Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:06,659
Ik weet zeker dat Wintermis,
het nieuwe kerstfeest van Arden...
2
00:00:06,734 --> 00:00:11,214
het vermakelijke en inclusieve feest
zal zijn dat iedereen nodig heeft.
3
00:00:11,940 --> 00:00:18,000
Het verheugt me te kunnen zeggen
dat de verlichting van Wintermis...
4
00:00:18,787 --> 00:00:25,866
morgenavond wordt aangedaan door
de bekende avonturier Hawke Wilde.
5
00:00:28,027 --> 00:00:31,626
Ja, de man die achterstevoren
de Noordpool overstak...
6
00:00:31,707 --> 00:00:34,946
legt de nog gevaarlijkere reis
naar Arden af.
7
00:00:36,387 --> 00:00:40,386
De raad betaalt Hawke Wilde
22.000 pond uit 't schoolbudget?
8
00:00:41,867 --> 00:00:45,986
Ik verontschuldig me niet
voor mijn ambities, Martin.
9
00:00:46,627 --> 00:00:49,546
Als er verder geen vragen meer zijn?
10
00:00:49,627 --> 00:00:54,746
Heb jij gezegd hoeveel Wilde krijgt?
-Waarom zou ik?
11
00:00:56,747 --> 00:00:58,746
Raadslid Davies?
12
00:00:59,627 --> 00:01:02,546
Ik heb verdrietig nieuws
over de rendieren.
13
00:01:03,547 --> 00:01:06,466
Er zijn geen rendieren.
Wat? Waarom niet?
14
00:01:06,547 --> 00:01:12,466
Die zijn afgezegd. Door u.
-Absoluut niet.
15
00:01:15,267 --> 00:01:21,986
Ik weet het, Mr Morris. De afzegging
komt van een vals e-mailadres.
16
00:01:22,067 --> 00:01:25,466
Nee, ik heb die rendieren nodig.
17
00:01:32,427 --> 00:01:34,706
U hebt één nieuw bericht.
18
00:01:34,787 --> 00:01:39,226
Ho ho ho. Vrolijk kerstfeest, Elaine.
Ik ben de Stem in het Duister.
19
00:01:39,307 --> 00:01:42,546
Ik hoop dat je
van mijn cadeautjes geniet.
20
00:01:42,627 --> 00:01:45,266
Geen zorgen,
het wordt nog veel erger.
21
00:01:45,347 --> 00:01:48,426
Bereid je voor
op een totale vernedering.
22
00:01:50,000 --> 00:01:56,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
23
00:02:11,547 --> 00:02:14,226
Oepsie. Onhandige ik.
24
00:02:14,747 --> 00:02:16,866
Waar kijk ik naar?
-Prachtig.
25
00:02:17,026 --> 00:02:22,607
Dat? Het flatje van m'n vriendin in Florida.
Daar ga ik met kerst heen.
26
00:02:23,467 --> 00:02:25,906
Na dit jaar wil ik even opladen.
27
00:02:25,987 --> 00:02:28,626
Heel mooi.
-Ja, hé?
28
00:02:28,702 --> 00:02:32,347
Ik ben gek op Florida. Altijd gedacht
dat ik er ooit zou gaan wonen.
29
00:02:32,534 --> 00:02:36,054
Wie zal 't zeggen?
Misschien kom ik niet terug na kerst.
30
00:02:36,507 --> 00:02:38,666
Kerstcrisis op het stadhuis.
31
00:02:42,587 --> 00:02:47,186
Kijk, het huis van Hans en Grietje.
-Heel feestelijk.
32
00:02:47,267 --> 00:02:52,106
Ik vind het prachtig. IJsbar.
-Die ken ik niet van kerst. Leuk.
33
00:02:52,187 --> 00:02:54,306
Vegan cocktails.
-Laat maar.
34
00:02:54,387 --> 00:02:57,626
Wat was er mis
met het ouderwetse kerstfeest?
35
00:02:57,667 --> 00:03:00,306
Dan doet Hawke
de verlichting niet aan.
36
00:03:00,387 --> 00:03:05,426
Heb je die docu over hem gezien?
Achter z'n lach gaat 'n eikel schuil.
37
00:03:06,227 --> 00:03:08,946
Net jij dus,
maar dan zonder die lach.
38
00:03:10,187 --> 00:03:12,906
Geen zorgen,
het wordt nog veel erger.
39
00:03:12,987 --> 00:03:15,506
Bereid je voor
op een totale vernedering.
40
00:03:15,587 --> 00:03:19,786
Je denkt dat die Stem in 't Duister.
dezelfde is als van de e-mails...
41
00:03:19,867 --> 00:03:23,506
en van 't lekken van Hawke's tarief
naar de pers?
42
00:03:23,587 --> 00:03:26,226
Ze willen duidelijk
m'n feest saboteren.
43
00:03:26,307 --> 00:03:30,906
Jullie moeten uitvogelen wie het is.
-Waarom zou iemand dit saboteren?
44
00:03:30,987 --> 00:03:36,786
Wintermis is gedurfd en ambitieus.
45
00:03:36,867 --> 00:03:39,586
Dat schrikt veel mensen
in de gemeenteraad af.
46
00:03:40,867 --> 00:03:43,626
Iemand in het bijzonder?
47
00:03:45,347 --> 00:03:48,066
Wie dan?
-Angela Jacklin.
48
00:03:48,147 --> 00:03:49,906
De burgemeester?
49
00:03:49,987 --> 00:03:55,146
Ze wil dat dit feest even afgezaagd
blijft als het al veertig jaar is.
50
00:03:55,227 --> 00:04:00,506
En ze haat me. Net als Thatcher.
Ze verdraagt geen sterke vrouwen.
51
00:04:17,707 --> 00:04:22,906
Wat wordt het vandaag, Liv?
Wit vlees of donker vlees?
52
00:04:22,987 --> 00:04:24,626
Ik geef je eerst wit vlees.
53
00:04:27,587 --> 00:04:31,426
Oké, rechts kalkoen,
links aardappels.
54
00:04:35,587 --> 00:04:39,226
Milly en Rosie willen dat ik morgen
met ze naar Wintermis ga.
55
00:04:40,147 --> 00:04:42,306
Gaan we niet doen.
-Waarom niet?
56
00:04:42,387 --> 00:04:46,066
Omdat daar duizenden mensen komen.
Je bent pas 15.
57
00:04:46,147 --> 00:04:48,106
Dus?
58
00:04:48,187 --> 00:04:50,506
Ik kan er met je heen gaan.
-Laat maar.
59
00:04:52,667 --> 00:04:55,946
Ik zat te denken.
Misschien kunnen we na het eten…
60
00:04:56,027 --> 00:04:59,226
Ik kijk niet nog eens
naar it's A Wonderful Life.
61
00:04:59,307 --> 00:05:03,106
Ik wou Miracle on 34th Street
voorstellen vandaag.
62
00:05:03,187 --> 00:05:07,306
Geen films. Geen kalkoen.
Ik kan dit niet langer.
63
00:05:13,867 --> 00:05:15,546
Kijk dit eens.
64
00:05:15,627 --> 00:05:19,666
Dit heeft Elaine gestuurd van
een vergadering een maand geleden.
65
00:05:19,747 --> 00:05:26,706
Jouw 'feest' is cynisch,
smakeloos en ordinair, Elaine.
66
00:05:26,787 --> 00:05:29,346
Net als de bedenker ervan.
67
00:05:29,427 --> 00:05:34,666
Iets leuks en andere schrikt
bekrompen idioten als jij altijd af.
68
00:05:34,747 --> 00:05:38,866
Dit is waarom tradities zoals kerst
beschermd moeten worden.
69
00:05:38,947 --> 00:05:42,986
Om ons te behoeden voor botte,
zelfingenomen aandachtstrekkers.
70
00:05:43,067 --> 00:05:46,472
Bevooroordeelde snobs als jij
Is net wat we nodig hebben.
71
00:05:46,547 --> 00:05:52,466
Ik eis een veto.
-Je volume staat niet aan, sukkel.
72
00:05:53,667 --> 00:05:57,946
Je bent de burgemeester, Angela.
Je hebt geen autoriteit.
73
00:05:59,667 --> 00:06:04,866
Zoals jullie weten ben ik
voor culturele inclusie, maar...
74
00:06:04,947 --> 00:06:07,752
Hou op, slappe idioot.
-Elaine Davies...
75
00:06:07,827 --> 00:06:10,586
na twee mislukte huwelijken
ben je bitter.
76
00:06:10,667 --> 00:06:12,586
Ja hoor.
-Dat is geen reden...
77
00:06:12,667 --> 00:06:17,826
om Arden in een miniversie
van Blackpool om te toveren.
78
00:06:19,547 --> 00:06:23,226
Dat was fantastisch.
-Ja, hé?
79
00:06:23,307 --> 00:06:26,946
Elaine is welbespraakt, hè?
-En de burgemeester is geen fan.
80
00:06:27,027 --> 00:06:29,586
Haar moeten we morgen spreken.
-Ik wil mee.
81
00:06:29,667 --> 00:06:33,466
Jij moet hier blijven.
Iemand komt de radiatoren ontluchten.
82
00:06:35,427 --> 00:06:38,186
Zullen we warme choco
met marshmallows halen?
83
00:06:38,267 --> 00:06:40,466
Doe maar.
-Ja, laten we dat doen.
84
00:06:41,147 --> 00:06:44,266
Ik wil met slagroom.
-Is dat zo?
85
00:06:57,347 --> 00:06:59,986
BIRMINGHAM -ORLANDO
ENKELE REIS.
86
00:07:12,187 --> 00:07:18,106
Ik weet dat Liv dwarsligt momenteel, schat.
Maar maak je geen zorgen.
87
00:07:19,307 --> 00:07:23,146
Ik heb gezegd dat ik haar
zou beschermen en dat doe ik.
88
00:07:46,747 --> 00:07:49,786
AMY ZEGT: HOU HIERMEE OP.
89
00:07:53,667 --> 00:07:59,826
Hoelang ga je naar Florida?
-Zo lang mogelijk.
90
00:08:01,267 --> 00:08:04,426
Wat doe jij met kerstmis, kerstman?
-Je weet wel...
91
00:08:07,827 --> 00:08:11,466
Ik ga naar het noorden
waar de kerstman thuishoort. Nu blij?
92
00:08:11,587 --> 00:08:14,706
Waar ga je heen?
-Praat jij met de burgemeester.
93
00:08:14,747 --> 00:08:17,466
Ik moet nog wat
administratiewerk afmaken.
94
00:08:17,587 --> 00:08:19,266
Wat?
95
00:08:24,307 --> 00:08:29,866
Ja, de gemeenteraadsvergaderingen
kunnen vrij levendig zijn.
96
00:08:29,947 --> 00:08:32,426
Zo kan je het ook zeggen.
97
00:08:33,267 --> 00:08:39,786
Elaine en ik willen allebei hetzelfde.
Het beste voor Arden.
98
00:08:39,826 --> 00:08:41,866
Tuurlijk.
99
00:08:47,747 --> 00:08:51,706
De verlichting aandoen. Da's vast
heel wat voor 'n burgemeester.
100
00:08:52,427 --> 00:08:55,026
De hele stad kijkt toe.
Alle aandacht op je.
101
00:08:55,907 --> 00:08:58,746
Ik kan niet ontkennen
dat ik ernaar uitkeek.
102
00:08:58,827 --> 00:09:00,746
Dat geloof ik graag.
103
00:09:00,827 --> 00:09:05,226
Je was vast van streek
toen Elaine Hawke Wilde inhuurde.
104
00:09:05,307 --> 00:09:08,586
Elaine Davies wil mijn baan
volgend jaar inpikken.
105
00:09:08,667 --> 00:09:13,786
Wintermis is 'r sneue poging om
de rest van de raad voor zich te winnen.
106
00:09:13,867 --> 00:09:16,786
Die vrouw is meedogenloos.
107
00:09:17,307 --> 00:09:20,626
Ze liet haar kind achter
om met een miljonair te trouwen.
108
00:09:20,707 --> 00:09:24,186
Twee jaar later verliet ze hem
voor het geld.
109
00:09:25,827 --> 00:09:28,586
We noemen haar Lady Macbeth.
110
00:09:31,067 --> 00:09:33,986
Wil je haar daarom voor gek zetten?
-Hoe bedoel je?
111
00:09:34,547 --> 00:09:38,466
De gelekte info naar de pers,
de valse e-mails...
112
00:09:38,587 --> 00:09:43,906
Dat was ik njet. Ik geef toe
dat ik die vrouw graag zie falen…
113
00:09:45,787 --> 00:09:51,146
maar Arden zou Elaine niet de schuld
geven als Wintermis een flop is...
114
00:09:51,267 --> 00:09:53,306
maar de burgemeester.
115
00:09:58,947 --> 00:10:02,386
Onze technicus trof hem zo aan.
-Trof wat aan?
116
00:10:02,427 --> 00:10:06,466
De ijsbar.
Opnieuw bevriezen duurt twee dagen.
117
00:10:06,547 --> 00:10:08,667
Die kabel is doorgesneden.
118
00:10:09,627 --> 00:10:12,386
De Stem in het Duister
is geheelonthouder.
119
00:10:14,787 --> 00:10:18,426
En toen ik vanmorgen
in m'n kantoor kwam, lag dit er.
120
00:10:21,947 --> 00:10:25,826
'klaar voor de dag des oordeels?
De Stem in het Duister.'
121
00:10:33,667 --> 00:10:37,466
We hebben bewakingsbeelden
van gisteravond nodig.
122
00:10:37,547 --> 00:10:41,346
Ik praat wel met George.
Hij is bang dat z'n snoep gejat wordt.
123
00:10:41,427 --> 00:10:43,306
Hij heeft overal camera's.
124
00:10:45,227 --> 00:10:48,866
Zijn jullie de privédetectives?
-Jazeker.
125
00:10:48,987 --> 00:10:51,986
Ik ben Frank Hathaway.
Dit is Sebastian Brudenell.
126
00:10:52,067 --> 00:10:55,106
En ik ben Lu Shakespeare.
-Zeg het eens.
127
00:10:55,747 --> 00:10:59,026
Iemand heeft dit in m'n tuin gedaan.
Ik wil weten wie.
128
00:10:59,347 --> 00:11:02,666
Wat zonde. Het zag er prachtig uit.
-Dat was het ook.
129
00:11:02,747 --> 00:11:06,146
De politie had geen interesse.
-We helpen je graag.
130
00:11:06,827 --> 00:11:10,706
Hoewel we wel al druk zijn
met een andere zaak.
131
00:11:10,787 --> 00:11:15,226
Geeft niks. Sebastian kan deze nemen.
-Sebastian?
132
00:11:15,307 --> 00:11:19,066
Als jij dat oké vindt, Sebastian?
-Zeker weten.
133
00:11:19,147 --> 00:11:24,026
Geweldig. We leiden hem op.
Hij wordt binnenkort partner, toch, Lu?
134
00:11:27,827 --> 00:11:30,506
Kan je bij de receptie wachten,
meneer...
135
00:11:30,587 --> 00:11:34,866
Devonport. Natuurlijk.
-Dank je. Sorry.
136
00:11:36,187 --> 00:11:40,506
Wat is dit?
-Ik heb nooit een eigen zaak gehad.
137
00:11:40,587 --> 00:11:46,026
Precies. Tijd dat je aan de slag gaat.
Lu en ik zijn niet eeuwig hier.
138
00:11:46,107 --> 00:11:50,272
Tenzij je het niet aandurft?
-Ik durf het wel aan.
139
00:11:50,347 --> 00:11:52,866
Mooi. Stel me niet teleur.
140
00:11:56,627 --> 00:11:58,666
Wat is dit?
141
00:11:58,747 --> 00:12:00,986
Frank wil dat je 'm vervangt,
denk ik.
142
00:12:01,027 --> 00:12:03,426
Wat?
-Hij verzweeg iets.
143
00:12:03,547 --> 00:12:09,866
Nu weet ik wat. Hij gaat bij ons weg.
Vanaf nu zijn we met z'n tweeën.
144
00:12:23,867 --> 00:12:26,746
Alsjeblieft, Sebastian.
145
00:12:27,267 --> 00:12:30,346
Heb je al aan veel
van dit soort zaken gewerkt?
146
00:12:30,467 --> 00:12:35,026
Honderden. Je bent in goede handen.
-Geweldig.
147
00:12:35,107 --> 00:12:39,226
Oké...
-Zal ik?
148
00:12:42,027 --> 00:12:45,746
Wie is Amy?
-M'n overleden vrouw.
149
00:12:45,827 --> 00:12:49,466
Kerst was haar favoriete tijd
van het jaar en ook van Liv.
150
00:12:49,587 --> 00:12:54,226
Dus toen Amy stierf,
besloot ik elke dag kerst te vieren.
151
00:12:55,107 --> 00:12:58,786
Dat is vijf jaar geleden.
-Vijf jaar? Sjonge.
152
00:12:58,867 --> 00:13:03,106
Ik vind het nog steeds even leuk.
-En je dochter?
153
00:13:03,907 --> 00:13:06,946
Ja, zij ook. Diep vanbinnen.
154
00:13:08,467 --> 00:13:11,906
Wie denk je dat dit heeft gedaan?
155
00:13:13,907 --> 00:13:20,106
Ik ken niemand die zo wreed is,
maar ik laat me niet intimideren.
156
00:13:20,187 --> 00:13:22,746
De kalkoen staat in de oven.
Lunch je mee?
157
00:13:24,707 --> 00:13:27,233
Ja, waarom niet?
-Geweldig.
158
00:13:28,394 --> 00:13:29,394
Hoi, Matt.
159
00:13:31,507 --> 00:13:35,386
Matt wil maar niet langskomen.
Hij heeft het altijd druk.
160
00:13:35,947 --> 00:13:41,506
Wil je een pasteitje en een bonbon
terwijl je de plaats delict bekijkt?
161
00:13:41,587 --> 00:13:43,986
Lekker.
162
00:13:47,307 --> 00:13:49,746
Pardon.
163
00:13:49,827 --> 00:13:53,866
Sebastian Brudenell, privédetective.
Kan ik je even spreken?
164
00:13:53,947 --> 00:13:57,346
Tuurlijk.
-Geweldig.
165
00:13:58,387 --> 00:14:00,906
Ben je hier vanwege de schade?
-Dat klopt.
166
00:14:00,987 --> 00:14:05,746
Ik heb rond middernacht
iemand bij Robs huis gezien.
167
00:14:06,747 --> 00:14:10,266
Geweldig. Middernacht.
168
00:14:11,307 --> 00:14:15,306
Heb je een omschrijving?
-Het was donker, droeg een capuchon.
169
00:14:15,387 --> 00:14:20,506
Ik heb geen gezicht gezien,
maar ik denk dat het een vrouw was.
170
00:14:21,987 --> 00:14:26,346
Dat is heel nuttig. Dank je wel.
-Succes.
171
00:14:34,727 --> 00:14:38,886
Het is wel fijn, hè, dat George
ons de bewakingsbeelden gaf?
172
00:14:38,967 --> 00:14:41,687
Ja, op George kan je altijd rekenen.
173
00:14:47,207 --> 00:14:50,726
De Stem in het Duister
heeft weer wat gelekt.
174
00:14:52,207 --> 00:14:54,366
Hier staat:
175
00:14:54,447 --> 00:15:00,046
Een ingewijde heeft Wintermis,
Elaine Davies' visie, omschreven...
176
00:15:00,127 --> 00:15:05,726
als 'dure, chaotische bende geleid
door een meedogenloze pestkop'.
177
00:15:08,567 --> 00:15:12,486
Kijk.
-Op heterdaad betrapt.
178
00:15:13,807 --> 00:15:16,046
Als we het gezicht konden zien.
179
00:15:26,567 --> 00:15:28,366
Je bent wat vergeten.
180
00:15:29,647 --> 00:15:31,326
Tuurlijk.
181
00:15:34,167 --> 00:15:37,926
Ja, dat ziet er goed uit.
Ik zet een kerstliedje op.
182
00:15:40,247 --> 00:15:43,886
Alles goed, schat?
-Hallo, ik ben Sebastian.
183
00:15:44,007 --> 00:15:49,366
Ik ben hier vanwege de schade.
-Weet ik.
184
00:15:52,047 --> 00:15:58,886
Elke dag kerst, dat is vast leuk.
Al word je 't vast zat na een tijdje?
185
00:15:59,847 --> 00:16:02,366
Wat zeggen je vrienden
als ze langskomen?
186
00:16:02,447 --> 00:16:04,286
Dat doen ze niet.
187
00:16:04,847 --> 00:16:12,326
Wie heeft het gedaan?
-Volgens een getuige een vrouw.
188
00:16:12,447 --> 00:16:15,486
Duidelijk iemand
die wil dat je vader ophoudt.
189
00:16:17,287 --> 00:16:21,806
Ik was het niet.
Zoiets zou ik m'n vader niet aandoen.
190
00:16:28,047 --> 00:16:33,366
Wat heb je tegen haar gezegd?
-Ik vroeg of zij ermee te maken had.
191
00:16:33,927 --> 00:16:41,286
Wat?
-Het is haar duidelijk te veel.
192
00:16:41,767 --> 00:16:46,166
Je hebt geen idee wat Liv
heeft moeten doorstaan. Wij beiden.
193
00:16:46,287 --> 00:16:52,006
Besef je wel dat ze slechtziend is?
-Nee, dat wist ik niet.
194
00:16:52,047 --> 00:16:55,366
Ga alsjeblieft weg
en zoek uit wie dit heeft gedaan.
195
00:17:29,407 --> 00:17:33,806
Wat ben je aan het doen?
-Ik heb deze gevonden.
196
00:17:33,847 --> 00:17:36,526
Weet jij wat ze hier doen?
-Dat is jouw werk.
197
00:17:36,647 --> 00:17:40,286
Maar de schuldige heeft vast
haar sporen willen wissen.
198
00:17:40,900 --> 00:17:45,459
Of beschuldig je mij?
199
00:17:49,540 --> 00:17:51,219
Even voor de duidelijkheid.
200
00:17:51,300 --> 00:17:55,579
In minder dan 'n uur heb je een deels
blind meisje van slag gemaakt...
201
00:17:55,660 --> 00:17:59,259
en iedereen van je zaak vervreemd,
waaronder de cliënt?
202
00:17:59,300 --> 00:18:03,699
Ik ben blij dat jij 't grappig vindt.
-Het komt wel goed, Seb.
203
00:18:03,740 --> 00:18:07,499
Herinner je haar eerste zaak nog?
-En kijk nu eens.
204
00:18:08,300 --> 00:18:10,899
Ik zou de tent alleen kunnen runnen.
205
00:18:10,940 --> 00:18:14,699
Wil je advies van een ouwe rot?
-Graag.
206
00:18:14,740 --> 00:18:18,619
Overhaast je niet. Wees aardig
tegen mensen en neem je tijd.
207
00:18:18,740 --> 00:18:23,099
Larie.
Als je een kans ziet, grijp je die.
208
00:18:23,180 --> 00:18:27,459
Vat 't rendier bij 't gewei.
Als je te lang wacht, is je kans verkeken.
209
00:18:27,580 --> 00:18:31,099
Oké, dus de tijd nemen
en er meteen induiken?
210
00:18:35,500 --> 00:18:38,899
Ik ga jullie wijze woorden
in de praktijk brengen.
211
00:18:42,940 --> 00:18:46,819
Tim Wetherall komt binnen.
Op zes uur.
212
00:18:48,260 --> 00:18:50,499
Waarom praat hij met Martin Philips?
213
00:18:51,140 --> 00:18:54,899
De journalist?
-Die met de gelekte info kwam.
214
00:19:04,660 --> 00:19:10,939
Hallo, Mr Wetherall.
-Wij zijn privédetectives.
215
00:19:12,060 --> 00:19:15,379
We onderzoeken voor Elaine
wie Wintermis saboteert.
216
00:19:15,700 --> 00:19:22,699
Juist. Hallo.
-Is Martin Philips een vriend van u?
217
00:19:22,820 --> 00:19:28,099
Ik denk niet dat dat u iets aangaat.
-Daar denkt Elaine anders over…
218
00:19:28,180 --> 00:19:30,499
meneer de anonieme ingewijde.
219
00:19:32,540 --> 00:19:38,379
Elaine en ik zijn het over een aantal
zaken oneens. Heel wat eigenlijk.
220
00:19:38,420 --> 00:19:40,499
Waarom zegt u 't niet persoonlijk?
221
00:19:41,900 --> 00:19:45,219
Omdat u net als zij
burgemeester wilt worden.
222
00:19:45,540 --> 00:19:49,939
En als Wintermis een succes is,
is zij binnen.
223
00:19:50,260 --> 00:19:55,659
Ik heb leren accepteren dat brutale
mensen de halve wereld hebben.
224
00:19:55,780 --> 00:19:58,979
Als je ze niet kan verslaan,
saboteer je 't feest?
225
00:19:59,060 --> 00:20:01,819
Ik heb het feest niet gesaboteerd.
226
00:20:03,580 --> 00:20:09,699
Ik heb Martin Philips een paar keer
gesproken, maar dat is alles. Echt.
227
00:20:10,980 --> 00:20:16,339
Waar was u dan gisteravond?
-Ik was aan 't werk in m'n volkstuin.
228
00:20:17,340 --> 00:20:19,860
In het donker?
229
00:20:21,420 --> 00:20:24,379
Ik was samen met iemand.
230
00:20:27,060 --> 00:20:32,459
Gisteravond? Ik was hier aan 't werk.
231
00:20:32,940 --> 00:20:39,299
De hele avond, vrees ik.
-We hebben Tim Wetherall gesproken.
232
00:20:40,340 --> 00:20:42,619
Hij heeft ons alles verteld.
233
00:20:43,180 --> 00:20:47,419
Wat je in je eigen tijd doet,
gaat ons niks aan.
234
00:20:47,500 --> 00:20:51,139
We willen alleen achterhalen
wie Wintermis wil saboteren.
235
00:20:52,380 --> 00:20:57,939
Om dat te doen, moet je bevestigen
dat je gisteravond met Tim was.
236
00:20:58,020 --> 00:21:00,699
We hoeven geen details te weten.
237
00:21:03,820 --> 00:21:05,419
Hoor eens.
238
00:21:06,660 --> 00:21:12,259
Toen ik vanmorgen rond 8.00 uur
naar het toilet ging…
239
00:21:12,300 --> 00:21:16,459
Zag ik een jongeman
voor de deur van Elaine's kantoor.
240
00:21:16,540 --> 00:21:23,739
Ik zag hem alleen van achteren,
maar hij schoof wat onder haar deur door.
241
00:21:29,820 --> 00:21:34,259
Ik heb een lijst van alle mannelijke
personeelsleden onder de 40...
242
00:21:34,300 --> 00:21:37,419
die vanmorgen voor 8.00 uur
in het stadhuis waren.
243
00:21:37,500 --> 00:21:40,939
Een van deze vijftien mannen
is onze Stem in het Duister.
244
00:21:41,020 --> 00:21:44,099
Goed werk, Lu.
-Boek jij al vorderingen?
245
00:21:44,180 --> 00:21:48,579
Ik heb ontdekt dat Robs buurman Matt
IT-specialist is.
246
00:21:50,940 --> 00:21:53,299
En?
-Dat is het.
247
00:21:56,220 --> 00:21:58,419
Elaine wil een update.
248
00:21:58,500 --> 00:22:01,899
Tijd om te vertellen
dat haar collega een judas is.
249
00:22:05,820 --> 00:22:07,619
Gemeenteraad van Arden?
250
00:22:13,300 --> 00:22:15,419
Hij kan het toch niet zijn?
251
00:22:16,780 --> 00:22:19,619
'Als je te lang wacht,
is je kans verkeken.'
252
00:22:22,060 --> 00:22:29,419
Hallo. Ik kom me verontschuldigen.
Mag ik?
253
00:22:42,020 --> 00:22:44,379
Rob heeft me gevraagd
deze te repareren.
254
00:22:44,900 --> 00:22:52,339
Juist. Ik wou me verontschuldigen
bij jullie beiden voor eerder.
255
00:22:52,380 --> 00:22:55,459
Ik was een beetje impulsief.
-Geen probleem.
256
00:22:55,580 --> 00:22:58,819
Verdenk je m'n dochter nog steeds?
-Dat doe ik niet.
257
00:23:00,620 --> 00:23:05,139
Mag ik je toilet even gebruiken?
-Boven, rechtdoor.
258
00:24:06,060 --> 00:24:10,339
Wat ben je aan het doen?
-Jij saboteert Wintermis.
259
00:24:10,420 --> 00:24:15,139
Jij bent de Stem in het Duister.
-Hij beschuldigt weer zomaar iemand.
260
00:24:15,220 --> 00:24:17,779
Hij heeft ook je huis beklad, Rob.
-Wat?
261
00:24:17,860 --> 00:24:20,500
Kijk maar naar de verf op z'n nagels.
262
00:24:24,060 --> 00:24:26,179
Jullie mogen 't niet bederven.
-Wat?
263
00:24:26,260 --> 00:24:28,659
Geef jullie telefoons. Waag het niet.
264
00:24:42,220 --> 00:24:45,539
Wat er ook aan de hand is,
we kunnen erover praten.
265
00:24:45,580 --> 00:24:47,699
Doe open. Hoor je me?
266
00:24:47,820 --> 00:24:49,499
Aan de kant.
267
00:24:55,900 --> 00:24:57,539
Die gaat niet open.
268
00:24:58,660 --> 00:25:01,739
Help. Hierboven.
269
00:25:04,100 --> 00:25:06,219
En nu, Sherlock?
270
00:25:09,980 --> 00:25:12,619
Dus. Tim Wetherall
heeft info gelekt...
271
00:25:12,700 --> 00:25:15,619
maar zegt
niet de Stem in het Duister te zijn?
272
00:25:15,700 --> 00:25:19,539
Hij heeft een alibi voor gisteravond.
-Namelijk?
273
00:25:19,620 --> 00:25:22,779
Hij en de burgemeester
hebben overgewerkt.
274
00:25:22,820 --> 00:25:27,059
De hele avond.
-Samen.
275
00:25:27,580 --> 00:25:30,699
Waar werkten ze aan?
-Privézaken.
276
00:25:30,780 --> 00:25:36,059
Activiteiten buiten het werk om.
Ze gaven zich helemaal bloot.
277
00:25:36,620 --> 00:25:39,860
Lady Bracknell en die spelbreker?
278
00:25:42,300 --> 00:25:44,819
Dat krijg ik nooit meer
van m'n netvlies.
279
00:25:44,940 --> 00:25:49,099
Juist. Hawke Wilde doet
over vijf uur de verlichting aan.
280
00:25:49,140 --> 00:25:55,219
Jullie hebben nog vijf uur om die gek
te pakken en een ramp te voorkomen.
281
00:25:56,380 --> 00:25:59,099
Denk je dat we tijd hebben
voor een glühwein?
282
00:26:07,486 --> 00:26:10,046
Bedankt hiervoor.
-Dit is niet mijn schuld.
283
00:26:10,127 --> 00:26:12,566
Nee? Eerst beschuldig je
m'n dochter...
284
00:26:12,647 --> 00:26:16,566
en vervolgens Matt
terwijl hij naast me staat.
285
00:26:16,687 --> 00:26:21,566
En vervolgens doe je helemaal niks
terwijl hij ons gijzelt.
286
00:26:21,607 --> 00:26:23,726
Als je het zo zegt…
287
00:26:24,647 --> 00:26:26,926
Ik heb alles verkloot, hé?
288
00:26:28,607 --> 00:26:31,286
Wat zullen Frank en Lu zeggen?
289
00:26:31,367 --> 00:26:36,526
De kat krabt de krullen van de trap.
De kat krabt…
290
00:26:36,607 --> 00:26:40,926
Wat doe je nou weer in vredesnaam?
-Wat ik doe voor ik het podium op ga.
291
00:26:42,567 --> 00:26:47,846
Ik ben namelijk geen detective.
-Ben je acteur?
292
00:26:47,967 --> 00:26:52,726
Ik heb zelfvertrouwen.
Ik ben geweldig. Ik ben mezelf.
293
00:26:52,807 --> 00:26:54,966
Geweldig.
294
00:27:08,647 --> 00:27:11,926
Alpha Services. Zegt u het maar.
-Hallo, met Zac.
295
00:27:12,007 --> 00:27:15,726
Ik ben de assistent van Elaine Davies
van Ardens gemeenteraad.
296
00:27:15,807 --> 00:27:18,406
Ik heb een urgent bericht
voor Hawke Wilde.
297
00:27:23,447 --> 00:27:26,646
Willen je bazen echt
een partner van je maken?
298
00:27:26,727 --> 00:27:29,526
Na deze mislukking niet meer.
299
00:27:32,727 --> 00:27:38,126
Ik heb ze teleurgesteld.
Ik heb jou teleurgesteld. Het spijt me.
300
00:27:41,487 --> 00:27:45,406
Je hebt het tegen iemand die er
dagelijks een zooitje van maakt.
301
00:27:45,447 --> 00:27:48,366
Ik zat er helemaal naast met Matt.
302
00:27:54,527 --> 00:27:57,966
Wat doe je?
-Ik wil weten wat hij van plan is.
303
00:28:00,727 --> 00:28:04,406
Dat is Matts vader.
Hij was hier de dominee.
304
00:28:04,487 --> 00:28:06,086
Ze waren vrij hecht.
305
00:28:06,927 --> 00:28:09,486
Hij is precies
een jaar geleden overleden.
306
00:28:09,567 --> 00:28:14,006
Dat valt vast niet mee.
Maar het is geen excuus.
307
00:28:15,087 --> 00:28:17,166
Dat zal z'n moeder wel zijn.
308
00:28:19,887 --> 00:28:26,086
Z'n moeder is overleden toen hij tien was.
Net als Liv toen Amy overleed.
309
00:28:26,687 --> 00:28:29,926
Daarom snap ik niet
waarom ie 'r van slag wil brengen.
310
00:28:29,967 --> 00:28:33,966
Olivia heeft haar vader nog.
Misschien is Matt daar jaloers op?
311
00:28:34,727 --> 00:28:37,846
'Een van jullie zal een gekrompen
paneel blijken…
312
00:28:37,927 --> 00:28:40,966
en als groen hout kraken, kraken.'
313
00:28:41,607 --> 00:28:43,806
Uit de Bijbel?
-As You Like it.
314
00:28:43,847 --> 00:28:46,166
Toetssteen
die over 't huwelijk praat.
315
00:28:46,247 --> 00:28:51,086
Hoe is Matts vader gestorven?
-Van het dak van de kerk gevallen.
316
00:28:51,167 --> 00:28:56,526
Hij wou een kerstman weghalen
die de gemeenteraad er had neergezet.
317
00:28:56,607 --> 00:28:58,846
Tragisch en bizar.
318
00:28:58,927 --> 00:29:04,852
Een kerstman? Je vond het
niet nodig dat te zeggen? Geeft niet.
319
00:29:04,927 --> 00:29:07,126
Dit begint ergens op te slaan.
320
00:29:08,927 --> 00:29:12,606
Wat is dat voor geluid?
Dat is mijn rookmelder.
321
00:29:13,127 --> 00:29:16,486
Het kerstdiner. Lieve hemel.
Olivia, brand.
322
00:29:17,393 --> 00:29:22,166
Matt, help.
Er is brand.
323
00:29:46,527 --> 00:29:51,326
Ze gaat dood. Ik moet
voor haar zorgen en ze gaat dood.
324
00:29:51,447 --> 00:29:53,126
Wat heb ik gedaan?
325
00:29:54,607 --> 00:29:57,286
Help. Iemand.
326
00:30:20,887 --> 00:30:24,126
Godzijdank. Ze is buiten.
327
00:30:25,567 --> 00:30:28,766
In een tas zit een fles water
als 't nodig is.
328
00:30:28,847 --> 00:30:34,486
Wat nodig is, is dat ik m'n dochter zie.
Ze kon dood zijn door jou.
329
00:30:34,567 --> 00:30:38,206
Dit heeft alles te maken
met je vader, hé?
330
00:30:38,287 --> 00:30:42,406
Zijn overtuigingen, zijn sterfdag.
331
00:30:42,487 --> 00:30:45,566
Hij wou de ware betekenis
van kerst behouden.
332
00:30:45,647 --> 00:30:48,286
Denk je dat hij
Wintermis had afgekeurd?
333
00:30:49,287 --> 00:30:53,846
Hij zou het veracht hebben.
-Oké, maar je gaat wel ver.
334
00:30:53,887 --> 00:30:57,526
Je bracht Olivia in gevaar.
-Z'n gedachtenis wordt onteerd.
335
00:30:58,927 --> 00:31:02,606
Door wie? Door Elaine Davies?
336
00:31:06,207 --> 00:31:07,806
Kom terug.
337
00:31:09,287 --> 00:31:11,046
Hij is een psychopaat.
338
00:31:11,127 --> 00:31:16,006
Hij ziet Wintermis als
een persoonlijke aanval op z'n vader.
339
00:31:16,087 --> 00:31:19,566
Niet te geloven.
-Wat?
340
00:31:21,127 --> 00:31:23,286
Hij gaat ervandoor.
341
00:31:24,287 --> 00:31:28,246
Rode auto, gele auto. Rode auto...
342
00:31:28,367 --> 00:31:33,646
Sebastian is druk. Kortheid is het
wezen van geestigheid. Hou het kort.
343
00:31:33,727 --> 00:31:37,446
Hij neemt niet op, belt niet terug.
Dit is niks voor hem.
344
00:31:37,527 --> 00:31:39,366
Er is vast niks aan de hand.
345
00:31:41,527 --> 00:31:46,166
Hallo. Kunnen we iets voor je doen?
-Ik kan m'n vader niet vinden.
346
00:31:46,247 --> 00:31:48,286
Hij heet Rob Devonport.
347
00:31:59,047 --> 00:32:04,366
Eerst vermoord ik Olivia bijna.
Nu denkt ze dat ik 'r in de steek laat.
348
00:32:06,127 --> 00:32:08,446
Wat ben ik voor nutteloze vader?
349
00:32:10,407 --> 00:32:14,406
Ik had Amy beloofd
voor onze dochter te zorgen.
350
00:32:15,247 --> 00:32:18,006
Dus doe je elke dag of het kerst is?
351
00:32:20,367 --> 00:32:25,206
We leven in een enge wereld.
Er lopen gekke mensen rond, zoals Matt.
352
00:32:27,127 --> 00:32:33,526
Maar voor een kind is alles prachtig
als het kerst is.
353
00:32:35,607 --> 00:32:39,366
Je klinkt als m'n moeder.
354
00:32:40,207 --> 00:32:45,092
Ze vond het doodeng dat ik
in Londen ging wonen om te studeren.
355
00:32:45,167 --> 00:32:50,652
Ik zou beslist beroofd, neergestoken
of ontvoerd worden door aliens.
356
00:32:50,727 --> 00:32:55,006
Maar goed, ze liet me wel gaan.
En weet je?
357
00:32:56,167 --> 00:32:58,326
Ik had de tijd van m'n leven.
358
00:32:58,927 --> 00:33:02,086
Ze wou vast gewoon
dat ik gelukkig was.
359
00:33:02,647 --> 00:33:08,046
Jouw dochter heeft net
in haar eentje een brand bestreden.
360
00:33:09,047 --> 00:33:12,006
Misschien is ze veerkrachtiger
dan je denkt.
361
00:33:15,127 --> 00:33:17,646
Ik heb beter werk gezien van Banksy.
362
00:33:19,447 --> 00:33:22,286
Ben je zover? Kom.
363
00:33:40,527 --> 00:33:42,246
Er is iemand buiten.
364
00:33:44,127 --> 00:33:46,326
Dat is Frank.
365
00:33:46,407 --> 00:33:50,646
Hallo. Help. Hierboven.
-Kijk omhoog.
366
00:33:54,327 --> 00:33:57,206
Hij zal beseffen
dat er iets niet klopt.
367
00:33:58,487 --> 00:34:04,526
Wat? Nee, kom terug.
-We komen hier nooit meer weg.
368
00:34:12,047 --> 00:34:14,566
Hij komt niet terug.
-Ik bel Keeler.
369
00:34:14,647 --> 00:34:18,646
Dit komt door jou. Jij dwong
Sebastian deze zaak te nemen.
370
00:34:18,727 --> 00:34:21,966
Hij was er niet klaar voor.
-Je liet me geen keuze.
371
00:34:22,047 --> 00:34:25,566
Ik? Waar heb je het over?
-Dat weet je best. Deserteur.
372
00:34:25,647 --> 00:34:28,285
Daar is er hier
maar één van en dat ben…
373
00:34:30,327 --> 00:34:32,687
Is dat een kerstmuts?
-Er is niemand.
374
00:34:44,887 --> 00:34:51,206
Oké, ik vat het rendier bij 't gewei.
-Overhaast je niet.
375
00:34:54,367 --> 00:34:56,446
Misschien had ik jou wel geraakt.
376
00:35:02,407 --> 00:35:05,646
Godzijdank.
-Sebastian, we waren zo ongerust.
377
00:35:05,727 --> 00:35:08,372
Alleen zij.
Ik dacht dat je 't wel redde.
378
00:35:08,447 --> 00:35:12,806
Dit is misschien wel
het mooiste moment van m'n leven.
379
00:35:14,087 --> 00:35:17,406
Het spijt me zo.
-Mij ook.
380
00:35:17,487 --> 00:35:20,806
Je hebt je de vandaal gevonden?
-Ik heb wel meer gevonden.
381
00:35:20,847 --> 00:35:23,486
Maar laten we hier eerst weggaan.
382
00:35:33,887 --> 00:35:37,126
Dus die Matt saboteert Wintermis
omdat hij in rouw is?
383
00:35:37,207 --> 00:35:40,046
Volgens hem onteert Elaine
z'n overleden vader.
384
00:35:40,127 --> 00:35:43,646
Ik snap alleen niet
waarom hij het zo persoonlijk opvat.
385
00:35:43,727 --> 00:35:48,126
Zijn dat z'n vader en moeder?
-Zij is overleden toen hij klein was.
386
00:35:49,767 --> 00:35:51,966
De moeder is niet dood.
387
00:35:52,967 --> 00:35:55,166
Precies. Ze blijft altijd bij je.
388
00:35:56,407 --> 00:35:59,006
Nee, ik denk niet dat ze dood is.
-Ja, hier.
389
00:35:59,047 --> 00:36:04,126
Nee, Matts moeder. Ze is niet dood.
Ik herken haar haar.
390
00:36:06,727 --> 00:36:11,486
Dat meen je niet.
-Je hebt gelijk. Dit is persoonlijk.
391
00:36:19,807 --> 00:36:22,126
We weten
wie de Stem in het Duister is.
392
00:36:22,207 --> 00:36:24,206
Godzijdank.
393
00:36:24,287 --> 00:36:28,926
Het is Matt Jacobs.
Hij is je zoon, toch?
394
00:36:33,047 --> 00:36:36,646
We weten niet wat ie wil, maar...
-Ik pak het verder wel op.
395
00:36:36,727 --> 00:36:39,486
Geen zorgen. Ik betaal de rekening.
396
00:36:41,487 --> 00:36:45,006
Angela zei dat Elaine
haar kind in de steek had gelaten.
397
00:36:45,087 --> 00:36:47,326
Wellicht was ze voor Matt echt dood.
398
00:36:47,407 --> 00:36:52,166
Ik weet alleen dat iemand hem
moet stoppen. En dat zijn wij.
399
00:37:00,887 --> 00:37:03,446
Waar bleef je toch?
-Er kwam wat tussen.
400
00:37:03,487 --> 00:37:07,366
Het is tijd. Waar is iedereen?
-Ze hebben vast 't nieuws gehoord.
401
00:37:07,447 --> 00:37:10,686
Welk nieuws?
-Dat je Hawke Wilde hebt afgezegd.
402
00:37:10,727 --> 00:37:16,006
Wat?
-Het was 'te gevaarlijk' dat ie kwam.
403
00:37:16,127 --> 00:37:19,366
Niet te geloven.
Wie doet er nu de verlichting aan?
404
00:37:19,407 --> 00:37:23,286
Angela, als burgemeester...
-Ik ben niemands tweede keus.
405
00:37:23,407 --> 00:37:29,126
Jij hebt er een zooitje van gemaakt,
dus jij mag het opknappen.
406
00:37:29,727 --> 00:37:35,446
Dus ik mag je man vertellen over je
sneue verhouding met Mr Bean hier?
407
00:37:36,327 --> 00:37:41,126
Dat wil ik niet, maar...
-Leuk geprobeerd, Cruella.
408
00:37:41,207 --> 00:37:43,726
Ik heb het m'n man vanmiddag verteld.
409
00:37:44,607 --> 00:37:50,926
Het heet een 'slecht geweten'.
Zoek het eens op.
410
00:38:08,887 --> 00:38:14,286
Eén, twee, één, twee.
Goedenavond, dames en heren.
411
00:38:14,327 --> 00:38:19,606
Wat fijn dat er zovelen gekomen zijn.
Zoals sommigen weten…
412
00:38:19,727 --> 00:38:23,606
Kan Hawke Wilde
er vanavond helaas niet bij zijn.
413
00:38:23,647 --> 00:38:28,406
Gelukkig ben ik er.
Het doet me veel genoegen.
414
00:38:28,527 --> 00:38:34,086
Vijf, vier, drie, twee, één.
415
00:38:41,207 --> 00:38:47,606
ooit in koning Davids stad
416
00:38:48,407 --> 00:38:55,126
stond een kleine veestal
417
00:38:55,207 --> 00:39:02,246
waar een moeder haar kind neerlegde.
418
00:39:02,807 --> 00:39:08,886
in een kribje dat diende als zijn bed
419
00:39:09,007 --> 00:39:15,926
die moeder was Maria
420
00:39:16,007 --> 00:39:22,686
en Jezus Christus haar kindje.
421
00:39:25,727 --> 00:39:27,326
Ik hou van je, papa.
422
00:39:27,807 --> 00:39:29,566
Hoe kon je, Matt?
423
00:39:30,127 --> 00:39:35,046
Wat? Egoïstisch zijn?
M'n eigen familie pijn doen?
424
00:39:35,727 --> 00:39:39,526
Je wist dat papa
dit vreselijk zou vinden.
425
00:39:39,647 --> 00:39:41,326
En uitgerekend vandaag.
426
00:39:45,567 --> 00:39:48,086
Heb je ons niet
al genoeg pijn gedaan?
427
00:39:53,927 --> 00:39:58,366
Het spijt me vreselijk, Matt.
-Was dat maar waar.
428
00:40:22,487 --> 00:40:26,286
Niet meer elke dag kerst. Oké?
-Weet je dat zeker?
429
00:40:27,327 --> 00:40:31,806
Het wordt tijd het af te sluiten.
Op de 25e pakken we uit, oké?
430
00:40:31,847 --> 00:40:33,766
Dat beloof ik.
431
00:40:37,167 --> 00:40:39,046
Zijn dat je vrienden?
432
00:40:42,527 --> 00:40:44,726
Kom niet te laat thuis, oké?
433
00:40:46,207 --> 00:40:49,086
Ik hou van je, papa.
-Ik hou ook van jou.
434
00:41:18,687 --> 00:41:23,686
Hier, m'n hertendief. Het is renbier.
435
00:41:23,767 --> 00:41:28,086
Nou, ik hou wel van gerst, man.
-Jullie hebben geen elfbeheersing.
436
00:41:29,607 --> 00:41:35,286
Heel goed. Proost. Op onze jongen
die z'n eerste zaak heeft afgerond.
437
00:41:36,127 --> 00:41:38,166
Ik geloofde in je. Goed gedaan.
438
00:41:38,207 --> 00:41:41,406
Is hij klaar om het over te nemen?
-Dat denk ik wel.
439
00:41:41,487 --> 00:41:44,286
Niet te geloven dat je weggaat.
-Wat?
440
00:41:44,367 --> 00:41:49,086
Ik heb het hem verteld.
-Wacht even. Zij gaat naar Florida.
441
00:41:49,207 --> 00:41:51,446
Hoe bedoel je?
-Met een enkele reis.
442
00:41:51,487 --> 00:41:53,606
Echt?
-Ja, maar...
443
00:41:53,687 --> 00:41:58,966
Geweldig. Jullie stoppen allebei?
-Ik heb alleen een enkele reis...
444
00:41:59,087 --> 00:42:01,606
vanwege een overstap op de terugweg.
445
00:42:01,647 --> 00:42:07,046
Dus je gaat niet weg?
-Waarom zou ik jullie alleen laten?
446
00:42:09,127 --> 00:42:10,966
Jullie zijn m'n alles.
447
00:42:11,567 --> 00:42:14,446
Ik dacht dat Sebastian
jou moest vervangen.
448
00:42:14,527 --> 00:42:16,846
Wat? Mij vervangen?
449
00:42:19,087 --> 00:42:21,486
Dat is hilarisch.
-Hoezo?
450
00:42:21,567 --> 00:42:24,086
Waarom is dat grappiger
dan mij vervangen?
451
00:42:24,167 --> 00:42:25,766
Nee, het is niet grappig.
452
00:42:26,447 --> 00:42:30,046
Lu, ga niet naar Florida.
Laten we samen kerst vieren.
453
00:42:31,047 --> 00:42:35,326
Dat zou wel leuk zijn, hé?
Maar jij gaat naar het noorden.
454
00:42:37,647 --> 00:42:43,166
Nee, dat zei ik zodat je niet dacht
dat ik nergens heen kon met kerst.
455
00:42:43,247 --> 00:42:46,166
Echt? Sufferd.
456
00:42:47,847 --> 00:42:52,806
Ik kan het ticket omboeken.
Ik kan m'n wintervakantie wel uitstellen.
457
00:42:52,967 --> 00:42:54,646
Meen je dat?
458
00:42:56,727 --> 00:42:59,246
Dit wordt onw-ijs gaaf.
459
00:43:00,087 --> 00:43:03,606
Geen toespraak van de koningin, hoor.
-Ja, daar hou ik van.
460
00:43:03,727 --> 00:43:05,366
We kunnen hints doen.
-Nee.
461
00:43:05,447 --> 00:43:11,446
Waarom niet?
-Ik zeg slee. En mijn wil is wet.
462
00:43:11,496 --> 00:43:16,046
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.