All language subtitles for Shakespeare and Hathaway s04e10 I No More Desire a Rose.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:06,659 Ik weet zeker dat Wintermis, het nieuwe kerstfeest van Arden... 2 00:00:06,734 --> 00:00:11,214 het vermakelijke en inclusieve feest zal zijn dat iedereen nodig heeft. 3 00:00:11,940 --> 00:00:18,000 Het verheugt me te kunnen zeggen dat de verlichting van Wintermis... 4 00:00:18,787 --> 00:00:25,866 morgenavond wordt aangedaan door de bekende avonturier Hawke Wilde. 5 00:00:28,027 --> 00:00:31,626 Ja, de man die achterstevoren de Noordpool overstak... 6 00:00:31,707 --> 00:00:34,946 legt de nog gevaarlijkere reis naar Arden af. 7 00:00:36,387 --> 00:00:40,386 De raad betaalt Hawke Wilde 22.000 pond uit 't schoolbudget? 8 00:00:41,867 --> 00:00:45,986 Ik verontschuldig me niet voor mijn ambities, Martin. 9 00:00:46,627 --> 00:00:49,546 Als er verder geen vragen meer zijn? 10 00:00:49,627 --> 00:00:54,746 Heb jij gezegd hoeveel Wilde krijgt? -Waarom zou ik? 11 00:00:56,747 --> 00:00:58,746 Raadslid Davies? 12 00:00:59,627 --> 00:01:02,546 Ik heb verdrietig nieuws over de rendieren. 13 00:01:03,547 --> 00:01:06,466 Er zijn geen rendieren. Wat? Waarom niet? 14 00:01:06,547 --> 00:01:12,466 Die zijn afgezegd. Door u. -Absoluut niet. 15 00:01:15,267 --> 00:01:21,986 Ik weet het, Mr Morris. De afzegging komt van een vals e-mailadres. 16 00:01:22,067 --> 00:01:25,466 Nee, ik heb die rendieren nodig. 17 00:01:32,427 --> 00:01:34,706 U hebt één nieuw bericht. 18 00:01:34,787 --> 00:01:39,226 Ho ho ho. Vrolijk kerstfeest, Elaine. Ik ben de Stem in het Duister. 19 00:01:39,307 --> 00:01:42,546 Ik hoop dat je van mijn cadeautjes geniet. 20 00:01:42,627 --> 00:01:45,266 Geen zorgen, het wordt nog veel erger. 21 00:01:45,347 --> 00:01:48,426 Bereid je voor op een totale vernedering. 22 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 23 00:02:11,547 --> 00:02:14,226 Oepsie. Onhandige ik. 24 00:02:14,747 --> 00:02:16,866 Waar kijk ik naar? -Prachtig. 25 00:02:17,026 --> 00:02:22,607 Dat? Het flatje van m'n vriendin in Florida. Daar ga ik met kerst heen. 26 00:02:23,467 --> 00:02:25,906 Na dit jaar wil ik even opladen. 27 00:02:25,987 --> 00:02:28,626 Heel mooi. -Ja, hé? 28 00:02:28,702 --> 00:02:32,347 Ik ben gek op Florida. Altijd gedacht dat ik er ooit zou gaan wonen. 29 00:02:32,534 --> 00:02:36,054 Wie zal 't zeggen? Misschien kom ik niet terug na kerst. 30 00:02:36,507 --> 00:02:38,666 Kerstcrisis op het stadhuis. 31 00:02:42,587 --> 00:02:47,186 Kijk, het huis van Hans en Grietje. -Heel feestelijk. 32 00:02:47,267 --> 00:02:52,106 Ik vind het prachtig. IJsbar. -Die ken ik niet van kerst. Leuk. 33 00:02:52,187 --> 00:02:54,306 Vegan cocktails. -Laat maar. 34 00:02:54,387 --> 00:02:57,626 Wat was er mis met het ouderwetse kerstfeest? 35 00:02:57,667 --> 00:03:00,306 Dan doet Hawke de verlichting niet aan. 36 00:03:00,387 --> 00:03:05,426 Heb je die docu over hem gezien? Achter z'n lach gaat 'n eikel schuil. 37 00:03:06,227 --> 00:03:08,946 Net jij dus, maar dan zonder die lach. 38 00:03:10,187 --> 00:03:12,906 Geen zorgen, het wordt nog veel erger. 39 00:03:12,987 --> 00:03:15,506 Bereid je voor op een totale vernedering. 40 00:03:15,587 --> 00:03:19,786 Je denkt dat die Stem in 't Duister. dezelfde is als van de e-mails... 41 00:03:19,867 --> 00:03:23,506 en van 't lekken van Hawke's tarief naar de pers? 42 00:03:23,587 --> 00:03:26,226 Ze willen duidelijk m'n feest saboteren. 43 00:03:26,307 --> 00:03:30,906 Jullie moeten uitvogelen wie het is. -Waarom zou iemand dit saboteren? 44 00:03:30,987 --> 00:03:36,786 Wintermis is gedurfd en ambitieus. 45 00:03:36,867 --> 00:03:39,586 Dat schrikt veel mensen in de gemeenteraad af. 46 00:03:40,867 --> 00:03:43,626 Iemand in het bijzonder? 47 00:03:45,347 --> 00:03:48,066 Wie dan? -Angela Jacklin. 48 00:03:48,147 --> 00:03:49,906 De burgemeester? 49 00:03:49,987 --> 00:03:55,146 Ze wil dat dit feest even afgezaagd blijft als het al veertig jaar is. 50 00:03:55,227 --> 00:04:00,506 En ze haat me. Net als Thatcher. Ze verdraagt geen sterke vrouwen. 51 00:04:17,707 --> 00:04:22,906 Wat wordt het vandaag, Liv? Wit vlees of donker vlees? 52 00:04:22,987 --> 00:04:24,626 Ik geef je eerst wit vlees. 53 00:04:27,587 --> 00:04:31,426 Oké, rechts kalkoen, links aardappels. 54 00:04:35,587 --> 00:04:39,226 Milly en Rosie willen dat ik morgen met ze naar Wintermis ga. 55 00:04:40,147 --> 00:04:42,306 Gaan we niet doen. -Waarom niet? 56 00:04:42,387 --> 00:04:46,066 Omdat daar duizenden mensen komen. Je bent pas 15. 57 00:04:46,147 --> 00:04:48,106 Dus? 58 00:04:48,187 --> 00:04:50,506 Ik kan er met je heen gaan. -Laat maar. 59 00:04:52,667 --> 00:04:55,946 Ik zat te denken. Misschien kunnen we na het eten… 60 00:04:56,027 --> 00:04:59,226 Ik kijk niet nog eens naar it's A Wonderful Life. 61 00:04:59,307 --> 00:05:03,106 Ik wou Miracle on 34th Street voorstellen vandaag. 62 00:05:03,187 --> 00:05:07,306 Geen films. Geen kalkoen. Ik kan dit niet langer. 63 00:05:13,867 --> 00:05:15,546 Kijk dit eens. 64 00:05:15,627 --> 00:05:19,666 Dit heeft Elaine gestuurd van een vergadering een maand geleden. 65 00:05:19,747 --> 00:05:26,706 Jouw 'feest' is cynisch, smakeloos en ordinair, Elaine. 66 00:05:26,787 --> 00:05:29,346 Net als de bedenker ervan. 67 00:05:29,427 --> 00:05:34,666 Iets leuks en andere schrikt bekrompen idioten als jij altijd af. 68 00:05:34,747 --> 00:05:38,866 Dit is waarom tradities zoals kerst beschermd moeten worden. 69 00:05:38,947 --> 00:05:42,986 Om ons te behoeden voor botte, zelfingenomen aandachtstrekkers. 70 00:05:43,067 --> 00:05:46,472 Bevooroordeelde snobs als jij Is net wat we nodig hebben. 71 00:05:46,547 --> 00:05:52,466 Ik eis een veto. -Je volume staat niet aan, sukkel. 72 00:05:53,667 --> 00:05:57,946 Je bent de burgemeester, Angela. Je hebt geen autoriteit. 73 00:05:59,667 --> 00:06:04,866 Zoals jullie weten ben ik voor culturele inclusie, maar... 74 00:06:04,947 --> 00:06:07,752 Hou op, slappe idioot. -Elaine Davies... 75 00:06:07,827 --> 00:06:10,586 na twee mislukte huwelijken ben je bitter. 76 00:06:10,667 --> 00:06:12,586 Ja hoor. -Dat is geen reden... 77 00:06:12,667 --> 00:06:17,826 om Arden in een miniversie van Blackpool om te toveren. 78 00:06:19,547 --> 00:06:23,226 Dat was fantastisch. -Ja, hé? 79 00:06:23,307 --> 00:06:26,946 Elaine is welbespraakt, hè? -En de burgemeester is geen fan. 80 00:06:27,027 --> 00:06:29,586 Haar moeten we morgen spreken. -Ik wil mee. 81 00:06:29,667 --> 00:06:33,466 Jij moet hier blijven. Iemand komt de radiatoren ontluchten. 82 00:06:35,427 --> 00:06:38,186 Zullen we warme choco met marshmallows halen? 83 00:06:38,267 --> 00:06:40,466 Doe maar. -Ja, laten we dat doen. 84 00:06:41,147 --> 00:06:44,266 Ik wil met slagroom. -Is dat zo? 85 00:06:57,347 --> 00:06:59,986 BIRMINGHAM -ORLANDO ENKELE REIS. 86 00:07:12,187 --> 00:07:18,106 Ik weet dat Liv dwarsligt momenteel, schat. Maar maak je geen zorgen. 87 00:07:19,307 --> 00:07:23,146 Ik heb gezegd dat ik haar zou beschermen en dat doe ik. 88 00:07:46,747 --> 00:07:49,786 AMY ZEGT: HOU HIERMEE OP. 89 00:07:53,667 --> 00:07:59,826 Hoelang ga je naar Florida? -Zo lang mogelijk. 90 00:08:01,267 --> 00:08:04,426 Wat doe jij met kerstmis, kerstman? -Je weet wel... 91 00:08:07,827 --> 00:08:11,466 Ik ga naar het noorden waar de kerstman thuishoort. Nu blij? 92 00:08:11,587 --> 00:08:14,706 Waar ga je heen? -Praat jij met de burgemeester. 93 00:08:14,747 --> 00:08:17,466 Ik moet nog wat administratiewerk afmaken. 94 00:08:17,587 --> 00:08:19,266 Wat? 95 00:08:24,307 --> 00:08:29,866 Ja, de gemeenteraadsvergaderingen kunnen vrij levendig zijn. 96 00:08:29,947 --> 00:08:32,426 Zo kan je het ook zeggen. 97 00:08:33,267 --> 00:08:39,786 Elaine en ik willen allebei hetzelfde. Het beste voor Arden. 98 00:08:39,826 --> 00:08:41,866 Tuurlijk. 99 00:08:47,747 --> 00:08:51,706 De verlichting aandoen. Da's vast heel wat voor 'n burgemeester. 100 00:08:52,427 --> 00:08:55,026 De hele stad kijkt toe. Alle aandacht op je. 101 00:08:55,907 --> 00:08:58,746 Ik kan niet ontkennen dat ik ernaar uitkeek. 102 00:08:58,827 --> 00:09:00,746 Dat geloof ik graag. 103 00:09:00,827 --> 00:09:05,226 Je was vast van streek toen Elaine Hawke Wilde inhuurde. 104 00:09:05,307 --> 00:09:08,586 Elaine Davies wil mijn baan volgend jaar inpikken. 105 00:09:08,667 --> 00:09:13,786 Wintermis is 'r sneue poging om de rest van de raad voor zich te winnen. 106 00:09:13,867 --> 00:09:16,786 Die vrouw is meedogenloos. 107 00:09:17,307 --> 00:09:20,626 Ze liet haar kind achter om met een miljonair te trouwen. 108 00:09:20,707 --> 00:09:24,186 Twee jaar later verliet ze hem voor het geld. 109 00:09:25,827 --> 00:09:28,586 We noemen haar Lady Macbeth. 110 00:09:31,067 --> 00:09:33,986 Wil je haar daarom voor gek zetten? -Hoe bedoel je? 111 00:09:34,547 --> 00:09:38,466 De gelekte info naar de pers, de valse e-mails... 112 00:09:38,587 --> 00:09:43,906 Dat was ik njet. Ik geef toe dat ik die vrouw graag zie falen… 113 00:09:45,787 --> 00:09:51,146 maar Arden zou Elaine niet de schuld geven als Wintermis een flop is... 114 00:09:51,267 --> 00:09:53,306 maar de burgemeester. 115 00:09:58,947 --> 00:10:02,386 Onze technicus trof hem zo aan. -Trof wat aan? 116 00:10:02,427 --> 00:10:06,466 De ijsbar. Opnieuw bevriezen duurt twee dagen. 117 00:10:06,547 --> 00:10:08,667 Die kabel is doorgesneden. 118 00:10:09,627 --> 00:10:12,386 De Stem in het Duister is geheelonthouder. 119 00:10:14,787 --> 00:10:18,426 En toen ik vanmorgen in m'n kantoor kwam, lag dit er. 120 00:10:21,947 --> 00:10:25,826 'klaar voor de dag des oordeels? De Stem in het Duister.' 121 00:10:33,667 --> 00:10:37,466 We hebben bewakingsbeelden van gisteravond nodig. 122 00:10:37,547 --> 00:10:41,346 Ik praat wel met George. Hij is bang dat z'n snoep gejat wordt. 123 00:10:41,427 --> 00:10:43,306 Hij heeft overal camera's. 124 00:10:45,227 --> 00:10:48,866 Zijn jullie de privédetectives? -Jazeker. 125 00:10:48,987 --> 00:10:51,986 Ik ben Frank Hathaway. Dit is Sebastian Brudenell. 126 00:10:52,067 --> 00:10:55,106 En ik ben Lu Shakespeare. -Zeg het eens. 127 00:10:55,747 --> 00:10:59,026 Iemand heeft dit in m'n tuin gedaan. Ik wil weten wie. 128 00:10:59,347 --> 00:11:02,666 Wat zonde. Het zag er prachtig uit. -Dat was het ook. 129 00:11:02,747 --> 00:11:06,146 De politie had geen interesse. -We helpen je graag. 130 00:11:06,827 --> 00:11:10,706 Hoewel we wel al druk zijn met een andere zaak. 131 00:11:10,787 --> 00:11:15,226 Geeft niks. Sebastian kan deze nemen. -Sebastian? 132 00:11:15,307 --> 00:11:19,066 Als jij dat oké vindt, Sebastian? -Zeker weten. 133 00:11:19,147 --> 00:11:24,026 Geweldig. We leiden hem op. Hij wordt binnenkort partner, toch, Lu? 134 00:11:27,827 --> 00:11:30,506 Kan je bij de receptie wachten, meneer... 135 00:11:30,587 --> 00:11:34,866 Devonport. Natuurlijk. -Dank je. Sorry. 136 00:11:36,187 --> 00:11:40,506 Wat is dit? -Ik heb nooit een eigen zaak gehad. 137 00:11:40,587 --> 00:11:46,026 Precies. Tijd dat je aan de slag gaat. Lu en ik zijn niet eeuwig hier. 138 00:11:46,107 --> 00:11:50,272 Tenzij je het niet aandurft? -Ik durf het wel aan. 139 00:11:50,347 --> 00:11:52,866 Mooi. Stel me niet teleur. 140 00:11:56,627 --> 00:11:58,666 Wat is dit? 141 00:11:58,747 --> 00:12:00,986 Frank wil dat je 'm vervangt, denk ik. 142 00:12:01,027 --> 00:12:03,426 Wat? -Hij verzweeg iets. 143 00:12:03,547 --> 00:12:09,866 Nu weet ik wat. Hij gaat bij ons weg. Vanaf nu zijn we met z'n tweeën. 144 00:12:23,867 --> 00:12:26,746 Alsjeblieft, Sebastian. 145 00:12:27,267 --> 00:12:30,346 Heb je al aan veel van dit soort zaken gewerkt? 146 00:12:30,467 --> 00:12:35,026 Honderden. Je bent in goede handen. -Geweldig. 147 00:12:35,107 --> 00:12:39,226 Oké... -Zal ik? 148 00:12:42,027 --> 00:12:45,746 Wie is Amy? -M'n overleden vrouw. 149 00:12:45,827 --> 00:12:49,466 Kerst was haar favoriete tijd van het jaar en ook van Liv. 150 00:12:49,587 --> 00:12:54,226 Dus toen Amy stierf, besloot ik elke dag kerst te vieren. 151 00:12:55,107 --> 00:12:58,786 Dat is vijf jaar geleden. -Vijf jaar? Sjonge. 152 00:12:58,867 --> 00:13:03,106 Ik vind het nog steeds even leuk. -En je dochter? 153 00:13:03,907 --> 00:13:06,946 Ja, zij ook. Diep vanbinnen. 154 00:13:08,467 --> 00:13:11,906 Wie denk je dat dit heeft gedaan? 155 00:13:13,907 --> 00:13:20,106 Ik ken niemand die zo wreed is, maar ik laat me niet intimideren. 156 00:13:20,187 --> 00:13:22,746 De kalkoen staat in de oven. Lunch je mee? 157 00:13:24,707 --> 00:13:27,233 Ja, waarom niet? -Geweldig. 158 00:13:28,394 --> 00:13:29,394 Hoi, Matt. 159 00:13:31,507 --> 00:13:35,386 Matt wil maar niet langskomen. Hij heeft het altijd druk. 160 00:13:35,947 --> 00:13:41,506 Wil je een pasteitje en een bonbon terwijl je de plaats delict bekijkt? 161 00:13:41,587 --> 00:13:43,986 Lekker. 162 00:13:47,307 --> 00:13:49,746 Pardon. 163 00:13:49,827 --> 00:13:53,866 Sebastian Brudenell, privédetective. Kan ik je even spreken? 164 00:13:53,947 --> 00:13:57,346 Tuurlijk. -Geweldig. 165 00:13:58,387 --> 00:14:00,906 Ben je hier vanwege de schade? -Dat klopt. 166 00:14:00,987 --> 00:14:05,746 Ik heb rond middernacht iemand bij Robs huis gezien. 167 00:14:06,747 --> 00:14:10,266 Geweldig. Middernacht. 168 00:14:11,307 --> 00:14:15,306 Heb je een omschrijving? -Het was donker, droeg een capuchon. 169 00:14:15,387 --> 00:14:20,506 Ik heb geen gezicht gezien, maar ik denk dat het een vrouw was. 170 00:14:21,987 --> 00:14:26,346 Dat is heel nuttig. Dank je wel. -Succes. 171 00:14:34,727 --> 00:14:38,886 Het is wel fijn, hè, dat George ons de bewakingsbeelden gaf? 172 00:14:38,967 --> 00:14:41,687 Ja, op George kan je altijd rekenen. 173 00:14:47,207 --> 00:14:50,726 De Stem in het Duister heeft weer wat gelekt. 174 00:14:52,207 --> 00:14:54,366 Hier staat: 175 00:14:54,447 --> 00:15:00,046 Een ingewijde heeft Wintermis, Elaine Davies' visie, omschreven... 176 00:15:00,127 --> 00:15:05,726 als 'dure, chaotische bende geleid door een meedogenloze pestkop'. 177 00:15:08,567 --> 00:15:12,486 Kijk. -Op heterdaad betrapt. 178 00:15:13,807 --> 00:15:16,046 Als we het gezicht konden zien. 179 00:15:26,567 --> 00:15:28,366 Je bent wat vergeten. 180 00:15:29,647 --> 00:15:31,326 Tuurlijk. 181 00:15:34,167 --> 00:15:37,926 Ja, dat ziet er goed uit. Ik zet een kerstliedje op. 182 00:15:40,247 --> 00:15:43,886 Alles goed, schat? -Hallo, ik ben Sebastian. 183 00:15:44,007 --> 00:15:49,366 Ik ben hier vanwege de schade. -Weet ik. 184 00:15:52,047 --> 00:15:58,886 Elke dag kerst, dat is vast leuk. Al word je 't vast zat na een tijdje? 185 00:15:59,847 --> 00:16:02,366 Wat zeggen je vrienden als ze langskomen? 186 00:16:02,447 --> 00:16:04,286 Dat doen ze niet. 187 00:16:04,847 --> 00:16:12,326 Wie heeft het gedaan? -Volgens een getuige een vrouw. 188 00:16:12,447 --> 00:16:15,486 Duidelijk iemand die wil dat je vader ophoudt. 189 00:16:17,287 --> 00:16:21,806 Ik was het niet. Zoiets zou ik m'n vader niet aandoen. 190 00:16:28,047 --> 00:16:33,366 Wat heb je tegen haar gezegd? -Ik vroeg of zij ermee te maken had. 191 00:16:33,927 --> 00:16:41,286 Wat? -Het is haar duidelijk te veel. 192 00:16:41,767 --> 00:16:46,166 Je hebt geen idee wat Liv heeft moeten doorstaan. Wij beiden. 193 00:16:46,287 --> 00:16:52,006 Besef je wel dat ze slechtziend is? -Nee, dat wist ik niet. 194 00:16:52,047 --> 00:16:55,366 Ga alsjeblieft weg en zoek uit wie dit heeft gedaan. 195 00:17:29,407 --> 00:17:33,806 Wat ben je aan het doen? -Ik heb deze gevonden. 196 00:17:33,847 --> 00:17:36,526 Weet jij wat ze hier doen? -Dat is jouw werk. 197 00:17:36,647 --> 00:17:40,286 Maar de schuldige heeft vast haar sporen willen wissen. 198 00:17:40,900 --> 00:17:45,459 Of beschuldig je mij? 199 00:17:49,540 --> 00:17:51,219 Even voor de duidelijkheid. 200 00:17:51,300 --> 00:17:55,579 In minder dan 'n uur heb je een deels blind meisje van slag gemaakt... 201 00:17:55,660 --> 00:17:59,259 en iedereen van je zaak vervreemd, waaronder de cliënt? 202 00:17:59,300 --> 00:18:03,699 Ik ben blij dat jij 't grappig vindt. -Het komt wel goed, Seb. 203 00:18:03,740 --> 00:18:07,499 Herinner je haar eerste zaak nog? -En kijk nu eens. 204 00:18:08,300 --> 00:18:10,899 Ik zou de tent alleen kunnen runnen. 205 00:18:10,940 --> 00:18:14,699 Wil je advies van een ouwe rot? -Graag. 206 00:18:14,740 --> 00:18:18,619 Overhaast je niet. Wees aardig tegen mensen en neem je tijd. 207 00:18:18,740 --> 00:18:23,099 Larie. Als je een kans ziet, grijp je die. 208 00:18:23,180 --> 00:18:27,459 Vat 't rendier bij 't gewei. Als je te lang wacht, is je kans verkeken. 209 00:18:27,580 --> 00:18:31,099 Oké, dus de tijd nemen en er meteen induiken? 210 00:18:35,500 --> 00:18:38,899 Ik ga jullie wijze woorden in de praktijk brengen. 211 00:18:42,940 --> 00:18:46,819 Tim Wetherall komt binnen. Op zes uur. 212 00:18:48,260 --> 00:18:50,499 Waarom praat hij met Martin Philips? 213 00:18:51,140 --> 00:18:54,899 De journalist? -Die met de gelekte info kwam. 214 00:19:04,660 --> 00:19:10,939 Hallo, Mr Wetherall. -Wij zijn privédetectives. 215 00:19:12,060 --> 00:19:15,379 We onderzoeken voor Elaine wie Wintermis saboteert. 216 00:19:15,700 --> 00:19:22,699 Juist. Hallo. -Is Martin Philips een vriend van u? 217 00:19:22,820 --> 00:19:28,099 Ik denk niet dat dat u iets aangaat. -Daar denkt Elaine anders over… 218 00:19:28,180 --> 00:19:30,499 meneer de anonieme ingewijde. 219 00:19:32,540 --> 00:19:38,379 Elaine en ik zijn het over een aantal zaken oneens. Heel wat eigenlijk. 220 00:19:38,420 --> 00:19:40,499 Waarom zegt u 't niet persoonlijk? 221 00:19:41,900 --> 00:19:45,219 Omdat u net als zij burgemeester wilt worden. 222 00:19:45,540 --> 00:19:49,939 En als Wintermis een succes is, is zij binnen. 223 00:19:50,260 --> 00:19:55,659 Ik heb leren accepteren dat brutale mensen de halve wereld hebben. 224 00:19:55,780 --> 00:19:58,979 Als je ze niet kan verslaan, saboteer je 't feest? 225 00:19:59,060 --> 00:20:01,819 Ik heb het feest niet gesaboteerd. 226 00:20:03,580 --> 00:20:09,699 Ik heb Martin Philips een paar keer gesproken, maar dat is alles. Echt. 227 00:20:10,980 --> 00:20:16,339 Waar was u dan gisteravond? -Ik was aan 't werk in m'n volkstuin. 228 00:20:17,340 --> 00:20:19,860 In het donker? 229 00:20:21,420 --> 00:20:24,379 Ik was samen met iemand. 230 00:20:27,060 --> 00:20:32,459 Gisteravond? Ik was hier aan 't werk. 231 00:20:32,940 --> 00:20:39,299 De hele avond, vrees ik. -We hebben Tim Wetherall gesproken. 232 00:20:40,340 --> 00:20:42,619 Hij heeft ons alles verteld. 233 00:20:43,180 --> 00:20:47,419 Wat je in je eigen tijd doet, gaat ons niks aan. 234 00:20:47,500 --> 00:20:51,139 We willen alleen achterhalen wie Wintermis wil saboteren. 235 00:20:52,380 --> 00:20:57,939 Om dat te doen, moet je bevestigen dat je gisteravond met Tim was. 236 00:20:58,020 --> 00:21:00,699 We hoeven geen details te weten. 237 00:21:03,820 --> 00:21:05,419 Hoor eens. 238 00:21:06,660 --> 00:21:12,259 Toen ik vanmorgen rond 8.00 uur naar het toilet ging… 239 00:21:12,300 --> 00:21:16,459 Zag ik een jongeman voor de deur van Elaine's kantoor. 240 00:21:16,540 --> 00:21:23,739 Ik zag hem alleen van achteren, maar hij schoof wat onder haar deur door. 241 00:21:29,820 --> 00:21:34,259 Ik heb een lijst van alle mannelijke personeelsleden onder de 40... 242 00:21:34,300 --> 00:21:37,419 die vanmorgen voor 8.00 uur in het stadhuis waren. 243 00:21:37,500 --> 00:21:40,939 Een van deze vijftien mannen is onze Stem in het Duister. 244 00:21:41,020 --> 00:21:44,099 Goed werk, Lu. -Boek jij al vorderingen? 245 00:21:44,180 --> 00:21:48,579 Ik heb ontdekt dat Robs buurman Matt IT-specialist is. 246 00:21:50,940 --> 00:21:53,299 En? -Dat is het. 247 00:21:56,220 --> 00:21:58,419 Elaine wil een update. 248 00:21:58,500 --> 00:22:01,899 Tijd om te vertellen dat haar collega een judas is. 249 00:22:05,820 --> 00:22:07,619 Gemeenteraad van Arden? 250 00:22:13,300 --> 00:22:15,419 Hij kan het toch niet zijn? 251 00:22:16,780 --> 00:22:19,619 'Als je te lang wacht, is je kans verkeken.' 252 00:22:22,060 --> 00:22:29,419 Hallo. Ik kom me verontschuldigen. Mag ik? 253 00:22:42,020 --> 00:22:44,379 Rob heeft me gevraagd deze te repareren. 254 00:22:44,900 --> 00:22:52,339 Juist. Ik wou me verontschuldigen bij jullie beiden voor eerder. 255 00:22:52,380 --> 00:22:55,459 Ik was een beetje impulsief. -Geen probleem. 256 00:22:55,580 --> 00:22:58,819 Verdenk je m'n dochter nog steeds? -Dat doe ik niet. 257 00:23:00,620 --> 00:23:05,139 Mag ik je toilet even gebruiken? -Boven, rechtdoor. 258 00:24:06,060 --> 00:24:10,339 Wat ben je aan het doen? -Jij saboteert Wintermis. 259 00:24:10,420 --> 00:24:15,139 Jij bent de Stem in het Duister. -Hij beschuldigt weer zomaar iemand. 260 00:24:15,220 --> 00:24:17,779 Hij heeft ook je huis beklad, Rob. -Wat? 261 00:24:17,860 --> 00:24:20,500 Kijk maar naar de verf op z'n nagels. 262 00:24:24,060 --> 00:24:26,179 Jullie mogen 't niet bederven. -Wat? 263 00:24:26,260 --> 00:24:28,659 Geef jullie telefoons. Waag het niet. 264 00:24:42,220 --> 00:24:45,539 Wat er ook aan de hand is, we kunnen erover praten. 265 00:24:45,580 --> 00:24:47,699 Doe open. Hoor je me? 266 00:24:47,820 --> 00:24:49,499 Aan de kant. 267 00:24:55,900 --> 00:24:57,539 Die gaat niet open. 268 00:24:58,660 --> 00:25:01,739 Help. Hierboven. 269 00:25:04,100 --> 00:25:06,219 En nu, Sherlock? 270 00:25:09,980 --> 00:25:12,619 Dus. Tim Wetherall heeft info gelekt... 271 00:25:12,700 --> 00:25:15,619 maar zegt niet de Stem in het Duister te zijn? 272 00:25:15,700 --> 00:25:19,539 Hij heeft een alibi voor gisteravond. -Namelijk? 273 00:25:19,620 --> 00:25:22,779 Hij en de burgemeester hebben overgewerkt. 274 00:25:22,820 --> 00:25:27,059 De hele avond. -Samen. 275 00:25:27,580 --> 00:25:30,699 Waar werkten ze aan? -Privézaken. 276 00:25:30,780 --> 00:25:36,059 Activiteiten buiten het werk om. Ze gaven zich helemaal bloot. 277 00:25:36,620 --> 00:25:39,860 Lady Bracknell en die spelbreker? 278 00:25:42,300 --> 00:25:44,819 Dat krijg ik nooit meer van m'n netvlies. 279 00:25:44,940 --> 00:25:49,099 Juist. Hawke Wilde doet over vijf uur de verlichting aan. 280 00:25:49,140 --> 00:25:55,219 Jullie hebben nog vijf uur om die gek te pakken en een ramp te voorkomen. 281 00:25:56,380 --> 00:25:59,099 Denk je dat we tijd hebben voor een glühwein? 282 00:26:07,486 --> 00:26:10,046 Bedankt hiervoor. -Dit is niet mijn schuld. 283 00:26:10,127 --> 00:26:12,566 Nee? Eerst beschuldig je m'n dochter... 284 00:26:12,647 --> 00:26:16,566 en vervolgens Matt terwijl hij naast me staat. 285 00:26:16,687 --> 00:26:21,566 En vervolgens doe je helemaal niks terwijl hij ons gijzelt. 286 00:26:21,607 --> 00:26:23,726 Als je het zo zegt… 287 00:26:24,647 --> 00:26:26,926 Ik heb alles verkloot, hé? 288 00:26:28,607 --> 00:26:31,286 Wat zullen Frank en Lu zeggen? 289 00:26:31,367 --> 00:26:36,526 De kat krabt de krullen van de trap. De kat krabt… 290 00:26:36,607 --> 00:26:40,926 Wat doe je nou weer in vredesnaam? -Wat ik doe voor ik het podium op ga. 291 00:26:42,567 --> 00:26:47,846 Ik ben namelijk geen detective. -Ben je acteur? 292 00:26:47,967 --> 00:26:52,726 Ik heb zelfvertrouwen. Ik ben geweldig. Ik ben mezelf. 293 00:26:52,807 --> 00:26:54,966 Geweldig. 294 00:27:08,647 --> 00:27:11,926 Alpha Services. Zegt u het maar. -Hallo, met Zac. 295 00:27:12,007 --> 00:27:15,726 Ik ben de assistent van Elaine Davies van Ardens gemeenteraad. 296 00:27:15,807 --> 00:27:18,406 Ik heb een urgent bericht voor Hawke Wilde. 297 00:27:23,447 --> 00:27:26,646 Willen je bazen echt een partner van je maken? 298 00:27:26,727 --> 00:27:29,526 Na deze mislukking niet meer. 299 00:27:32,727 --> 00:27:38,126 Ik heb ze teleurgesteld. Ik heb jou teleurgesteld. Het spijt me. 300 00:27:41,487 --> 00:27:45,406 Je hebt het tegen iemand die er dagelijks een zooitje van maakt. 301 00:27:45,447 --> 00:27:48,366 Ik zat er helemaal naast met Matt. 302 00:27:54,527 --> 00:27:57,966 Wat doe je? -Ik wil weten wat hij van plan is. 303 00:28:00,727 --> 00:28:04,406 Dat is Matts vader. Hij was hier de dominee. 304 00:28:04,487 --> 00:28:06,086 Ze waren vrij hecht. 305 00:28:06,927 --> 00:28:09,486 Hij is precies een jaar geleden overleden. 306 00:28:09,567 --> 00:28:14,006 Dat valt vast niet mee. Maar het is geen excuus. 307 00:28:15,087 --> 00:28:17,166 Dat zal z'n moeder wel zijn. 308 00:28:19,887 --> 00:28:26,086 Z'n moeder is overleden toen hij tien was. Net als Liv toen Amy overleed. 309 00:28:26,687 --> 00:28:29,926 Daarom snap ik niet waarom ie 'r van slag wil brengen. 310 00:28:29,967 --> 00:28:33,966 Olivia heeft haar vader nog. Misschien is Matt daar jaloers op? 311 00:28:34,727 --> 00:28:37,846 'Een van jullie zal een gekrompen paneel blijken… 312 00:28:37,927 --> 00:28:40,966 en als groen hout kraken, kraken.' 313 00:28:41,607 --> 00:28:43,806 Uit de Bijbel? -As You Like it. 314 00:28:43,847 --> 00:28:46,166 Toetssteen die over 't huwelijk praat. 315 00:28:46,247 --> 00:28:51,086 Hoe is Matts vader gestorven? -Van het dak van de kerk gevallen. 316 00:28:51,167 --> 00:28:56,526 Hij wou een kerstman weghalen die de gemeenteraad er had neergezet. 317 00:28:56,607 --> 00:28:58,846 Tragisch en bizar. 318 00:28:58,927 --> 00:29:04,852 Een kerstman? Je vond het niet nodig dat te zeggen? Geeft niet. 319 00:29:04,927 --> 00:29:07,126 Dit begint ergens op te slaan. 320 00:29:08,927 --> 00:29:12,606 Wat is dat voor geluid? Dat is mijn rookmelder. 321 00:29:13,127 --> 00:29:16,486 Het kerstdiner. Lieve hemel. Olivia, brand. 322 00:29:17,393 --> 00:29:22,166 Matt, help. Er is brand. 323 00:29:46,527 --> 00:29:51,326 Ze gaat dood. Ik moet voor haar zorgen en ze gaat dood. 324 00:29:51,447 --> 00:29:53,126 Wat heb ik gedaan? 325 00:29:54,607 --> 00:29:57,286 Help. Iemand. 326 00:30:20,887 --> 00:30:24,126 Godzijdank. Ze is buiten. 327 00:30:25,567 --> 00:30:28,766 In een tas zit een fles water als 't nodig is. 328 00:30:28,847 --> 00:30:34,486 Wat nodig is, is dat ik m'n dochter zie. Ze kon dood zijn door jou. 329 00:30:34,567 --> 00:30:38,206 Dit heeft alles te maken met je vader, hé? 330 00:30:38,287 --> 00:30:42,406 Zijn overtuigingen, zijn sterfdag. 331 00:30:42,487 --> 00:30:45,566 Hij wou de ware betekenis van kerst behouden. 332 00:30:45,647 --> 00:30:48,286 Denk je dat hij Wintermis had afgekeurd? 333 00:30:49,287 --> 00:30:53,846 Hij zou het veracht hebben. -Oké, maar je gaat wel ver. 334 00:30:53,887 --> 00:30:57,526 Je bracht Olivia in gevaar. -Z'n gedachtenis wordt onteerd. 335 00:30:58,927 --> 00:31:02,606 Door wie? Door Elaine Davies? 336 00:31:06,207 --> 00:31:07,806 Kom terug. 337 00:31:09,287 --> 00:31:11,046 Hij is een psychopaat. 338 00:31:11,127 --> 00:31:16,006 Hij ziet Wintermis als een persoonlijke aanval op z'n vader. 339 00:31:16,087 --> 00:31:19,566 Niet te geloven. -Wat? 340 00:31:21,127 --> 00:31:23,286 Hij gaat ervandoor. 341 00:31:24,287 --> 00:31:28,246 Rode auto, gele auto. Rode auto... 342 00:31:28,367 --> 00:31:33,646 Sebastian is druk. Kortheid is het wezen van geestigheid. Hou het kort. 343 00:31:33,727 --> 00:31:37,446 Hij neemt niet op, belt niet terug. Dit is niks voor hem. 344 00:31:37,527 --> 00:31:39,366 Er is vast niks aan de hand. 345 00:31:41,527 --> 00:31:46,166 Hallo. Kunnen we iets voor je doen? -Ik kan m'n vader niet vinden. 346 00:31:46,247 --> 00:31:48,286 Hij heet Rob Devonport. 347 00:31:59,047 --> 00:32:04,366 Eerst vermoord ik Olivia bijna. Nu denkt ze dat ik 'r in de steek laat. 348 00:32:06,127 --> 00:32:08,446 Wat ben ik voor nutteloze vader? 349 00:32:10,407 --> 00:32:14,406 Ik had Amy beloofd voor onze dochter te zorgen. 350 00:32:15,247 --> 00:32:18,006 Dus doe je elke dag of het kerst is? 351 00:32:20,367 --> 00:32:25,206 We leven in een enge wereld. Er lopen gekke mensen rond, zoals Matt. 352 00:32:27,127 --> 00:32:33,526 Maar voor een kind is alles prachtig als het kerst is. 353 00:32:35,607 --> 00:32:39,366 Je klinkt als m'n moeder. 354 00:32:40,207 --> 00:32:45,092 Ze vond het doodeng dat ik in Londen ging wonen om te studeren. 355 00:32:45,167 --> 00:32:50,652 Ik zou beslist beroofd, neergestoken of ontvoerd worden door aliens. 356 00:32:50,727 --> 00:32:55,006 Maar goed, ze liet me wel gaan. En weet je? 357 00:32:56,167 --> 00:32:58,326 Ik had de tijd van m'n leven. 358 00:32:58,927 --> 00:33:02,086 Ze wou vast gewoon dat ik gelukkig was. 359 00:33:02,647 --> 00:33:08,046 Jouw dochter heeft net in haar eentje een brand bestreden. 360 00:33:09,047 --> 00:33:12,006 Misschien is ze veerkrachtiger dan je denkt. 361 00:33:15,127 --> 00:33:17,646 Ik heb beter werk gezien van Banksy. 362 00:33:19,447 --> 00:33:22,286 Ben je zover? Kom. 363 00:33:40,527 --> 00:33:42,246 Er is iemand buiten. 364 00:33:44,127 --> 00:33:46,326 Dat is Frank. 365 00:33:46,407 --> 00:33:50,646 Hallo. Help. Hierboven. -Kijk omhoog. 366 00:33:54,327 --> 00:33:57,206 Hij zal beseffen dat er iets niet klopt. 367 00:33:58,487 --> 00:34:04,526 Wat? Nee, kom terug. -We komen hier nooit meer weg. 368 00:34:12,047 --> 00:34:14,566 Hij komt niet terug. -Ik bel Keeler. 369 00:34:14,647 --> 00:34:18,646 Dit komt door jou. Jij dwong Sebastian deze zaak te nemen. 370 00:34:18,727 --> 00:34:21,966 Hij was er niet klaar voor. -Je liet me geen keuze. 371 00:34:22,047 --> 00:34:25,566 Ik? Waar heb je het over? -Dat weet je best. Deserteur. 372 00:34:25,647 --> 00:34:28,285 Daar is er hier maar één van en dat ben… 373 00:34:30,327 --> 00:34:32,687 Is dat een kerstmuts? -Er is niemand. 374 00:34:44,887 --> 00:34:51,206 Oké, ik vat het rendier bij 't gewei. -Overhaast je niet. 375 00:34:54,367 --> 00:34:56,446 Misschien had ik jou wel geraakt. 376 00:35:02,407 --> 00:35:05,646 Godzijdank. -Sebastian, we waren zo ongerust. 377 00:35:05,727 --> 00:35:08,372 Alleen zij. Ik dacht dat je 't wel redde. 378 00:35:08,447 --> 00:35:12,806 Dit is misschien wel het mooiste moment van m'n leven. 379 00:35:14,087 --> 00:35:17,406 Het spijt me zo. -Mij ook. 380 00:35:17,487 --> 00:35:20,806 Je hebt je de vandaal gevonden? -Ik heb wel meer gevonden. 381 00:35:20,847 --> 00:35:23,486 Maar laten we hier eerst weggaan. 382 00:35:33,887 --> 00:35:37,126 Dus die Matt saboteert Wintermis omdat hij in rouw is? 383 00:35:37,207 --> 00:35:40,046 Volgens hem onteert Elaine z'n overleden vader. 384 00:35:40,127 --> 00:35:43,646 Ik snap alleen niet waarom hij het zo persoonlijk opvat. 385 00:35:43,727 --> 00:35:48,126 Zijn dat z'n vader en moeder? -Zij is overleden toen hij klein was. 386 00:35:49,767 --> 00:35:51,966 De moeder is niet dood. 387 00:35:52,967 --> 00:35:55,166 Precies. Ze blijft altijd bij je. 388 00:35:56,407 --> 00:35:59,006 Nee, ik denk niet dat ze dood is. -Ja, hier. 389 00:35:59,047 --> 00:36:04,126 Nee, Matts moeder. Ze is niet dood. Ik herken haar haar. 390 00:36:06,727 --> 00:36:11,486 Dat meen je niet. -Je hebt gelijk. Dit is persoonlijk. 391 00:36:19,807 --> 00:36:22,126 We weten wie de Stem in het Duister is. 392 00:36:22,207 --> 00:36:24,206 Godzijdank. 393 00:36:24,287 --> 00:36:28,926 Het is Matt Jacobs. Hij is je zoon, toch? 394 00:36:33,047 --> 00:36:36,646 We weten niet wat ie wil, maar... -Ik pak het verder wel op. 395 00:36:36,727 --> 00:36:39,486 Geen zorgen. Ik betaal de rekening. 396 00:36:41,487 --> 00:36:45,006 Angela zei dat Elaine haar kind in de steek had gelaten. 397 00:36:45,087 --> 00:36:47,326 Wellicht was ze voor Matt echt dood. 398 00:36:47,407 --> 00:36:52,166 Ik weet alleen dat iemand hem moet stoppen. En dat zijn wij. 399 00:37:00,887 --> 00:37:03,446 Waar bleef je toch? -Er kwam wat tussen. 400 00:37:03,487 --> 00:37:07,366 Het is tijd. Waar is iedereen? -Ze hebben vast 't nieuws gehoord. 401 00:37:07,447 --> 00:37:10,686 Welk nieuws? -Dat je Hawke Wilde hebt afgezegd. 402 00:37:10,727 --> 00:37:16,006 Wat? -Het was 'te gevaarlijk' dat ie kwam. 403 00:37:16,127 --> 00:37:19,366 Niet te geloven. Wie doet er nu de verlichting aan? 404 00:37:19,407 --> 00:37:23,286 Angela, als burgemeester... -Ik ben niemands tweede keus. 405 00:37:23,407 --> 00:37:29,126 Jij hebt er een zooitje van gemaakt, dus jij mag het opknappen. 406 00:37:29,727 --> 00:37:35,446 Dus ik mag je man vertellen over je sneue verhouding met Mr Bean hier? 407 00:37:36,327 --> 00:37:41,126 Dat wil ik niet, maar... -Leuk geprobeerd, Cruella. 408 00:37:41,207 --> 00:37:43,726 Ik heb het m'n man vanmiddag verteld. 409 00:37:44,607 --> 00:37:50,926 Het heet een 'slecht geweten'. Zoek het eens op. 410 00:38:08,887 --> 00:38:14,286 Eén, twee, één, twee. Goedenavond, dames en heren. 411 00:38:14,327 --> 00:38:19,606 Wat fijn dat er zovelen gekomen zijn. Zoals sommigen weten… 412 00:38:19,727 --> 00:38:23,606 Kan Hawke Wilde er vanavond helaas niet bij zijn. 413 00:38:23,647 --> 00:38:28,406 Gelukkig ben ik er. Het doet me veel genoegen. 414 00:38:28,527 --> 00:38:34,086 Vijf, vier, drie, twee, één. 415 00:38:41,207 --> 00:38:47,606 ooit in koning Davids stad 416 00:38:48,407 --> 00:38:55,126 stond een kleine veestal 417 00:38:55,207 --> 00:39:02,246 waar een moeder haar kind neerlegde. 418 00:39:02,807 --> 00:39:08,886 in een kribje dat diende als zijn bed 419 00:39:09,007 --> 00:39:15,926 die moeder was Maria 420 00:39:16,007 --> 00:39:22,686 en Jezus Christus haar kindje. 421 00:39:25,727 --> 00:39:27,326 Ik hou van je, papa. 422 00:39:27,807 --> 00:39:29,566 Hoe kon je, Matt? 423 00:39:30,127 --> 00:39:35,046 Wat? Egoïstisch zijn? M'n eigen familie pijn doen? 424 00:39:35,727 --> 00:39:39,526 Je wist dat papa dit vreselijk zou vinden. 425 00:39:39,647 --> 00:39:41,326 En uitgerekend vandaag. 426 00:39:45,567 --> 00:39:48,086 Heb je ons niet al genoeg pijn gedaan? 427 00:39:53,927 --> 00:39:58,366 Het spijt me vreselijk, Matt. -Was dat maar waar. 428 00:40:22,487 --> 00:40:26,286 Niet meer elke dag kerst. Oké? -Weet je dat zeker? 429 00:40:27,327 --> 00:40:31,806 Het wordt tijd het af te sluiten. Op de 25e pakken we uit, oké? 430 00:40:31,847 --> 00:40:33,766 Dat beloof ik. 431 00:40:37,167 --> 00:40:39,046 Zijn dat je vrienden? 432 00:40:42,527 --> 00:40:44,726 Kom niet te laat thuis, oké? 433 00:40:46,207 --> 00:40:49,086 Ik hou van je, papa. -Ik hou ook van jou. 434 00:41:18,687 --> 00:41:23,686 Hier, m'n hertendief. Het is renbier. 435 00:41:23,767 --> 00:41:28,086 Nou, ik hou wel van gerst, man. -Jullie hebben geen elfbeheersing. 436 00:41:29,607 --> 00:41:35,286 Heel goed. Proost. Op onze jongen die z'n eerste zaak heeft afgerond. 437 00:41:36,127 --> 00:41:38,166 Ik geloofde in je. Goed gedaan. 438 00:41:38,207 --> 00:41:41,406 Is hij klaar om het over te nemen? -Dat denk ik wel. 439 00:41:41,487 --> 00:41:44,286 Niet te geloven dat je weggaat. -Wat? 440 00:41:44,367 --> 00:41:49,086 Ik heb het hem verteld. -Wacht even. Zij gaat naar Florida. 441 00:41:49,207 --> 00:41:51,446 Hoe bedoel je? -Met een enkele reis. 442 00:41:51,487 --> 00:41:53,606 Echt? -Ja, maar... 443 00:41:53,687 --> 00:41:58,966 Geweldig. Jullie stoppen allebei? -Ik heb alleen een enkele reis... 444 00:41:59,087 --> 00:42:01,606 vanwege een overstap op de terugweg. 445 00:42:01,647 --> 00:42:07,046 Dus je gaat niet weg? -Waarom zou ik jullie alleen laten? 446 00:42:09,127 --> 00:42:10,966 Jullie zijn m'n alles. 447 00:42:11,567 --> 00:42:14,446 Ik dacht dat Sebastian jou moest vervangen. 448 00:42:14,527 --> 00:42:16,846 Wat? Mij vervangen? 449 00:42:19,087 --> 00:42:21,486 Dat is hilarisch. -Hoezo? 450 00:42:21,567 --> 00:42:24,086 Waarom is dat grappiger dan mij vervangen? 451 00:42:24,167 --> 00:42:25,766 Nee, het is niet grappig. 452 00:42:26,447 --> 00:42:30,046 Lu, ga niet naar Florida. Laten we samen kerst vieren. 453 00:42:31,047 --> 00:42:35,326 Dat zou wel leuk zijn, hé? Maar jij gaat naar het noorden. 454 00:42:37,647 --> 00:42:43,166 Nee, dat zei ik zodat je niet dacht dat ik nergens heen kon met kerst. 455 00:42:43,247 --> 00:42:46,166 Echt? Sufferd. 456 00:42:47,847 --> 00:42:52,806 Ik kan het ticket omboeken. Ik kan m'n wintervakantie wel uitstellen. 457 00:42:52,967 --> 00:42:54,646 Meen je dat? 458 00:42:56,727 --> 00:42:59,246 Dit wordt onw-ijs gaaf. 459 00:43:00,087 --> 00:43:03,606 Geen toespraak van de koningin, hoor. -Ja, daar hou ik van. 460 00:43:03,727 --> 00:43:05,366 We kunnen hints doen. -Nee. 461 00:43:05,447 --> 00:43:11,446 Waarom niet? -Ik zeg slee. En mijn wil is wet. 462 00:43:11,496 --> 00:43:16,046 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.