All language subtitles for Smilin.Through.1932.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:13,239 --> 00:00:24,000 Smili'n Through 3 00:01:32,725 --> 00:01:35,928 Moonyeen, Moonyeen. 4 00:01:38,163 --> 00:01:40,482 If only I could be with you. 5 00:01:40,582 --> 00:01:43,952 If only I knew the way to you. 6 00:01:44,052 --> 00:01:46,452 John, John.. 7 00:01:49,190 --> 00:01:52,190 My dearest one. 8 00:01:52,393 --> 00:01:54,530 I'm always with you. 9 00:01:54,630 --> 00:01:57,298 I'm here whenever you need me. 10 00:01:57,398 --> 00:01:59,568 Why must I go through this any longer? 11 00:01:59,668 --> 00:02:01,937 Be patient, dear heart. 12 00:02:02,037 --> 00:02:05,006 Someday, we'll be together again. 13 00:02:05,106 --> 00:02:08,710 These years have really only been but a few moments. 14 00:02:08,810 --> 00:02:12,698 And the years we must still wait will be just as short. 15 00:02:14,533 --> 00:02:18,704 Try to hear me, darling. Sometimes you do. 16 00:02:20,506 --> 00:02:23,976 Moonyeen, Moonyeen. 17 00:02:30,583 --> 00:02:33,802 'Sir John, Sir John.' 18 00:02:33,902 --> 00:02:36,188 I might have known you were here. 19 00:02:37,890 --> 00:02:42,243 Confound you, Ellen. You frighten everybody away. 20 00:02:42,343 --> 00:02:44,012 Now, look here, Sir John. 21 00:02:44,112 --> 00:02:47,182 I've told you time and again no good will come of you 22 00:02:47,282 --> 00:02:51,119 wanting to talk with her who's gone these 30 years. 23 00:02:51,219 --> 00:02:52,605 No good? 24 00:02:54,006 --> 00:02:56,542 It's the only thing that keeps me alive. 25 00:03:11,323 --> 00:03:13,526 'Uh, hello, come in.' 26 00:03:15,160 --> 00:03:17,212 Beg pardon, Sir John. Dr. Owen. 27 00:03:17,312 --> 00:03:18,980 - Hello, John. - Owen. 28 00:03:19,080 --> 00:03:20,649 - Well.. - So, you're back. 29 00:03:20,749 --> 00:03:22,250 Well, that's the general impression. 30 00:03:22,350 --> 00:03:23,828 Well, well, how do you find Ireland? 31 00:03:23,928 --> 00:03:26,622 Oh, great fishing, best in years. 32 00:03:26,722 --> 00:03:28,123 Oh, I missed you, John. 33 00:03:28,223 --> 00:03:30,826 You should have come. Change would have done you good. 34 00:03:30,926 --> 00:03:33,123 - I don't need no change. - That's where you're wrong. 35 00:03:33,223 --> 00:03:34,563 - What? - Well.. 36 00:03:34,663 --> 00:03:36,765 You know what people are beginning to say, hmm? 37 00:03:36,865 --> 00:03:40,068 Mmm, I know. They think I'm a bit touched, eh? 38 00:03:40,168 --> 00:03:42,771 Well, it's this confounded living in the past 39 00:03:42,871 --> 00:03:44,588 and trying to conjure up ghosts, you know. 40 00:03:44,688 --> 00:03:45,807 It's not doing you any good. 41 00:03:45,907 --> 00:03:47,643 Still we won't talk about that now. 42 00:03:47,743 --> 00:03:49,244 That's where you are wrong, Owen. 43 00:03:49,344 --> 00:03:52,147 In the first place, I shall live the kind of life I want to live. 44 00:03:52,247 --> 00:03:53,414 Of course, John. 45 00:03:53,514 --> 00:03:54,983 Heaven knows I'm not interfering. 46 00:03:55,083 --> 00:03:57,280 - I know better than that. - And now, will you listen? 47 00:03:57,380 --> 00:04:00,522 And in the second place, I get a great deal of comfort 48 00:04:00,622 --> 00:04:03,792 out of what you call conjuring up ghosts. 49 00:04:03,892 --> 00:04:06,628 You see, I happen to believe that there are times 50 00:04:06,728 --> 00:04:09,631 when Moonyeen is very close to me. 51 00:04:09,731 --> 00:04:12,333 And I shall continue to believe so. 52 00:04:12,433 --> 00:04:13,902 Whatever people may think or say. 53 00:04:14,002 --> 00:04:17,906 John, old fellow, I said let's not talk about it. 54 00:04:18,006 --> 00:04:20,776 - Mind if I take a pew, hmm? - Sorry, sit down, sit down. 55 00:04:20,876 --> 00:04:22,793 - Have a drink? - Of course, I'll have a drink. 56 00:04:22,893 --> 00:04:23,999 'Good.' 57 00:04:24,746 --> 00:04:27,766 Ah, well, here we are. 58 00:04:31,303 --> 00:04:33,689 - John. - 'Mm-hmm.' 59 00:04:33,789 --> 00:04:36,742 Moonyeen's sister is dead. 60 00:04:38,543 --> 00:04:39,543 No. 61 00:04:40,028 --> 00:04:42,631 She and her husband were drowned a few days ago. 62 00:04:42,731 --> 00:04:44,800 A squall struck their boat off Dublin Bay. 63 00:04:44,900 --> 00:04:47,435 - That's horrible. - Yes. 64 00:04:47,535 --> 00:04:49,437 And that little mite of theirs is left 65 00:04:49,537 --> 00:04:51,607 practically unprovided for. 66 00:04:51,707 --> 00:04:53,809 Yes, yes, I remember. There was a child. 67 00:04:53,909 --> 00:04:56,177 Yes, a little girl. 68 00:04:56,277 --> 00:04:59,548 She's a, she's a lovable little tot. 69 00:04:59,648 --> 00:05:03,685 They're, uh, they're talking of putting her into an orphanage. 70 00:05:03,785 --> 00:05:05,821 - What? Impossible. - That's what I thought. 71 00:05:05,921 --> 00:05:08,189 - Yeah. - So, you see, I.. 72 00:05:08,289 --> 00:05:10,225 Now, John. 73 00:05:10,325 --> 00:05:13,061 Uh, don't bite my head off but.. 74 00:05:13,161 --> 00:05:15,263 What would you say to having her here? 75 00:05:15,363 --> 00:05:18,934 - Here? A child in this house? - Yeah. 76 00:05:19,034 --> 00:05:21,737 Oh, don't be ridiculous. No, count on me for any amount-- 77 00:05:21,837 --> 00:05:24,339 A child is what's needed in this house. 78 00:05:24,439 --> 00:05:26,742 Give you something to think about besides yourself. 79 00:05:26,842 --> 00:05:28,639 - Out of the question. - But, John, if you-- 80 00:05:28,739 --> 00:05:30,376 - No, no, no, no, no. - You see what I-- 81 00:05:30,476 --> 00:05:32,313 Owen, please, let's.. 82 00:05:32,413 --> 00:05:34,967 Let's drop the subject if you don't mind. 83 00:05:37,670 --> 00:05:40,555 John, I don't think I realize until tonight 84 00:05:40,655 --> 00:05:42,213 how much these years have changed you. 85 00:05:42,313 --> 00:05:44,425 - Oh! - Your grief's become a habit. 86 00:05:44,525 --> 00:05:45,994 You've grown selfish, morbid. 87 00:05:46,094 --> 00:05:48,251 You'll be good enough not to interfere in my affairs. 88 00:05:48,351 --> 00:05:50,986 You've huddled in your burrow so long, you've grown to hate life. 89 00:05:51,086 --> 00:05:52,404 - I shall do as I-- - Goodnight. 90 00:05:52,504 --> 00:05:53,719 Goodnight. 91 00:05:58,556 --> 00:06:00,659 I'll do as I please. 92 00:06:05,664 --> 00:06:08,249 Huh, ridiculous nonsense. 93 00:06:08,349 --> 00:06:10,752 I'll manage my own life. 94 00:06:10,852 --> 00:06:12,871 Nobody's gonna dictate me. 95 00:06:16,174 --> 00:06:18,110 Found.. What the.. 96 00:06:20,478 --> 00:06:22,180 Well, what do you want? 97 00:06:24,149 --> 00:06:27,202 Here, now come here, come here, come.. 98 00:06:27,302 --> 00:06:30,322 - I don't think I like you. - Well.. 99 00:06:32,357 --> 00:06:35,994 Oh, indeed. I resent that. 100 00:06:37,763 --> 00:06:41,482 - Why not? - You're so grumpy. 101 00:06:41,582 --> 00:06:43,268 I shall tell my daddy. 102 00:06:46,304 --> 00:06:47,304 Oh! 103 00:06:49,374 --> 00:06:51,660 Oh, I'm sorry. 104 00:06:51,760 --> 00:06:53,328 I apologize. 105 00:06:53,428 --> 00:06:56,715 I had no intention of being disrespectful, I assure you. 106 00:06:58,583 --> 00:07:01,536 Well, uh, won't-won't you shake hands? 107 00:07:01,636 --> 00:07:04,906 We haven't been introduced. 108 00:07:05,006 --> 00:07:07,242 No, we haven't, have we? 109 00:07:07,342 --> 00:07:09,544 Well, wh-what's your name? 110 00:07:09,644 --> 00:07:11,680 Kathleen. What's yours? 111 00:07:11,780 --> 00:07:15,116 Mine is John. How do you do? 112 00:07:15,216 --> 00:07:19,320 - How do you do? - How old are you, Kathleen? 113 00:07:19,420 --> 00:07:22,123 I'm five in June. How old are you? 114 00:07:22,223 --> 00:07:25,927 Me? Well, I, uh, I'm a little older than that. 115 00:07:26,027 --> 00:07:27,227 Well.. 116 00:07:30,515 --> 00:07:32,768 Hey, v-very pretty. 117 00:07:32,868 --> 00:07:35,203 This is a new frock. 118 00:07:35,303 --> 00:07:37,072 Very becoming. 119 00:07:37,172 --> 00:07:41,142 And I've got on my best panties with a little tuck. 120 00:07:41,242 --> 00:07:43,578 Yes, uh, charming, charming, uh, uh.. 121 00:07:43,678 --> 00:07:46,331 W-won't you sit down, Kathleen? 122 00:07:51,736 --> 00:07:53,421 Would you, uh.. 123 00:07:53,521 --> 00:07:56,524 Would you like-like to see some pretty pictures? 124 00:07:56,624 --> 00:07:58,693 No. No, thank you. 125 00:07:58,793 --> 00:08:00,729 You wouldn't, eh? 126 00:08:00,829 --> 00:08:02,230 Must have had a rough crossing? 127 00:08:02,330 --> 00:08:05,734 - Yes, thank you. - Hmm. 128 00:08:05,834 --> 00:08:07,234 I, uh.. 129 00:08:08,854 --> 00:08:12,841 Uh, would you care for some... milk or something? 130 00:08:12,941 --> 00:08:15,376 No. No, thank you. 131 00:08:15,476 --> 00:08:22,250 Uh, would you, uh, by any chance, uh.. 132 00:08:22,350 --> 00:08:25,086 ...like to make your home with me? 133 00:08:25,186 --> 00:08:29,357 - No. No, thank you. - Why not? 134 00:08:29,457 --> 00:08:33,111 - Don't you like me? - No. No, thank you. 135 00:08:34,813 --> 00:08:35,813 Oh! 136 00:08:40,886 --> 00:08:44,505 I-I think I better be going now. 137 00:08:44,605 --> 00:08:47,208 Well, w-won't you say goodbye? 138 00:08:47,308 --> 00:08:48,908 Goodbye. 139 00:08:57,402 --> 00:08:58,402 Uh.. 140 00:08:58,786 --> 00:09:01,522 'Mr. Toastmaster, ladies and gentlemen' 141 00:09:01,622 --> 00:09:02,941 'and Miss Sheridan.' 142 00:09:04,542 --> 00:09:06,527 It is my pleasure and my privilege 143 00:09:06,627 --> 00:09:07,896 on this auspicious occasion.. 144 00:09:07,996 --> 00:09:11,032 - Hear, hear. - I thank you. 145 00:09:11,132 --> 00:09:15,170 ...to offer my felicitations to as charming a lady 146 00:09:15,270 --> 00:09:17,338 as ever graced a bachelor's board. 147 00:09:17,438 --> 00:09:19,540 - Hear, hear. - 'Hooray!' 148 00:09:19,640 --> 00:09:21,276 Hooray! Hooray! 149 00:09:21,376 --> 00:09:23,644 I thank you, I thank you, thank you. 150 00:09:23,744 --> 00:09:26,781 Now, now to blow out the candles. 151 00:09:26,881 --> 00:09:29,250 Remember, you don't get your wish 152 00:09:29,350 --> 00:09:32,537 unless you blow 'em all out at once. 153 00:09:33,972 --> 00:09:37,392 Now, when I say three, Kathleen blows. 154 00:09:37,492 --> 00:09:40,412 'Ready, one, two..' 155 00:09:42,314 --> 00:09:44,514 '...three.' 156 00:09:46,985 --> 00:09:48,403 How's that for blowing? 157 00:09:48,503 --> 00:09:50,105 'Nothing wrong with those lungs.' 158 00:09:50,205 --> 00:09:52,241 Anything else you want me to blow out around here? 159 00:09:52,341 --> 00:09:54,697 - Now, well, what's the wish? - Yes, what is it? Come on-- 160 00:09:54,797 --> 00:09:57,195 Now, please, gentlemen, don't rush me. 161 00:09:58,496 --> 00:10:01,149 I wish that you weren't so generous. 162 00:10:01,249 --> 00:10:04,319 You leave me nothing to wish for. 163 00:10:04,419 --> 00:10:07,455 And what's more, you're the nicest person in the world. 164 00:10:07,555 --> 00:10:09,124 And I love you tremendously. 165 00:10:09,224 --> 00:10:11,102 There, that was rather sweet of me, wasn't it? 166 00:10:11,202 --> 00:10:12,894 Yes, I think so. 167 00:10:12,994 --> 00:10:15,563 Even allowing for little exaggeration. 168 00:10:15,663 --> 00:10:17,732 Why do you look at me like that? 169 00:10:17,832 --> 00:10:19,432 Strange. 170 00:10:20,168 --> 00:10:22,303 Every year, you grow more like her. 171 00:10:22,403 --> 00:10:25,206 - It's almost uncanny. - Moonyeen Clare? 172 00:10:25,306 --> 00:10:28,843 - Hmm. - Oh, but she was beautiful. 173 00:10:28,943 --> 00:10:31,896 Yes, she was beautiful and charming. 174 00:10:34,332 --> 00:10:37,886 You are very like her, my dear. 175 00:10:37,986 --> 00:10:40,588 Thanks, darling. 176 00:10:40,688 --> 00:10:43,758 There, now look at that. You made me all weepy. 177 00:10:43,858 --> 00:10:46,427 I knew it, I knew it. 178 00:10:46,527 --> 00:10:49,630 I've that confounded thimble again. 179 00:10:49,730 --> 00:10:52,633 Ah-ha, the ring. 180 00:10:52,733 --> 00:10:53,935 Good Lord, a wedding. 181 00:10:54,035 --> 00:10:55,536 - Willie Ainley. - Oh, help. 182 00:10:55,636 --> 00:10:58,206 - 'Willie's not a bad fella.' - Willie is a dear. 183 00:10:58,306 --> 00:11:02,743 "I say, you know, Kathleen, I'm frightfully gone on you. 184 00:11:02,843 --> 00:11:06,581 I'm not a bad sort of chap. I'm steady, I'm reliable." 185 00:11:06,681 --> 00:11:09,050 Oh, come, you mustn't make fun of Willie. 186 00:11:09,150 --> 00:11:11,086 '"Oh, you could always rely on my being' 187 00:11:11,186 --> 00:11:13,621 'just as I am now. I should never change."' 188 00:11:13,721 --> 00:11:17,158 'Look here, old girl. I can't talk the romantic stuff.' 189 00:11:17,258 --> 00:11:19,961 'But I think you are simply ripping.' 190 00:11:20,061 --> 00:11:21,596 I am dripping, Willie. 191 00:11:21,696 --> 00:11:24,499 No, but look here, Kathleen, I've simply got to talk to you. 192 00:11:24,599 --> 00:11:29,454 It's my last chance. You know I'm going to camp tomorrow. 193 00:11:44,769 --> 00:11:49,024 Whatever induced you to drag me miles from home in a storm. 194 00:11:49,124 --> 00:11:51,159 But the paper said fine 195 00:11:51,259 --> 00:11:54,695 and it wasn't raining when we started. 196 00:11:54,795 --> 00:11:58,866 Well, what are you going to do? 197 00:11:58,966 --> 00:12:01,769 I can't think. 198 00:12:01,869 --> 00:12:05,490 There hasn't been a soul inside this house in nearly 50 years. 199 00:12:13,498 --> 00:12:17,518 There will be two of us inside within 50 seconds. 200 00:12:17,618 --> 00:12:19,018 Oh, my. 201 00:12:32,684 --> 00:12:34,835 Isn't that a candle? 202 00:12:34,935 --> 00:12:36,554 Wait a jiffy. 203 00:12:40,892 --> 00:12:42,730 Willie, do you mean to say that nobody's been 204 00:12:42,830 --> 00:12:44,079 in this house for 50 years? 205 00:12:44,179 --> 00:12:45,979 'Uh-huh.' 206 00:12:46,381 --> 00:12:50,368 You know, Willie, there's some sort of mystery here. 207 00:12:51,903 --> 00:12:55,056 People don't go away and leave a house like this. 208 00:12:55,156 --> 00:12:56,724 'Why didn't the maid tidy things up?' 209 00:12:56,824 --> 00:12:59,261 'Put that chair on its legs, the nighties of the furniture?' 210 00:12:59,361 --> 00:13:02,263 'Well, why worry about it?' 211 00:13:02,363 --> 00:13:05,200 'People were afraid to come into this room.' 212 00:13:05,300 --> 00:13:07,035 Something had happened here, something.. 213 00:13:07,135 --> 00:13:08,669 Something strange and terrible. 214 00:13:08,769 --> 00:13:11,239 You have got an uncomfortable mind. 215 00:13:11,339 --> 00:13:14,575 They locked the doors and went away for ever. 216 00:13:14,675 --> 00:13:16,677 As though there were a curse on the house. 217 00:13:16,777 --> 00:13:19,097 I say, you know, you're giving me the creeps. 218 00:13:29,607 --> 00:13:31,025 - Willie! - Oh, good heavens. 219 00:13:31,125 --> 00:13:34,462 - What is it now? - A wedding invitation. 220 00:13:34,562 --> 00:13:39,367 "Mr. and Mrs. Richard Clare of Castle Clare, Wicklow 221 00:13:39,467 --> 00:13:41,936 "request the pleasure of the company of Jeremy Wayne--" 222 00:13:42,036 --> 00:13:44,739 "Jeremy Wayne, on the occasion of the marriage 223 00:13:44,839 --> 00:13:48,909 of their daughter, Moonyeen with Sir John Carteret." 224 00:13:49,009 --> 00:13:50,645 By Jove, Sir John. 225 00:13:50,745 --> 00:13:54,115 Moonyeen Clare, my mother's sister. 226 00:13:54,215 --> 00:13:56,417 But they never were married. She died that year. 227 00:13:56,517 --> 00:13:59,854 It was the tragedy of Uncle John's life. 228 00:13:59,954 --> 00:14:01,554 Strange. 229 00:14:02,690 --> 00:14:04,527 Do you suppose it could be linked in some way 230 00:14:04,627 --> 00:14:07,495 with this house? With this man? 231 00:14:07,595 --> 00:14:10,431 - Beats me. - Look at this. 232 00:14:10,531 --> 00:14:13,101 When Jeremy Wayne got it, he crushed it in his hand 233 00:14:13,201 --> 00:14:17,405 and threw it away. Why would he do that? 234 00:14:17,505 --> 00:14:21,276 Probably he was blotto. He's emptied half the decanter. 235 00:14:21,376 --> 00:14:24,429 Don't be an ass, Willie. It's as clear as day. 236 00:14:28,266 --> 00:14:32,052 'Jeremy Wayne. He loved her too.' 237 00:14:32,152 --> 00:14:35,123 I know what happened in this room. 238 00:14:35,223 --> 00:14:37,125 - He killed himself. - What? 239 00:14:37,225 --> 00:14:40,027 That's why they closed the doors and left things as they were. 240 00:14:40,127 --> 00:14:41,879 He couldn't face life without her. 241 00:14:44,015 --> 00:14:46,951 They found him here. 242 00:14:56,528 --> 00:14:58,763 'Just a log.' 243 00:15:00,632 --> 00:15:03,435 Don't you think perhaps we'd better get out of here? 244 00:15:33,431 --> 00:15:35,833 Shh. A carriage. 245 00:15:39,504 --> 00:15:41,956 Do you suppose it's a real carriage? 246 00:15:42,056 --> 00:15:43,056 Shh. 247 00:16:22,347 --> 00:16:25,900 - How do you do? - How do you do? 248 00:16:26,000 --> 00:16:27,785 How do you do? 249 00:16:30,522 --> 00:16:34,242 - Uh, ghastly weather, isn't it? - Ghastly. 250 00:16:34,342 --> 00:16:37,712 - Ghastly. - Yeah, ghastly. 251 00:16:37,812 --> 00:16:39,714 You were caught in the storm, I suppose. 252 00:16:39,814 --> 00:16:41,614 Yes. Yes. 253 00:16:43,100 --> 00:16:44,100 Yes. 254 00:16:45,319 --> 00:16:46,687 Pardon me if I'm inquisitive 255 00:16:46,787 --> 00:16:49,089 but are you, uh, are you stopping here? 256 00:16:49,189 --> 00:16:50,758 Oh, dear, no. 257 00:16:50,858 --> 00:16:52,927 No, I-it was raining very heavily. 258 00:16:53,027 --> 00:16:55,104 We were standing under a tree and the lightning hit 259 00:16:55,204 --> 00:16:58,933 the next tree and, uh, a-and killed two cows. 260 00:16:59,033 --> 00:17:01,669 Cows? What cows? 261 00:17:01,769 --> 00:17:03,037 Yes, two cows. 262 00:17:03,137 --> 00:17:05,790 No, three. Yeah, I saw the bodies. 263 00:17:11,829 --> 00:17:14,866 Oh, so then we broke in to get out of the storm. 264 00:17:16,601 --> 00:17:19,920 Yeah, we were, we were all wet. 265 00:17:20,020 --> 00:17:21,373 Oh, yeah? 266 00:17:22,807 --> 00:17:25,326 I wish the place were more comfortable for you. 267 00:17:25,426 --> 00:17:27,612 Oh, I am glad you were able to make the fire. 268 00:17:36,253 --> 00:17:39,340 Yeah, uh, thank you, thank you, I can do that. 269 00:17:39,440 --> 00:17:41,258 Oh, thank you. 270 00:17:42,894 --> 00:17:45,980 Oh, I'm afraid you've got a cold. 271 00:17:46,080 --> 00:17:48,483 Yeah, I wish I could offer you something warm. 272 00:17:48,583 --> 00:17:51,452 Excuse me. You mind if I take this for a moment? 273 00:17:51,552 --> 00:17:54,372 - Well, really-- - I, uh, I shan't be long. 274 00:17:57,975 --> 00:18:00,328 - Who on earth is he? - I've a pretty good idea. 275 00:18:00,428 --> 00:18:01,962 - Well.. - Watch him. 276 00:18:02,062 --> 00:18:03,899 Did you see the way he looked at that silver? 277 00:18:03,999 --> 00:18:05,517 Oh, don't be silly. 278 00:18:09,086 --> 00:18:11,022 - 'Oh, boy.' - Shh! 279 00:18:14,392 --> 00:18:16,528 Got something under his arm. 280 00:18:19,196 --> 00:18:22,434 The very thing for you. Old port. 281 00:18:24,736 --> 00:18:25,736 Look. 282 00:18:27,605 --> 00:18:30,124 - 1847. - 47? 283 00:18:30,224 --> 00:18:34,045 That's the best I could find. A-any old port in the storm. 284 00:18:36,147 --> 00:18:37,765 Perhaps, we should introduce ourselves. 285 00:18:37,865 --> 00:18:40,151 - My name's Ainley. - Oh, I'm pleased to meet you. 286 00:18:42,987 --> 00:18:44,744 Well, you surely don't intend to open that. 287 00:18:44,844 --> 00:18:46,322 - Do you? - I'm going to do my best. 288 00:18:46,422 --> 00:18:48,459 But, uh, really, you know, it isn't your property. 289 00:18:48,559 --> 00:18:51,162 That's a nice point, but I'll take it up later. 290 00:18:52,797 --> 00:18:54,155 Do you realize that stuff's worth 291 00:18:54,255 --> 00:18:55,650 three or four pounds a bottle? 292 00:18:55,750 --> 00:18:57,785 Ah, it ought to be pretty good. 293 00:18:57,885 --> 00:19:02,657 Well, are you going to sit there and be a p-party to this? 294 00:19:02,757 --> 00:19:06,494 - I thought of doing just that. - There we are. 295 00:19:06,594 --> 00:19:08,913 Oh, you mind? 296 00:19:12,884 --> 00:19:15,853 - Thank you. - Not at all, not at all. 297 00:19:20,057 --> 00:19:21,409 Oh, just a very little. 298 00:19:21,509 --> 00:19:24,144 That's enough. When! 299 00:19:24,244 --> 00:19:26,030 Fellow criminal. 300 00:19:30,134 --> 00:19:33,153 - Won't you join us? - Certainly not. 301 00:19:33,253 --> 00:19:34,253 Oh! 302 00:19:37,909 --> 00:19:41,295 How, uh, how about a toast? 303 00:19:41,395 --> 00:19:43,297 - I know one. - Yeah? 304 00:19:43,397 --> 00:19:45,299 Here's to your health, your honor 305 00:19:45,399 --> 00:19:48,620 and the health of all your descendants, great and small. 306 00:19:50,488 --> 00:19:52,907 That's a mighty handsome toast. 307 00:19:53,007 --> 00:19:54,675 It's an Irish toast, the best I know. 308 00:19:54,775 --> 00:19:57,311 Now, you keep as young and as pretty as you are 309 00:19:57,411 --> 00:19:59,747 until doomsday. 310 00:19:59,847 --> 00:20:02,099 And never forget the man who wished it. 311 00:20:09,941 --> 00:20:12,993 I wonder now as I look at you, have we never met before? 312 00:20:13,093 --> 00:20:16,564 No, I guess we haven't. I shouldn't have forgotten. 313 00:20:16,664 --> 00:20:18,566 Could you be Irish too? 314 00:20:18,666 --> 00:20:20,601 Yeah, I could if I saw enough of you. 315 00:20:20,701 --> 00:20:23,337 Well, if you're not Irish, you're American. 316 00:20:23,437 --> 00:20:24,972 - How do you know that? - Oh! 317 00:20:25,072 --> 00:20:28,743 - By the way you said ghastly. - Now, how should I say it? 318 00:20:28,843 --> 00:20:32,312 Well, if you mean how do I say it, ghastly. 319 00:20:32,412 --> 00:20:35,650 - Ghastly. - No, just ghastly. 320 00:20:35,750 --> 00:20:38,418 - Ghastly. - Ghastly. 321 00:20:38,518 --> 00:20:40,220 - Ghastly? No? - No, no, like this. 322 00:20:40,320 --> 00:20:41,489 - No? - No. 323 00:20:41,589 --> 00:20:42,957 Afraid not. 324 00:20:43,057 --> 00:20:45,176 Oh, never mind. We, we won't worry about it. 325 00:20:46,978 --> 00:20:48,596 Ridiculous. 326 00:20:48,696 --> 00:20:50,413 Mm, what I've been missing all these years 327 00:20:50,513 --> 00:20:51,751 not ever drinking uncle's port. 328 00:20:51,851 --> 00:20:52,851 Mm-hmm. 329 00:20:52,950 --> 00:20:54,587 I think you're making a mistake, Willie. 330 00:20:54,687 --> 00:20:56,654 I don't think I am. 331 00:20:58,122 --> 00:21:00,925 Oh, uh, sit down, old boy. Sit down, please. 332 00:21:03,561 --> 00:21:05,159 Tell me, what are you doing in England? 333 00:21:05,259 --> 00:21:08,315 - I came over to join up. - But it's not your war. 334 00:21:08,415 --> 00:21:11,852 Well, I'm half English, and a scrap's a scrap. 335 00:21:11,952 --> 00:21:13,838 I like that. 336 00:21:20,044 --> 00:21:22,162 Do you know this is scandalous of us? 337 00:21:22,262 --> 00:21:24,532 - But I don't think he'd mind. - Who? 338 00:21:24,632 --> 00:21:26,150 Why, the owner, Jeremy Wayne. 339 00:21:33,157 --> 00:21:35,676 - Isn't he a romantic figure? - Yeah, grand. 340 00:21:35,776 --> 00:21:37,795 I love that devil-take-you look. 341 00:21:41,465 --> 00:21:44,018 Do you know you don't look unlike.. 342 00:21:44,118 --> 00:21:47,888 - That's my father. - Your father? 343 00:21:47,988 --> 00:21:49,707 'Cause I'm Kenneth Wayne. 344 00:21:51,308 --> 00:21:54,345 Well, this is romance. 345 00:21:56,714 --> 00:21:58,883 You're telling me.. 346 00:22:18,836 --> 00:22:21,221 - Why, hello. - Hello, Mr. Wayne. 347 00:22:21,321 --> 00:22:24,759 - Isn't this nice? - Eh, great, great. 348 00:22:24,859 --> 00:22:26,935 Gosh, I-I just happened to be taking a bicycle ride 349 00:22:27,035 --> 00:22:28,035 around the country. 350 00:22:28,134 --> 00:22:29,597 All alone? How too bad. 351 00:22:29,697 --> 00:22:32,800 'Oh, yeah, just all alone, you know.' 352 00:22:32,900 --> 00:22:34,977 Oh, you see, I always take an extra bicycle with me 353 00:22:35,077 --> 00:22:36,203 in case anything happens. 354 00:22:36,303 --> 00:22:37,938 Why, of course, how stupid of me. 355 00:22:38,038 --> 00:22:40,307 Yeah, I might possibly run into some man who, uh 356 00:22:40,407 --> 00:22:41,642 wants to take a ride with me. 357 00:22:41,742 --> 00:22:42,977 Or some lady? 358 00:22:43,077 --> 00:22:44,679 You, uh, you know any ladies 359 00:22:44,779 --> 00:22:46,413 who like to ride bicycles? 360 00:22:46,513 --> 00:22:48,949 I couldn't possibly interest you in a horse, could I? 361 00:22:49,049 --> 00:22:51,051 Oh, I have lots of them in my stable. 362 00:22:51,151 --> 00:22:53,621 - Oh, is this where you live? - Mm-hmm. 363 00:22:53,721 --> 00:22:55,679 Oh, what a coincidence that I should just happen 364 00:22:55,779 --> 00:22:56,857 to be sitting on your wall. 365 00:22:56,957 --> 00:22:59,193 A charming coincidence. 366 00:22:59,293 --> 00:23:01,929 Gee, it's a shame that you live there, you know? 367 00:23:02,029 --> 00:23:04,264 I mean you, uh, you seem so human. 368 00:23:04,364 --> 00:23:07,567 I hope you're not going to run away from me 369 00:23:07,667 --> 00:23:09,103 because of where I live. 370 00:23:09,203 --> 00:23:11,071 I thought you Americans were democratic. 371 00:23:11,171 --> 00:23:12,606 Well, it's sort of a shock to, uh 372 00:23:12,706 --> 00:23:14,583 find out that Cinderella is really a princess. 373 00:23:14,683 --> 00:23:17,394 But I turn back into a pumpkin at midnight. 374 00:23:19,063 --> 00:23:20,948 Well, I wasn't sure that it was your house. 375 00:23:21,048 --> 00:23:23,818 I mean when I saw you in it, I, uh, still had hopes 376 00:23:23,918 --> 00:23:25,585 that you might just have been visiting. 377 00:23:25,685 --> 00:23:27,587 In it? When did you see me in it? 378 00:23:27,687 --> 00:23:29,807 Oh, last night. 379 00:23:31,075 --> 00:23:32,833 You watched me from the outside last night? 380 00:23:32,933 --> 00:23:34,461 Well, just till you went to bed. 381 00:23:34,561 --> 00:23:36,396 I-I mean, till you went upstairs. 382 00:23:36,496 --> 00:23:39,934 Well, I'll be darned. A window peeper. 383 00:23:40,034 --> 00:23:42,903 Oh, no, I wasn't peeping. No, I was just looking. 384 00:23:43,003 --> 00:23:45,199 See, there's not much to do around here nights and, uh 385 00:23:45,299 --> 00:23:47,297 I sort of wanted to see where you live, you know? 386 00:23:47,397 --> 00:23:48,909 - Oh! - Oh, well, anyway. 387 00:23:49,009 --> 00:23:50,647 I might have known it wouldn't work out. 388 00:23:50,747 --> 00:23:52,304 So you wanted to see where I live, mm? 389 00:23:52,404 --> 00:23:54,448 - Yeah. - What do you mean not work out? 390 00:23:54,548 --> 00:23:57,051 Well, a princess wouldn't wanna go bicycle riding. 391 00:23:57,151 --> 00:24:00,104 No? But Cinderella might. 392 00:24:01,739 --> 00:24:03,758 H-here, wait, let, wait, let me help you. 393 00:24:03,858 --> 00:24:05,509 I haven't ridden in years. 394 00:24:08,679 --> 00:24:10,479 Here, oh! 395 00:24:12,867 --> 00:24:14,185 Window peeper. 396 00:24:48,719 --> 00:24:49,870 - Some more tea? - Mm-mm. 397 00:24:49,970 --> 00:24:51,806 It's mighty good tea. 398 00:24:51,906 --> 00:24:54,074 - Not as good as I can make. - No? 399 00:24:54,174 --> 00:24:56,911 - I make very good coffee too. - Mm. Can you sew on buttons? 400 00:24:57,011 --> 00:25:01,749 Mm-hmm. Darn socks and I-I'm very nice with children. 401 00:25:01,849 --> 00:25:04,151 You know, you-you'll make somebody a good wife. 402 00:25:04,251 --> 00:25:06,437 Thank you, sir. That I will, sir. 403 00:25:08,672 --> 00:25:10,557 - Uh.. - What? 404 00:25:10,657 --> 00:25:13,173 Oh, I suppose I'll have to go home and get dressed for dinner. 405 00:25:13,273 --> 00:25:15,190 Oh, no, not yet. Well, we-we've just come here. 406 00:25:15,290 --> 00:25:17,131 We've been here for three hours. 407 00:25:17,231 --> 00:25:19,699 - Oh, no. - It has been fun, hasn't it? 408 00:25:19,799 --> 00:25:21,385 Oh, it's been swell. 409 00:25:23,955 --> 00:25:26,774 I never knew that bicycling could be so enjoyable. 410 00:25:26,874 --> 00:25:29,443 Oh, yes, there's nothing like a good bicycle. 411 00:25:29,543 --> 00:25:31,260 You know, it's a little like that old song 412 00:25:31,360 --> 00:25:32,913 "A Bicycle Built For Two." 413 00:25:33,013 --> 00:25:35,816 - I don't know it. - Well, neither do I. 414 00:25:35,916 --> 00:25:38,052 I mean, it's-it's sort of a song. 415 00:25:38,152 --> 00:25:40,620 I see, about-about a bicycle built for two? 416 00:25:40,720 --> 00:25:42,720 Yes. Yeah. 417 00:25:44,675 --> 00:25:46,577 Gee, you're a great girl. 418 00:25:52,016 --> 00:25:54,351 Well, uh, have some more tea, hm? 419 00:25:57,688 --> 00:25:59,290 What's doing that? 420 00:26:00,691 --> 00:26:02,091 France. 421 00:26:06,263 --> 00:26:08,548 - Guns. - Mm-hmm. 422 00:26:08,648 --> 00:26:09,648 Gee! 423 00:26:11,335 --> 00:26:13,253 Alright, alright, alright, don't get impatient. 424 00:26:13,353 --> 00:26:15,039 I'll be over there in a month. 425 00:26:16,707 --> 00:26:18,158 - A month? - Mm. 426 00:26:18,258 --> 00:26:19,258 Oh! 427 00:26:19,759 --> 00:26:22,362 Is there anything else I can get you? 428 00:26:22,462 --> 00:26:25,099 Oh, no, thank you. Thank you, Mrs. Crouch. It was lovely. 429 00:26:25,199 --> 00:26:28,368 - A month. - Well, just about. Mm-hmm. 430 00:26:28,468 --> 00:26:30,225 Oh, Mrs. Crouch, uh, I'm afraid we're going 431 00:26:30,325 --> 00:26:31,403 to have to stay for dinner. 432 00:26:31,503 --> 00:26:32,503 - Dinner, sir? - Mm-hmm. 433 00:26:32,602 --> 00:26:34,008 Oh, I don't serve dinner, sir. 434 00:26:34,108 --> 00:26:36,877 Oh, well, it, uh, it, uh 435 00:26:36,977 --> 00:26:39,246 looks too much like rain to risk going out. 436 00:26:39,346 --> 00:26:41,781 You see, Miss Sheridan here had an aunt who-who caught cold 437 00:26:41,881 --> 00:26:43,984 in a rainstorm once and-and almost died. 438 00:26:44,084 --> 00:26:46,586 - Oh, that's too bad. - Mm-hmm. 439 00:26:46,686 --> 00:26:47,964 But it isn't going to rain, sir. 440 00:26:48,064 --> 00:26:50,590 Oh, but you can never can tell. 441 00:26:50,690 --> 00:26:52,368 Please, Mrs. Crouch, just something easy. 442 00:26:52,468 --> 00:26:53,627 Or we can cook it ourselves. 443 00:26:53,727 --> 00:26:55,125 Just some chops and maybe a steak. 444 00:26:55,225 --> 00:26:56,463 Have you, have you got any ale? 445 00:26:56,563 --> 00:26:58,349 And how about a little salad, huh? 446 00:27:10,494 --> 00:27:12,263 I don't know. 447 00:27:14,131 --> 00:27:16,400 'Cause I think love is.. 448 00:27:18,936 --> 00:27:21,105 Do you know what love is? 449 00:27:23,374 --> 00:27:24,374 What? 450 00:27:25,659 --> 00:27:28,062 Well, of course, there's.. 451 00:27:28,162 --> 00:27:31,098 There's different kinds of love. 452 00:27:31,198 --> 00:27:35,702 I know but... we were talking about.. 453 00:27:35,802 --> 00:27:36,836 ...real love. 454 00:27:36,936 --> 00:27:37,936 Yeah. 455 00:27:38,638 --> 00:27:40,140 Real love.. 456 00:27:40,240 --> 00:27:42,109 ...lasts forever. 457 00:27:42,209 --> 00:27:45,012 - Yes, I know but-- - There are no buts. 458 00:27:45,112 --> 00:27:47,481 'I know what I'm talking about.' 459 00:27:47,581 --> 00:27:49,516 'Love is..' 460 00:27:49,616 --> 00:27:54,188 'Love is something you feel. It just happens.' 461 00:27:54,288 --> 00:27:56,190 'You can't do anything about it.' 462 00:27:56,290 --> 00:28:00,344 'If I love somebody... I'd love him forever.' 463 00:28:05,016 --> 00:28:07,067 To Major Owen, RAMC. 464 00:28:07,167 --> 00:28:09,569 Well, I never saw the child drink port before. 465 00:28:09,669 --> 00:28:11,705 - In your honor, sir. - Oh, thank you, my dear. 466 00:28:11,805 --> 00:28:16,110 A soldier, a gentleman, but a miserable chess player. 467 00:28:16,210 --> 00:28:18,996 Absolutely untrue, isn't it, Kathy? 468 00:28:20,897 --> 00:28:23,117 - What vintage is this? - Huh? 469 00:28:23,217 --> 00:28:25,953 Uh, Coburn's '96, if it really interests you. 470 00:28:26,053 --> 00:28:29,223 '96, hmm, not bad for new wine. 471 00:28:29,323 --> 00:28:32,292 - Pardon? - Not bad, eh? 472 00:28:32,392 --> 00:28:34,861 Oh, listen to the girl. Coburn's '96, not bad. 473 00:28:34,961 --> 00:28:38,165 I don't mean it's not good but it doesn't compare with the '47. 474 00:28:38,265 --> 00:28:41,335 Hmm, '47? What do you know about the '47? 475 00:28:41,435 --> 00:28:43,870 Well, I had a glass of it the other day. 476 00:28:43,970 --> 00:28:45,339 - Oh, you did, eh? - Mm-hmm. 477 00:28:45,439 --> 00:28:49,009 - Who gave it to you? - A man I met with Willie. 478 00:28:49,109 --> 00:28:51,711 - Aha! What man? - Yes, come on, Kathleen. 479 00:28:51,811 --> 00:28:53,913 I'd like to know a man with a bit of '47. 480 00:28:54,013 --> 00:28:56,016 Could we meet him? 481 00:28:56,116 --> 00:28:58,685 - Oh, yes, I suppose so. - Come on, out with it. 482 00:28:58,785 --> 00:29:00,820 Well, Willie and I went into an old house 483 00:29:00,920 --> 00:29:02,489 to get out of the storm the other day. 484 00:29:02,589 --> 00:29:05,225 - Whose house? - Um, just a big, empty house. 485 00:29:05,325 --> 00:29:07,494 Oh! I smell a story in this. 486 00:29:07,594 --> 00:29:10,797 Well, there's no sense of making a mystery of it. 487 00:29:10,897 --> 00:29:15,119 - It was the old Wayne house. - Wayne house. 488 00:29:16,987 --> 00:29:19,104 You know that old, deserted house back of the maid's 489 00:29:19,204 --> 00:29:21,241 new road. Not a soul been in it for 50 years. 490 00:29:21,341 --> 00:29:24,328 And then quite unexpectedly, in walks the owner from America. 491 00:29:26,863 --> 00:29:27,863 What? 492 00:29:30,967 --> 00:29:33,653 He's back. Jeremy Wayne. 493 00:29:33,753 --> 00:29:36,256 Oh, no, Uncle John. Not Jeremy Wayne. 494 00:29:36,356 --> 00:29:38,292 Jeremy Wayne is dead. 495 00:29:38,392 --> 00:29:40,577 This is his son. He came to join up. 496 00:29:42,879 --> 00:29:43,879 Dead? 497 00:29:46,850 --> 00:29:49,386 - Uncle John! - 'John! John!' 498 00:29:56,527 --> 00:29:59,946 Owen, what is it? What did this Jeremy Wayne do? 499 00:30:00,046 --> 00:30:02,349 - I can't tell you. - But in heaven's name, I-- 500 00:30:02,449 --> 00:30:05,619 That's his wish, Kathleen. You must forget it. 501 00:30:05,719 --> 00:30:08,588 Forget it? How can I, Owen? You must tell me. 502 00:30:08,688 --> 00:30:10,205 - No, I can't. - Then I must ask him. 503 00:30:10,305 --> 00:30:14,061 Oh, no. You must not, please. 504 00:30:14,161 --> 00:30:15,679 You don't know how it would hurt him. 505 00:30:15,779 --> 00:30:18,031 - I know-- - Oh, don't insist, my dear. 506 00:30:18,131 --> 00:30:21,318 It's better so. Believe me. 507 00:30:33,697 --> 00:30:35,499 Won't you come in, dear? 508 00:30:37,468 --> 00:30:39,703 I'm sorry I said anything that hurt you. 509 00:30:41,472 --> 00:30:43,990 Kathleen, this young man, this Wayne. 510 00:30:44,090 --> 00:30:45,359 He's in the army, you say? 511 00:30:45,459 --> 00:30:47,026 Yes, he's in Camp 512 00:30:47,126 --> 00:30:49,329 It's just half an hour from here. 513 00:30:49,429 --> 00:30:51,027 Oh, but let's not talk about him, dear. 514 00:30:51,127 --> 00:30:53,584 I should prefer that you don't ever see him again. 515 00:30:55,352 --> 00:30:57,237 Uncle John? 516 00:30:57,337 --> 00:30:59,906 Why mustn't I see him again? 517 00:31:00,006 --> 00:31:01,641 He's really awfully nice. 518 00:31:01,741 --> 00:31:04,611 I think you'd like him. We've become rather good friends. 519 00:31:04,711 --> 00:31:06,413 - Friends? - Yes, and I'm sure-- 520 00:31:06,513 --> 00:31:08,513 Be silent! 521 00:31:08,748 --> 00:31:10,367 You sicken me. 522 00:31:12,936 --> 00:31:14,738 When did you meet this man? 523 00:31:16,707 --> 00:31:20,394 - A week ago, almost. - Have you seen him since? 524 00:31:20,494 --> 00:31:23,363 - Yes. - 'How often?' 525 00:31:23,463 --> 00:31:26,566 - Why, quite often. - Kathleen? 526 00:31:26,666 --> 00:31:30,137 You must promise me never to see him again. 527 00:31:30,237 --> 00:31:32,472 I can't promise. I want to see him. 528 00:31:32,572 --> 00:31:35,909 - Why shouldn't I? - Are you in love with him? 529 00:31:36,009 --> 00:31:37,877 Are you? Answer me? 530 00:31:37,977 --> 00:31:40,013 I don't know, I.. 531 00:31:40,113 --> 00:31:41,881 If I am in love with him.. 532 00:31:41,981 --> 00:31:45,519 I don't know, he's not in love with me anyway. 533 00:31:45,619 --> 00:31:48,355 At least, we've never said anything. 534 00:31:48,455 --> 00:31:51,725 I only know I can't bear the thought of not seeing him again. 535 00:31:51,825 --> 00:31:54,894 I'm sorry, Uncle John, I can't help it, I.. 536 00:31:54,994 --> 00:31:56,680 I just can't. 537 00:32:03,186 --> 00:32:05,472 Listen, my child. 538 00:32:05,572 --> 00:32:09,243 I'm going to tell you something you should have known long ago. 539 00:32:09,343 --> 00:32:11,845 It's been my fault, I suppose. 540 00:32:11,945 --> 00:32:14,481 But I hoped I never would have to tell you. 541 00:32:14,581 --> 00:32:17,568 I hoped I never would have to live it all over again. 542 00:32:19,135 --> 00:32:22,155 It's almost 50 years ago. 543 00:32:22,255 --> 00:32:25,158 I can see it as if it were yesterday. 544 00:32:25,258 --> 00:32:28,195 This garden, a June night.. 545 00:32:28,295 --> 00:32:31,164 ...the same scent of roses on the air. 546 00:32:31,264 --> 00:32:33,900 Excitement. People coming and going. 547 00:32:34,000 --> 00:32:36,403 Little lanterns among the trees. 548 00:32:36,503 --> 00:32:40,940 And from the ballroom, the sound of an orchestra. 549 00:32:41,040 --> 00:32:44,010 It was the night before our wedding. 550 00:32:44,110 --> 00:32:46,413 I remember it so well. 551 00:32:46,513 --> 00:32:48,748 The house was filled with people. 552 00:32:48,848 --> 00:32:50,417 - Sweetheart. - Oh, ho ho. 553 00:32:50,517 --> 00:32:53,019 - This is our dance, isn't it? - Is it? I forgot. 554 00:32:53,119 --> 00:32:54,771 Of course, it is. Come on. 555 00:33:30,341 --> 00:33:31,758 Oh, where on earth have you been? 556 00:33:31,858 --> 00:33:34,027 Yes, what kind of a best friend are you, eh? 557 00:33:34,127 --> 00:33:36,162 Uh, John, you don't deserve this. 558 00:33:36,262 --> 00:33:37,660 I'm sorry, old man, but you don't. 559 00:33:37,760 --> 00:33:41,017 I know it, I know it, but it's too late now. 560 00:33:44,621 --> 00:33:46,506 - Crazy! Absolutely crazy! - Well-- 561 00:33:46,606 --> 00:33:48,524 Hasn't said a sensible thing all evening, Owen. 562 00:33:48,624 --> 00:33:49,624 Can we blame him, hmm? 563 00:33:49,723 --> 00:33:52,446 To tell you the truth, I'm not making much sense myself. 564 00:33:52,546 --> 00:33:53,913 I've never been so happy. 565 00:33:54,013 --> 00:33:55,615 - You had a drink yet, Owen? - Oh, yes. 566 00:33:55,715 --> 00:33:57,712 I stopped for a quick one at the Georgian Dragon. 567 00:33:57,812 --> 00:33:59,650 - Oh, you did, eh? - Well, no, no more, John. 568 00:33:59,750 --> 00:34:01,588 - Go on. - Oh, no, well.. 569 00:34:01,688 --> 00:34:04,257 Oh, by the way, uh, Jeremy Wayne was there. 570 00:34:04,357 --> 00:34:06,293 Oh, why didn't you bring him along? 571 00:34:06,393 --> 00:34:07,991 Well, he was in pretty bad shape, John. 572 00:34:08,091 --> 00:34:09,569 Drinking more than was good for him. 573 00:34:09,669 --> 00:34:11,387 Yeah, he takes it pretty hard, doesn't he? 574 00:34:11,487 --> 00:34:12,487 Poor devil. 575 00:34:12,586 --> 00:34:15,302 Well, I can't say I blame him either. 576 00:34:15,402 --> 00:34:18,538 You know, Wayne's a wild sort of fellow, John. 577 00:34:18,638 --> 00:34:19,756 I'm a bit worried about him. 578 00:34:19,856 --> 00:34:21,274 He was making vague sort 579 00:34:21,374 --> 00:34:22,442 of threats against you. 580 00:34:22,542 --> 00:34:24,511 Yeah, you know what that is? 581 00:34:24,611 --> 00:34:27,180 That's-that's that Georgian Dragon brandy. 582 00:34:27,280 --> 00:34:28,848 Pretty dangerous stuff. 583 00:34:28,948 --> 00:34:31,504 Do you remember the night when you wanted to marry the barmaid? 584 00:34:31,604 --> 00:34:33,036 After just two glasses of it. 585 00:34:35,539 --> 00:34:37,336 Oh, we have had some good times, haven't we? 586 00:34:37,436 --> 00:34:38,558 Haven't we? Oh, my God. 587 00:34:38,658 --> 00:34:40,375 And don't you think they-they're gonna end 588 00:34:40,475 --> 00:34:41,633 either, you blithering idiot. 589 00:34:41,733 --> 00:34:43,363 Not, but, um, seriously, John-- 590 00:34:43,463 --> 00:34:45,699 Now, drink it. Go on, drink it. 591 00:34:45,799 --> 00:34:47,401 Alright. 592 00:34:47,501 --> 00:34:48,739 I want to get back to Moonyeen. 593 00:34:48,839 --> 00:34:50,677 I can't bear to let that girl out of my sight 594 00:34:50,777 --> 00:34:52,706 for more than a minute or two. 595 00:34:52,806 --> 00:34:54,841 Ssh! Listen! 596 00:34:54,941 --> 00:35:01,615 * There's a little brown road winding over the hill * 597 00:35:01,715 --> 00:35:02,949 Uh, j-just look at that now. 598 00:35:03,049 --> 00:35:08,488 * To a little white cot by the sea * 599 00:35:08,588 --> 00:35:14,788 * There's a little green gate * 600 00:35:15,294 --> 00:35:20,894 * At whose turnings I wait * 601 00:35:21,200 --> 00:35:25,271 * While two eyes of blue * 602 00:35:25,371 --> 00:35:29,409 * Come smiling through * 603 00:35:29,509 --> 00:35:31,309 * At me * 604 00:35:35,899 --> 00:35:38,885 * There's a gray lock or two * 605 00:35:38,985 --> 00:35:43,156 * In the brown of her hair * 606 00:35:43,256 --> 00:35:47,360 * There's some silver in mine too * 607 00:35:47,460 --> 00:35:49,260 * I see * 608 00:35:51,064 --> 00:35:52,599 * But in all * 609 00:35:52,699 --> 00:35:56,299 * The long years * 610 00:35:58,638 --> 00:36:05,412 * When the clouds brought their tears * 611 00:36:05,512 --> 00:36:09,783 * Those two eyes of blue * 612 00:36:09,883 --> 00:36:14,353 * Kept smiling through * 613 00:36:14,453 --> 00:36:16,453 * At me ** 614 00:36:29,119 --> 00:36:31,905 I promised him I'd tell you he was here, Miss Moonyeen. 615 00:36:32,005 --> 00:36:34,874 But I wouldn't see him, miss. Not if I was you. 616 00:36:34,974 --> 00:36:36,910 Quite right, Mary, you go back into the house. 617 00:36:37,010 --> 00:36:40,346 But I don't think he's quite himself, miss. 618 00:36:40,446 --> 00:36:43,667 - I'll tell Sir John. - No, no, Mary. You mustn't. 619 00:36:56,680 --> 00:36:59,666 Oh, Jerry, I knew you couldn't let me get married 620 00:36:59,766 --> 00:37:02,368 without coming to wish me joy. 621 00:37:02,468 --> 00:37:04,270 What's the matter, Jerry? What is it? 622 00:37:04,370 --> 00:37:07,440 - You know what it is. - Come in, we're expecting you. 623 00:37:07,540 --> 00:37:09,609 - Oh, no, you're not. - Please, Jerry. 624 00:37:09,709 --> 00:37:13,079 Don't act like this on the night before my wedding. 625 00:37:13,179 --> 00:37:15,081 You don't need to remind me what night it is. 626 00:37:15,181 --> 00:37:17,183 Jerry, dear, we're not going to go 627 00:37:17,283 --> 00:37:18,918 all over that again, are we? 628 00:37:19,018 --> 00:37:20,954 As though I weren't tortured enough. 629 00:37:21,054 --> 00:37:22,756 As though you weren't driving me mad. 630 00:37:22,856 --> 00:37:24,841 That's not quite fair, is it? 631 00:37:26,943 --> 00:37:28,662 You look so beautiful in that dress. 632 00:37:28,762 --> 00:37:29,963 Thanks, Jerry. 633 00:37:30,063 --> 00:37:31,621 I had an awful time getting it to fit. 634 00:37:31,721 --> 00:37:33,838 I was so afraid it was going to be an utter failure. 635 00:37:33,938 --> 00:37:36,335 Oh, Moonyeen, Moonyeen. 636 00:37:36,435 --> 00:37:39,438 Oh, Jerry. Please, don't. 637 00:37:39,538 --> 00:37:41,708 Haven't you any pity for a man in hell? 638 00:37:41,808 --> 00:37:44,110 Oh, Jerry, dear, you mustn't. Get up. 639 00:37:44,210 --> 00:37:47,313 You're not going to marry him. All my life, I've loved you. 640 00:37:47,413 --> 00:37:49,449 Jerry, it isn't easy for me either to have you say 641 00:37:49,549 --> 00:37:51,484 things like this. I'm so fond of you. 642 00:37:51,584 --> 00:37:54,060 It was understood between our families that we were to marry. 643 00:37:54,160 --> 00:37:55,358 It was understood by everyone. 644 00:37:55,458 --> 00:37:57,175 Yes, but, Jerry, this needn't mean the end 645 00:37:57,275 --> 00:37:59,258 of our friendship. Nothing should end that. 646 00:37:59,358 --> 00:38:02,762 After all, girlhood and boyhood sweethearts don't always marry. 647 00:38:02,862 --> 00:38:05,532 Hmm, girlhood and boyhood sweethearts. 648 00:38:05,632 --> 00:38:10,103 You were such a cunning, little boy. 649 00:38:10,203 --> 00:38:12,071 And you were such a beautiful, little girl. 650 00:38:12,171 --> 00:38:14,207 Now, we mustn't ever let anything spoil that. 651 00:38:14,307 --> 00:38:15,585 Don't you see what I mean, dear? 652 00:38:15,685 --> 00:38:16,923 Tomorrow you'll be in his arms. 653 00:38:17,023 --> 00:38:18,023 This man you're marrying 654 00:38:18,122 --> 00:38:19,679 what right has he to take you from me? 655 00:38:19,779 --> 00:38:20,779 Why is he better than I? 656 00:38:20,878 --> 00:38:22,236 What is there in me that's wrong? 657 00:38:22,336 --> 00:38:23,336 Nothing, Jerry, nothing. 658 00:38:23,435 --> 00:38:25,511 Is it because I drink? I drink because I'm unhappy. 659 00:38:25,611 --> 00:38:26,849 And I'm unhappy because of you. 660 00:38:26,949 --> 00:38:28,866 This other man, he has no faults, he's perfect. 661 00:38:28,966 --> 00:38:30,523 But I tell you, he shall not have you. 662 00:38:30,623 --> 00:38:32,500 The man doesn't live who can take you from me. 663 00:38:32,600 --> 00:38:34,440 The man will not live who takes you from me-- 664 00:38:34,535 --> 00:38:35,535 Jerry! 665 00:38:36,780 --> 00:38:38,531 I'm marrying John tomorrow. 666 00:38:38,631 --> 00:38:40,166 I'm marrying him because I love him. 667 00:38:40,266 --> 00:38:42,035 I loved him from the moment I saw him. 668 00:38:42,135 --> 00:38:45,004 I shall always love him, because he stands for everything 669 00:38:45,104 --> 00:38:47,607 that's beautiful, and fine, and true. 670 00:38:47,707 --> 00:38:49,860 And even if he didn't, I should still love him. 671 00:38:53,229 --> 00:38:54,229 Mmm! 672 00:39:03,640 --> 00:39:05,208 Moonyeen. 673 00:39:17,721 --> 00:39:20,573 Ah, good evening, madam. 674 00:39:20,673 --> 00:39:22,208 If you're not busy tomorrow afternoon 675 00:39:22,308 --> 00:39:23,843 how do you like to marry me? 676 00:39:23,943 --> 00:39:25,741 What's the matter, dear? Is something wrong? 677 00:39:25,841 --> 00:39:27,359 - No, nothing. - Something I've done? 678 00:39:27,459 --> 00:39:29,776 Something I've said? 'Cause if it is, I-I didn't mean it. 679 00:39:29,876 --> 00:39:32,952 No, John, dear. Hold me close. 680 00:39:33,052 --> 00:39:35,689 - Anything about the wedding? - No. 681 00:39:35,789 --> 00:39:37,023 You're not unhappy, are you? 682 00:39:37,123 --> 00:39:40,026 How could I possibly be unhappy tonight? 683 00:39:40,126 --> 00:39:41,928 - You're a funny little thing. - Am I? 684 00:39:42,028 --> 00:39:43,562 - 'Moonyeen!' - 'John!' 685 00:39:43,662 --> 00:39:45,364 'Where are they?' 686 00:39:45,464 --> 00:39:47,250 Shh! Don't let's answer them. 687 00:39:52,555 --> 00:39:53,755 Well.. 688 00:40:06,970 --> 00:40:10,256 You know sometimes, I-I get a little scared. 689 00:40:10,356 --> 00:40:12,692 How on earth did we two ever happen to get together? 690 00:40:12,792 --> 00:40:15,895 I know, to think that out of all the millions 691 00:40:15,995 --> 00:40:17,881 of people in the world. 692 00:40:19,950 --> 00:40:22,227 Can you imagine what fun it's going to be in this house? 693 00:40:22,327 --> 00:40:24,237 - Oh, darling. - Just you and I. 694 00:40:24,337 --> 00:40:26,205 Everything's fun. 695 00:40:26,305 --> 00:40:27,783 I'm so excited about going to Paris. 696 00:40:27,883 --> 00:40:29,208 - Are you, dear? - Mm-hmm. 697 00:40:29,308 --> 00:40:31,610 You know I know a marvelous restaurant in the Rue Vavin. 698 00:40:31,710 --> 00:40:34,430 - You do? - Yes, you wait. 699 00:40:51,081 --> 00:40:53,432 Oh, God, what's the use of going to Paris? 700 00:40:53,532 --> 00:40:56,302 Hmm, what's the use of doing anything? 701 00:40:56,402 --> 00:40:58,938 Except sitting here the rest of our lives. 702 00:40:59,038 --> 00:41:01,207 Except the food's awfully good in Paris. 703 00:41:01,307 --> 00:41:02,909 It's gonna be a beautiful honeymoon.. 704 00:41:03,009 --> 00:41:06,029 ...spent in a restaurant. 705 00:41:08,531 --> 00:41:10,483 Mm, darling. 706 00:41:10,583 --> 00:41:12,986 - Like my ring? - It's a beauty, isn't it? 707 00:41:13,086 --> 00:41:14,684 Belonged to my great-great-grandmother. 708 00:41:14,784 --> 00:41:15,855 - Really? - Mm-hm. 709 00:41:15,955 --> 00:41:18,725 I say, let's practice, shall we? 710 00:41:18,825 --> 00:41:21,928 With this ring, I thee wed. 711 00:41:22,028 --> 00:41:24,530 This was pretty good, wasn't it, huh? 712 00:41:24,630 --> 00:41:29,302 Alright, maybe I better practice dropping it once or twice, huh? 713 00:41:29,402 --> 00:41:32,138 Look, there-there's really nothing to this getting married. 714 00:41:32,238 --> 00:41:35,541 You see how easy it is? I-I can do it with my eyes shut. 715 00:41:35,641 --> 00:41:38,895 With this ring... I thee wed. 716 00:41:43,333 --> 00:41:47,220 - You know, this is fun. - What on earth are you doing? 717 00:41:47,320 --> 00:41:50,289 It's fun opening my eyes and seeing you. 718 00:41:50,389 --> 00:41:52,859 Wouldn't it be marvelous if every time I open my eyes 719 00:41:52,959 --> 00:41:55,661 for the rest of my life, you-you were there? 720 00:41:55,761 --> 00:41:57,363 I will be. 721 00:41:57,463 --> 00:42:00,016 And always as beautiful as you are tonight. 722 00:42:02,418 --> 00:42:06,672 Well, after I get the ring on, what happens next? 723 00:42:06,772 --> 00:42:08,842 - Mm? - You kiss me. 724 00:42:08,942 --> 00:42:11,928 Oh! That-that's going to be very difficult. 725 00:42:25,408 --> 00:42:29,112 - Hello, dearest. - Hello, my sweet. 726 00:42:30,380 --> 00:42:33,466 Tonight is the last time we ever have to say goodbye. 727 00:42:33,566 --> 00:42:35,468 - Isn't it? - Yes. 728 00:42:35,568 --> 00:42:37,670 Never any more partings. 729 00:42:37,770 --> 00:42:39,973 - No more separate plans? - No. 730 00:42:40,073 --> 00:42:42,608 No different thoughts. 731 00:42:42,708 --> 00:42:46,045 Just we two... made one. 732 00:42:46,145 --> 00:42:50,249 - Forever. - And forever. 733 00:42:50,349 --> 00:42:51,349 Amen. 734 00:42:54,270 --> 00:42:55,989 - 'Moonyeen.' - 'John.' 735 00:42:56,089 --> 00:42:58,942 'Moonyeen! Where the heck is she?' 736 00:45:03,699 --> 00:45:07,620 Will thou have this man to thy wedded husband 737 00:45:07,720 --> 00:45:10,323 to live together after God's ordinance 738 00:45:10,423 --> 00:45:13,259 in the holy estate of matrimony? 739 00:45:13,359 --> 00:45:17,163 Will thou obey him and serve him 740 00:45:17,263 --> 00:45:21,367 love, honor and keep him in sickness and in health 741 00:45:21,467 --> 00:45:26,139 and forsaking all other, keep thee only unto him 742 00:45:26,239 --> 00:45:30,076 'so long as you both shall live?' 743 00:45:30,176 --> 00:45:31,576 I will. 744 00:45:37,533 --> 00:45:39,685 - Wayne! - Jerry! 745 00:45:39,785 --> 00:45:42,921 - 'At my wedding.' - There will be no wedding. 746 00:45:43,021 --> 00:45:45,258 Be silent, sir. 747 00:45:45,358 --> 00:45:47,460 Are you mad, Wayne? 748 00:45:47,560 --> 00:45:49,011 Get out of here! 749 00:45:50,980 --> 00:45:52,531 You took her away from me. 750 00:45:52,631 --> 00:45:54,567 But, by heaven, you'll never have her. 751 00:45:54,667 --> 00:45:55,951 No, Jerry, no! 752 00:46:00,956 --> 00:46:02,325 After him! 753 00:46:06,629 --> 00:46:08,414 He went this way. Come on. Go on. 754 00:46:08,514 --> 00:46:10,392 Catch him fast. He's probably around the lake. 755 00:46:10,492 --> 00:46:11,492 Come on. 756 00:46:11,591 --> 00:46:12,702 Moonyeen. 757 00:46:34,424 --> 00:46:37,143 But surely you can do something? 758 00:46:37,243 --> 00:46:38,828 You must do something. 759 00:46:42,232 --> 00:46:44,434 - John? - Yes, dear. 760 00:46:46,035 --> 00:46:48,838 It hurts. Make it stop. 761 00:46:54,076 --> 00:46:55,994 Are you alright? 762 00:46:56,094 --> 00:46:57,780 Yes, dear, of course. 763 00:46:59,749 --> 00:47:02,185 Am I? Is it.. 764 00:47:03,286 --> 00:47:06,656 It's nothing, darling. Owen will help you. 765 00:47:09,192 --> 00:47:10,392 John.. 766 00:47:12,044 --> 00:47:13,844 Darling.. 767 00:47:14,146 --> 00:47:15,346 Wear.. 768 00:47:17,233 --> 00:47:18,801 ...the ring. 769 00:47:37,553 --> 00:47:38,553 Dear? 770 00:47:40,790 --> 00:47:43,125 Dear, don't be sad. 771 00:47:44,527 --> 00:47:47,129 Our love could never die. 772 00:47:55,438 --> 00:48:00,025 - John, where are you? - I'm here, my love. 773 00:48:00,125 --> 00:48:04,062 Darling... don't leave me. 774 00:48:04,162 --> 00:48:06,148 Don't leave me. 775 00:48:12,255 --> 00:48:13,455 John.. 776 00:48:15,358 --> 00:48:17,693 ...isn't it a pity? 777 00:49:02,004 --> 00:49:04,823 For me too, it was the end. 778 00:49:04,923 --> 00:49:08,093 She lay white and still in my arms. 779 00:49:08,193 --> 00:49:09,845 She was dead. 780 00:49:11,347 --> 00:49:14,132 All that I lived for was gone. 781 00:49:14,232 --> 00:49:16,602 It was the end. 782 00:49:16,702 --> 00:49:19,605 I came back alone to this house. 783 00:49:19,705 --> 00:49:22,224 All gay with flowers for her. 784 00:49:24,594 --> 00:49:30,148 I sat alone where I sit now the whole night through. 785 00:49:30,248 --> 00:49:32,518 Poor darling. 786 00:49:32,618 --> 00:49:35,621 I've sat here many times since. 787 00:49:35,721 --> 00:49:38,657 Whenever I'm in trouble or sorrow, I come here. 788 00:49:38,757 --> 00:49:41,294 For it's here that she returns to me. 789 00:49:41,394 --> 00:49:44,196 Year after year, she has come. 790 00:49:44,296 --> 00:49:45,831 Always when I needed her 791 00:49:45,931 --> 00:49:48,467 she was beside me, she was here in this garden. 792 00:49:48,567 --> 00:49:50,569 I know, dear, I understand. 793 00:49:50,669 --> 00:49:55,841 Kathleen, tonight you told me that Jeremy Wayne was dead. 794 00:49:55,941 --> 00:49:58,777 - I'm sorry I didn't kill him. - Uncle John. 795 00:49:58,877 --> 00:50:00,879 After the police had given up the search 796 00:50:00,979 --> 00:50:04,033 I tracked him for years through half the ports of South America. 797 00:50:05,601 --> 00:50:07,486 For years, I hunted him in my dreams. 798 00:50:07,586 --> 00:50:09,755 I killed him in my dreams. 799 00:50:09,855 --> 00:50:11,757 Now, he is dead. 800 00:50:11,857 --> 00:50:13,659 And his son.. 801 00:50:13,759 --> 00:50:14,827 His son! 802 00:50:14,927 --> 00:50:16,495 But Kenneth never knew his father. 803 00:50:16,595 --> 00:50:17,673 He was a baby when he died. 804 00:50:17,773 --> 00:50:20,232 But, Kathleen, listen.. 805 00:50:20,332 --> 00:50:22,134 ...you must promise me to have nothing more 806 00:50:22,234 --> 00:50:23,786 to do with the son of that man. 807 00:50:25,054 --> 00:50:26,756 You mean, it's.. 808 00:50:28,257 --> 00:50:30,460 - It's never. - Never. 809 00:50:31,761 --> 00:50:33,295 Kathleen? 810 00:50:35,197 --> 00:50:36,932 Yeah, I promise. 811 00:50:48,844 --> 00:50:50,496 - Uh, good evening. - Good evening. 812 00:50:50,596 --> 00:50:54,533 - Is, uh, Miss Sheridan home? - No, sir, she's out. 813 00:50:54,633 --> 00:50:56,001 You told her I called Wednesday? 814 00:50:56,101 --> 00:50:58,771 - Oh, yes, sir. - And, uh, and Friday? 815 00:50:58,871 --> 00:51:00,773 She was sorry to miss you, sir. 816 00:51:00,873 --> 00:51:02,408 Oh, is she? 817 00:51:02,508 --> 00:51:04,827 Well, uh, I guess I'll wait. 818 00:51:10,966 --> 00:51:13,335 - But really, sir-- - I'll-I'll wait. 819 00:51:34,490 --> 00:51:35,958 He won't go. 820 00:51:42,632 --> 00:51:44,517 What's the matter with you, Ellen? 821 00:51:44,617 --> 00:51:46,652 I didn't want to interrupt you, sir. 822 00:51:46,752 --> 00:51:49,588 - It's for Miss Kathleen, sir. - Oh, uh.. 823 00:51:49,688 --> 00:51:53,626 It's the man from the canteen, miss. He's here again. 824 00:51:53,726 --> 00:51:54,927 Man from the canteen? 825 00:51:55,027 --> 00:51:56,944 What's he doing here at this hour of the night? 826 00:51:57,044 --> 00:51:58,681 I better go and see what he wants, dear. 827 00:51:58,781 --> 00:51:59,781 I won't be a minute. 828 00:52:04,319 --> 00:52:06,021 Very peculiar. 829 00:52:15,865 --> 00:52:18,517 - Hello, Ken. - Why wouldn't you see me? 830 00:52:18,617 --> 00:52:21,520 - I can't tell you here. - 'Ellen! Ellen!' 831 00:52:21,620 --> 00:52:23,255 - Who's that? - That's my uncle. 832 00:52:23,355 --> 00:52:24,890 He mustn't know you've come. 833 00:52:24,990 --> 00:52:26,747 Why not? What's wrong? What's it all about? 834 00:52:26,847 --> 00:52:28,761 We can't talk here, Ken. 835 00:52:28,861 --> 00:52:30,362 I guess I shouldn't have come. 836 00:52:30,462 --> 00:52:33,198 Oh, please, don't think that. 837 00:52:33,298 --> 00:52:34,950 We'll get away from the house. 838 00:52:42,525 --> 00:52:44,627 Yeah, I suppose he's right. 839 00:52:45,861 --> 00:52:49,047 Certainly is great to find out 840 00:52:49,147 --> 00:52:52,451 that your father did a thing like that. 841 00:52:52,551 --> 00:52:55,588 I'm sorry, but... I had to tell you. 842 00:52:55,688 --> 00:52:57,707 Oh, sure, it's, uh.. 843 00:53:03,078 --> 00:53:04,278 Well.. 844 00:53:06,115 --> 00:53:07,315 Well.. 845 00:53:18,861 --> 00:53:22,147 There's...there's really nothing else we can do, is it? 846 00:53:22,247 --> 00:53:24,583 No, I guess the whole thing was cockeyed anyway 847 00:53:24,683 --> 00:53:26,121 with me going to the front so soon. 848 00:53:26,221 --> 00:53:29,655 Besides, we...we hardly know each other, do we? 849 00:53:29,755 --> 00:53:32,555 No, this, uh.. 850 00:53:32,825 --> 00:53:35,661 ...poor-boy-rich-girl thing's usually a bust anyway. 851 00:53:35,761 --> 00:53:38,296 Yes, I guess we were just as lucky to stop it now. 852 00:53:38,396 --> 00:53:39,598 - Weren't we? - Yeah. 853 00:53:39,698 --> 00:53:41,467 It's a pretty close shave though, we.. 854 00:53:41,567 --> 00:53:44,253 We might really have a, got a.. 855 00:53:45,788 --> 00:53:46,788 Yes. 856 00:53:49,792 --> 00:53:53,612 Well, it was nice to have known you, miss. 857 00:53:53,712 --> 00:53:56,982 - If you're ever in Cleveland.. - Cleveland.. 858 00:53:57,082 --> 00:53:59,569 That sounds so awfully far away. 859 00:54:14,116 --> 00:54:15,985 Uh, I promised. 860 00:54:17,186 --> 00:54:19,955 Yeah, I know. I'm sorry. 861 00:54:22,825 --> 00:54:25,661 - Goodbye. - Goodbye. 862 00:54:34,937 --> 00:54:38,223 - We don't seem to be.. - Oh, we don't, do we? 863 00:54:38,323 --> 00:54:41,877 - If we are in love? - Oh, we can't be that, can we? 864 00:54:45,547 --> 00:54:47,900 We mustn't see each other though. 865 00:54:48,000 --> 00:54:50,603 - Or must we? - That wouldn't be right. 866 00:54:50,703 --> 00:54:52,500 Except that as long as I'm going to France-- 867 00:54:52,600 --> 00:54:54,237 But wouldn't it be easier if we didn't-- 868 00:54:54,337 --> 00:54:56,214 - I don't know if it would-- - We can't just.. 869 00:54:56,314 --> 00:54:58,577 - We aren't children, are we? - Oh, that's right, we.. 870 00:54:58,677 --> 00:55:00,863 We've got to use our heads, but.. 871 00:55:21,851 --> 00:55:24,102 - 'Well..' - Hm? What? 872 00:55:24,202 --> 00:55:26,238 This is a douche of a game with you going to sleep 873 00:55:26,338 --> 00:55:27,472 after every move. 874 00:55:27,572 --> 00:55:29,307 I wasn't asleep. 875 00:55:29,407 --> 00:55:31,560 Even if I were, I could beat you. 876 00:55:33,562 --> 00:55:36,815 By the way, where does Kathleen keep herself these days? 877 00:55:36,915 --> 00:55:39,084 Oh, heaven knows. Why? 878 00:55:39,184 --> 00:55:42,087 Well, haven't seen much of her lately. 879 00:55:42,187 --> 00:55:44,056 Nobody has. 880 00:55:44,156 --> 00:55:45,691 Canteen keeps her pretty busy. 881 00:55:45,791 --> 00:55:47,693 - I see. - 'Hmm.' 882 00:55:47,793 --> 00:55:49,578 The canteen. 883 00:55:57,286 --> 00:55:59,938 Worse than ever today. 884 00:56:00,038 --> 00:56:03,008 Those guns must be over 100 miles away. 885 00:56:03,108 --> 00:56:06,729 And still they go out in thousands to fill the gaps. 886 00:56:19,742 --> 00:56:22,227 I thought I'd never get away today. 887 00:56:22,327 --> 00:56:23,829 - Same here. - Am I very late? 888 00:56:23,929 --> 00:56:26,081 - Only a minute. - A minute's a year. 889 00:56:28,150 --> 00:56:30,820 - Hello, darling. - Hello, you. 890 00:56:35,224 --> 00:56:36,624 Sweet.. 891 00:56:39,729 --> 00:56:41,980 Glad to see me? 892 00:56:42,080 --> 00:56:45,034 - Now, what do you think? - I don't know. 893 00:56:48,838 --> 00:56:51,156 Oh! Good heavens. Look at that spread. 894 00:56:51,256 --> 00:56:54,827 Those big sticky buns. I've already had one tea. 895 00:56:54,927 --> 00:56:56,829 Oh, well, pretend to eat, darling 896 00:56:56,929 --> 00:56:58,664 or you'll break her heart. 897 00:56:58,764 --> 00:57:00,082 Oh, good afternoon, Mrs. Crouch. 898 00:57:00,182 --> 00:57:04,670 Good day, miss, I'm bringing the tea, fresh made. 899 00:57:04,770 --> 00:57:06,204 Ah, sinkers. 900 00:57:06,304 --> 00:57:08,774 They're not sinkers, sir. They're donuts. 901 00:57:08,874 --> 00:57:10,676 - Oh, yeah. - There. 902 00:57:10,776 --> 00:57:12,711 Now, I've just got to get the scones. 903 00:57:12,811 --> 00:57:15,664 - Scones? - They're in the oven. 904 00:57:17,299 --> 00:57:19,785 Well, now let me see. 905 00:57:19,885 --> 00:57:21,653 What may I help you to? 906 00:57:21,753 --> 00:57:24,556 A radish? A sinker? 907 00:57:24,656 --> 00:57:27,960 Uh, neither, if you please. 908 00:57:28,060 --> 00:57:30,628 - Yeah, uh, neither. - If you please. 909 00:57:30,728 --> 00:57:32,281 Yeah, if you please. 910 00:57:33,715 --> 00:57:35,067 Well, how about a cookie? 911 00:57:35,167 --> 00:57:37,703 You pick me out a nice, slender one, please. 912 00:57:37,803 --> 00:57:39,488 - How about that one? - Ah, thank you. 913 00:57:42,925 --> 00:57:44,827 - Darling. - Darling. 914 00:57:47,529 --> 00:57:49,564 Hey, Kathleen.. 915 00:57:59,875 --> 00:58:04,062 - Kathleen.. - What is it, Ken? 916 00:58:04,162 --> 00:58:06,298 We're, uh.. 917 00:58:06,398 --> 00:58:08,150 We're pushing off. 918 00:58:10,920 --> 00:58:12,971 When, dear? 919 00:58:13,071 --> 00:58:14,907 - Tonight. - 'Here we are.' 920 00:58:15,007 --> 00:58:18,010 And piping hot, and they're good. 921 00:58:18,110 --> 00:58:19,411 Though I said it, I shouldn't. 922 00:58:19,511 --> 00:58:22,915 I'm sure they are. Thank you, Mrs. Crouch. 923 00:58:23,015 --> 00:58:24,750 My mother taught me to bake. 924 00:58:24,850 --> 00:58:26,985 My word, she was a one to bake. 925 00:58:27,085 --> 00:58:28,686 And her dumplings, oh! 926 00:58:28,786 --> 00:58:33,091 You just put your fork into them and they went, pfft! 927 00:58:33,191 --> 00:58:34,191 Eh? 928 00:58:34,960 --> 00:58:38,363 Well, I dare say you'll be wanting to be alone. 929 00:58:38,463 --> 00:58:42,300 If there's anything at all you want, just call me, will you? 930 00:58:42,400 --> 00:58:43,953 Yes, thank you. 931 00:58:45,187 --> 00:58:47,272 Ken, how can they? You're not half-trained. 932 00:58:47,372 --> 00:58:49,307 I know, I guess they need more men. 933 00:58:49,407 --> 00:58:50,860 Yes, but.. 934 00:58:52,394 --> 00:58:53,394 ...so soon. 935 00:58:53,493 --> 00:58:55,513 Well, I'll get leave, you know, darling. 936 00:58:55,613 --> 00:58:57,432 Of course. 937 00:59:00,402 --> 00:59:03,321 - Well, uh.. - Let's be nonchalant, shall we? 938 00:59:03,421 --> 00:59:05,421 Naturally. 939 00:59:05,690 --> 00:59:08,177 - Allow me. - Many thanks. 940 00:59:11,914 --> 00:59:13,314 No use. 941 00:59:14,599 --> 00:59:17,535 I feel like one of Mrs. Thingummy's dumplings. 942 00:59:17,635 --> 00:59:20,105 I've-I've gone pfft! 943 00:59:20,205 --> 00:59:23,292 Kath, sweet. Oh, dear, no. 944 00:59:25,127 --> 00:59:27,462 Oh, no, darling, don't. Please. 945 00:59:29,131 --> 00:59:31,566 I'll be back, you know. 946 00:59:41,710 --> 00:59:45,263 Ken, just how long have you? 947 00:59:45,363 --> 00:59:47,032 We've got to make Dover tonight. 948 00:59:47,132 --> 00:59:48,366 We have a day's leave there 949 00:59:48,466 --> 00:59:50,383 and then, we're off to France the next morning. 950 00:59:50,483 --> 00:59:52,999 Couldn't you get leave now until the time to leave from Dover? 951 00:59:53,099 --> 00:59:54,806 Well, only if.. 952 00:59:54,906 --> 00:59:57,559 ...only for something extra special. 953 01:00:01,063 --> 01:00:04,883 Take me to Dover with you... tonight. 954 01:00:04,983 --> 01:00:08,220 Have you thought, darling? It's only a few hours. 955 01:00:08,320 --> 01:00:12,958 Then I'll leave you... and I may not come back. 956 01:00:13,058 --> 01:00:15,027 But we shall have had those hours, dear. 957 01:00:15,127 --> 01:00:17,195 It will help me to wait. 958 01:00:17,295 --> 01:00:19,548 And if it's all we ever have.. 959 01:00:20,849 --> 01:00:22,451 ...it will help me to live. 960 01:00:24,153 --> 01:00:28,123 I shall have been...your wife. 961 01:00:30,825 --> 01:00:32,294 My wife. 962 01:00:35,664 --> 01:00:37,264 Darling. 963 01:00:39,601 --> 01:00:41,303 I love you. 964 01:00:42,938 --> 01:00:44,538 Darling. 965 01:00:45,090 --> 01:00:46,591 Uh, Ken, go back to camp. 966 01:00:46,691 --> 01:00:48,328 Get leave to join the draft at the boat. 967 01:00:48,428 --> 01:00:50,728 Tell them you're gonna be married. 968 01:00:50,828 --> 01:00:53,064 I'll throw some things in a bag, then you come call me. 969 01:00:53,164 --> 01:00:54,900 Yeah, sure. I'll be with you half an hour. 970 01:00:55,000 --> 01:00:56,200 Sweet. 971 01:00:58,687 --> 01:01:02,107 Oh, what-what about your uncle? What will you tell him? 972 01:01:02,207 --> 01:01:03,508 I'll tell him the truth. 973 01:01:03,608 --> 01:01:06,044 - I must now. - He'll never consent. 974 01:01:06,144 --> 01:01:09,031 Whatever happens, darling, I'll be waiting. 975 01:01:12,001 --> 01:01:13,602 Pray for me. 976 01:01:25,180 --> 01:01:26,948 Mrs. Crouch. 977 01:01:35,490 --> 01:01:38,176 - Uncle John? - Uh-huh, what, darling? 978 01:01:38,276 --> 01:01:40,362 There's something I must tell you. 979 01:01:41,896 --> 01:01:43,698 What is it, my dear? 980 01:01:46,235 --> 01:01:49,087 I've broken my promise to you. 981 01:01:49,187 --> 01:01:50,888 What-what promise? 982 01:01:50,988 --> 01:01:53,091 I've been seeing Kenneth Wayne. 983 01:01:53,191 --> 01:01:56,345 We love each other. We're to be married. 984 01:01:58,147 --> 01:02:00,932 - Married. - I meant to keep my word. 985 01:02:01,032 --> 01:02:02,700 I tried. I really tried. 986 01:02:02,800 --> 01:02:05,270 He called several times, and I refused to see him. 987 01:02:05,370 --> 01:02:07,047 Then when I did see him at last, it was.. 988 01:02:07,147 --> 01:02:10,108 ...it was only to explain. 989 01:02:10,208 --> 01:02:12,344 I should never have promised, Uncle John. 990 01:02:12,444 --> 01:02:14,779 I loved him from the first. 991 01:02:14,879 --> 01:02:16,648 He's splendid and fine. 992 01:02:16,748 --> 01:02:19,217 Won't you try to forget what his father did? 993 01:02:19,317 --> 01:02:21,486 Won't you meet him, just for my sake? 994 01:02:21,586 --> 01:02:24,539 He's going to the front. We've only tomorrow.. 995 01:02:25,974 --> 01:02:28,009 We're to be married before he leaves. 996 01:02:31,780 --> 01:02:33,482 I'd sooner see you dead. 997 01:02:42,291 --> 01:02:44,193 Excuse me, Sir John. 998 01:02:45,460 --> 01:02:48,313 - Miss Kathleen? - Ask him to wait, Ellen. 999 01:02:48,413 --> 01:02:50,315 No, bring him in here. 1000 01:02:50,415 --> 01:02:53,651 - Uncle John, please-- - Bring him in here. 1001 01:02:53,751 --> 01:02:55,470 'This way, sir.' 1002 01:02:57,139 --> 01:02:59,791 Good evening, sir. 1003 01:02:59,891 --> 01:03:01,859 I'm Kenneth Wayne. 1004 01:03:01,959 --> 01:03:04,096 My uncle wanted to see you. 1005 01:03:04,196 --> 01:03:06,381 It's, uh, it's alright? 1006 01:03:08,983 --> 01:03:10,785 I'm ready to go with you. 1007 01:03:14,022 --> 01:03:16,057 I hope you understand, sir. 1008 01:03:17,426 --> 01:03:20,712 I understand only one thing about a Wayne. 1009 01:03:20,812 --> 01:03:22,314 What's that? 1010 01:03:22,414 --> 01:03:25,850 The quality of your breed is not to take its medicine. 1011 01:03:25,950 --> 01:03:28,186 That's why your father took the life of one person 1012 01:03:28,286 --> 01:03:30,122 and ruined that of another. 1013 01:03:30,222 --> 01:03:31,523 He couldn't take his medicine. 1014 01:03:31,623 --> 01:03:33,780 I don't think you have any right to put it like that. 1015 01:03:33,880 --> 01:03:35,797 Kenneth, I'm going with you just as I promised. 1016 01:03:35,897 --> 01:03:38,130 If she marries you, if she becomes your wife 1017 01:03:38,230 --> 01:03:41,166 just as you're leaving, and you never come back 1018 01:03:41,266 --> 01:03:42,624 you'll have smashed into her life 1019 01:03:42,724 --> 01:03:45,537 for a few futile, cowardly hours 1020 01:03:45,637 --> 01:03:47,474 because I shall never forgive any part of it. 1021 01:03:47,574 --> 01:03:49,572 I'm coming back, and I'm going to make her happy. 1022 01:03:49,672 --> 01:03:51,549 It's the only thing in the world I want to do. 1023 01:03:51,649 --> 01:03:53,766 You ought to forget and forgive, and try to help us. 1024 01:03:53,866 --> 01:03:56,781 When I forget, it will be because I'll be dead. 1025 01:03:56,881 --> 01:04:00,017 'If he takes you from me, then he can take care of you.' 1026 01:04:00,117 --> 01:04:02,787 That's my last word, Kathleen. 1027 01:04:02,887 --> 01:04:04,639 I shall not change it. 1028 01:04:07,942 --> 01:04:10,145 Come on, let's get out of here. 1029 01:04:13,114 --> 01:04:16,101 We can get the next train and be in town in time for dinner. 1030 01:04:16,201 --> 01:04:17,702 We mustn't wait a second, dear. 1031 01:04:17,802 --> 01:04:20,472 - We have so little time. - Kathleen, we can't do it. 1032 01:04:20,572 --> 01:04:22,849 I'd be an utter cad. I've nothing but my shilling a day. 1033 01:04:22,949 --> 01:04:24,427 Oh, we can talk about that in Dover. 1034 01:04:24,527 --> 01:04:26,564 You're not coming to Dover. He meant what he said. 1035 01:04:26,664 --> 01:04:29,060 He wouldn't take you back, and day after tomorrow, you're-- 1036 01:04:29,160 --> 01:04:30,957 I don't care what happens day after tomorrow 1037 01:04:31,057 --> 01:04:32,974 anymore than I care what happened 50 years ago. 1038 01:04:33,074 --> 01:04:35,987 - Oh, darling, I love you so. - Is that all? 1039 01:04:36,087 --> 01:04:37,087 All? 1040 01:04:38,022 --> 01:04:40,658 - Don't you want me too? - Oh! 1041 01:04:40,758 --> 01:04:44,662 I want you. I'm not ashamed to say it. 1042 01:04:44,762 --> 01:04:49,134 I'm yours, you're mine. I want that to be true before you go. 1043 01:04:49,234 --> 01:04:51,836 D-darling, I-I can't. I'd have no piece of mind. 1044 01:04:51,936 --> 01:04:54,038 Oh, Ken, don't send me away. 1045 01:04:54,138 --> 01:04:55,573 We may never be together again. 1046 01:04:55,673 --> 01:04:58,310 We will regret all our life that we wasted these last hours. 1047 01:04:58,410 --> 01:05:00,212 I can't, Kathleen. It wouldn't be fair. 1048 01:05:00,312 --> 01:05:01,910 - Oh, Ken, if you love me-- - Kathleen. 1049 01:05:02,010 --> 01:05:03,781 - Would you listen to me? - No! 1050 01:05:03,881 --> 01:05:05,049 I won't listen. 1051 01:05:05,149 --> 01:05:07,118 I won't. I won't. 1052 01:05:07,218 --> 01:05:09,086 But, dear, please be reasonable. 1053 01:05:09,186 --> 01:05:12,190 Gee, this is our last half hour and we've wasted in an argument. 1054 01:05:12,290 --> 01:05:14,058 I can't take you from comfort and security 1055 01:05:14,158 --> 01:05:16,161 and leave you with nothing. I can't do it. 1056 01:05:16,261 --> 01:05:19,864 Oh, well, I can't force you to take me. 1057 01:05:19,964 --> 01:05:21,799 You haven't convinced me at all. 1058 01:05:21,899 --> 01:05:24,802 But of course, if you, you don't want me? 1059 01:05:24,902 --> 01:05:25,902 Oh! 1060 01:05:28,290 --> 01:05:30,642 Oh, darling. 1061 01:05:30,742 --> 01:05:32,193 Darling, uh.. 1062 01:05:42,937 --> 01:05:44,789 - Ken. - Hmm. 1063 01:05:44,889 --> 01:05:48,777 You're right. I've known it all the time. 1064 01:05:50,612 --> 01:05:53,565 - I've been an awful prune. - Oh, no, darling. 1065 01:05:53,665 --> 01:05:55,300 - No, you haven't. - Yes, I have. 1066 01:05:55,400 --> 01:05:57,486 You're far from a prune. 1067 01:05:59,187 --> 01:06:00,585 By the time I get through with you 1068 01:06:00,685 --> 01:06:03,841 you won't be fit to fight anyone. 1069 01:06:03,941 --> 01:06:06,177 You're telling me? 1070 01:06:06,277 --> 01:06:09,077 That is sweet. 1071 01:06:09,481 --> 01:06:11,283 Come on, darling, I've got to get going. 1072 01:06:11,383 --> 01:06:13,150 The train leaves at ten after. 1073 01:06:13,250 --> 01:06:16,921 Uh, no, dear, at twenty after. 1074 01:06:17,021 --> 01:06:18,221 After. 1075 01:06:20,174 --> 01:06:21,374 After. 1076 01:06:23,912 --> 01:06:29,000 Will you, uh, will you see me to the station, hmm? 1077 01:06:29,100 --> 01:06:31,769 I don't think I could, dear. 1078 01:06:31,869 --> 01:06:34,806 All those people, I.. I know I'd disgrace you. 1079 01:06:34,906 --> 01:06:35,906 Oh! 1080 01:06:36,240 --> 01:06:37,826 Better say goodbye.. 1081 01:06:39,394 --> 01:06:40,794 ...now. 1082 01:06:48,603 --> 01:06:51,606 - Goodbye. - Goodbye. 1083 01:06:58,313 --> 01:06:59,831 Oh, Ken, I can't let you go. I can't. 1084 01:06:59,931 --> 01:07:02,208 Oh, darling, you're not gonna start this all over again? 1085 01:07:02,308 --> 01:07:03,905 No, dear, I love you, I can't help it-- 1086 01:07:04,005 --> 01:07:05,723 But, darling, it's the war. And I'm in it. 1087 01:07:05,823 --> 01:07:07,301 Then why can't you take me with you? 1088 01:07:07,401 --> 01:07:09,038 If I don't go, I'll get court-martialed. 1089 01:07:09,138 --> 01:07:11,458 - Oh, I don't care if you're-- - Oh, for the love of my.. 1090 01:07:48,763 --> 01:07:51,849 I'm afraid she isn't coming back, John. 1091 01:07:51,949 --> 01:07:55,069 She couldn't do that to me. I don't believe.. 1092 01:07:57,005 --> 01:07:58,790 'Kathleen.' 1093 01:07:58,890 --> 01:08:00,375 Kathleen. 1094 01:08:05,747 --> 01:08:06,931 Well.. 1095 01:08:07,031 --> 01:08:09,066 Because of your threat.. 1096 01:08:09,166 --> 01:08:11,836 ...he wouldn't marry me. 1097 01:08:11,936 --> 01:08:14,171 He's gone now. 1098 01:08:14,271 --> 01:08:15,573 He may never come back. 1099 01:08:15,673 --> 01:08:17,158 If God's just, he never will. 1100 01:08:19,761 --> 01:08:24,649 John! John, what devil has got into you? 1101 01:08:24,749 --> 01:08:28,953 Go after her. Beg her to forgive you if she ever can? 1102 01:08:29,053 --> 01:08:31,556 - I haven't asked your advice. - I'm giving it. 1103 01:08:31,656 --> 01:08:34,392 That boy you wished dead is a fine chap. 1104 01:08:34,492 --> 01:08:36,761 I met him several times at the depot. 1105 01:08:36,861 --> 01:08:38,796 One of the best. 1106 01:08:38,896 --> 01:08:42,266 So, after all we've been through together.. 1107 01:08:42,366 --> 01:08:43,568 ...you're on his side too. 1108 01:08:43,668 --> 01:08:46,237 I'm on Kathleen's side and I say you're wrong. 1109 01:08:46,337 --> 01:08:47,505 You're doing a wicked thing. 1110 01:08:47,605 --> 01:08:49,306 And one day, you'll bitterly regret it. 1111 01:08:49,406 --> 01:08:50,975 Just a moment, Owen. 1112 01:08:51,075 --> 01:08:53,552 You say I'm doing a wicked thing because I can't take the son 1113 01:08:53,652 --> 01:08:57,114 of her murderer to my heart? Well, I can't. 1114 01:08:57,214 --> 01:09:00,418 I may be all you say but at least I'm loyal to her 1115 01:09:00,518 --> 01:09:02,520 which is the best I know 1116 01:09:02,620 --> 01:09:04,378 and I shall continue to be so till the end. 1117 01:09:04,478 --> 01:09:06,123 And who pays the price of your loyalty? 1118 01:09:06,223 --> 01:09:08,259 You must think of the living as well as the dead-- 1119 01:09:08,359 --> 01:09:09,359 You've said enough, Owen. 1120 01:09:09,458 --> 01:09:10,536 You're willing to sacrifice 1121 01:09:10,636 --> 01:09:11,754 every decent human sentiment 1122 01:09:11,854 --> 01:09:13,682 to a bitter memory that should be forgotten. 1123 01:09:16,485 --> 01:09:18,335 Owen, if you can say that.. 1124 01:09:18,435 --> 01:09:20,638 If that's how you feel.. 1125 01:09:20,738 --> 01:09:23,040 ...I don't think you and I can go on as we have done. 1126 01:09:23,140 --> 01:09:25,410 Do...you mean that, John? 1127 01:09:25,510 --> 01:09:27,562 I never meant anything so much. 1128 01:09:31,500 --> 01:09:36,488 It's...it's been a great many years, John. 1129 01:09:36,588 --> 01:09:38,507 I've said my last word. 1130 01:10:10,572 --> 01:10:11,906 Moonyeen. 1131 01:10:13,174 --> 01:10:14,709 Moonyeen? 1132 01:10:16,044 --> 01:10:17,546 Where are you? 1133 01:10:18,980 --> 01:10:23,067 'John, I can't get through to you.' 1134 01:10:23,167 --> 01:10:25,720 'Your hate is standing between us.' 1135 01:10:27,689 --> 01:10:30,508 I need you, Moonyeen. 1136 01:10:30,608 --> 01:10:31,993 You must come. 1137 01:10:33,361 --> 01:10:36,013 If I could only reach you, dear. 1138 01:10:36,113 --> 01:10:37,749 If I could only make you understand 1139 01:10:37,849 --> 01:10:39,617 that they love each other.. 1140 01:10:39,717 --> 01:10:41,703 ...as we did long ago. 1141 01:10:42,771 --> 01:10:45,957 He may never come back to her, John. 1142 01:10:46,057 --> 01:10:48,893 If you build a barrier between those who love.. 1143 01:10:48,993 --> 01:10:51,395 ...you'll stand between your soul and mine.. 1144 01:10:51,495 --> 01:10:54,465 ...for all eternity. 1145 01:10:54,565 --> 01:10:56,165 Beloved? 1146 01:10:56,300 --> 01:10:59,571 Beloved, can't you hear me? 1147 01:10:59,671 --> 01:11:02,674 Unless you drive this hatred out of your heart 1148 01:11:02,774 --> 01:11:05,409 unless you right this wrong.. 1149 01:11:05,509 --> 01:11:08,513 ...why, you can never come to me. 1150 01:11:08,613 --> 01:11:09,813 Never! 1151 01:11:11,065 --> 01:11:13,802 Never...never. 1152 01:11:17,872 --> 01:11:19,941 Why have you deserted me? 1153 01:11:45,900 --> 01:11:47,819 Will it never stop? 1154 01:11:47,919 --> 01:11:50,071 - I can't bear it! - Kathleen! 1155 01:12:01,449 --> 01:12:02,917 I'm sorry. 1156 01:13:16,657 --> 01:13:18,292 Ken! Oh, Ken! 1157 01:13:21,529 --> 01:13:23,648 Oh, Willie! 1158 01:13:23,748 --> 01:13:25,950 - Hello, Kath. - Hello. 1159 01:13:26,050 --> 01:13:28,753 I thought, perhaps, you might be looking for me. 1160 01:13:28,853 --> 01:13:30,304 My mistake, Kathleen. 1161 01:13:31,940 --> 01:13:34,191 I'm so glad to see you, Willie! 1162 01:13:34,291 --> 01:13:35,626 Don't you look well? 1163 01:13:35,726 --> 01:13:38,595 Oh, please forgive me for not answering your last letter! 1164 01:13:38,695 --> 01:13:40,531 Or the one before that? 1165 01:13:40,631 --> 01:13:41,866 You're a fine one. You are. 1166 01:13:41,966 --> 01:13:43,434 Oh, I'm so sorry. 1167 01:13:43,534 --> 01:13:46,220 Oh, that's alright, Kath. I really didn't expect you to. 1168 01:13:47,355 --> 01:13:50,775 Well, I suppose I'd better be barging along. 1169 01:13:50,875 --> 01:13:53,377 All the luck in the world, Kath. 1170 01:13:53,477 --> 01:13:54,912 Thank you, Willie. 1171 01:13:55,012 --> 01:13:56,714 I'll see you again sometime. 1172 01:13:56,814 --> 01:13:58,214 See ya. 1173 01:13:59,901 --> 01:14:02,403 'Fall in, men! Stay-stay calm!' 1174 01:14:55,523 --> 01:14:57,859 - I've six cases tonight, sir. - Very good. 1175 01:15:00,895 --> 01:15:02,396 'Alright.' 1176 01:15:04,598 --> 01:15:06,100 That's it. 1177 01:15:07,601 --> 01:15:09,503 Oh, there...careful. 1178 01:15:10,404 --> 01:15:11,906 That's it. 1179 01:15:14,075 --> 01:15:15,910 - 'Orderly!' - Sir? 1180 01:15:20,148 --> 01:15:21,933 Careful, now. Careful. 1181 01:15:22,033 --> 01:15:23,634 Take your time. 1182 01:15:23,734 --> 01:15:25,186 Alrighty. 1183 01:15:26,487 --> 01:15:28,089 So sorry, boys. 1184 01:15:35,329 --> 01:15:37,248 Here we are, sir. Take it easy. 1185 01:15:37,348 --> 01:15:38,783 I'll fetch you a cab or something. 1186 01:15:38,883 --> 01:15:39,883 Oh! 1187 01:15:44,238 --> 01:15:46,107 'That's all of it, I think.' 1188 01:15:49,844 --> 01:15:51,279 'Wayne!' 1189 01:15:52,746 --> 01:15:53,764 Kenneth Wayne! 1190 01:15:53,864 --> 01:15:55,316 Who is it? 1191 01:15:56,684 --> 01:15:57,684 Oh! 1192 01:15:57,834 --> 01:16:00,271 Oh, hello-hello, doctor. 1193 01:16:00,371 --> 01:16:01,738 Well, it is.. 1194 01:16:01,838 --> 01:16:03,307 It's good to see you again. 1195 01:16:03,407 --> 01:16:05,509 Nice to have you back. Splendid! 1196 01:16:05,609 --> 01:16:08,212 Listen doctor, will you do me a favor? 1197 01:16:08,312 --> 01:16:10,109 Will you, for heaven's sake, look at my legs 1198 01:16:10,209 --> 01:16:11,782 and stop being so nice about them? 1199 01:16:11,882 --> 01:16:14,251 Of course! You're, uh.. 1200 01:16:14,351 --> 01:16:15,887 You're coming up to the hospital! 1201 01:16:15,987 --> 01:16:17,788 Oh, no! No. I'm discharged. 1202 01:16:17,888 --> 01:16:19,590 - Splendid! - Yeah. 1203 01:16:19,690 --> 01:16:21,692 Then you can stay with me. 1204 01:16:21,792 --> 01:16:23,070 I know of someone who's waiting. 1205 01:16:23,170 --> 01:16:24,528 I'm sailing for America tomorrow. 1206 01:16:24,628 --> 01:16:26,497 - Tomorrow? - Yes, tomorrow. 1207 01:16:26,597 --> 01:16:29,400 I just came down to...get some things from the old house. 1208 01:16:29,500 --> 01:16:30,534 But Kathleen.. 1209 01:16:30,634 --> 01:16:33,470 Do I look like a man who wants to see a girl? 1210 01:16:33,570 --> 01:16:35,940 She, uh...she loves you, Ken. 1211 01:16:36,040 --> 01:16:38,242 She loves me, does she? Well, what of it? 1212 01:16:38,342 --> 01:16:39,810 She'll get over it, won't she? 1213 01:16:39,910 --> 01:16:41,312 You want her to get over it? 1214 01:16:41,412 --> 01:16:43,089 For heaven's sake, doctor, use your head. 1215 01:16:43,189 --> 01:16:45,049 Yes, yes, yes! Let her get over it! 1216 01:16:45,149 --> 01:16:47,018 You're a doctor. Give her pills! 1217 01:16:47,118 --> 01:16:48,236 Love is a disease, isn't it? 1218 01:16:48,336 --> 01:16:50,187 Cure it. Cut it out of her! 1219 01:16:50,287 --> 01:16:51,856 I'm afraid, it is not easy. 1220 01:16:51,956 --> 01:16:53,790 Alright, it is not easy. So what? 1221 01:16:53,890 --> 01:16:55,159 Tell her I'm a dirty swine. 1222 01:16:55,259 --> 01:16:56,693 Tell her I'm going back to America 1223 01:16:56,793 --> 01:16:58,910 to marry a million dollars... tell her I got married 1224 01:16:59,010 --> 01:17:01,127 to mademoiselle from Armentieres. Tell her anything. 1225 01:17:01,227 --> 01:17:04,201 Oh, but it means so much to her, Ken. 1226 01:17:04,301 --> 01:17:06,270 Why not just see her? Why not? 1227 01:17:06,370 --> 01:17:08,906 Because I haven't got the.. 1228 01:17:09,006 --> 01:17:10,807 Because I'm shot to pieces. 1229 01:17:10,907 --> 01:17:14,245 Because I'm still in love with her, if you must know. 1230 01:17:14,345 --> 01:17:16,621 And, now, will you, for the love of Judas, let me alone? 1231 01:17:16,721 --> 01:17:18,366 Let me alone! Let me alone! 1232 01:17:24,805 --> 01:17:26,690 Captain Wayne, sir! Captain Wayne. 1233 01:17:26,790 --> 01:17:28,242 - Orderly! - Sir? 1234 01:17:30,744 --> 01:17:32,113 'Kenneth!' 1235 01:17:35,083 --> 01:17:36,521 - Take it easy. - Now, up with him. 1236 01:17:36,621 --> 01:17:37,899 - That's right. - Give me that. 1237 01:17:37,999 --> 01:17:39,317 - That's it. - Steady, now, Ken. 1238 01:17:39,417 --> 01:17:41,205 Gimme-gimme-gimme that foot. 1239 01:17:41,305 --> 01:17:42,974 - Here you are. - There we are. 1240 01:17:43,074 --> 01:17:44,275 Oh, you wait here, sir. 1241 01:17:44,375 --> 01:17:46,277 I've got a carriage waiting. I'll get it. 1242 01:17:46,377 --> 01:17:47,744 I'll-I'll-I'll walk to it. 1243 01:17:47,844 --> 01:17:51,015 - Now, Wayne.. - Well? 1244 01:17:51,115 --> 01:17:53,850 - Well, you see, doctor? - Yes, I see. 1245 01:17:53,950 --> 01:17:55,119 Hey, now. 1246 01:17:55,219 --> 01:17:57,754 I'm sorry, I...I blew up like that. 1247 01:17:57,854 --> 01:17:59,890 Oh, please! 1248 01:17:59,990 --> 01:18:01,725 Thanks, doctor. 1249 01:18:01,825 --> 01:18:03,277 Goodbye. 1250 01:18:04,245 --> 01:18:07,381 And...forget what I told you. 1251 01:18:09,283 --> 01:18:10,985 Forget you saw me. 1252 01:18:18,526 --> 01:18:21,629 We certainly had great luck with our girls, didn't we? 1253 01:18:28,469 --> 01:18:29,703 'Here we are, sir!' 1254 01:18:30,971 --> 01:18:32,023 'All that dust down there' 1255 01:18:32,123 --> 01:18:34,058 'is enough to choke ya.' 1256 01:18:34,158 --> 01:18:36,036 I've packed up the few things you wanted, sir. 1257 01:18:36,136 --> 01:18:37,534 - Anything else? - No, that's all. 1258 01:18:37,634 --> 01:18:39,152 - Come on, let's get going. - Righto. 1259 01:18:41,082 --> 01:18:43,067 Oh, beg your pardon, sir.. 1260 01:18:43,167 --> 01:18:45,602 ...but just now, a most extraordinary thing happened. 1261 01:18:45,702 --> 01:18:46,702 Yeah? 1262 01:18:46,801 --> 01:18:47,839 I was down in the cellar.. 1263 01:18:47,939 --> 01:18:49,340 ...and I accidentally ran into a.. 1264 01:18:49,440 --> 01:18:51,342 ...a few bottles of very old port. 1265 01:18:51,442 --> 01:18:52,442 1847. 1266 01:18:52,909 --> 01:18:55,446 Uh-uh, do we take it? 1267 01:18:55,546 --> 01:18:57,748 - Well, what do you think? - We take it! 1268 01:18:57,848 --> 01:18:59,126 Shan't be a minute. Pack it up. 1269 01:18:59,226 --> 01:19:00,226 What time is the train? 1270 01:19:00,325 --> 01:19:01,385 Ten five, sir. 1271 01:19:01,485 --> 01:19:02,786 Then you better make it snappy. 1272 01:19:02,886 --> 01:19:04,638 Snappy is the word, sir. 1273 01:19:09,510 --> 01:19:11,295 Well, old man.. 1274 01:19:11,395 --> 01:19:13,764 ...we've got an hour. 1275 01:19:13,864 --> 01:19:17,318 Let's sit down and feel sorry for ourselves. 1276 01:19:38,472 --> 01:19:40,524 Here's to your health, your honor 1277 01:19:40,624 --> 01:19:43,911 and the health of all your descendants, great and small. 1278 01:19:45,646 --> 01:19:47,898 That's a mighty handsome toast! 1279 01:19:47,998 --> 01:19:49,888 It's an Irish toast, it's the best I know. 1280 01:19:49,988 --> 01:19:51,490 Now, you keep as young and as pretty 1281 01:19:51,590 --> 01:19:54,771 as you are...until doomsday. 1282 01:19:54,871 --> 01:19:57,308 And never forget the man who wished it. 1283 01:19:57,408 --> 01:19:59,059 'Oh, Ken!' 1284 01:20:01,061 --> 01:20:02,261 'Ken!' 1285 01:20:03,714 --> 01:20:04,914 'Ken!' 1286 01:20:12,573 --> 01:20:14,458 Kathleen, hello! 1287 01:20:14,558 --> 01:20:15,558 Oh.. 1288 01:20:16,193 --> 01:20:18,312 Oh, it is you. 1289 01:20:19,113 --> 01:20:20,113 God! 1290 01:20:23,784 --> 01:20:25,386 I can't believe it! 1291 01:20:26,820 --> 01:20:28,772 Darling, I knew you'd come. 1292 01:20:28,872 --> 01:20:31,392 I knew you'd come. Oh, sweet! 1293 01:20:32,793 --> 01:20:33,844 It's-it's so wonderful 1294 01:20:33,944 --> 01:20:35,579 to have you in my arms again. 1295 01:20:35,679 --> 01:20:37,865 I-I-I waited so long. 1296 01:20:39,500 --> 01:20:41,952 And darling, and how are you? 1297 01:20:42,052 --> 01:20:45,089 How are you, dear, sweet, poor darling? 1298 01:20:45,189 --> 01:20:46,890 Let me look at you. 1299 01:20:46,990 --> 01:20:50,227 I wish I wasn't crying so much, I could see you properly. 1300 01:20:50,327 --> 01:20:52,496 Oh, darling.. 1301 01:20:52,596 --> 01:20:55,666 Uh-uh, sweetheart, are you glad to see me? 1302 01:20:55,766 --> 01:20:58,001 - You haven't said so, you know? - Of course, I am. 1303 01:20:58,101 --> 01:21:01,505 Oh, darling...of course you are. 1304 01:21:01,605 --> 01:21:04,241 You know, I went down to the station, I didn't find you. 1305 01:21:04,341 --> 01:21:06,018 I must have missed you, somehow or other. 1306 01:21:06,118 --> 01:21:07,378 I was so frightened. Oh.. 1307 01:21:07,478 --> 01:21:09,079 But here you are.. 1308 01:21:09,179 --> 01:21:11,014 ...you are here and-and you're alive 1309 01:21:11,114 --> 01:21:13,634 and that's all that matters, isn't it? 1310 01:21:14,435 --> 01:21:17,188 How did you know I was here? 1311 01:21:17,288 --> 01:21:19,323 I...I saw the light in the window, dear. 1312 01:21:19,423 --> 01:21:21,692 I just took a chance, I ran up here all the way. 1313 01:21:21,792 --> 01:21:24,188 My heart was pounding, I was so afraid I wouldn't find you. 1314 01:21:24,288 --> 01:21:26,763 - So you ran all the way? - Yes, I ran all the way. 1315 01:21:26,863 --> 01:21:28,732 I broke the record! 1316 01:21:28,832 --> 01:21:31,202 Oh, uh, what do you say, we-we sit down? 1317 01:21:31,302 --> 01:21:33,770 - Shall we? - Oh, darling. 1318 01:21:33,870 --> 01:21:34,870 Oh! 1319 01:21:35,572 --> 01:21:39,443 - O-o-over here, see? - Alright. 1320 01:21:39,543 --> 01:21:42,446 When did you get in? Why didn't you let me know? 1321 01:21:42,546 --> 01:21:44,223 Why haven't you written all these months? 1322 01:21:44,323 --> 01:21:45,716 Oh, I lost your address, now.. 1323 01:21:45,816 --> 01:21:47,351 Lost my address? 1324 01:21:47,451 --> 01:21:49,220 I thought you'd lost an arm or something. 1325 01:21:49,320 --> 01:21:51,077 You didn't-you didn't lose an arm, did you? 1326 01:21:51,177 --> 01:21:52,177 No, I don't think so. 1327 01:21:52,276 --> 01:21:53,690 - Lose anything else? - Huh? 1328 01:21:53,790 --> 01:21:56,560 - Lose your heart? - Oh, hundreds of times. 1329 01:21:56,660 --> 01:21:59,230 Liar, mine's still here, too. 1330 01:21:59,330 --> 01:22:01,064 It's so excited, my heart. 1331 01:22:01,164 --> 01:22:03,133 It's so happy. 1332 01:22:03,233 --> 01:22:05,135 Darling, is your heart happy, too? 1333 01:22:05,235 --> 01:22:07,137 Yeah, I-I don't see why not. 1334 01:22:07,237 --> 01:22:09,806 It's been such a long, long way to Tipperary. 1335 01:22:09,906 --> 01:22:12,293 - Such a long time to wait. - Yeah. 1336 01:22:14,295 --> 01:22:17,214 But now there's no reason why you.. 1337 01:22:17,314 --> 01:22:19,383 I mean, no reason why I.. 1338 01:22:19,483 --> 01:22:22,018 ...why you and I.. 1339 01:22:22,118 --> 01:22:24,255 Because you have come back to me, dear. 1340 01:22:24,355 --> 01:22:26,073 You know, I sort of thought that maybe you 1341 01:22:26,173 --> 01:22:28,592 wouldn't be here when I got back. 1342 01:22:28,692 --> 01:22:30,294 That's a strange idea. Why not? 1343 01:22:30,394 --> 01:22:32,871 Well, I don't know, everything else in the world's so changed 1344 01:22:32,971 --> 01:22:34,329 I...I sort of thought maybe you.. 1345 01:22:34,429 --> 01:22:37,501 ...might not still be so crazy about-about this place and.. 1346 01:22:37,601 --> 01:22:39,736 Why, I love it here. You know that. 1347 01:22:39,836 --> 01:22:42,038 I wouldn't trade it for anything in the world. 1348 01:22:42,138 --> 01:22:43,924 Oh, Kenneth, what are you driving at? 1349 01:22:46,126 --> 01:22:47,744 Want me to live somewhere else? 1350 01:22:47,844 --> 01:22:50,247 You know I'd live anywhere in the world with you. 1351 01:22:50,347 --> 01:22:52,082 But you.. 1352 01:22:52,182 --> 01:22:55,319 - You like it here, eh? - Yes. 1353 01:22:55,419 --> 01:22:58,506 Oh, that's fine. Dear, that's fine. 1354 01:22:59,773 --> 01:23:02,158 Maybe-maybe I was right that day that I.. 1355 01:23:02,258 --> 01:23:03,696 ...I made you go back to your uncle 1356 01:23:03,796 --> 01:23:05,329 when you wanted to come with me. 1357 01:23:05,429 --> 01:23:06,730 Well, maybe, but.. 1358 01:23:06,830 --> 01:23:09,533 Oh, don't let's talk about those things now, dear. 1359 01:23:09,633 --> 01:23:12,303 You're back...and that's all that matters. 1360 01:23:12,403 --> 01:23:15,323 By the way, how, uh... how-how is your uncle? 1361 01:23:18,626 --> 01:23:20,728 He hasn't changed about you, dear. 1362 01:23:21,995 --> 01:23:24,214 - But neither have I. - Hasn't changed, eh? 1363 01:23:24,314 --> 01:23:26,350 Still nursing that old sorrow of his? 1364 01:23:26,450 --> 01:23:27,848 But we are not gonna let that make 1365 01:23:27,948 --> 01:23:29,546 the least bit of difference, now, dear. 1366 01:23:29,646 --> 01:23:33,290 See, it...must be great to be like that.. 1367 01:23:33,390 --> 01:23:36,260 ...love one woman all your life. 1368 01:23:36,360 --> 01:23:38,779 Why...yes, it must be. 1369 01:23:40,381 --> 01:23:43,099 How's everything else been? How's, what's his name, Willie? 1370 01:23:43,199 --> 01:23:44,701 Did Willie get back alright? 1371 01:23:44,801 --> 01:23:47,037 Oh, that's good, that's good. 1372 01:23:47,137 --> 01:23:49,890 You know, Willie-Willie might be just a type at that. 1373 01:23:51,359 --> 01:23:53,977 Willie would love somebody.. 1374 01:23:54,077 --> 01:23:55,279 ...all of his life. 1375 01:23:55,379 --> 01:23:56,780 Ken, what are you talking about? 1376 01:23:56,880 --> 01:23:58,957 - I-I'm just rambling along. - Well, will you stop? 1377 01:23:59,057 --> 01:24:01,852 Just reminiscing. Gee, we had a lot of fun here, didn't we? 1378 01:24:01,952 --> 01:24:04,189 Remember the day we met. Right in this room, wasn't it? 1379 01:24:04,289 --> 01:24:05,487 - Yeah, a lot of fun. - Yeah. 1380 01:24:05,587 --> 01:24:07,184 Gee, how badly we felt that afternoon I 1381 01:24:07,284 --> 01:24:09,393 we found out I was shoving off for France? 1382 01:24:09,493 --> 01:24:11,795 Oh boy, was that love or wasn't it? 1383 01:24:11,895 --> 01:24:12,895 Kenneth? 1384 01:24:12,994 --> 01:24:14,192 We certainly took it seriously 1385 01:24:14,292 --> 01:24:15,532 that little affair of ours. 1386 01:24:15,632 --> 01:24:18,502 To bad, we had to go to war and grow up. 1387 01:24:18,602 --> 01:24:20,904 Kenneth, what are you saying? 1388 01:24:21,004 --> 01:24:22,839 What are you trying.. 1389 01:24:22,939 --> 01:24:25,676 What do you mean, "Little affair of ours?" 1390 01:24:25,776 --> 01:24:28,253 - Ken, what's happened to you? - Well, I've-I've been to war! 1391 01:24:28,353 --> 01:24:30,590 I know you've been to war and I've been waiting for you 1392 01:24:30,690 --> 01:24:32,048 because I love you. 1393 01:24:32,148 --> 01:24:33,750 And I thought you loved me. 1394 01:24:33,850 --> 01:24:35,986 I thought you wanted me. 1395 01:24:36,086 --> 01:24:37,354 I, uh.. 1396 01:24:37,454 --> 01:24:39,756 ...I'm sailing for America.. 1397 01:24:39,856 --> 01:24:41,108 ...tomorrow. 1398 01:24:43,276 --> 01:24:45,713 What do you mean? Alone? 1399 01:24:47,848 --> 01:24:49,048 Alone. 1400 01:24:49,500 --> 01:24:52,453 But, Ken, I am...I'm ready to go with you, dear. 1401 01:24:53,353 --> 01:24:54,871 Oh, you're joking. 1402 01:24:54,971 --> 01:24:56,407 Don't joke, dear. Don't scare me-- 1403 01:24:56,507 --> 01:24:59,242 Alright, Kathleen, let's not-let's not.. 1404 01:24:59,342 --> 01:25:01,795 When a thing's over, it's-it's over. 1405 01:25:04,131 --> 01:25:05,131 Oh.. 1406 01:25:08,869 --> 01:25:10,471 ...it's over. 1407 01:25:11,238 --> 01:25:12,438 I see. 1408 01:25:14,074 --> 01:25:15,576 It's over. 1409 01:25:18,612 --> 01:25:20,697 Then why did you come here? 1410 01:25:20,797 --> 01:25:23,133 Did you wanna make sure you didn't love me? 1411 01:25:23,233 --> 01:25:25,802 Well...I hope you're sure now. 1412 01:25:25,902 --> 01:25:27,938 I hope you'll forget all about our little affair. 1413 01:25:28,038 --> 01:25:29,915 Forget that I loved you, that I waited for you 1414 01:25:30,015 --> 01:25:31,573 that I would've waited for you always. 1415 01:25:31,673 --> 01:25:33,461 Kathleen, I've-I've changed. 1416 01:25:36,564 --> 01:25:38,832 Yes, that's right. 1417 01:25:40,033 --> 01:25:41,518 That's certainly right. 1418 01:25:41,618 --> 01:25:43,420 Four years and.. 1419 01:25:43,520 --> 01:25:45,956 ...well, you change. 1420 01:25:46,056 --> 01:25:47,724 Yes, of course. I know. 1421 01:25:47,824 --> 01:25:49,710 Of course, you've changed. 1422 01:25:51,411 --> 01:25:53,797 I'm sorry, Kenneth, I.. 1423 01:25:53,897 --> 01:25:56,667 I didn't mean to throw myself at your head. 1424 01:25:56,767 --> 01:25:58,952 I didn't mean to embarrass you like this. 1425 01:25:59,920 --> 01:26:01,938 I've been quite stupid, haven't I? 1426 01:26:02,038 --> 01:26:04,458 Taking it for granted that you'd still be.. 1427 01:26:06,627 --> 01:26:10,063 Well I...guess there's not much more to say, is there.. 1428 01:26:12,132 --> 01:26:13,467 ...except goodbye? 1429 01:26:15,335 --> 01:26:16,670 Goodbye, Kenneth. 1430 01:26:20,474 --> 01:26:23,310 'Here we are, sir. Anything else?' 1431 01:26:27,047 --> 01:26:29,650 Take it easy, sir. Steady now. 1432 01:26:30,183 --> 01:26:31,184 Steady. 1433 01:26:32,986 --> 01:26:34,664 Kenneth Wayne is just as welcome here now 1434 01:26:34,764 --> 01:26:36,773 as he was four years ago. And no more. 1435 01:26:36,873 --> 01:26:39,843 John, John, old friend, you can't do this. 1436 01:26:39,943 --> 01:26:41,645 You're hitting a man, when he is down! 1437 01:26:41,745 --> 01:26:43,947 You've got to tell her about him. I can't do it. 1438 01:26:44,047 --> 01:26:46,683 I can't take the responsibility of sending her to him 1439 01:26:46,783 --> 01:26:48,552 if you won't help. 1440 01:26:48,652 --> 01:26:51,922 John...he's leaving in an hour! 1441 01:26:52,022 --> 01:26:53,289 Let him go. 1442 01:26:53,389 --> 01:26:55,091 Is that plain? Let him go. 1443 01:26:55,191 --> 01:26:58,562 You've chosen to empty your life of everything, but hate. 1444 01:26:58,662 --> 01:27:01,131 Well...I believe that same hate 1445 01:27:01,231 --> 01:27:03,299 will be around you in the hereafter 1446 01:27:03,399 --> 01:27:06,870 'and the sweet soul of Moonyeen will never get through it.' 1447 01:27:06,970 --> 01:27:09,506 'I believe this, John, and I beg of you' 1448 01:27:09,606 --> 01:27:12,576 I...I beg of you 1449 01:27:12,676 --> 01:27:15,245 that you'll do something about it. 1450 01:27:15,345 --> 01:27:17,865 Now, John...now! 1451 01:27:49,029 --> 01:27:50,581 Kathleen.. 1452 01:27:50,681 --> 01:27:52,132 Kathleen? 1453 01:27:56,136 --> 01:27:57,605 Where have you been? 1454 01:27:58,706 --> 01:28:02,192 Have you seen him... Kenneth Wayne? 1455 01:28:02,292 --> 01:28:04,092 Have you? 1456 01:28:04,260 --> 01:28:06,730 I'm not quite sure. 1457 01:28:06,830 --> 01:28:08,665 I went up to his house. 1458 01:28:08,765 --> 01:28:10,550 Do you think that was.. 1459 01:28:12,252 --> 01:28:14,221 I'd give a great deal if I hadn't. 1460 01:28:15,055 --> 01:28:16,840 Badly smashed up? 1461 01:28:16,940 --> 01:28:19,710 No, not physically, but.. 1462 01:28:19,810 --> 01:28:22,546 Oh, I don't know what to think. 1463 01:28:22,646 --> 01:28:25,248 He doesn't seem the same to me. 1464 01:28:25,348 --> 01:28:28,118 Seems to have forgotten that we were ever.. 1465 01:28:28,218 --> 01:28:29,637 ...that we.. 1466 01:28:30,904 --> 01:28:33,040 I don't know what to think. 1467 01:28:34,708 --> 01:28:36,777 So he ended it, eh? 1468 01:28:38,578 --> 01:28:40,748 Well, perhaps it's for the best. 1469 01:28:43,984 --> 01:28:46,119 You'll get over it, my dear. 1470 01:28:48,521 --> 01:28:49,957 You didn't. 1471 01:28:52,760 --> 01:28:55,111 But it's not the same, is it? 1472 01:28:55,211 --> 01:28:57,247 You knew that somebody loved you. 1473 01:28:57,347 --> 01:28:59,750 You were sure of it. 1474 01:28:59,850 --> 01:29:01,702 You had that memory. 1475 01:29:02,502 --> 01:29:04,104 I have nothing. 1476 01:29:05,739 --> 01:29:08,108 I thought I was sure of it. Now, I.. 1477 01:29:08,876 --> 01:29:10,778 I have nothing. 1478 01:29:14,547 --> 01:29:16,684 His train leaves at 10:00. 1479 01:29:19,720 --> 01:29:21,221 Oh, I wish he were gone! 1480 01:29:22,422 --> 01:29:24,758 I can't help hoping the maddest things. 1481 01:29:29,529 --> 01:29:31,198 If a car were to drive up.. 1482 01:29:32,565 --> 01:29:34,450 ...and if it was he.. 1483 01:29:34,550 --> 01:29:36,303 ...come back to me.. 1484 01:29:37,404 --> 01:29:39,089 ...that gate would have opened. 1485 01:29:39,189 --> 01:29:42,009 He would have come into this room. 1486 01:29:43,143 --> 01:29:45,195 But, you don't understand that, do you? 1487 01:29:45,295 --> 01:29:47,781 Oh, yes, I understand. 1488 01:29:48,849 --> 01:29:50,533 You know, it's the little things 1489 01:29:50,633 --> 01:29:51,935 his laugh.. 1490 01:29:52,035 --> 01:29:55,138 ...the crazy things he said and did. 1491 01:29:55,238 --> 01:29:58,541 He was absolutely crazy, you know? Doesn't make sense. 1492 01:29:58,641 --> 01:30:00,928 Absolutely crazy. 1493 01:30:02,863 --> 01:30:05,098 She said that once about me. 1494 01:30:07,634 --> 01:30:09,352 It's no use. 1495 01:30:09,452 --> 01:30:10,921 I'll always love him. 1496 01:30:11,021 --> 01:30:13,724 I'm just that sort of a fool. 1497 01:30:13,824 --> 01:30:15,675 I have no pride. 1498 01:30:17,277 --> 01:30:19,062 I'd love him, whatever he'd done 1499 01:30:19,162 --> 01:30:21,148 however bad he'd treated me. 1500 01:30:22,649 --> 01:30:24,701 And if he'd died.. 1501 01:30:24,801 --> 01:30:26,636 ...I'd always have loved him.. 1502 01:30:26,736 --> 01:30:28,221 ...all my life.. 1503 01:30:29,556 --> 01:30:31,024 ...as you loved her. 1504 01:30:31,859 --> 01:30:33,643 Kathleen.. 1505 01:30:33,743 --> 01:30:35,211 My child.. 1506 01:30:35,311 --> 01:30:36,346 Kathleen, listen. 1507 01:30:36,446 --> 01:30:38,214 I better tell you this. 1508 01:30:38,314 --> 01:30:39,699 He's wounded. 1509 01:30:44,537 --> 01:30:46,189 You mean, Kenneth is wounded? 1510 01:30:46,289 --> 01:30:48,241 Yes...badly. 1511 01:30:49,709 --> 01:30:51,178 Wounded? 1512 01:30:51,711 --> 01:30:53,111 Oh, no! 1513 01:30:55,448 --> 01:30:56,767 Why didn't he tell me? 1514 01:30:56,867 --> 01:30:58,534 He didn't think he had the right. 1515 01:30:58,634 --> 01:31:00,420 Owen saw him at the station. 1516 01:31:03,523 --> 01:31:05,308 Then that was why.. 1517 01:31:05,408 --> 01:31:07,727 Oh, but doesn't he know I'd love him even if.. 1518 01:31:08,728 --> 01:31:11,114 God, my poor darling! 1519 01:31:11,214 --> 01:31:13,583 Then he does love me, he does love me! 1520 01:31:13,683 --> 01:31:16,820 As if anything else mattered, anything else in the world! 1521 01:31:16,920 --> 01:31:18,588 The train leaves at 10:00. 1522 01:31:18,688 --> 01:31:20,656 Oh, is that clock right? 1523 01:31:20,756 --> 01:31:22,692 I must catch him! 1524 01:31:22,792 --> 01:31:24,344 Kathleen! 1525 01:31:25,879 --> 01:31:28,279 I...I hope.. 1526 01:31:28,798 --> 01:31:30,867 'I-I-I should like it if..' 1527 01:31:30,967 --> 01:31:32,803 Do you think you could possibly.. 1528 01:31:32,903 --> 01:31:34,487 ...come back here again? 1529 01:31:35,789 --> 01:31:38,208 And bring him with you? 1530 01:31:38,308 --> 01:31:39,308 Oh! 1531 01:31:44,064 --> 01:31:45,064 Oh! 1532 01:31:45,748 --> 01:31:47,868 We'll both take care of him, won't we? 1533 01:31:54,407 --> 01:31:55,407 Owen! 1534 01:31:55,926 --> 01:31:57,227 Hello, Kathleen! 1535 01:31:57,327 --> 01:32:00,047 - What is it? - Go to Uncle John, quickly! 1536 01:32:11,558 --> 01:32:13,026 - Oh, hello. - Oh! 1537 01:32:14,394 --> 01:32:15,594 Well.. 1538 01:32:16,512 --> 01:32:18,714 Kathleen seemed to think you needed me. 1539 01:32:18,814 --> 01:32:20,233 Anything wrong? 1540 01:32:20,834 --> 01:32:22,034 Wrong? 1541 01:32:22,452 --> 01:32:23,937 Uh, not with me! 1542 01:32:25,038 --> 01:32:27,323 Where is Kathleen? 1543 01:32:27,423 --> 01:32:29,192 She seemed in a hurry. 1544 01:32:29,292 --> 01:32:32,128 She's gone down to the station. 1545 01:32:32,228 --> 01:32:33,496 She seemed anxious to get there 1546 01:32:33,596 --> 01:32:35,665 before the London train left. 1547 01:32:35,765 --> 01:32:36,765 Oh! 1548 01:32:37,717 --> 01:32:39,853 She'll be coming home? 1549 01:32:41,121 --> 01:32:42,672 They'll be coming home. 1550 01:32:42,772 --> 01:32:43,772 They? 1551 01:32:44,207 --> 01:32:46,342 That's what I said. 1552 01:32:46,442 --> 01:32:47,442 Oh! 1553 01:32:48,278 --> 01:32:49,478 I see! 1554 01:32:51,198 --> 01:32:52,332 Well.. 1555 01:32:53,333 --> 01:32:54,784 Well, I'll be jogging along, hm? 1556 01:32:54,884 --> 01:32:56,953 Uh-uh, would you, uh.. 1557 01:32:57,053 --> 01:32:59,022 ...would you care to play a little chess? 1558 01:32:59,122 --> 01:33:00,390 I mean, now that you are here. 1559 01:33:00,490 --> 01:33:02,842 Oh, I don't mind if I do. 1560 01:33:03,843 --> 01:33:04,843 Hmm.. 1561 01:33:07,214 --> 01:33:09,365 Forgotten your chess, hm? 1562 01:33:09,465 --> 01:33:11,501 Forgotten more than you ever knew. 1563 01:33:11,601 --> 01:33:12,601 Ah! 1564 01:33:16,890 --> 01:33:19,092 I wonder if she'll get there in time. 1565 01:33:20,627 --> 01:33:22,362 We'll soon know. 1566 01:33:24,965 --> 01:33:26,165 John.. 1567 01:33:27,050 --> 01:33:28,852 ...I know of someone who would be glad 1568 01:33:28,952 --> 01:33:31,071 of what you've done tonight. 1569 01:33:32,205 --> 01:33:33,205 Yes. 1570 01:33:33,957 --> 01:33:35,442 She is glad. 1571 01:33:36,543 --> 01:33:37,943 I know. 1572 01:33:43,883 --> 01:33:45,285 Oh, uh.. 1573 01:33:46,453 --> 01:33:48,371 By the way.. 1574 01:33:48,471 --> 01:33:50,907 ...have I apologized to you, Owen? 1575 01:33:51,007 --> 01:33:52,492 Apologize? 1576 01:33:53,393 --> 01:33:54,627 For what? 1577 01:33:57,864 --> 01:34:00,400 - Right you are. - Mm-hmm. 1578 01:34:13,613 --> 01:34:15,515 Almost too dark to see. 1579 01:34:21,989 --> 01:34:23,589 'Well..' 1580 01:34:26,159 --> 01:34:27,317 I would like to play one game 1581 01:34:27,417 --> 01:34:29,462 and have you keep awake till the end. 1582 01:34:30,897 --> 01:34:31,897 Hm? 1583 01:34:46,946 --> 01:34:49,016 Good old, John. 1584 01:35:19,479 --> 01:35:20,479 John? 1585 01:35:22,415 --> 01:35:23,415 John! 1586 01:35:38,931 --> 01:35:41,468 - Moonyeen? - John! 1587 01:35:42,702 --> 01:35:43,819 You've come back to me. 1588 01:35:43,919 --> 01:35:47,357 No, darling. You've come to me. 1589 01:35:47,457 --> 01:35:49,625 It's been so lonely without you. 1590 01:35:49,725 --> 01:35:51,661 I've missed you so much. 1591 01:35:51,761 --> 01:35:53,096 You know.. 1592 01:35:53,196 --> 01:35:54,998 ...I almost made an awful mess of things. 1593 01:35:55,098 --> 01:35:56,098 No. 1594 01:35:56,232 --> 01:35:58,068 You must forgive me, dear, this time. 1595 01:35:58,168 --> 01:35:59,869 I'm getting very old. 1596 01:35:59,969 --> 01:36:01,704 Old, darling? 1597 01:36:01,804 --> 01:36:03,256 Why, look. 1598 01:36:08,495 --> 01:36:09,495 Oh! 1599 01:36:10,446 --> 01:36:12,282 Why, then.. 1600 01:36:12,382 --> 01:36:14,334 ...is this what they call, "dying?" 1601 01:36:16,069 --> 01:36:18,471 - It's nothing, is it? - Nothing, dear! 1602 01:36:19,272 --> 01:36:21,074 And everything. 1603 01:36:22,342 --> 01:36:25,361 We're together now, forever. 1604 01:36:25,461 --> 01:36:27,147 And forever. 1605 01:36:29,749 --> 01:36:30,749 Come. 108276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.