded by--
1403
01:20:39,620 --> 01:20:40,978
It's not going to happen here!
1404
01:20:41,011 --> 01:20:42,601
You don't think so?
1405
01:20:42,634 --> 01:20:45,583
Hardly any strangers
pass through here much anyhow.
1406
01:20:45,616 --> 01:20:46,942
There's not
gonna be any killing,
1407
01:20:46,974 --> 01:20:48,632
and that's all
there is about it.
1408
01:20:48,665 --> 01:20:49,857
I won't have it.
1409
01:20:49,890 --> 01:20:52,541
You don't want
no killing, ma'am?
1410
01:20:52,574 --> 01:20:55,953
Well, what for you truck sheep
critters into cow country for?
1411
01:21:25,739 --> 01:21:27,429
Would you like some coffee?
1412
01:21:27,462 --> 01:21:28,589
No, thanks.
1413
01:21:29,715 --> 01:21:31,239
Where are you going?
1414
01:21:32,829 --> 01:21:34,751
You follow the coulees
south to Arch's fence line,
1415
01:21:34,784 --> 01:21:37,435
you climb up the hill,
and you get on the road to town.
1416
01:21:37,468 --> 01:21:38,693
- I'm not leaving--
- And no back talk.
1417
01:21:38,727 --> 01:21:39,786
You're going to Annabelle's,
1418
01:21:39,820 --> 01:21:40,913
and you're gonna stay there
1419
01:21:40,946 --> 01:21:42,371
till all the feathers
are settled
1420
01:21:42,405 --> 01:21:43,729
and the gun smoke's blown away.
1421
01:21:43,762 --> 01:21:45,916
There's not gonna be
any gun smoke, Jase.
1422
01:21:45,949 --> 01:21:47,871
- Oh?
- Because I'm going to give up.
1423
01:21:49,363 --> 01:21:51,251
I'm gonna wave the white flag
1424
01:21:51,284 --> 01:21:52,444
or whatever it is that you do.
1425
01:21:52,477 --> 01:21:54,564
Oh, are you?
And then what?
1426
01:21:54,597 --> 01:21:56,254
Are we gonna
make Arch Ogden king?
1427
01:21:56,287 --> 01:21:57,314
We gonna call him
"Your Majesty"
1428
01:21:57,347 --> 01:21:58,672
and give him
everything he wants?
1429
01:21:58,705 --> 01:22:00,693
Well, you can, but I'm not.
I'm staying right here.
1430
01:22:00,726 --> 01:22:02,151
I won't have men
1431
01:22:02,185 --> 01:22:03,410
shooting holes in each other
because of me.
1432
01:22:03,443 --> 01:22:04,801
Huh?
1433
01:22:04,834 --> 01:22:06,458
And I'm the one
who started all this trouble,
1434
01:22:06,491 --> 01:22:08,347
- and I've got to put a stop--
- Trouble? What trouble?
1435
01:22:08,380 --> 01:22:10,202
Oh, please
don't make jokes, Jase.
1436
01:22:11,627 --> 01:22:13,416
All right, Josie, no jokes.
1437
01:22:13,449 --> 01:22:15,702
I won't joke with you, and you
won't kid me about quitting.
1438
01:22:15,735 --> 01:22:18,518
We got a tiger by the tail,
and we're not gonna let him go.
1439
01:22:18,551 --> 01:22:20,307
I won't leave you out here
1440
01:22:20,340 --> 01:22:22,295
with the--the feathers
and the gun smoke.
1441
01:22:22,328 --> 01:22:24,548
Women are not
put together to fight.
1442
01:22:24,581 --> 01:22:27,199
There must be
something I can do, Jase.
1443
01:22:28,358 --> 01:22:29,518
What can I do?
1444
01:22:30,943 --> 01:22:31,837
There is something.
1445
01:23:39,559 --> 01:23:41,911
If you'd have sat down,
all of you,
1446
01:23:41,944 --> 01:23:44,164
and put your chins in your hands
1447
01:23:44,197 --> 01:23:48,770
and wracked your ignorant brains
for six consecutive weeks,
1448
01:23:48,803 --> 01:23:51,387
you couldn't have
come up with a more perfect,
1449
01:23:51,421 --> 01:23:55,363
tailor-made,
custom-built, foolproof way
1450
01:23:55,397 --> 01:23:59,405
to hold off statehood for this
miserable piece of wilderness
1451
01:23:59,438 --> 01:24:01,956
for the next 4,000 years.
1452
01:24:04,375 --> 01:24:08,483
'Course, it's not
a complete disaster yet.
1453
01:24:08,517 --> 01:24:09,941
We've only got a little ground
1454
01:24:09,974 --> 01:24:12,989
to get back to be where we
were when Columbus landed.
1455
01:24:13,022 --> 01:24:15,607
We weren't trying to offend
the ladies, Charlie. We only--
1456
01:24:15,639 --> 01:24:17,694
Who said anything
about offending 'em?
1457
01:24:19,450 --> 01:24:22,498
You didn't offend
the ladies, Fonse.
1458
01:24:22,532 --> 01:24:24,354
You declared war on 'em!
1459
01:24:24,387 --> 01:24:25,844
That's what you did.
1460
01:24:25,877 --> 01:24:28,396
You declared war on 'em.
1461
01:24:28,429 --> 01:24:29,489
Look!
1462
01:24:29,522 --> 01:24:31,311
Go on! Look!
1463
01:24:37,308 --> 01:24:39,495
Three cheers for
Josie Minick! That--
1464
01:24:39,528 --> 01:24:41,284
There he is.
1465
01:24:47,314 --> 01:24:48,507
Get him!
1466
01:24:51,422 --> 01:24:52,615
Get down.
1467
01:24:52,648 --> 01:24:54,702
Get right down
off that horse, Mr. Ogden.
1468
01:24:54,736 --> 01:24:57,055
How do you feel now
with your guns and your clubs
1469
01:24:57,088 --> 01:24:59,076
and your army of thugs
riding down there
1470
01:24:59,110 --> 01:25:01,098
on that helpless woman
out in the coulees?
1471
01:25:09,512 --> 01:25:11,932
Hail the conquering hero.
1472
01:25:11,965 --> 01:25:14,946
You got one minute,
Charlie, and that's all.
1473
01:25:14,979 --> 01:25:16,902
You're gonna give me 20 years
1474
01:25:16,934 --> 01:25:19,585
if you lay a finger
on that girl out there,
1475
01:25:19,617 --> 01:25:22,202
and if there's
any bodily harm done or death,
1476
01:25:22,235 --> 01:25:24,421
you're gonna give me
all you've got left
1477
01:25:24,455 --> 01:25:25,946
at the end of a rope.
1478
01:25:25,979 --> 01:25:28,199
You're taking this
kind of personal, ain't you?
1479
01:25:28,232 --> 01:25:29,922
Personal? Hell!
1480
01:25:29,955 --> 01:25:31,413
This is political.
1481
01:25:31,446 --> 01:25:32,838
What?
1482
01:25:32,870 --> 01:25:34,262
You know perfectly well
the whole future
1483
01:25:34,295 --> 01:25:36,814
of this territory
just happens to be hanging
1484
01:25:36,846 --> 01:25:39,364
on what happens to Josie
out there in the coulees.
1485
01:25:39,397 --> 01:25:41,915
If the ladies
walk out on us, Arch,
1486
01:25:41,949 --> 01:25:44,235
we don't have a chance
in a thousand at statehood,
1487
01:25:44,268 --> 01:25:45,328
and you know it.
1488
01:25:45,361 --> 01:25:46,753
Sure, I know it,
1489
01:25:46,786 --> 01:25:47,946
and you know what I say?
1490
01:25:47,978 --> 01:25:49,072
The hell with it.
1491
01:25:49,105 --> 01:25:50,331
That's what you say?
1492
01:25:50,364 --> 01:25:52,418
So be it. Now I'll
tell you what I say,
1493
01:25:52,451 --> 01:25:54,339
and you better
pay attention to this.
1494
01:25:54,373 --> 01:25:57,753
Either you plaster the seat
of those fat pants of yours
1495
01:25:57,786 --> 01:26:00,602
in your saddle and hightail it
out there to that hollow
1496
01:26:00,636 --> 01:26:02,092
and call off your dogs,
1497
01:26:02,126 --> 01:26:03,916
or I'm gonna hit you
with so many charges,
1498
01:26:03,948 --> 01:26:07,327
it'll take 127 lawyers
to read 'em.
1499
01:26:07,360 --> 01:26:09,746
Oh, we'll see about that.
1500
01:26:09,780 --> 01:26:12,198
We damn well will see about it.
1501
01:26:12,231 --> 01:26:13,722
You got an hour, Arch.
1502
01:26:13,756 --> 01:26:15,014
You better make use of it.
1503
01:26:18,626 --> 01:26:19,984
Doc, will you?
1504
01:26:27,572 --> 01:26:29,759
United we stand
and divided we fall.
1505
01:26:29,791 --> 01:26:31,182
Are we gonna
let Josie Minick down?
1506
01:26:31,215 --> 01:26:33,966
Are we gonna--
There's Josie!
1507
01:26:33,998 --> 01:26:35,986
Why, it's Josie!
1508
01:26:41,752 --> 01:26:43,674
- Josie!
- Josie!
1509
01:26:43,707 --> 01:26:45,893
Put me down!
1510
01:26:45,926 --> 01:26:47,815
Put me down, please!
1511
01:26:53,944 --> 01:26:55,468
Congratulations.
1512
01:26:57,456 --> 01:26:59,677
We want Josie!
1513
01:26:59,709 --> 01:27:00,803
We want Josie!
1514
01:27:00,835 --> 01:27:01,730
- Speech! Speech!
- Yeah, Josie!
1515
01:27:03,355 --> 01:27:05,276
Listen to me, everybody!
1516
01:27:05,309 --> 01:27:06,700
- Josie!
- The men, too!
1517
01:27:06,734 --> 01:27:08,191
Listen!
1518
01:27:08,225 --> 01:27:09,880
I don't want to talk
about women's rights.
1519
01:27:09,914 --> 01:27:13,658
I don't even want to talk
about sheep or the constitution
1520
01:27:13,691 --> 01:27:15,645
or statehood
or any of those things.
1521
01:27:15,679 --> 01:27:18,860
I just want to talk
about Jase Meredith and Mooney
1522
01:27:18,892 --> 01:27:21,874
and all those other men
out there.
1523
01:27:21,907 --> 01:27:23,432
Do you know what they're doing?
1524
01:27:23,465 --> 01:27:25,850
They're looking into guns
on those hills,
1525
01:27:25,883 --> 01:27:29,297
ready to get killed
because of me and my sheep.
1526
01:27:31,450 --> 01:27:33,670
And I'm gonna tell you
something, Arch Ogden.
1527
01:27:33,703 --> 01:27:36,453
You're through
running things around here.
1528
01:27:36,486 --> 01:27:40,230
You're not gonna run me or
Jase Meredith or anybody else!
1529
01:27:40,263 --> 01:27:41,555
Do you understand that?
1530
01:27:41,588 --> 01:27:43,974
And if you so much
as lay a hand on him,
1531
01:27:44,008 --> 01:27:46,227
I swear to God I'll--
1532
01:27:46,260 --> 01:27:48,281
Let go of me!
1533
01:27:53,648 --> 01:27:58,088
I want to talk
to the men in this town.
1534
01:27:58,122 --> 01:27:59,215
I'm gonna say some things
1535
01:27:59,248 --> 01:28:00,473
you ladies
might not like to hear,
1536
01:28:00,507 --> 01:28:02,296
so I invite you all
to leave right now.
1537
01:28:04,647 --> 01:28:07,167
We got a war on our hands!
1538
01:28:07,199 --> 01:28:08,359
A war!
1539
01:28:08,392 --> 01:28:11,043
This was cow country
when we come here,
1540
01:28:11,076 --> 01:28:13,394
it is now,
1541
01:28:13,428 --> 01:28:15,416
and it's always gonna be.
1542
01:28:15,449 --> 01:28:16,841
That's a lie!
1543
01:28:16,874 --> 01:28:18,497
Ain't nothing gonna change that,
1544
01:28:18,530 --> 01:28:20,154
least of all no woman!
1545
01:28:20,187 --> 01:28:22,076
- Now is the time to stand...
- You get those. Whoop!
1546
01:28:22,109 --> 01:28:24,461
And join me in a holy crusade!
1547
01:28:25,819 --> 01:28:26,913
I'm sorry.
1548
01:28:31,286 --> 01:28:35,030
We're gonna march
out in a body to that coulee
1549
01:28:35,063 --> 01:28:37,979
and end this sheep business
once and for all.
1550
01:28:38,012 --> 01:28:40,696
Oh, no, you're not!
1551
01:28:40,729 --> 01:28:43,976
Ain't no room
in this town for sheep
1552
01:28:44,009 --> 01:28:45,964
or for no woman rancher
out in the coulees.
1553
01:28:48,150 --> 01:28:51,828
And there ain't a red-blooded,
100 % patriotic man...
1554
01:28:51,861 --> 01:28:53,717
- Come on.
- That's gonna stand by
1555
01:28:53,750 --> 01:28:55,771
and see either one
of them things happen.
1556
01:28:57,294 --> 01:28:59,051
Now stand up!
1557
01:28:59,084 --> 01:29:00,675
Be counted!
1558
01:29:00,707 --> 01:29:03,491
You're either with me, or...
1559
01:29:03,524 --> 01:29:05,213
you're against me.
1560
01:29:05,246 --> 01:29:06,936
Now, how many of you men
1561
01:29:06,969 --> 01:29:09,885
are gonna give me
a resounding vote of supp--
1562
01:29:38,611 --> 01:29:41,658
The pioneer woman
stands beside her man.
1563
01:30:10,384 --> 01:30:11,610
You're in charge.
1564
01:30:11,643 --> 01:30:12,736
But, Arch--
1565
01:30:12,769 --> 01:30:14,228
Shut up.
I'm through talking.
1566
01:30:14,260 --> 01:30:15,387
Hah! Hah!
1567
01:30:29,766 --> 01:30:31,026
Jase!
1568
01:30:34,338 --> 01:30:35,431
Water!
1569
01:30:35,465 --> 01:30:36,591
The barn! Water!
1570
01:30:59,022 --> 01:31:00,280
Where's the water?
1571
01:31:00,314 --> 01:31:02,434
The dang pump won't work!
1572
01:31:02,467 --> 01:31:05,781
The dang pump won't work
and the barns are burning.
1573
01:31:05,814 --> 01:31:06,940
Don't that beat all?
1574
01:31:11,082 --> 01:31:13,169
Let's give the boss a hand!
1575
01:31:13,202 --> 01:31:15,124
Leave him be!
1576
01:31:15,157 --> 01:31:16,283
It's his fight.
1577
01:31:21,088 --> 01:31:23,871
Gets a little slick
on them sheep critters.
1578
01:31:26,720 --> 01:31:27,748
Arch?
1579
01:31:29,040 --> 01:31:30,066
Arch?
1580
01:31:30,099 --> 01:31:31,060
Arch?
1581
01:31:43,949 --> 01:31:45,705
I'm still on the boss man.
1582
01:31:46,864 --> 01:31:47,958
Dime?
1583
01:31:47,990 --> 01:31:49,581
Dime.
1584
01:31:49,615 --> 01:31:50,972
You're on.
1585
01:32:00,117 --> 01:32:02,138
Jase?
1586
01:32:02,171 --> 01:32:03,497
Jase?
1587
01:32:46,833 --> 01:32:51,240
Some of you men carry this ram
back up on his hill.
1588
01:33:02,140 --> 01:33:04,393
We got ourselves
a winner, Bratsch.
1589
01:33:04,426 --> 01:33:06,348
Mm, I reckon.
1590
01:33:06,381 --> 01:33:08,600
Let's get him into the house.
1591
01:33:16,984 --> 01:33:19,270
Doc, let us out!
1592
01:33:29,275 --> 01:33:30,999
Let us out!
1593
01:33:36,299 --> 01:33:37,890
Let us out!
1594
01:33:44,914 --> 01:33:46,040
Let us out!
1595
01:33:46,073 --> 01:33:47,797
Get the Sheriff!
1596
01:33:47,830 --> 01:33:49,154
- Where have you been?
- Get us out of here!
1597
01:33:49,188 --> 01:33:51,308
There's Charlie.
1598
01:33:51,341 --> 01:33:53,428
Charlie, get us out of here.
1599
01:34:00,917 --> 01:34:02,175
It's daybreak.
1600
01:34:02,209 --> 01:34:03,899
Huh?
1601
01:34:03,932 --> 01:34:05,688
The girls.
1602
01:34:13,640 --> 01:34:15,461
Hurry up!
1603
01:34:19,305 --> 01:34:21,060
Yes, sir.
1604
01:34:42,033 --> 01:34:43,160
What happened?
1605
01:34:43,192 --> 01:34:46,009
Boss man and cow fella
had a fracas.
1606
01:34:48,461 --> 01:34:50,978
Barn went that-a-way.
1607
01:34:52,603 --> 01:34:53,696
Where's Jase?
1608
01:34:53,729 --> 01:34:55,684
Stove up considerable.
1609
01:34:55,717 --> 01:34:56,810
Carried him in yonder.
1610
01:35:04,662 --> 01:35:06,286
Jase.
1611
01:35:06,320 --> 01:35:07,379
Morning, Josie.
Have some breakfast.
1612
01:35:07,413 --> 01:35:08,738
Jase, are you all right?
1613
01:35:08,770 --> 01:35:09,897
Oh, I'm fine.
1614
01:35:09,930 --> 01:35:11,687
Oh, thank God.
1615
01:35:11,719 --> 01:35:12,945
The barn's not so good, though.
1616
01:35:12,978 --> 01:35:14,801
I don't care about the barn.
1617
01:35:16,491 --> 01:35:19,307
Oh, Jase, I told you
we should have given up.
1618
01:35:19,340 --> 01:35:20,698
Mm.
1619
01:35:20,732 --> 01:35:23,580
I've got to get rid
of those sheep out there.
1620
01:35:23,614 --> 01:35:26,430
Charlie Lord told me so
in no uncertain terms.
1621
01:35:26,463 --> 01:35:27,457
Charlie Lord?
1622
01:35:27,491 --> 01:35:28,915
Yes.
1623
01:35:28,947 --> 01:35:31,433
Jase, you don't know it,
but I started a riot last night,
1624
01:35:31,467 --> 01:35:32,659
and I spent the night in jail.
1625
01:35:32,692 --> 01:35:33,719
You what?
1626
01:35:33,752 --> 01:35:35,475
Yes.
1627
01:35:35,508 --> 01:35:37,132
Men and women
all over the territory
1628
01:35:37,165 --> 01:35:39,319
are fighting because of me,
1629
01:35:39,352 --> 01:35:40,676
and you know
where they're fighting?
1630
01:35:40,710 --> 01:35:41,737
Where?
1631
01:35:41,770 --> 01:35:43,360
In their bedrooms.
1632
01:35:43,394 --> 01:35:44,785
- Bedrooms?
- Yes!
1633
01:35:46,277 --> 01:35:48,429
Boss, you better get out here.
1634
01:35:48,463 --> 01:35:49,391
They're coming.
1635
01:35:53,300 --> 01:35:54,625
Jase.
1636
01:36:15,167 --> 01:36:16,625
You know something,
Josie Minick?
1637
01:36:16,657 --> 01:36:19,276
You're worse than that Greek gal
1638
01:36:19,309 --> 01:36:21,893
that caused all the fighting
twixt her folks and the Trojans.
1639
01:36:23,914 --> 01:36:25,570
That ain't what
I come to say, howsomever.
1640
01:36:25,603 --> 01:36:27,890
What did you come to say, Arch?
1641
01:36:27,924 --> 01:36:31,005
Now, I'll do my business
with the lady, Jase.
1642
01:36:31,038 --> 01:36:32,993
You gonna get rid of them sheep?
1643
01:36:33,026 --> 01:36:35,013
- I thought that--
- Now, wait a minute.
1644
01:36:35,046 --> 01:36:37,266
Jase, you wanna take up
where we left off last night?
1645
01:36:37,299 --> 01:36:38,724
That's fine with me.
You get down
1646
01:36:38,758 --> 01:36:40,314
off of that horse,
and we'll go at it.
1647
01:36:44,323 --> 01:36:45,947
You know something,
Jase Meredith?
1648
01:36:45,980 --> 01:36:48,763
You're a worse calamity
than these damn sheep.
1649
01:36:48,797 --> 01:36:49,824
For a plug nickel--
1650
01:36:49,856 --> 01:36:51,115
Anytime, Arch.
1651
01:36:51,148 --> 01:36:53,203
Arch, get on with it!
1652
01:36:54,826 --> 01:36:56,913
We're gonna settle
this sheep business,
1653
01:36:56,947 --> 01:36:58,836
Mrs. Minick,
right here and now.
1654
01:36:58,868 --> 01:37:01,121
I'm listening, Mr. Ogden.
1655
01:37:01,154 --> 01:37:04,567
Sheep and cows
purely don't get along.
1656
01:37:04,601 --> 01:37:06,754
Anybody with brains
someplace other than their--
1657
01:37:06,787 --> 01:37:07,913
Arch, never mind that.
1658
01:37:09,835 --> 01:37:12,751
Most folks understand
that fact of nature.
1659
01:37:12,784 --> 01:37:14,938
Sheep and cows don't mix.
1660
01:37:14,970 --> 01:37:18,549
You can have one or the other,
but you can't have both,
1661
01:37:18,582 --> 01:37:24,513
so either we all
get rid of our cattle,
1662
01:37:24,546 --> 01:37:27,097
or you...
1663
01:37:27,129 --> 01:37:28,654
consider...
1664
01:37:30,111 --> 01:37:32,597
selling off your sheep.
1665
01:37:32,630 --> 01:37:35,612
I'll pay you for the flock
and for the wool
1666
01:37:35,645 --> 01:37:39,057
and for the spring
lamb crop, too.
1667
01:37:39,091 --> 01:37:41,377
I'll rebuild your barn...
1668
01:37:42,868 --> 01:37:46,015
and I'll sell you
first-rate breeding cows
1669
01:37:46,048 --> 01:37:48,633
and bulls at rock-bottom prices
1670
01:37:48,666 --> 01:37:50,952
so you can get
into the cattle business
1671
01:37:50,984 --> 01:37:52,873
alongside the rest of us.
1672
01:37:54,332 --> 01:37:55,392
You mean that?
1673
01:37:55,425 --> 01:37:56,816
Oh, I said it once.
1674
01:37:56,849 --> 01:37:58,307
I ain't gonna say it again.
1675
01:38:00,759 --> 01:38:03,509
I ain't telling you,
Mrs. Minick.
1676
01:38:03,542 --> 01:38:04,966
I'm asking you,
1677
01:38:04,999 --> 01:38:06,458
not as a woman,
1678
01:38:06,490 --> 01:38:08,843
man to man,
1679
01:38:08,876 --> 01:38:11,162
rancher to rancher,
1680
01:38:11,196 --> 01:38:12,289
strictly business.
1681
01:38:22,229 --> 01:38:24,416
She'll take
your proposition, Arch.
1682
01:38:31,505 --> 01:38:32,665
All right, let's go.
1683
01:38:44,394 --> 01:38:46,283
Jase.
1684
01:38:54,135 --> 01:38:56,885
Got a piece of advice
for you, Columbine.
1685
01:38:56,918 --> 01:38:59,933
You don't want to get
too independent.
1686
01:38:59,966 --> 01:39:01,854
Some is good.
1687
01:39:01,888 --> 01:39:03,081
Too much is miserable.
1688
01:39:05,035 --> 01:39:08,547
You can only go so far,
because first thing you know...
1689
01:39:12,390 --> 01:39:13,948
There's a knock on the door,
1690
01:39:13,980 --> 01:39:16,201
and you want to be
listening, Columbine.
1691
01:39:16,233 --> 01:39:18,321
You sure do.
1692
01:39:23,522 --> 01:39:24,450
Come in.
1693
01:39:28,161 --> 01:39:30,082
You're beautiful.
1694
01:39:30,116 --> 01:39:31,905
You're just beautiful.
1695
01:39:34,224 --> 01:39:38,068
Well, Jenny McCardle
said to buy a $40 corset,
1696
01:39:38,101 --> 01:39:42,971
new French bonnet, a new dress,
join 46 churches.
1697
01:39:43,004 --> 01:39:45,323
She said I'd have me
a man by snow time.
1698
01:39:45,356 --> 01:39:47,809
Who needs 46 churches, huh?
1699
01:39:49,001 --> 01:39:50,127
- Oh, put me down.
- Huh?
1700
01:39:50,160 --> 01:39:51,287
I forgot something.
1701
01:39:58,046 --> 01:39:59,935
Now I'm ready, Mr. Meredith.
1702
01:39:59,968 --> 01:40:01,061
Oh!
1703
01:40:02,552 --> 01:40:03,778
Where are we going?
1704
01:40:03,811 --> 01:40:05,203
Steaks are on over at my place,
1705
01:40:05,235 --> 01:40:07,091
and you may never
get back alive.
1706
01:40:58,181 --> 01:41:03,283
* I know it seems as though
1707
01:41:03,316 --> 01:41:06,794
* My dreams will fade
1708
01:41:06,828 --> 01:41:12,196
* Like the morning dew
1709
01:41:12,229 --> 01:41:17,464
* But wait till tomorrow
1710
01:41:17,497 --> 01:41:19,551
* Tomorrow
1711
01:41:19,584 --> 01:41:25,614
* I'll make them all come true
112889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.