Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,500 --> 00:01:33,400
- What is it? What does it mean?
- What?
2
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
- DIY.
- Do it yourself.
3
00:01:35,500 --> 00:01:38,800
I know, but it's not messing about
with Black & Decker drills.
4
00:01:38,900 --> 00:01:40,800
- It might be.
- Tell me.
5
00:01:43,400 --> 00:01:44,700
- Do it yourself.
- I know.
6
00:01:44,700 --> 00:01:46,600
- Well, that's what it is.
- What?
7
00:01:46,700 --> 00:01:49,200
Do it yourself.
8
00:01:49,300 --> 00:01:50,800
No, still don't get it.
9
00:01:52,800 --> 00:01:53,800
Oh!
10
00:01:53,800 --> 00:01:55,000
Ho, ho, ho.
11
00:01:55,000 --> 00:01:56,600
Oh, I see, do it yourself!
12
00:01:56,600 --> 00:01:58,700
That's filthy, really filthy.
13
00:01:58,700 --> 00:02:00,400
How do you know that?
14
00:02:00,400 --> 00:02:04,000
I didn't know.
How do you know these things?
15
00:02:05,800 --> 00:02:08,600
- And O-levels. What are O-levels?
- Ssh.
16
00:02:08,600 --> 00:02:11,700
Why? Why shush? Don't tell me to shush.
O-levels are exams.
17
00:02:11,800 --> 00:02:15,300
What my David's doing at his private school.
He's doing his O-levels.
18
00:02:15,300 --> 00:02:16,500
Here you are.
19
00:02:16,500 --> 00:02:18,000
- Do you enjoy it, June?
- What?
20
00:02:18,000 --> 00:02:20,800
- Sex.
- When I get it. What about you?
21
00:02:20,900 --> 00:02:22,600
Wet knickers and missed periods.
22
00:02:22,600 --> 00:02:26,000
First time I had it, I thought
I'd been knocked down by a brewer's dray.
23
00:02:32,100 --> 00:02:33,800
Eh! Rose!
24
00:02:33,900 --> 00:02:35,800
You bugger!
25
00:02:35,900 --> 00:02:37,800
You owe me rent.
26
00:02:40,200 --> 00:02:41,700
Bloody tart!
27
00:02:53,100 --> 00:02:55,900
- Can you cover for me? I've got to go out.
- What, now?
28
00:03:03,000 --> 00:03:05,500
- BCSD.
- BCSD.
29
00:03:05,600 --> 00:03:07,400
Christine, BCSD.
30
00:03:07,400 --> 00:03:08,900
Oh, Christmas!
31
00:03:18,500 --> 00:03:20,800
Oh, thanks, babe.
32
00:03:20,800 --> 00:03:23,000
- What about tonight?
- What about the weekend?
33
00:03:23,100 --> 00:03:25,000
- The Dorchester.
- David's sports day.
34
00:03:25,100 --> 00:03:26,700
- Dinner and dance.
- Very nice.
35
00:03:26,800 --> 00:03:28,300
And put your best frock on.
36
00:03:28,400 --> 00:03:30,300
- BCSD.
- BCSD.
37
00:03:46,600 --> 00:03:48,400
Hello.
38
00:03:48,400 --> 00:03:50,200
Oh, yes, that's right.
39
00:03:50,300 --> 00:03:52,800
Yes. Yes, Ginette is 22.
40
00:03:52,800 --> 00:03:55,900
She has a full but firm 36-24-36 figure
41
00:03:56,000 --> 00:03:58,300
and offers a full personal service.
42
00:03:58,400 --> 00:04:00,300
You will like her.
43
00:04:00,400 --> 00:04:02,900
Ginette has devastating revealing photos,
44
00:04:03,000 --> 00:04:07,500
caters for party lovers,
and offers a full theatrical wardrobe.
45
00:04:07,500 --> 00:04:10,200
French maid, nurse, gymslip, that kind of thing.
46
00:04:10,300 --> 00:04:12,400
Mild CP and other games.
47
00:04:12,400 --> 00:04:14,800
Executive fun for the over 40s.
48
00:04:14,800 --> 00:04:16,800
Kinky but not cruel.
49
00:04:16,800 --> 00:04:19,100
Why not pop round?
50
00:04:19,200 --> 00:04:21,300
Good. Bye-bye.
51
00:04:31,800 --> 00:04:34,300
- Excuse me. Thank you.
- Sorry.
52
00:04:38,600 --> 00:04:40,000
Forgot my keys.
53
00:04:40,000 --> 00:04:42,400
See you later. Make yourself at home. Ha ha!
54
00:04:42,500 --> 00:04:43,900
Oops, excuse me.
55
00:04:43,900 --> 00:04:45,600
- Good afternoon.
- Good afternoon.
56
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
You have an appointment with the governess.
57
00:04:47,700 --> 00:04:49,900
No, that is not correct.
58
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
I have an appointment with the nanny.
59
00:04:55,100 --> 00:04:57,400
Mr Marples, for the nanny.
60
00:04:57,500 --> 00:05:01,500
- I thought Mr Marples was for House of Pain.
- No, winkie-poos and bot-bots.
61
00:05:01,600 --> 00:05:04,800
Oh, God!
It's taken me an hour to get into this lot.
62
00:06:33,300 --> 00:06:34,600
- Gotcha!
- Oh!
63
00:06:34,600 --> 00:06:36,500
Where's my bloody rent?
64
00:06:38,600 --> 00:06:40,500
I want my...
65
00:06:46,400 --> 00:06:49,200
Miss Painter?
66
00:06:49,200 --> 00:06:51,900
- Rent. You owe me rent.
- It's the rent man. I heard him.
67
00:06:51,900 --> 00:06:54,700
Miss Painter, I know you're in there. Open up.
68
00:06:54,800 --> 00:06:57,900
- I want my rent.
- I want my rent, do you hear me?
69
00:06:58,200 --> 00:07:01,500
R E N T spells rent.
I know you're in there.
70
00:07:02,300 --> 00:07:04,300
Miss Painter.
71
00:07:04,600 --> 00:07:09,100
Rent by Friday or I send in the heavy mob.
See how you like it.
72
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
Rent.
73
00:07:14,300 --> 00:07:18,200
Oh, gawd, I'm sorry, Christine.
I ain't done the business.
74
00:07:18,200 --> 00:07:20,100
I've had the curse, and the flu.
75
00:07:20,200 --> 00:07:22,400
Terrible flu, and the curse as well.
76
00:07:22,400 --> 00:07:24,200
Business is terrible.
77
00:07:24,200 --> 00:07:25,500
I'm here all on my own.
78
00:07:25,500 --> 00:07:28,700
There's the phone to answer, the door,
the client to service.
79
00:07:28,800 --> 00:07:32,500
- Then get a maid.
- I'd better go before someone steals the baby.
80
00:07:32,500 --> 00:07:35,400
- What are you doing with that?
- My one's broke.
81
00:07:35,400 --> 00:07:37,100
- I'll get you one.
- What?
82
00:07:37,200 --> 00:07:38,600
- A maid.
- You?
83
00:07:38,700 --> 00:07:41,300
First thing Monday.
Get your knickers into gear.
84
00:08:55,000 --> 00:08:58,200
- Yes?
- Oh, is... is Melanie here?
85
00:08:58,300 --> 00:08:59,800
No, she's not.
86
00:09:13,700 --> 00:09:17,600
- Yes?
- Are you free at the moment?
87
00:09:19,100 --> 00:09:21,800
- Are you a married man?
- Yes.
88
00:09:21,900 --> 00:09:25,000
What about your wife, then?
What's wrong with her?
89
00:09:25,000 --> 00:09:28,300
Well, we've not had sex for 23 years.
90
00:09:28,400 --> 00:09:30,200
Are you available?
91
00:09:31,200 --> 00:09:32,600
What do you think I am?
92
00:09:50,700 --> 00:09:53,700
- Mr Popozogolou.
- Miss Painter.
93
00:09:53,800 --> 00:09:56,300
How convenient to find you at home.
94
00:09:56,400 --> 00:09:57,800
May I come in?
95
00:09:59,000 --> 00:10:00,400
Yes, of course. Come in.
96
00:10:01,800 --> 00:10:03,300
This way, please.
97
00:10:06,300 --> 00:10:08,500
Come in, sit down, make yourself at home.
98
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
- I suppose you're here for the rent.
- That is correct.
99
00:10:17,400 --> 00:10:21,400
Miss Painter, you are
one week behind with the rent.
100
00:10:21,400 --> 00:10:23,900
- One whole week.
- I haven't got it, but I can get it.
101
00:10:24,000 --> 00:10:26,800
I always pay my way.
I believe in paying my own way.
102
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
That is very correct.
103
00:10:34,000 --> 00:10:35,900
Miss Painter,
104
00:10:38,700 --> 00:10:40,100
you do not live here, do you?
105
00:10:40,100 --> 00:10:42,400
I'd like to live here.
106
00:10:42,500 --> 00:10:44,800
- You are subletting, yes?
- I suppose so.
107
00:10:47,600 --> 00:10:49,700
To what kind of person you are subletting?
108
00:10:49,700 --> 00:10:52,500
Same as a lot of the other flats in this block.
You should know.
109
00:10:52,600 --> 00:10:54,300
- Prostitutes.
- Tarts.
110
00:10:54,400 --> 00:10:55,500
I see.
111
00:10:55,500 --> 00:10:59,000
You're doing all right here.
All these flats. What a racket.
112
00:11:00,000 --> 00:11:02,300
Oh, pa pa pa pa pa.
113
00:11:10,800 --> 00:11:13,100
Miss Painter,
114
00:11:13,200 --> 00:11:15,600
what are you going to do about the rent?
115
00:11:15,600 --> 00:11:18,700
I have a son at school, private school.
I have to pay the fees.
116
00:11:18,800 --> 00:11:20,700
I'll give it to you next week.
117
00:11:23,100 --> 00:11:24,800
Why wait until next week?
118
00:11:25,800 --> 00:11:27,700
Give me a week.
119
00:11:29,800 --> 00:11:33,200
Why wait until next week
when you can pay me now?
120
00:11:33,700 --> 00:11:35,900
I can't pay you now.
121
00:11:37,400 --> 00:11:39,300
The rent, Miss Painter.
122
00:11:40,300 --> 00:11:42,400
It must be paid.
123
00:11:43,700 --> 00:11:45,600
One way or another.
124
00:11:49,600 --> 00:11:51,000
Oh.
125
00:12:03,800 --> 00:12:06,600
I had a sexual encounter with my landlord today.
126
00:12:06,700 --> 00:12:09,000
- What brought that on?
- The rent.
127
00:12:09,100 --> 00:12:10,700
Mr Popozogolou.
128
00:12:10,700 --> 00:12:12,600
That's his name.
129
00:12:12,700 --> 00:12:14,500
Christine, get rid of 'em.
130
00:12:14,600 --> 00:12:17,600
- What?
- Those flats. Get rid of 'em, all of 'em.
131
00:12:17,600 --> 00:12:20,400
- She's right, Christine.
- If the cows paid the rent...
132
00:12:20,400 --> 00:12:22,300
They won't pay the rent.
133
00:12:23,100 --> 00:12:25,100
You're the only ones that ever pay.
134
00:12:25,100 --> 00:12:28,200
Look, bugger the girls.
You get rid of those flats.
135
00:12:29,300 --> 00:12:31,200
Dolly, have a look at this.
136
00:12:32,400 --> 00:12:33,800
Ain't that lovely?
137
00:12:33,800 --> 00:12:35,400
- I could live in that.
- Yeah.
138
00:12:35,500 --> 00:12:37,400
- Here.
- What's this for?
139
00:12:37,400 --> 00:12:40,100
- It's a bit extra.
- You've already paid. You can't pay twice.
140
00:12:40,200 --> 00:12:42,800
We've been using your living room
as well as your bedroom.
141
00:12:42,800 --> 00:12:44,300
We've been off our feet.
142
00:12:44,300 --> 00:12:48,200
- And I'm away for the next two weeks.
- Is that next week?
143
00:12:48,200 --> 00:12:50,300
It's the next two weeks. I told you.
144
00:12:50,800 --> 00:12:54,100
I'm Saudi Arabia this weekend,
and then off down to Ron's mum in Brighton.
145
00:12:54,200 --> 00:12:55,800
Saudi Arabia?
146
00:12:55,800 --> 00:12:58,800
- For the weekend.
- For the weekend?
147
00:12:58,800 --> 00:13:01,300
- She's got a sheik in Saudi Arabia.
- 104 if he's a day.
148
00:13:01,400 --> 00:13:04,100
- Flies me out when he gets randy.
- Once every two years.
149
00:13:04,100 --> 00:13:06,200
What about your sugar daddy?
150
00:13:06,200 --> 00:13:09,500
The one with the big car.
He's got loads of money. What's his name?
151
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Sydney.
152
00:13:11,000 --> 00:13:13,100
- Sydney.
- BCSD.
153
00:13:13,200 --> 00:13:14,300
BCSD.
154
00:13:14,300 --> 00:13:16,500
- What's BCSD?
- Big car, small dick.
155
00:13:20,200 --> 00:13:22,300
It's true, Shirley. I can't find it.
156
00:13:22,300 --> 00:13:26,800
I spend all my time rummaging
inside his pyjamas looking for his little willy.
157
00:13:26,800 --> 00:13:29,500
Too many things can go wrong with sex.
Too many bits and pieces.
158
00:13:29,600 --> 00:13:31,700
- He takes you to nice places.
- There's no romance.
159
00:13:31,800 --> 00:13:33,300
- No dick.
- No dick.
160
00:13:36,700 --> 00:13:39,000
Not like Mr Popozogolou.
161
00:13:39,000 --> 00:13:42,900
- He had a really funny one, Mr Popozogolou.
- Marry him. Keep you laughing.
162
00:13:43,300 --> 00:13:46,300
It was like...
It wasn't long, but my God, it was...
163
00:13:46,300 --> 00:13:48,100
What's that German sausage called?
164
00:13:48,200 --> 00:13:49,900
- Salami.
- Liverwurst.
165
00:13:49,900 --> 00:13:53,800
Liverwurst. It was like a lump of liverwurst.
It was like that.
166
00:13:53,800 --> 00:13:56,700
He wanted me to put it in his mouth.
Can you imagine?
167
00:13:56,700 --> 00:14:00,200
- His mouth?
- My mouth. You know.
168
00:14:00,200 --> 00:14:01,600
What did you do?
169
00:14:01,600 --> 00:14:04,100
- I went down and had a look.
- And then what?
170
00:14:04,100 --> 00:14:07,700
I came back up again bloody quick.
I couldn't do it for love, let alone money.
171
00:14:07,800 --> 00:14:11,200
- So what did you do?
- I did him with my hand. This one.
172
00:14:11,900 --> 00:14:14,000
- A hand job?
- That's right.
173
00:14:14,100 --> 00:14:16,400
- A wank.
- A Popozogolou.
174
00:14:16,400 --> 00:14:17,900
A Popozogolou!
175
00:14:24,800 --> 00:14:26,200
It... It went...
176
00:14:26,800 --> 00:14:28,700
It went... brrrp!
177
00:14:31,300 --> 00:14:32,700
Just like that.
178
00:14:32,800 --> 00:14:36,500
Really high. I mean, even he was surprised.
179
00:14:38,200 --> 00:14:40,700
- I'll pay.
- I need a wee.
180
00:14:40,800 --> 00:14:43,900
He's a nice man, Mr Popozogolou.
I felt sorry for him.
181
00:14:44,000 --> 00:14:47,200
- What are you doing the next couple of weeks?
- I thought I'd knit a cardie.
182
00:14:47,300 --> 00:14:48,900
- You know Rose?
- Scrag-end Rose?
183
00:14:48,900 --> 00:14:51,400
Could you maid for her
until she finds somebody else?
184
00:14:51,400 --> 00:14:52,700
- No.
- Why not?
185
00:14:52,700 --> 00:14:55,600
She's a scrubber.
I wouldn't maid for no scrubber.
186
00:14:57,400 --> 00:14:58,900
Oh, here's Ron.
187
00:14:59,700 --> 00:15:02,400
- Hello, Ron.
- All right, Doll?
188
00:15:02,400 --> 00:15:04,600
- Come on, we'd better go, love.
- See you.
189
00:15:05,300 --> 00:15:10,000
She's a young model of 21,
a petite figure, but very sexy.
190
00:15:10,900 --> 00:15:12,700
You will like her.
191
00:15:12,800 --> 00:15:16,200
That is correct. Yes.
She offers a full personal service.
192
00:15:16,200 --> 00:15:18,900
Sophisticated, discreet, and clean.
193
00:15:18,900 --> 00:15:20,400
Five o'clock last caller.
194
00:15:20,500 --> 00:15:22,200
Why not pop round?
195
00:15:22,500 --> 00:15:26,500
We are 33, that's 3-3, Pierpoint Street.
196
00:15:27,700 --> 00:15:29,300
That's right, as in Albert.
197
00:15:30,400 --> 00:15:31,800
Hope to see you, then.
198
00:15:33,900 --> 00:15:35,600
God, I'm freezing!
199
00:15:35,600 --> 00:15:38,500
What man in his right mind
wants to get his cock out in this weather?
200
00:15:38,500 --> 00:15:40,500
Hi.
201
00:15:40,500 --> 00:15:42,400
- What are you doing here?
- You've got one.
202
00:15:42,400 --> 00:15:44,300
- What?
- Client. I'm your new maid.
203
00:15:44,400 --> 00:15:46,700
- You? A prostitute's maid?
- Why not?
204
00:15:46,800 --> 00:15:49,700
- Get a move on. You've got a client.
- Bugger him. I need a coffee.
205
00:15:49,700 --> 00:15:52,300
Listen to me.
I've chucked in my job at the caf� for this.
206
00:15:52,300 --> 00:15:54,300
So get in here, get on your back, and get busy.
207
00:15:54,300 --> 00:15:56,700
Well, who is it? I don't want no time wasters.
208
00:15:57,600 --> 00:15:59,500
Oh, it's you.
209
00:15:59,600 --> 00:16:01,700
All right. I'll do him first.
210
00:16:03,100 --> 00:16:04,600
Come on.
211
00:16:08,800 --> 00:16:10,400
Thanks.
212
00:16:45,400 --> 00:16:47,300
Bloody hell!
213
00:16:48,800 --> 00:16:50,000
That was quick.
214
00:16:50,000 --> 00:16:52,600
- See the man to the door, then.
- Yes, of course.
215
00:16:59,500 --> 00:17:03,800
- Thank you. Goodbye.
- Oh, thank you. Did you change your mind?
216
00:17:03,900 --> 00:17:05,000
Pardon?
217
00:17:05,000 --> 00:17:07,200
Did you change your mind?
218
00:17:07,200 --> 00:17:08,800
No.
219
00:17:09,700 --> 00:17:11,700
Oh, come again, then.
220
00:17:11,800 --> 00:17:13,200
- Nice to see you.
- Thank you.
221
00:17:13,300 --> 00:17:15,200
- Bye.
- Bye.
222
00:17:21,300 --> 00:17:23,300
- That was quick.
- "That was quick".
223
00:17:23,400 --> 00:17:24,800
Piss off and make some coffee.
224
00:17:24,900 --> 00:17:28,000
- You look like Dracula's daughter.
- "That was quick".
225
00:17:28,100 --> 00:17:31,100
It was quick.
It was in and out, just like that. In, out.
226
00:17:31,100 --> 00:17:35,000
You do, you look just like Dracula's daughter
in that outfit, you really do.
227
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Oh, leave me alone. Just piss off, will you?
228
00:17:37,000 --> 00:17:38,500
- Piss off!
- Piss off yourself.
229
00:17:38,500 --> 00:17:42,300
This is my flat. Speak to me like that!
You can piss off yourself.
230
00:17:43,500 --> 00:17:45,400
Right.
231
00:17:45,700 --> 00:17:46,900
Right.
232
00:17:46,900 --> 00:17:48,500
I will.
233
00:17:48,600 --> 00:17:50,300
I've got better things to do.
234
00:17:50,300 --> 00:17:53,000
Freezing my tits off in this dump.
235
00:17:53,000 --> 00:17:56,600
- You can stick it up your gonger.
- Eight weeks' rent.
236
00:17:56,600 --> 00:17:59,100
No, no, you said piss off, and piss off I shall.
237
00:17:59,100 --> 00:18:00,400
Eight weeks' rent.
238
00:18:00,400 --> 00:18:04,600
Here. You reckon you're so bloody juicy.
Get on your back and earn it yourself.
239
00:18:04,700 --> 00:18:06,200
Cow!
240
00:18:18,400 --> 00:18:20,200
Hello? No, she's not here.
241
00:18:21,700 --> 00:18:25,100
No. No, she's gone to a health farm.
242
00:18:26,600 --> 00:18:28,300
Oh, yes, we are.
243
00:18:29,600 --> 00:18:32,100
If you ring tomorrow, there'll be a new girl on.
244
00:19:20,300 --> 00:19:22,000
Sentimental music on radio
245
00:20:21,800 --> 00:20:23,300
Dracula's daughter.
246
00:22:22,000 --> 00:22:23,600
Can I come in, babe?
247
00:22:23,600 --> 00:22:26,000
Gawd, Sydney, do I need it?
248
00:22:29,600 --> 00:22:33,200
What do you want, Sydney?
It's the middle of the night. What do you want?
249
00:22:33,300 --> 00:22:36,600
- Oh, babe. I've been thinking, babe.
- I'm not a babe, Sydney.
250
00:22:36,700 --> 00:22:39,900
I'm not your babe
or anybody else's baby, all right?
251
00:22:40,000 --> 00:22:41,600
I know you're not, babe.
252
00:22:41,600 --> 00:22:43,400
What do you want?
253
00:22:43,400 --> 00:22:46,100
I've come to ask you to marry me.
254
00:22:46,200 --> 00:22:48,100
Oh, dear.
255
00:22:48,100 --> 00:22:51,100
No, I know it's not a very good idea.
I know it's not.
256
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
But if you think about it, it is.
257
00:23:00,800 --> 00:23:02,700
You need somebody,
258
00:23:02,700 --> 00:23:05,300
somebody to look after you.
259
00:23:05,400 --> 00:23:07,100
I've got loads of money.
260
00:23:07,100 --> 00:23:08,800
You know, loads.
261
00:23:09,500 --> 00:23:11,100
And no-one to share it with.
262
00:23:12,100 --> 00:23:14,000
I could look after you.
263
00:23:17,400 --> 00:23:19,500
Say yes, and I'll open a bottle right now.
264
00:23:19,500 --> 00:23:21,000
Pop, just like that.
265
00:23:21,000 --> 00:23:22,900
Bottle of bubbly.
266
00:23:30,200 --> 00:23:32,100
I bought you some flowers.
267
00:23:40,300 --> 00:23:42,200
Think about it, babe.
268
00:23:52,400 --> 00:23:55,100
When you wake in the morning
and see these flowers,
269
00:23:56,200 --> 00:23:57,700
think about it.
270
00:24:06,700 --> 00:24:09,500
There's a bottle of bubbly waiting. There.
271
00:24:50,300 --> 00:24:53,000
- One on the way, dear.
- One on the way!
272
00:24:53,000 --> 00:24:56,200
Ha, ha! I hope not. Dolly, I can't stop piddling.
Where's the gin?
273
00:24:56,300 --> 00:24:59,200
- You don't have to do it.
- What's sex ever done for me?
274
00:24:59,200 --> 00:25:01,000
- Up the duff at 16.
- That's no reason.
275
00:25:01,000 --> 00:25:03,300
If you don't want to do it, don't.
276
00:25:03,300 --> 00:25:06,400
Pull yourself together, do. Go on, get in there.
277
00:25:06,500 --> 00:25:07,900
Go on.
278
00:25:09,400 --> 00:25:10,900
Dolly, I need another widdle.
279
00:25:11,000 --> 00:25:13,200
- How much do I charge?
- Leave that to me.
280
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
Ready, dear?
281
00:25:26,400 --> 00:25:27,900
Oh!
282
00:25:28,000 --> 00:25:29,500
I'm ready.
283
00:25:29,800 --> 00:25:32,900
- You don't look it.
- I'm ready.
284
00:25:38,500 --> 00:25:40,100
Oh!
285
00:25:41,000 --> 00:25:43,100
Oh, it's you.
286
00:25:43,100 --> 00:25:44,800
Fancy meeting you here.
287
00:25:44,900 --> 00:25:47,400
- We know each other.
- Come in, come in.
288
00:25:47,500 --> 00:25:48,900
Thank you.
289
00:25:48,900 --> 00:25:52,300
It's all right, Dolly. Shut your mouth.
Go on. It's all right.
290
00:25:54,900 --> 00:25:57,400
Well, fancy meeting you here.
291
00:25:57,400 --> 00:25:59,600
Caught up with you at last, eh?
292
00:26:04,200 --> 00:26:05,600
Would you like a cup of tea?
293
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
- Pardon?
- Would you like a cup of tea?
294
00:26:07,600 --> 00:26:10,400
- Have two. No extra charge.
- I've only got a short time.
295
00:26:10,400 --> 00:26:12,900
- Oh.
- Business.
296
00:26:18,500 --> 00:26:20,100
What line of business are you in?
297
00:26:20,100 --> 00:26:23,200
- Double glazing.
- Double glazing? Well, I never.
298
00:26:23,300 --> 00:26:24,800
Yes.
299
00:26:29,600 --> 00:26:32,100
What a lot of job satisfaction there must be...
300
00:26:33,200 --> 00:26:34,100
in...
301
00:26:34,100 --> 00:26:35,600
double glazing.
302
00:26:36,600 --> 00:26:39,800
Bringing all that extra warmth
into people's lives.
303
00:26:39,800 --> 00:26:42,600
You've not had sex for 23 years, have you?
304
00:26:43,200 --> 00:26:44,300
Pardon?
305
00:26:44,300 --> 00:26:46,300
- You told me.
- No, with my wife.
306
00:26:46,300 --> 00:26:49,900
I've not had sex with my wife for 23 years.
307
00:26:50,300 --> 00:26:51,700
Oh.
308
00:26:51,700 --> 00:26:53,200
She's an invalid.
309
00:26:53,200 --> 00:26:57,900
I'm sorry. 23 years.
That must get very frustrating for you.
310
00:27:00,100 --> 00:27:02,800
Your maid said you give excellent French?
311
00:27:02,800 --> 00:27:05,500
Oh, yes, very good. Every time.
312
00:27:10,300 --> 00:27:12,300
Just exactly how do you like your French?
313
00:27:12,400 --> 00:27:15,800
Well, I'd like you to wear
bright red lipstick, if you can.
314
00:27:15,800 --> 00:27:18,500
- Really?
- I'm willing to pay extra for that.
315
00:27:18,500 --> 00:27:20,600
Right. Ah, oh, no.
316
00:27:20,700 --> 00:27:22,600
Er, just a minute.
317
00:27:23,700 --> 00:27:24,700
Dolly.
318
00:27:24,700 --> 00:27:26,300
Dolly, we've got no doodahs.
319
00:27:26,400 --> 00:27:28,800
No, you know, contraventives.
320
00:27:28,800 --> 00:27:31,900
- Contraventives?
- Yes, you know...
321
00:27:31,900 --> 00:27:33,700
- Doodahs.
- Oh, French letters.
322
00:27:33,800 --> 00:27:36,800
That's it. Plonkers.
We've got no plonkers, Dolly.
323
00:27:44,400 --> 00:27:46,800
I look a right bloody tart in this.
324
00:27:47,700 --> 00:27:49,600
Here you are. Get a move on.
325
00:27:51,300 --> 00:27:54,100
- These are black. Dolly, these are black.
- I know.
326
00:27:54,100 --> 00:27:55,600
They're for black men.
327
00:27:55,700 --> 00:27:58,300
- No, Chinamen use them all the time.
- Do they?
328
00:27:59,400 --> 00:28:01,000
Bloody Ada!
329
00:28:01,100 --> 00:28:05,100
He's a lovely man.
Brings happiness to millions with double glazing.
330
00:28:05,100 --> 00:28:08,100
He's not had sex for 23 years.
331
00:28:10,900 --> 00:28:12,800
Right.
332
00:28:15,400 --> 00:28:18,000
- Do you think this looks nice?
- Oh, yes.
333
00:28:19,400 --> 00:28:21,900
I prefer it in a chair, if you don't mind.
334
00:28:24,200 --> 00:28:25,900
In a chair?
335
00:28:26,000 --> 00:28:27,400
Yes.
336
00:28:32,000 --> 00:28:34,600
I've never done it in a chair.
337
00:28:45,700 --> 00:28:49,900
- Now, where would you like me, exactly?
- Well...
338
00:28:50,000 --> 00:28:53,700
with me myself sitting, and you kneeling.
339
00:28:56,500 --> 00:28:57,900
You want me to sit?
340
00:28:57,900 --> 00:28:59,500
No, I'm sitting.
341
00:28:59,500 --> 00:29:01,900
- Where am I?
- Kneeling.
342
00:29:03,100 --> 00:29:06,400
- Kneeling?
- Yes, I'm sitting and you're kneeling.
343
00:29:06,500 --> 00:29:07,900
On the floor.
344
00:29:09,500 --> 00:29:12,500
- On the floor?
- I find that's the best way.
345
00:29:15,100 --> 00:29:17,700
- I see. You'll have to wear one of these.
- What, for French?
346
00:29:17,700 --> 00:29:19,200
Do you think I want to get pregnant?
347
00:29:19,300 --> 00:29:21,800
- How can you get pregnant?
- Very easily indeed.
348
00:29:21,900 --> 00:29:25,100
- That's not what I want.
- I should think not. What do you want?
349
00:29:26,700 --> 00:29:28,600
A blow job.
350
00:29:29,100 --> 00:29:30,600
Please.
351
00:29:31,500 --> 00:29:33,400
Deep throat.
352
00:29:33,900 --> 00:29:35,800
If possible.
353
00:29:37,700 --> 00:29:39,700
Oh.
354
00:29:41,400 --> 00:29:43,700
That's why I wanted the lipstick.
355
00:29:45,100 --> 00:29:48,300
Well, you'll still have to wear one of these.
356
00:29:50,500 --> 00:29:52,400
Very well.
357
00:30:02,300 --> 00:30:04,200
Do you see what I'm wearing?
358
00:30:06,900 --> 00:30:08,800
You like that, don't you?
359
00:30:11,100 --> 00:30:13,600
- Yes, I do.
- Do you like my legs?
360
00:30:14,900 --> 00:30:16,100
Yes.
361
00:30:16,100 --> 00:30:18,100
- Do you?
- Yes, I do.
362
00:30:19,200 --> 00:30:21,100
Come here. Come a bit closer.
363
00:30:27,500 --> 00:30:31,100
Now, I want you to kneel, there's a good boy,
364
00:30:34,200 --> 00:30:38,600
but not to touch my lovely legs.
365
00:30:40,300 --> 00:30:43,100
- They're lovely.
- Yes.
366
00:30:43,100 --> 00:30:45,000
Very smooth.
367
00:30:45,000 --> 00:30:48,100
- Just here, above the stocking.
- Yes.
368
00:30:48,100 --> 00:30:49,600
Very smooth.
369
00:30:50,600 --> 00:30:52,900
There, look. Get closer.
370
00:30:53,600 --> 00:30:55,700
But not to touch.
371
00:30:58,000 --> 00:31:03,300
Now, I'm going to give you
something very special.
372
00:31:05,200 --> 00:31:07,100
Very special indeed.
373
00:31:08,700 --> 00:31:13,200
It's called a Popozogolou.
374
00:31:14,100 --> 00:31:16,300
- Thank you, dear.
- Thank you.
375
00:31:16,700 --> 00:31:18,600
Oh.
376
00:31:19,900 --> 00:31:21,600
She's nice.
377
00:31:21,600 --> 00:31:23,600
- She's very nice indeed.
- Good.
378
00:31:35,200 --> 00:31:38,200
- One here, another on the way, dear.
- Bloody Ada! Hang on.
379
00:31:38,300 --> 00:31:40,800
- Stinks like a bleeding brothel in here.
- You all right?
380
00:31:40,800 --> 00:31:43,700
Like a concert pianist.
We're going to need lots of tissues.
381
00:31:43,700 --> 00:31:45,100
She's not quite ready, dear.
382
00:31:45,100 --> 00:31:49,100
I'm ready. Come in. Sit down. Lie down.
Make yourself comfortable. Thank you, Dolly.
383
00:31:51,800 --> 00:31:54,500
- You're busy.
- Never a dull moment.
384
00:31:54,600 --> 00:31:57,200
- What's on offer?
- Well...
385
00:31:57,200 --> 00:31:58,900
I have been doing French,
386
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
but there's a special on today - a Popozogolou.
387
00:32:02,100 --> 00:32:05,100
Very tasty. I'm sure you won't be disappointed.
388
00:32:05,700 --> 00:32:07,100
How much?
389
00:32:07,100 --> 00:32:10,000
Oh, Dolly deals with that.
Dolly deals with the lolly!
390
00:32:13,100 --> 00:32:14,400
Who's Dolly?
391
00:32:14,400 --> 00:32:16,100
Her outside. She's my maid.
392
00:32:16,200 --> 00:32:19,300
Your maid? I see.
And she deals with the money?
393
00:32:19,300 --> 00:32:20,900
That's right.
394
00:32:24,900 --> 00:32:28,200
- Get back to you on this one, all right?
- Oh, yes.
395
00:32:30,400 --> 00:32:31,800
Everything all right, dear?
396
00:32:32,800 --> 00:32:35,400
- I discuss the price with you, right?
- If you want, yes.
397
00:32:35,500 --> 00:32:37,400
Good.
398
00:32:37,500 --> 00:32:38,900
See you later.
399
00:32:43,200 --> 00:32:45,400
- Funny man.
- Gangster.
400
00:32:45,500 --> 00:32:46,900
Sexy bugger.
401
00:32:58,800 --> 00:33:01,000
- Da-da!
- Shirley!
402
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
- Christine.
- Dolly, look who's here.
403
00:33:03,100 --> 00:33:05,400
- I can see.
- Dolly.
404
00:33:05,400 --> 00:33:08,800
- Another couple of weeks, we'll have one.
- Listen to her. What's she doing?
405
00:33:08,900 --> 00:33:11,500
French polishing.
Put yourself in the hands of an expert.
406
00:33:11,500 --> 00:33:12,900
Her doing French?
407
00:33:12,900 --> 00:33:16,500
I don't even know what it means. I don't.
I just copied it off another notice.
408
00:33:16,600 --> 00:33:19,000
Christine, French polishing!
409
00:33:19,700 --> 00:33:22,700
What? Is that what it is? French polishing?
Oh, bloody Ada!
410
00:33:22,800 --> 00:33:26,000
- I'd better change that notice quick.
- Er, excuse me, ladies.
411
00:33:26,000 --> 00:33:28,300
Morton, ex-Wing Commander, retired.
412
00:33:28,300 --> 00:33:30,600
- Oh, yes. You rang.
- That is correct.
413
00:33:31,600 --> 00:33:36,400
I have a dilapidated piece of mahogany veneer
in dire need of renovation.
414
00:33:36,500 --> 00:33:38,500
- Can you help?
- What? Yes, come on.
415
00:33:38,500 --> 00:33:40,500
- Soon polish it up for you.
- Oh, jolly good.
416
00:33:40,500 --> 00:33:43,400
Step this way.
Have it looking like new in no time.
417
00:33:46,200 --> 00:33:49,400
Wing Commander! Don't believe a word of it.
418
00:33:49,500 --> 00:33:53,800
207 missions over occupied territory, madam,
in bra and panties.
419
00:33:53,900 --> 00:33:55,300
- Shut up!
- Yes, madam.
420
00:33:55,400 --> 00:33:57,400
- Filthy mind.
- Yes, madam.
421
00:33:57,400 --> 00:33:59,800
- Quite a shine on that.
- Indeed.
422
00:33:59,800 --> 00:34:02,200
It's coming along nicely, Auntie Christine.
423
00:34:02,300 --> 00:34:05,500
- Would you like a go?
- Oh, no, no. You're doing very nicely.
424
00:34:05,600 --> 00:34:07,000
Why not do it together?
425
00:34:07,000 --> 00:34:10,900
- You dirty old sod.
- Yes, madam, I'm certainly that, madam.
426
00:34:11,700 --> 00:34:13,800
Oh! Police, love.
427
00:34:13,800 --> 00:34:15,700
You're nicked.
428
00:34:16,300 --> 00:34:19,000
Pass me a tissue, Wing Commander,
there's a dear.
429
00:34:39,100 --> 00:34:41,800
They've dropped the brothel
and immoral earnings charges.
430
00:34:41,900 --> 00:34:44,000
- Insufficient evidence.
- That lets Dolly off.
431
00:34:44,000 --> 00:34:46,200
That only leaves the charge for soliciting.
432
00:34:46,300 --> 00:34:48,400
You'll be in and out in two minutes.
433
00:34:48,500 --> 00:34:51,700
- How? How was I soliciting?
- A doddle. Just plead guilty.
434
00:34:51,700 --> 00:34:54,100
I was on the pavement,
looking at your Arab's car.
435
00:34:54,200 --> 00:34:56,500
- I was not soliciting.
- Par for the course, dear.
436
00:34:56,600 --> 00:35:00,400
Look at all these men. I know all their secrets.
That's why they want to lock us up.
437
00:35:00,500 --> 00:35:04,200
- Don't get deep, Dolly.
- Will it be in the Harlow New Town Gazette?
438
00:35:04,300 --> 00:35:06,800
I can see my dad's face.
My sister's wedding, Saturday.
439
00:35:06,900 --> 00:35:08,200
He's a nasty little shit.
440
00:35:08,200 --> 00:35:10,100
Needs a good whipping.
441
00:35:13,100 --> 00:35:15,800
What are you looking at?
You looking at my tits?
442
00:35:15,800 --> 00:35:18,500
He's looking at my tits.
Arrest him for looking at my tits.
443
00:35:18,600 --> 00:35:21,300
Too young to be a policeman. Still a virgin.
444
00:35:21,400 --> 00:35:23,600
Bet you could change all that.
445
00:35:23,600 --> 00:35:26,600
Painter, please.
Painter. Painter!
446
00:35:30,900 --> 00:35:32,600
- Drive a car?
- Yeah.
447
00:35:32,600 --> 00:35:35,100
- Drive a big car, do you?
- Yeah.
448
00:35:35,100 --> 00:35:37,000
Thought so.
449
00:35:37,100 --> 00:35:40,400
- We're on.
- Right. Guilty.
450
00:35:41,700 --> 00:35:43,600
Guilty. All my fault.
451
00:35:46,100 --> 00:35:48,000
What do you reckon?
452
00:35:48,100 --> 00:35:50,000
She'll need a holiday after this lot.
453
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
She's very good.
454
00:35:54,000 --> 00:35:55,900
I never said she wasn't.
455
00:35:59,300 --> 00:36:01,800
- What news, ladies?
- What are you doing here?
456
00:36:01,900 --> 00:36:05,000
Interested party. Character witness.
Has she gone in yet?
457
00:36:05,100 --> 00:36:07,400
- Just put your bum down there.
- Thank you.
458
00:36:08,300 --> 00:36:09,800
- Hello, Shirl.
- Hello, love.
459
00:36:16,300 --> 00:36:18,400
She's good, you know. She's got talent.
460
00:36:18,400 --> 00:36:20,500
- That is correct.
- How do you know?
461
00:36:20,600 --> 00:36:22,300
I'm an expert in these matters.
462
00:36:23,500 --> 00:36:25,300
We should go in together, the three of us.
463
00:36:25,300 --> 00:36:27,900
Take that big flat of hers,
the one with the pink bedroom.
464
00:36:28,000 --> 00:36:32,300
- Cater for kinks?
- Popozogolous and gymslips. 50 quid a throw.
465
00:36:33,100 --> 00:36:34,900
Strictly kinky people.
466
00:36:34,900 --> 00:36:37,200
The future lies in kinky people.
467
00:36:38,200 --> 00:36:39,900
Guilty!
468
00:36:40,000 --> 00:36:41,700
Ah, madam...
469
00:36:41,800 --> 00:36:43,400
Guilty!
470
00:36:44,600 --> 00:36:46,500
Come on.
471
00:36:47,800 --> 00:36:51,000
Know his problem?
I can read him, no trouble. Can't get it up.
472
00:36:58,400 --> 00:37:00,300
God knows why I'm sitting in the front.
473
00:37:00,300 --> 00:37:02,900
- Royalty in the back, dear.
- Pull over, Sydney.
474
00:37:02,900 --> 00:37:04,900
- Over there.
- What?
475
00:37:04,900 --> 00:37:08,000
"What?" You'll be saying balls
to the general next. Over there!
476
00:37:12,800 --> 00:37:14,700
Come on, David. In.
477
00:37:14,700 --> 00:37:19,700
- Why do I have to wear my school uniform?
- You'll wear your uniform. Put your cap on. In.
478
00:37:38,700 --> 00:37:40,400
It's all crooked.
479
00:37:41,200 --> 00:37:44,300
There we are. That's better. Give us a smile.
480
00:37:44,400 --> 00:37:45,600
Pull up.
481
00:37:45,600 --> 00:37:48,000
- Where?
- In front of the church, for goodness' sake!
482
00:37:48,000 --> 00:37:50,400
- I can't park there.
- Yes, you can. Pull up.
483
00:37:50,400 --> 00:37:53,000
- You need a chauffeur, that's what you need.
- Be quiet.
484
00:37:53,000 --> 00:37:55,400
- And a butler.
- You and your little willy, keep quiet.
485
00:37:55,500 --> 00:37:57,300
- What?
- Balls to the general. Shut up.
486
00:37:57,300 --> 00:38:00,600
- I haven't got a little willy.
- It's your most striking feature.
487
00:38:01,200 --> 00:38:04,200
Fine conversation to be having
in front of your son.
488
00:38:12,800 --> 00:38:16,700
- Hello. Hello, Auntie Winnie.
- Hello, darling.
489
00:38:16,700 --> 00:38:18,700
Come on, get a bloody move on.
490
00:38:18,700 --> 00:38:20,200
Cap.
491
00:38:20,200 --> 00:38:22,600
I can see your knickers, Dolly.
492
00:38:25,100 --> 00:38:27,100
Hello, Dad.
493
00:38:27,100 --> 00:38:29,700
Hello, Lizzie. We're here!
494
00:38:30,100 --> 00:38:32,300
- I thought it must be you.
- Hello.
495
00:38:32,400 --> 00:38:35,300
Oh, you look lovely, Lizzie, you really do.
496
00:38:35,300 --> 00:38:37,400
I wish it was me. Mum should be here.
497
00:38:37,400 --> 00:38:40,800
I wish Mum was here to see you now.
I'm going to watch you get out.
498
00:38:40,800 --> 00:38:44,100
She looks lovely. She really does.
It's the veil that does it.
499
00:38:44,100 --> 00:38:45,400
Look at my dad. That's my dad.
500
00:38:45,400 --> 00:38:47,100
- I need a leak, babe.
- Disgusting.
501
00:38:51,000 --> 00:38:52,300
Gotcha!
502
00:38:52,300 --> 00:38:55,500
- Give us a kiss, come on. Cheer up.
- Don't cover me in lipstick.
503
00:38:55,600 --> 00:38:59,000
- Why don't you go into church?
- I wish Mum could see this.
504
00:38:59,800 --> 00:39:03,100
- You look so smart.
- Oh, don't go on. She's been dead 19 years.
505
00:39:03,200 --> 00:39:06,600
It's still a pity she missed it.
David, come and say hello to your grandad.
506
00:39:06,600 --> 00:39:08,700
- This is your sister's day.
- I wish it was me.
507
00:39:08,700 --> 00:39:11,300
- I don't want it spoilt for her.
- Never mind, Dad.
508
00:39:11,300 --> 00:39:15,000
Three pairs of knickers and that smile -
nothing will get through to Lizzie.
509
00:39:16,000 --> 00:39:17,500
Good luck.
510
00:39:19,900 --> 00:39:22,000
Organ plays
511
00:39:22,000 --> 00:39:24,600
- Put it on.
- We're in church.
512
00:39:26,700 --> 00:39:28,800
Take it off, then. Take it off.
513
00:39:40,800 --> 00:39:42,700
It's the Old Bill.
514
00:39:42,700 --> 00:39:45,800
That's Edgar.
My sister's marrying a copper - silly cow.
515
00:39:45,800 --> 00:39:47,700
Takes all sorts.
516
00:40:23,900 --> 00:40:26,200
- What are you doing here?
- What do you mean?
517
00:40:26,300 --> 00:40:28,200
- Aren't you Jewish?
- What?
518
00:40:28,200 --> 00:40:31,800
Because, if you are, you're not supposed
to be in here. It's a church.
519
00:40:31,800 --> 00:40:34,600
I know it's a church. And I'm not Jewish.
520
00:40:35,400 --> 00:40:37,200
Before we begin,
521
00:40:37,200 --> 00:40:38,800
a word about photographs.
522
00:40:38,900 --> 00:40:41,800
As a mark of respect to Edgar and Elizabeth,
523
00:40:41,800 --> 00:40:45,600
I would ask the congregation
to refrain from taking photographs
524
00:40:45,700 --> 00:40:48,700
until the signing of the register.
525
00:40:51,100 --> 00:40:53,900
We have come together
in the presence of God...
526
00:40:54,800 --> 00:40:59,800
to witness the marriage
of Edgar and Elizabeth...
527
00:41:01,000 --> 00:41:03,500
to ask his blessing on them...
528
00:41:03,900 --> 00:41:06,500
and to share in their joy.
529
00:41:23,700 --> 00:41:25,200
Lovely.
530
00:41:28,000 --> 00:41:31,800
Lovely. Lovely, Lizzie.
531
00:41:32,400 --> 00:41:34,900
No confetti, please. No confetti.
532
00:41:39,800 --> 00:41:42,300
- He's a widower, so watch your step.
- Oh, really?
533
00:41:42,400 --> 00:41:44,600
Never married. Well, not since Mum died.
534
00:41:44,600 --> 00:41:46,500
- Confirmed bachelor.
- 19 years.
535
00:41:46,600 --> 00:41:48,700
- What a waste.
- Thank you.
536
00:41:50,500 --> 00:41:53,400
Your friend has excellent taste, Christine.
537
00:41:53,500 --> 00:41:55,400
David's over there somewhere, Dad.
538
00:42:02,000 --> 00:42:04,300
- Congratulations. I like your dress.
- Thank you.
539
00:42:04,400 --> 00:42:07,900
Straight out of Woman's Realm. And Edgar.
Edgar, this is Dolores.
540
00:42:08,000 --> 00:42:10,300
- How do you do?
- I hope you'll be very happy.
541
00:42:10,400 --> 00:42:12,700
- Thank you, Dolores.
- Thank you very much.
542
00:42:12,800 --> 00:42:14,800
- You don't know my mother?
- No, I don't.
543
00:42:15,800 --> 00:42:17,700
- This is my mum.
- Oh!
544
00:42:17,700 --> 00:42:19,600
I didn't think she'd still be alive.
545
00:42:20,600 --> 00:42:23,800
- Well I never. This is Edgar's mother, Dolly.
- Hello, dear.
546
00:42:23,900 --> 00:42:25,500
Come on, Dolly.
547
00:42:26,600 --> 00:42:29,200
Let's circulate. Find ourselves a husband.
548
00:42:31,900 --> 00:42:35,500
Oh, God, that's better.
Running buffet? It's more like a stampede.
549
00:42:35,500 --> 00:42:40,300
She's a mean cow, my sister.
Tuppence says there's marg in the bridge rolls.
550
00:42:40,300 --> 00:42:42,900
Oh, God. She's got it all organised.
551
00:42:42,900 --> 00:42:46,300
And Edgar! Have you ever seen anything
more boring than Edgar?
552
00:42:46,300 --> 00:42:48,700
What a fart, eh?
553
00:42:49,700 --> 00:42:51,600
There's no loo roll in here. Can...
554
00:42:56,100 --> 00:42:57,100
Dolly!
555
00:42:57,100 --> 00:42:59,700
Dolly. Oh, Dolly, you've...
556
00:42:59,800 --> 00:43:01,600
You... you've got a willy... Dolly!
557
00:43:01,600 --> 00:43:03,500
- You're a man, Dolly.
- No, I'm not.
558
00:43:03,600 --> 00:43:05,400
And there's no paper in here either.
559
00:43:05,400 --> 00:43:07,200
- But you've got a willy.
- I know I have.
560
00:43:07,200 --> 00:43:09,800
Let me have a look. Show me.
Let me have another look.
561
00:43:09,800 --> 00:43:12,600
Oh, all right.
It's nothing to be proud of, you know.
562
00:43:12,600 --> 00:43:14,900
There it is.
563
00:43:28,700 --> 00:43:30,600
Oh, dear.
564
00:43:38,800 --> 00:43:41,100
It's not a laughing matter.
565
00:43:56,900 --> 00:43:58,600
- How could you?
- What?
566
00:43:58,600 --> 00:44:01,300
Don't play dumb with me.
You know exactly what I mean.
567
00:44:01,400 --> 00:44:03,700
- What's the matter, Dad?
- How could you do this to me?
568
00:44:03,800 --> 00:44:06,800
- How could you bring a sexual pervert
to your sister's wedding?
569
00:44:07,800 --> 00:44:09,600
- Who?
- Who? Who do you think?
570
00:44:10,600 --> 00:44:12,500
Dolly's not a pervert, are you, Dolly?
571
00:44:12,500 --> 00:44:15,400
You think it's normal,
a man prancing round in a woman's skirt?
572
00:44:15,400 --> 00:44:17,400
- I didn't know she was a man.
- I'm not a man.
573
00:44:17,400 --> 00:44:19,600
Just leave, the pair of you. I can handle this.
574
00:44:19,700 --> 00:44:23,000
- Oh, poor little Lizzie.
- I knew you'd cause trouble!
575
00:44:23,000 --> 00:44:25,800
You're disgusting! I hope I never see you again!
576
00:44:25,800 --> 00:44:28,700
- Oh, thank you, Elizabeth.
- You've spoilt everything.
577
00:44:28,800 --> 00:44:31,200
- Don't upset yourself.
- Ever since I was born!
578
00:44:31,300 --> 00:44:33,000
- Can you hear this?
- I hate you!
579
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
It's us that needs protecting...
from her mouth.
580
00:44:35,000 --> 00:44:36,400
That's enough.
581
00:44:36,400 --> 00:44:38,900
Just stand clear when she opens her gob.
582
00:44:39,000 --> 00:44:40,800
- Right. Just one moment.
- Steady, Edgar.
583
00:44:40,900 --> 00:44:43,900
I was against this from the start.
Now I know I was right.
584
00:44:43,900 --> 00:44:45,800
- This is my brother-in-law.
- Christine...
585
00:44:45,900 --> 00:44:48,900
If I was on duty and in uniform,
I'd take a very serious view of this.
586
00:44:49,000 --> 00:44:50,800
But you are in uniform.
587
00:44:50,800 --> 00:44:51,800
It's no use, Edgar,
she's always been like this.
588
00:44:52,800 --> 00:44:54,600
- Charges can be brought.
- Oh, dear.
589
00:44:54,700 --> 00:44:57,100
- Dolly, don't be a silly cow.
- Where are you going?
590
00:44:57,100 --> 00:44:59,700
The toilet. I need a wee.
591
00:44:59,800 --> 00:45:02,000
Stay out of the ladies lavatory...
and the gents.
592
00:45:02,000 --> 00:45:03,700
You piddle where you want.
593
00:45:03,700 --> 00:45:05,600
Is there a handicapped toilet?
594
00:45:05,700 --> 00:45:08,000
You stay out of all toilets.
595
00:45:08,000 --> 00:45:09,600
Stupid fart!
596
00:45:09,600 --> 00:45:12,100
This is a very silly conversation.
597
00:45:12,100 --> 00:45:15,100
And you are a very naughty boy.
598
00:45:15,800 --> 00:45:19,200
And you know what happens to naughty boys,
now, don't you?
599
00:45:20,000 --> 00:45:22,100
Come along, Dolly. You too, Christine.
600
00:45:26,300 --> 00:45:27,700
David!
601
00:45:31,700 --> 00:45:33,700
What's all the rush, doll?
602
00:45:33,700 --> 00:45:36,100
I was just beginning to enjoy myself.
603
00:45:36,100 --> 00:45:38,000
What's going on?
604
00:45:40,200 --> 00:45:42,100
Excuse me, is this your car?
605
00:45:42,200 --> 00:45:45,500
It's not bloody stole, if that's what you mean.
Cheeky bugger.
606
00:46:10,800 --> 00:46:12,200
Dad.
607
00:46:13,100 --> 00:46:16,800
Dad. Come here, Dad.
608
00:46:18,900 --> 00:46:21,000
I'm sorry, Dad, I really am.
609
00:46:23,700 --> 00:46:26,500
When I came here today I was happy.
610
00:46:27,700 --> 00:46:29,600
I really was.
611
00:46:29,600 --> 00:46:32,300
Come on. Don't be like this, Dad.
612
00:46:33,300 --> 00:46:35,200
Don't upset yourself.
613
00:46:36,200 --> 00:46:38,100
It's your day today too, you know.
614
00:46:39,600 --> 00:46:41,600
I'd do anything to make you happy.
615
00:46:43,400 --> 00:46:45,300
I'm so sorry.
616
00:46:47,000 --> 00:46:48,900
Come on.
617
00:46:48,900 --> 00:46:50,400
I'm sorry.
618
00:46:51,400 --> 00:46:53,300
Kiss me a kiss and say you love me.
619
00:46:54,300 --> 00:46:56,400
You spoilt it for her. How could you do it?
620
00:46:56,500 --> 00:46:58,800
- She spoilt it for herself.
- What do you mean?
621
00:46:58,800 --> 00:47:00,900
Look who she married.
622
00:47:00,900 --> 00:47:04,500
- There you go again.
- Oh, come on, Dad.
623
00:47:04,600 --> 00:47:07,100
He's a box of farts and well you know it.
624
00:47:07,100 --> 00:47:09,400
- You can't say that.
- I just have.
625
00:47:09,400 --> 00:47:11,400
It's a respectable marriage.
626
00:47:11,400 --> 00:47:15,500
He's a... he's a police superintendent
and a Freemason.
627
00:47:15,500 --> 00:47:19,000
He's a bumhole, Dad. A fart in a box.
628
00:47:19,000 --> 00:47:21,200
And he doesn't hang around
with sexual perverts.
629
00:47:21,200 --> 00:47:24,400
- How do you know?
- Listen to your mouth. You should be ashamed.
630
00:47:24,400 --> 00:47:26,800
- Well, I'm not.
- That's what's wrong with you.
631
00:47:26,800 --> 00:47:28,300
Dad.
632
00:47:28,300 --> 00:47:32,000
I'm not a bloody baby any more.
That's what's wrong with Lizzie.
633
00:47:32,000 --> 00:47:34,600
I'm a woman. I've had babies and abortions.
634
00:47:34,800 --> 00:47:36,600
- Abortions?
- Yes.
635
00:47:36,600 --> 00:47:39,200
Why didn't you tell me? Abortions?
Why didn't you tell me?
636
00:47:39,300 --> 00:47:42,800
None of your bloody business. When I said
I was up the duff, you spat in my face.
637
00:47:42,900 --> 00:47:45,700
- That was different.
- How many bastards can one girl take?
638
00:47:45,800 --> 00:47:48,000
How can you talk like that? He's your son.
639
00:47:48,000 --> 00:47:50,600
And you're telling me that, are you?
640
00:47:50,600 --> 00:47:54,600
- You've noticed, have you? You do surprise me.
- What's that supposed to mean?
641
00:47:54,600 --> 00:47:57,900
You know what I mean. You've not so much
as looked at him since we got here.
642
00:47:57,900 --> 00:48:00,600
- No.
- You've not looked at him for 14 years.
643
00:48:00,700 --> 00:48:03,300
- No.
- You've not looked at him, not spoke to him.
644
00:48:03,300 --> 00:48:07,300
Not a hello, not so much as a whisper.
You make me feel like nothing.
645
00:48:07,400 --> 00:48:10,600
- What do you think I've been doing all day?
- He's your grandson.
646
00:48:10,700 --> 00:48:13,800
- This is your sister's wedding.
- He's your only grandson.
647
00:48:13,900 --> 00:48:18,000
- How many pups are that pair going to spawn?
- At least they'll have a father.
648
00:48:20,800 --> 00:48:22,700
God, Dad, you're such a liar.
649
00:48:23,900 --> 00:48:25,900
Look at you.
650
00:48:25,900 --> 00:48:27,800
You're such a bloody liar.
651
00:48:28,800 --> 00:48:31,000
Mum would never have treated me like this.
652
00:48:31,000 --> 00:48:35,500
The news would have killed her...
if she hadn't been dead already.
653
00:48:35,500 --> 00:48:37,700
She'd have slammed the door in your face.
654
00:48:41,100 --> 00:48:43,000
I'm a prostitute.
655
00:48:43,100 --> 00:48:45,000
There.
656
00:48:45,000 --> 00:48:47,100
Spread that round the Freemasons.
657
00:48:47,100 --> 00:48:49,400
Your daughter is a tart.
658
00:48:49,400 --> 00:48:51,300
On the game.
659
00:48:51,400 --> 00:48:55,000
Spread that round the next Lodge meeting.
I'd be glad of the custom.
660
00:48:55,100 --> 00:48:58,800
My friend Shirley, my best friend Shirley,
is a tart.
661
00:48:58,800 --> 00:49:00,400
And so am I.
662
00:49:00,500 --> 00:49:05,500
And Dolly, our best friend Dolly,
is a prostitute's maid.
663
00:49:05,600 --> 00:49:08,200
Always someone else's daughter, eh?
664
00:49:08,200 --> 00:49:11,500
Don't you call my boy a bastard again.
665
00:49:11,600 --> 00:49:14,200
He's my son... and I love him.
666
00:49:16,600 --> 00:49:18,500
You silly bugger!
667
00:51:55,900 --> 00:51:57,700
I can't hear you!
668
00:51:58,700 --> 00:52:00,600
Can you hear me?
669
00:52:00,600 --> 00:52:02,500
Oh, hello!
670
00:52:03,400 --> 00:52:06,100
Yes. Yes!
671
00:52:07,300 --> 00:52:08,500
It's hot.
672
00:52:08,500 --> 00:52:10,400
Yes.
673
00:52:11,600 --> 00:52:13,700
I've got a bit of a rash.
674
00:52:13,700 --> 00:52:16,000
A rash!
675
00:52:18,800 --> 00:52:21,000
There's bodies everywhere. Disgusting.
676
00:52:22,400 --> 00:52:24,300
Hello?
677
00:52:24,400 --> 00:52:26,300
Oh, pillocks.
678
00:52:26,300 --> 00:52:28,000
Shirley?
679
00:52:28,100 --> 00:52:29,800
Dolly?
680
00:52:31,500 --> 00:52:33,100
Oh, sod it.
681
00:52:34,000 --> 00:52:35,900
Out.
682
00:52:37,000 --> 00:52:38,900
Out.
683
00:52:42,400 --> 00:52:44,300
Come out!
684
00:52:55,300 --> 00:52:57,200
What have we here?
685
00:53:08,700 --> 00:53:12,200
- Can you keep it down a minute, Mac?
- Sorry.
686
00:53:16,100 --> 00:53:19,400
Now... what have we here, Auntie Christine?
687
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
- I've been a naughty boy.
- What? Speak up!
688
00:53:25,700 --> 00:53:28,200
- I've been a naughty boy, Nana.
- Ha!
689
00:53:29,000 --> 00:53:31,200
Another naughty boy, eh?
690
00:53:31,200 --> 00:53:35,700
The world is full of naughty schoolboys.
691
00:53:36,600 --> 00:53:39,400
What's the naughty boy done?
692
00:53:39,400 --> 00:53:41,300
I was late for school.
693
00:53:41,400 --> 00:53:43,300
What?
694
00:53:43,300 --> 00:53:48,300
Did you hear that, Auntie Christine?
Late for school.
695
00:53:50,200 --> 00:53:52,500
This is very serious, Auntie Christine.
696
00:53:54,000 --> 00:53:55,900
I'm sorry, Nana.
697
00:53:56,900 --> 00:54:00,000
What does Nana do to little boys...
698
00:54:01,700 --> 00:54:03,800
who are late for school?
699
00:54:04,500 --> 00:54:07,400
Tell me... what does she do?
700
00:54:08,900 --> 00:54:11,200
- Gives them a smack, Nana.
- Correct.
701
00:54:12,200 --> 00:54:14,100
Where?
702
00:54:15,000 --> 00:54:17,100
Where does she smack them?
703
00:54:20,000 --> 00:54:22,900
- On their bot-bots.
- On their bot-bots.
704
00:54:22,900 --> 00:54:24,900
Yes.
705
00:54:24,900 --> 00:54:28,100
Every naughty boy gets a smack...
706
00:54:30,300 --> 00:54:32,300
on his bot-bot.
707
00:54:34,500 --> 00:54:36,100
Over.
708
00:54:37,100 --> 00:54:39,000
- Bend over.
- Yes, Nana.
709
00:54:41,600 --> 00:54:43,700
- Right over.
- Yes.
710
00:54:48,300 --> 00:54:50,600
Please don't leave any marks.
711
00:54:50,600 --> 00:54:52,500
Say thank you to Nana.
712
00:54:52,600 --> 00:54:54,500
Thank you, Nanny.
713
00:54:57,400 --> 00:54:59,100
You...
714
00:55:01,200 --> 00:55:03,100
are a disgusting...
715
00:55:04,500 --> 00:55:06,900
little... bugger!
716
00:55:15,500 --> 00:55:17,400
Oh, this is lovely.
717
00:55:19,100 --> 00:55:21,000
All schoolgirls together.
718
00:55:21,600 --> 00:55:23,700
No boys.
719
00:55:23,700 --> 00:55:26,000
Just girls. All together.
720
00:55:27,900 --> 00:55:30,100
Christine, if you ever need legal advice...
721
00:55:30,100 --> 00:55:32,700
Lionel's an excellent barrister,
aren't you, Lionel?
722
00:55:32,900 --> 00:55:34,600
Oh, yes.
723
00:55:35,500 --> 00:55:40,300
Oh, have you seen these dirty books
those teachers have left lying around?
724
00:55:43,200 --> 00:55:45,300
"Sex On Lesbos".
725
00:55:45,300 --> 00:55:47,200
Oh.
726
00:55:48,600 --> 00:55:51,200
It makes me come over all lesbian.
727
00:55:57,600 --> 00:55:59,500
Me too.
728
00:56:08,400 --> 00:56:10,700
She's got nice legs.
729
00:56:13,700 --> 00:56:15,600
So have you.
730
00:56:18,100 --> 00:56:20,400
Hasn't she got nice legs?
731
00:56:23,100 --> 00:56:24,600
Lovely.
732
00:56:25,600 --> 00:56:27,500
I think she must be a lesbian...
733
00:56:29,200 --> 00:56:31,100
just like us.
734
00:56:32,600 --> 00:56:34,900
- You're a lesbian, aren't you?
- Yes.
735
00:56:35,800 --> 00:56:37,700
Yes, I am.
736
00:56:41,300 --> 00:56:43,200
Me too.
737
00:56:46,600 --> 00:56:49,400
What lovely legs she's got.
738
00:56:51,400 --> 00:56:54,400
Oh, I love being a lesbian, don't you?
739
00:56:54,500 --> 00:56:56,700
Yes. Yes, I do.
740
00:56:59,200 --> 00:57:01,400
- Me too.
- Polly Parrot.
741
00:57:01,500 --> 00:57:04,600
- Popozogolou?
- Popozogolou.
742
00:57:06,100 --> 00:57:07,600
Him.
743
00:57:09,700 --> 00:57:12,800
Sad and hopeless. Comes in his cocoa
before he's got the plonker on.
744
00:57:12,800 --> 00:57:14,900
Don't look it.
745
00:57:18,000 --> 00:57:19,200
What about him?
746
00:57:19,200 --> 00:57:20,700
- Which one?
- By the door.
747
00:57:20,700 --> 00:57:23,200
Bent as a box of frogs, dear.
748
00:57:24,200 --> 00:57:27,600
- Looks nice.
- Maybe he is. I don't know.
749
00:57:27,700 --> 00:57:32,000
Most men don't like sex that much.
Can't wait to get it over.
750
00:57:32,000 --> 00:57:35,900
They're only after one thing.
If they didn't want it, we'd be out of a job.
751
00:57:36,000 --> 00:57:40,200
I didn't say want, Christine, I said like.
I said they didn't like it.
752
00:57:43,900 --> 00:57:47,600
- What about your Ron?
- Enjoys a good cuddle, just like me.
753
00:57:47,700 --> 00:57:50,000
Oh, my God.
754
00:57:55,900 --> 00:57:57,800
Let me out, let me out.
755
00:58:04,300 --> 00:58:06,200
- Wasp up her bum.
- Ta.
756
00:58:10,000 --> 00:58:13,300
Oh, bumholes.
I left my butter in the fridge at the flat.
757
00:58:13,400 --> 00:58:15,000
I'll get you some.
758
00:58:16,000 --> 00:58:19,400
- Madam's got a fancy man.
- Oh, sit down and shut up.
759
00:58:19,400 --> 00:58:22,500
- Yes, lady.
- What are you having tonight?
760
00:58:22,600 --> 00:58:25,400
Fillet steak, mangetout
and a bottle of Beaujolais.
761
00:58:25,900 --> 00:58:27,800
I've got a date.
762
00:58:31,300 --> 00:58:33,200
I've got a date.
763
00:58:38,000 --> 00:58:39,900
That lot can go to the jumble.
764
00:58:55,400 --> 00:58:57,300
How does she do it?
765
00:58:59,000 --> 00:59:00,900
Shirley.
766
00:59:02,300 --> 00:59:04,200
How can she do the two?
767
00:59:05,200 --> 00:59:06,900
What about Ron? What does he think?
768
00:59:08,200 --> 00:59:10,100
That's their business.
769
00:59:14,800 --> 00:59:17,600
He's so good-looking, Dolly. And charming.
770
00:59:17,600 --> 00:59:20,700
He's got such a gentle look in his eye.
Do you know what I mean?
771
00:59:20,800 --> 00:59:23,500
- Who, Ron?
- No, silly cow.
772
00:59:26,300 --> 00:59:28,200
You know who I mean.
773
00:59:34,300 --> 00:59:36,100
I'm fed up with silly buggers, Dolly.
774
00:59:36,100 --> 00:59:39,000
Had enough of naughty schoolboys.
I'm getting out.
775
00:59:39,000 --> 00:59:41,500
- How will you pay the bills?
- I'll be married.
776
00:59:43,200 --> 00:59:45,100
Oh, dear.
777
00:59:47,600 --> 00:59:49,300
Oh, bugger.
778
00:59:51,400 --> 00:59:53,300
Can always do a bit on the side.
779
00:59:54,200 --> 00:59:56,400
Pound says it's Sydney. I'll marry him.
780
01:00:01,000 --> 01:00:03,500
Hello, doll. This is Pat, my fianc�e.
781
01:00:03,600 --> 01:00:06,700
We're engaged to be married.
This is Christine, doll.
782
01:00:06,700 --> 01:00:08,200
Hello.
783
01:00:33,200 --> 01:00:35,100
Bend over.
784
01:00:36,900 --> 01:00:38,900
That's for the Inland bloody Revenue.
785
01:00:43,000 --> 01:00:45,500
- Cheeky sods.
- What's the matter with you today?
786
01:00:45,500 --> 01:00:48,700
- Good morning, ladies.
- Look what I got in the post this morning.
787
01:00:48,800 --> 01:00:50,600
- The floodgates are open.
- What is it?
788
01:00:50,600 --> 01:00:52,700
Inland bloody Revenue from when I got nicked.
789
01:00:52,800 --> 01:00:55,500
Box No. 192.
A plethora of kinky correspondence.
790
01:00:56,400 --> 01:00:59,500
Cheeky sods. They've assessed my earnings
and sent me a bill for tax.
791
01:00:59,500 --> 01:01:02,300
- Morning, Mac.
- You can't leave those there, you know.
792
01:01:03,600 --> 01:01:08,000
Some of us are working in here.
Who's attending to Mr Webb's bot-bot?
793
01:01:12,000 --> 01:01:14,600
This one wants golden rain, Miss Cane.
794
01:01:15,600 --> 01:01:18,200
Does she now, Miss Stern?
795
01:01:18,200 --> 01:01:23,200
- Will you oblige, Miss Cane?
- Let me at him, Miss Stern.
796
01:01:25,700 --> 01:01:28,000
- Excuse me.
- Yes?
797
01:01:30,000 --> 01:01:32,500
- Speak up!
- Excuse me, Superior Mistress,
798
01:01:32,600 --> 01:01:36,200
but how did you know
I worked for the Inland Revenue?
799
01:01:37,200 --> 01:01:39,100
You work for the Inland Revenue?
800
01:01:39,200 --> 01:01:40,700
Yes.
801
01:01:44,200 --> 01:01:46,600
- What's golden rain?
- Piddle.
802
01:01:46,600 --> 01:01:49,300
- What?
- He wants you to piddle on him.
803
01:01:49,300 --> 01:01:52,500
- I can't do that.
- You've agreed to it now.
804
01:01:52,600 --> 01:01:54,000
Come on.
805
01:01:59,000 --> 01:02:02,400
Detective Constables Timms and Gibson.
Flying Squad.
806
01:02:02,500 --> 01:02:04,300
No more vice, just villains.
807
01:02:04,300 --> 01:02:07,200
She's a cleaner, nothing more, nothing less.
OK, Mr Smartarse?
808
01:02:07,600 --> 01:02:10,800
- I'm not interested.
- Christine, they've been shifted.
809
01:02:10,800 --> 01:02:12,500
They're not vice any more.
810
01:02:15,000 --> 01:02:16,200
Cheeky sods.
811
01:02:16,200 --> 01:02:18,000
Put the kettle on, Dolly.
812
01:02:19,700 --> 01:02:21,500
Have you got a toilet?
813
01:02:21,600 --> 01:02:23,300
- I'm busting.
- Yeah, me too.
814
01:02:24,300 --> 01:02:26,300
They've come to use the bloody toilet.
815
01:02:26,400 --> 01:02:28,300
Have they?
816
01:02:29,600 --> 01:02:31,100
This way.
817
01:02:57,700 --> 01:03:00,600
- It's not too tight, is it?
- The one round his neck looks tight.
818
01:03:00,700 --> 01:03:02,100
It's fine.
819
01:03:05,900 --> 01:03:07,300
Hold these.
820
01:03:39,100 --> 01:03:45,200
Now, I wish to be left in the chamber
for exactly one and one half hour.
821
01:03:45,300 --> 01:03:49,400
If I need any assistance,
I'll press the alarm button here
822
01:03:49,500 --> 01:03:51,600
and the light will come on.
823
01:03:51,600 --> 01:03:53,500
Is it working?
824
01:03:54,900 --> 01:03:56,800
DOLLY: Yes.
- Yes.
825
01:04:00,500 --> 01:04:02,000
Can you hear us?
826
01:04:02,700 --> 01:04:04,900
Yes.
827
01:04:05,000 --> 01:04:06,900
One and one half hour.
828
01:04:08,500 --> 01:04:11,000
Shirley, the gag, please.
829
01:04:32,000 --> 01:04:33,900
Right, slave,
830
01:04:33,900 --> 01:04:36,800
now we are closing the doors for ever.
831
01:04:37,800 --> 01:04:40,900
The high priestess will attend without.
832
01:04:46,000 --> 01:04:49,000
That's it. Home. Supper.
Feet up in front of the telly.
833
01:04:50,700 --> 01:04:53,500
He's such a nice man.
I don't understand it, do you?
834
01:04:53,500 --> 01:04:55,300
No, I don't.
835
01:04:55,300 --> 01:04:58,600
I thought he was making a cupboard
for us to hang our coats in.
836
01:04:59,500 --> 01:05:01,100
I did.
837
01:05:01,100 --> 01:05:03,700
- It's a bit scary, isn't it?
- I'll stay, if you like.
838
01:05:03,700 --> 01:05:05,700
- No, you go.
- Good luck.
839
01:05:07,900 --> 01:05:10,800
- What time's your date?
- I've got ages yet.
840
01:05:11,800 --> 01:05:14,200
It's just a date. He's only a fella.
841
01:05:14,300 --> 01:05:16,200
I'm so nervous.
842
01:05:16,200 --> 01:05:17,800
I've got the collywobbles.
843
01:05:18,700 --> 01:05:21,200
- Go out. Enjoy yourself.
- Ta.
844
01:05:21,200 --> 01:05:23,200
- Bye.
- Bye.
845
01:05:24,800 --> 01:05:26,700
Thank you, Dolly.
846
01:08:19,500 --> 01:08:21,500
Oh, my God!
847
01:08:21,500 --> 01:08:25,200
- Please...
- Mr Popozogolou.
848
01:08:35,900 --> 01:08:41,600
If I'd have known, if you'd told me,
you could borrow my clothes any time you want.
849
01:08:41,700 --> 01:08:45,900
You could come round here and dress up.
850
01:08:47,100 --> 01:08:49,000
I'll dress up with you, if you want.
851
01:08:51,200 --> 01:08:53,800
You don't have to come creeping in here,
you know.
852
01:08:53,900 --> 01:08:55,900
You can wear whatever you want in here.
853
01:08:59,500 --> 01:09:01,400
I'm... not a transvestite.
854
01:09:01,700 --> 01:09:04,500
- I'm not a homosexual.
- I don't mind if you are.
855
01:09:06,900 --> 01:09:09,000
- I love my wife.
- That's nice.
856
01:09:16,800 --> 01:09:18,800
I like to wear dress.
857
01:09:20,900 --> 01:09:22,300
- Oh, my God.
- The red light.
858
01:09:22,300 --> 01:09:24,400
- What is it?
- Oh, no.
859
01:09:39,500 --> 01:09:41,600
Hello.
860
01:09:41,700 --> 01:09:43,000
What do you want?
861
01:09:43,000 --> 01:09:44,900
Friendly visit. Off duty.
862
01:09:46,800 --> 01:09:48,400
Peace. Pax.
863
01:09:49,900 --> 01:09:51,800
I've come to check your locks.
864
01:09:52,800 --> 01:09:54,300
I'm busy.
865
01:09:55,600 --> 01:09:57,500
Don't you ever get fed up?
866
01:09:57,500 --> 01:09:59,000
What with?
867
01:09:59,000 --> 01:10:00,500
All these kinky sods.
868
01:10:03,100 --> 01:10:05,500
Don't you ever ache for something straight?
869
01:10:08,400 --> 01:10:09,800
Not that I've noticed.
870
01:10:10,700 --> 01:10:12,600
I think you do.
871
01:10:14,300 --> 01:10:16,200
I know you do.
872
01:10:16,200 --> 01:10:18,200
It's written all over your face.
873
01:10:20,500 --> 01:10:22,400
Let me come in.
874
01:10:23,100 --> 01:10:24,900
Now.
875
01:10:27,900 --> 01:10:29,900
You've got to keep in with the police.
876
01:10:32,700 --> 01:10:34,100
Sorry, too late.
877
01:10:37,600 --> 01:10:39,600
Oh, my God! Bloody hell!
878
01:10:40,500 --> 01:10:42,400
Mac! Are you alive or dead?
879
01:10:42,400 --> 01:10:44,400
I'm alive!
880
01:12:00,300 --> 01:12:01,700
This is very nice, madam.
881
01:12:01,700 --> 01:12:03,900
There are three other bedrooms this size.
882
01:12:03,900 --> 01:12:07,000
- A small bedroom and a box room.
- Oh, that would be my room, madam.
883
01:12:07,100 --> 01:12:10,200
- I'll put you in a bloody kennel!
- Yes, please.
884
01:12:13,200 --> 01:12:15,100
Nice.
885
01:12:15,200 --> 01:12:18,200
- They are well-proportioned rooms.
- Very nice.
886
01:12:21,600 --> 01:12:25,100
If you put up some of the cash,
it gives you no rights over my life, you know.
887
01:12:25,100 --> 01:12:27,000
Call it an indulgence, madam,
888
01:12:27,100 --> 01:12:29,800
of an ageing pillock in the autumn of his days.
889
01:12:40,500 --> 01:12:42,700
The perfect locale for a brothel, madam.
890
01:12:44,100 --> 01:12:45,600
A house of pleasure.
891
01:12:45,700 --> 01:12:47,600
Privacy and discretion assured.
892
01:12:48,700 --> 01:12:50,600
It's a home. My home.
893
01:12:50,600 --> 01:12:52,500
Not just a knocking-shop.
894
01:12:53,300 --> 01:12:55,200
But the place for sex is in the home.
895
01:13:01,800 --> 01:13:04,100
A guaranteed loan, madam, through my bank.
896
01:13:04,200 --> 01:13:06,100
The bargain of a lifetime.
897
01:13:06,100 --> 01:13:08,900
Snap it up now,
before senile dementia runs me down.
898
01:13:09,000 --> 01:13:10,400
This garden's a mess.
899
01:13:11,200 --> 01:13:13,100
Slaves required.
900
01:13:13,100 --> 01:13:15,000
Foot and shoe fetishists welcome.
901
01:13:15,100 --> 01:13:17,100
Household and garden duties essential.
902
01:13:17,100 --> 01:13:18,900
Won't cost a penny.
903
01:13:19,900 --> 01:13:21,400
I'll leave that to you.
904
01:13:21,500 --> 01:13:23,300
I'll take care of everything, madam.
905
01:13:24,300 --> 01:13:25,600
Nice.
906
01:13:25,600 --> 01:13:27,300
A mess.
907
01:13:27,400 --> 01:13:29,300
A nice mess.
908
01:14:07,700 --> 01:14:09,100
Turn on the light!
909
01:14:09,100 --> 01:14:11,000
Danielle! Turn the light on!
910
01:14:17,400 --> 01:14:20,200
You see? They want more, madam!
911
01:14:20,200 --> 01:14:22,900
You shouldn't be watching this. Not yet.
912
01:14:22,900 --> 01:14:24,400
They can't wait, madam!
913
01:14:24,400 --> 01:14:26,200
We want to see the films.
914
01:14:26,200 --> 01:14:29,100
- We want to see the films.
- We want to see the films.
915
01:14:29,100 --> 01:14:33,800
There's going to be a lesbian display first.
The blue films are for later.
916
01:14:33,900 --> 01:14:35,900
We've got Hot Pussies, Horse Lovers,
917
01:14:36,000 --> 01:14:38,400
- Way To Valhalla...
- And Casanova And The Nuns!
918
01:14:38,400 --> 01:14:39,900
And the nuns.
919
01:14:39,900 --> 01:14:44,300
But there's going to be
a real live lesbian display first.
920
01:14:44,300 --> 01:14:46,200
Bloody well cheer up, Danielle.
921
01:14:48,800 --> 01:14:52,100
No sex in the bathroom, please!
922
01:14:52,200 --> 01:14:54,600
Last time, somebody pulled the sink off the wall.
923
01:14:55,900 --> 01:14:57,300
Come on.
924
01:14:57,300 --> 01:14:59,300
- That's it.
- I'm all right.
925
01:14:59,300 --> 01:15:01,800
- Come in!
- My dear Christine, hello.
926
01:15:01,800 --> 01:15:04,600
This is my friend and colleague, Mr Patel.
927
01:15:04,600 --> 01:15:07,500
Hello. Come in.
Is this the one that's getting me the fridge?
928
01:15:07,600 --> 01:15:08,600
He's the one.
929
01:15:08,600 --> 01:15:11,800
We offer the best discounts in town,
Miss Painter. Anything you like.
930
01:15:11,900 --> 01:15:14,600
Except sex, eh? Ha-bloody-ha!
931
01:15:14,700 --> 01:15:18,600
Now, brothel days are Mondays,
Wednesdays and Fridays.
932
01:15:18,700 --> 01:15:20,400
But this is just a party, a sex party.
933
01:15:20,400 --> 01:15:23,100
- So, enjoy yourselves.
- Who have we got here this evening?
934
01:15:23,100 --> 01:15:26,800
- Helen's here, and Barbara.
- She's nice.
935
01:15:26,900 --> 01:15:28,300
Oh, and there's Fay.
936
01:15:28,300 --> 01:15:29,700
No charge.
937
01:15:29,700 --> 01:15:32,400
She only does it in her spare time.
She's really a vet.
938
01:15:33,300 --> 01:15:38,400
Now, when you go upstairs,
you hand that in to the girl.
939
01:15:38,400 --> 01:15:40,000
Don't pay the girl.
940
01:15:40,100 --> 01:15:42,500
I pay them later.
They hand me back the vouchers.
941
01:15:45,100 --> 01:15:47,000
Nicole, get these two gentlemen a drink.
942
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
There's going to be a real live lesbian show
in a minute.
943
01:15:54,100 --> 01:15:57,200
- Silly bugger! What do you think you're doing?
- I'm on a quest, madam.
944
01:15:57,300 --> 01:15:59,800
Searching for the perfect expression
of my femininity.
945
01:15:59,800 --> 01:16:01,400
Not easy for an ageing pillock.
946
01:16:01,500 --> 01:16:03,700
Why can't you grow old gracefully, silly old sod?
947
01:16:04,600 --> 01:16:08,300
Oh, certainly not, madam.
I intend to grow old disgracefully!
948
01:16:08,300 --> 01:16:09,800
Disgusting.
949
01:16:21,400 --> 01:16:23,700
Here. Straight from the chicken's gonger.
950
01:16:23,800 --> 01:16:25,700
Thank you, Christine.
951
01:16:25,700 --> 01:16:27,700
You're a dear.
952
01:16:38,700 --> 01:16:40,700
A beacon among the rocks.
953
01:16:43,200 --> 01:16:45,100
Among the cocks, more like.
954
01:17:10,000 --> 01:17:11,900
Dirty old sods, every one of you.
955
01:17:16,000 --> 01:17:19,300
What's the point of being old
if you can't be dirty?
956
01:17:38,500 --> 01:17:40,000
Nice party.
957
01:17:47,000 --> 01:17:51,500
Happy birthday to you
958
01:17:51,700 --> 01:17:56,300
Happy birthday to you
959
01:17:56,400 --> 01:18:02,400
Happy birthday, dear David
960
01:18:02,500 --> 01:18:06,100
Happy birthday to you
961
01:18:07,900 --> 01:18:09,800
Hooray!
962
01:18:13,700 --> 01:18:15,600
Come on, where's your puff, boy?
963
01:18:17,100 --> 01:18:19,000
Right. Here.
964
01:18:20,600 --> 01:18:22,900
- What about the cake, madam?
- Wait a bloody minute.
965
01:18:35,300 --> 01:18:37,200
Happy birthday.
966
01:18:38,700 --> 01:18:40,500
Hello, David.
967
01:18:43,000 --> 01:18:44,900
This is Carol.
968
01:18:56,900 --> 01:18:59,400
- Oh!
- I'm sorry, did I startle you?
969
01:18:59,500 --> 01:19:02,300
- I thought you'd gone.
- I must be getting underway.
970
01:19:02,300 --> 01:19:04,400
Yes, you must.
971
01:19:06,300 --> 01:19:10,500
- Thank you so much. Same time next week?
- Yes. I should take that off if I were you.
972
01:19:11,400 --> 01:19:13,400
Oh! Thank you. Yes.
973
01:19:16,000 --> 01:19:18,300
- Next week, then.
- Three o'clock prompt!
974
01:19:22,300 --> 01:19:24,200
Winky-poos and bot-bots.
975
01:19:26,900 --> 01:19:28,100
- Yes?
- Hello.
976
01:19:28,100 --> 01:19:31,300
- Hello. You're late!
- Sorry, mistress Christine. I've been at work.
977
01:19:31,400 --> 01:19:34,700
Work? There's work to be done round here,
my boy! In! In! Go on!
978
01:19:37,400 --> 01:19:39,900
Come on! Come on, slave! Get a move on!
979
01:19:47,200 --> 01:19:49,500
What do you think this is,
the Queen's garden party?
980
01:19:49,500 --> 01:19:51,300
Get busy, you lot!
981
01:19:51,400 --> 01:19:52,700
Now! Go on!
982
01:19:52,700 --> 01:19:54,400
Madam, they want to know how much.
983
01:19:54,500 --> 01:19:56,600
- What for?
- Digging the garden.
984
01:19:58,000 --> 01:20:00,200
They're slaves. I thought it was free.
985
01:20:00,200 --> 01:20:04,000
No, they want to know how much you want
for letting them dig the garden.
986
01:20:07,400 --> 01:20:10,700
They've got to work much harder.
987
01:20:12,400 --> 01:20:16,100
- Or I won't accept a penny.
- Sorry, mistress Christine.
988
01:20:26,200 --> 01:20:28,000
What is it?
989
01:20:34,400 --> 01:20:35,900
Dad.
990
01:20:44,400 --> 01:20:46,100
So, this is it.
991
01:20:46,200 --> 01:20:49,000
That's right, this is it. Have a good look.
992
01:20:49,100 --> 01:20:52,200
- I'm not here for a row.
- Makes a change.
993
01:20:53,900 --> 01:20:58,000
It doesn't matter which side I stand, I'm always
on the wrong side of you. It's not easy.
994
01:20:58,000 --> 01:20:59,400
Then why bother?
995
01:21:03,500 --> 01:21:05,000
I need a woman.
996
01:21:08,900 --> 01:21:10,300
Pardon?
997
01:21:12,000 --> 01:21:13,700
A woman.
998
01:21:13,700 --> 01:21:15,300
Your father needs a woman.
999
01:21:18,500 --> 01:21:20,300
Thanks, Mum.
1000
01:21:21,900 --> 01:21:23,800
Your grandfather's here, David.
1001
01:21:23,800 --> 01:21:26,200
- Hello, son.
- Hello.
1002
01:21:26,200 --> 01:21:27,600
Grandpa.
1003
01:21:28,500 --> 01:21:32,000
- Grandpa.
- Here. Happy birthday.
1004
01:21:34,300 --> 01:21:36,400
Thanks, Grandpa.
1005
01:21:36,500 --> 01:21:38,400
Dad!
1006
01:21:53,300 --> 01:21:55,200
Dad. David, excuse us, please.
1007
01:21:55,200 --> 01:21:57,200
Dad, come with me.
1008
01:22:02,100 --> 01:22:04,000
Up or down?
1009
01:22:12,800 --> 01:22:14,300
Dad, this is Carol.
1010
01:22:14,300 --> 01:22:16,200
Carol, this is my dad.
1011
01:22:16,300 --> 01:22:18,200
How do you do, Mr Painter?
1012
01:22:18,200 --> 01:22:21,500
- How do you do?
- Very well, thank you.
1013
01:22:41,900 --> 01:22:46,500
Long time ago in Bethlehem
1014
01:22:47,500 --> 01:22:51,700
So the Holy Bible say
1015
01:22:52,600 --> 01:22:57,500
Mary's boy child, Jesus Christ
1016
01:22:57,500 --> 01:23:02,100
Was born on Christmas Day
1017
01:23:02,100 --> 01:23:06,900
Hark now hear the angels sing
1018
01:23:07,900 --> 01:23:12,200
Listen what they say
1019
01:23:12,300 --> 01:23:18,500
That man will live for evermore
1020
01:23:18,500 --> 01:23:22,100
Because of Christmas Day
1021
01:24:12,900 --> 01:24:14,600
I saw you!
1022
01:24:14,600 --> 01:24:16,300
Thank you, Lorena!
1023
01:24:16,400 --> 01:24:17,800
Now, then, you lot.
1024
01:24:17,800 --> 01:24:20,400
Come on, Webby. I want a snap with the girls.
1025
01:24:20,400 --> 01:24:21,900
Lorena, you can come back out now!
1026
01:24:22,000 --> 01:24:23,300
You two, shift your gongers.
1027
01:24:23,300 --> 01:24:25,200
All the men, out!
1028
01:24:28,200 --> 01:24:29,600
Come on! Come on, girls! In!
1029
01:24:29,700 --> 01:24:32,900
Come on you lot, stop pissing about!
I want you to get into this picture.
1030
01:24:32,900 --> 01:24:34,900
Jenny! Look at her knickers.
1031
01:24:34,900 --> 01:24:36,400
Gloria? Oh, she's here.
1032
01:24:36,400 --> 01:24:37,800
Come on, Helen!
1033
01:24:37,800 --> 01:24:40,800
Come on. Come on, Shirley. In the middle.
And Dolly.
1034
01:24:40,900 --> 01:24:42,800
- I'm here.
- Oh, you're here. That's right.
1035
01:24:42,900 --> 01:24:46,000
Oh, Danielle, stop looking so bloody miserable.
Get in at the side.
1036
01:24:47,200 --> 01:24:48,900
Nicole!
1037
01:24:48,900 --> 01:24:50,600
- Me too, madam.
- Not bloody likely.
1038
01:24:50,700 --> 01:24:52,100
- Oh, yes, please, madam!
- Yes, come on.
1039
01:24:52,900 --> 01:24:55,800
- Hey! Hey, what about the men?
- No men!
1040
01:24:55,900 --> 01:24:57,800
Yes, what about us?
1041
01:24:57,800 --> 01:25:00,200
Right.
1042
01:25:01,600 --> 01:25:04,800
One, two, three...
1043
01:25:04,800 --> 01:25:07,400
Sex!
1044
01:25:10,700 --> 01:25:12,600
Merry Christmas!
1045
01:25:12,700 --> 01:25:14,400
Happy Christmas!
1046
01:25:15,800 --> 01:25:17,200
Jingle Bells
1047
01:25:18,100 --> 01:25:21,100
Let the fucking commence!
1048
01:25:44,400 --> 01:25:46,300
Jingle Bells
1049
01:26:10,400 --> 01:26:12,300
- Who is it?
- I am a police officer.
1050
01:26:12,400 --> 01:26:14,400
I have a warrant to enter these premises!
1051
01:26:14,400 --> 01:26:18,200
- Open up!
- Look out, everybody, it's a raid!
1052
01:26:23,300 --> 01:26:24,700
Oh, shit.
1053
01:26:25,200 --> 01:26:26,800
Come on, lads. Keep on.
1054
01:26:27,800 --> 01:26:30,800
Oh, well, you might as well come in
now you're here!
1055
01:26:30,800 --> 01:26:32,400
Nice to see you again.
1056
01:26:38,900 --> 01:26:41,000
- What the hell's going on?
- Who's this?
1057
01:26:42,700 --> 01:26:44,600
Come on in, boys.
1058
01:26:44,600 --> 01:26:46,600
That's right.
1059
01:26:46,600 --> 01:26:47,900
And you, girls.
1060
01:26:47,900 --> 01:26:50,100
We're short on girls.
1061
01:26:54,400 --> 01:26:55,900
Sod off!
1062
01:27:00,900 --> 01:27:02,400
Sex!
1063
01:27:05,200 --> 01:27:07,600
We are police officers. Stop what you are doing.
1064
01:27:08,400 --> 01:27:11,800
I don't care who you are. I'm not stopping now.
1065
01:27:15,700 --> 01:27:17,600
Arrest this woman!
1066
01:27:17,600 --> 01:27:19,900
That is an offensive weapon!
1067
01:27:26,100 --> 01:27:27,500
Out!
1068
01:27:27,600 --> 01:27:30,900
1-6-4-5. All cars...
1069
01:27:31,000 --> 01:27:33,600
- Come on! What are you waiting... ?
- Oh!
1070
01:27:47,000 --> 01:27:48,600
Rule Britannia
1071
01:27:48,700 --> 01:27:50,200
Britannia rules the waves
1072
01:27:50,300 --> 01:27:53,400
Britons never never never shall be slaves
1073
01:27:53,400 --> 01:27:54,800
Sod 'em all, madam!
1074
01:27:54,800 --> 01:27:56,100
I'm a pervert!
1075
01:27:56,200 --> 01:27:59,100
Hip hip hooray! Hip hip hooray! Hip hip hooray!
1076
01:27:59,200 --> 01:28:03,100
- Do you have to knock down the doors?
- This is the woman, and these are the premises
1077
01:28:03,100 --> 01:28:05,700
on which I've kept observation
over the last three months.
1078
01:28:05,800 --> 01:28:08,400
This house has been operating as a brothel
during that time.
1079
01:28:09,900 --> 01:28:12,400
You've heard the officer. What have you to say?
1080
01:28:12,500 --> 01:28:16,200
If I'd know he'd been out there all that time,
I'd have asked him in for a cup of tea.
1081
01:28:19,100 --> 01:28:21,500
- Can't you tell him not to... ?
- In the van!
1082
01:28:24,800 --> 01:28:26,400
- Diplomats?
- I beg your pardon?
1083
01:28:26,500 --> 01:28:28,400
Are you diplomats?
1084
01:28:28,400 --> 01:28:30,300
Yes, we are diplomats.
1085
01:28:30,400 --> 01:28:31,700
No scandals, please.
1086
01:28:31,700 --> 01:28:33,100
- Scarper.
- Thank you, sir.
1087
01:28:33,100 --> 01:28:35,000
Yes, sir.
1088
01:29:10,800 --> 01:29:12,700
Pay no attention.
1089
01:29:16,600 --> 01:29:18,100
I'm not going in that!
1090
01:29:18,100 --> 01:29:19,800
Hello, Maureen! We're being raided!
1091
01:29:19,800 --> 01:29:23,100
- I hope you'll apologise to the neighbours.
- Don't make trouble, madam.
1092
01:29:23,200 --> 01:29:26,500
I'm not going in no Black Maria
like some common criminal.
1093
01:29:26,500 --> 01:29:27,900
Everyone else is.
1094
01:29:27,900 --> 01:29:30,900
I'll go in yours. Which is yours?
Is this yours? Come on.
1095
01:29:31,900 --> 01:29:33,800
- Come on.
- Very well, madam.
1096
01:29:33,800 --> 01:29:35,700
He's a gentleman!
1097
01:29:35,800 --> 01:29:37,700
Just my type.
1098
01:29:38,700 --> 01:29:40,600
A touch of royalty about him.
1099
01:29:42,200 --> 01:29:44,100
Silent night
1100
01:29:47,600 --> 01:29:49,500
Get off!
1101
01:29:49,500 --> 01:29:51,500
Come on.
1102
01:29:54,300 --> 01:29:57,100
Come on, you're not going anywhere like that.
Come on.
1103
01:29:58,200 --> 01:30:00,100
Oh, shit. Come here.
1104
01:30:06,300 --> 01:30:08,300
Come on.
1105
01:30:26,200 --> 01:30:28,100
Oh!
1106
01:30:29,100 --> 01:30:30,500
What a carry-on, eh?
1107
01:30:32,400 --> 01:30:34,300
Settle down!
1108
01:30:34,400 --> 01:30:36,100
Baa!
1109
01:30:36,300 --> 01:30:38,300
Baa!
1110
01:30:41,200 --> 01:30:43,400
Bleah! Blah!
1111
01:30:43,400 --> 01:30:45,300
Bleah! Bleah!
1112
01:30:45,400 --> 01:30:47,300
- Baa!
- Gentlemen!
1113
01:30:47,300 --> 01:30:48,400
Bleah!
1114
01:30:48,400 --> 01:30:50,600
Gentlemen, I would ask you to be patient.
1115
01:30:51,800 --> 01:30:56,400
Tea and baked beans will be served
and statements will be taken.
1116
01:30:56,400 --> 01:30:58,300
We won't keep you long.
1117
01:30:58,400 --> 01:30:59,800
You're all a lot of sheep!
1118
01:30:59,800 --> 01:31:02,800
You don't have to give statements!
Ask him what's the charge.
1119
01:31:02,900 --> 01:31:05,800
You're all a lot of sheep!
What's the charge?
1120
01:31:05,900 --> 01:31:08,600
Sheep! Baa! Baa! Baa!
1121
01:31:10,100 --> 01:31:12,600
I'm a retired officer of the RAF!
1122
01:31:12,600 --> 01:31:14,500
Twice decorated!
1123
01:31:14,600 --> 01:31:18,000
I flew 207 missions over occupied territory!
1124
01:31:18,000 --> 01:31:19,800
In bra and panties!
1125
01:31:19,800 --> 01:31:21,700
You're a disgrace.
1126
01:31:23,800 --> 01:31:27,000
This is no way to treat a lady!
1127
01:31:27,000 --> 01:31:29,400
It'sjust like a Tupperware party, really.
1128
01:31:30,400 --> 01:31:34,000
But I sell sex instead of plastic containers.
1129
01:31:34,100 --> 01:31:37,100
If the wives were willing,
I'd be out of a job, wouldn't I?
1130
01:31:37,200 --> 01:31:39,100
They go off sex.
1131
01:31:39,100 --> 01:31:41,300
Rather sell Tupperware.
1132
01:31:41,300 --> 01:31:43,200
Ha-bloody-ha.
1133
01:31:46,300 --> 01:31:48,200
Sex soon goes out of a marriage.
1134
01:31:48,300 --> 01:31:50,500
I'm a bit old-fashioned, really.
1135
01:31:50,500 --> 01:31:52,400
I believe in marriage.
1136
01:31:52,500 --> 01:31:54,400
Men are animals, sexually.
1137
01:31:54,500 --> 01:31:57,400
They don't talk a bit of sense
until you've got them despunked.
1138
01:31:57,500 --> 01:32:00,500
Women are more affectionate.
They like a bit of affection.
1139
01:32:00,500 --> 01:32:02,800
Though I've met a few horny buggers in my time.
1140
01:32:04,200 --> 01:32:06,700
The wife wants a three-piece suite.
1141
01:32:06,700 --> 01:32:08,600
If she gave the man sex,
1142
01:32:08,600 --> 01:32:12,300
he might be more inclined to come across
with the three-piece suite.
1143
01:32:12,300 --> 01:32:15,500
It may not be a fashionable thing to say,
1144
01:32:15,600 --> 01:32:19,600
but once you've got him despunked, and he's
sitting there thinking he's all wonderful,
1145
01:32:19,700 --> 01:32:23,600
done you a good turn, given you a pair
of soggy knickers, in the afterglow of his glory,
1146
01:32:23,600 --> 01:32:27,200
he's more likely to come across
with a Dralon three-piece, don't you think?
1147
01:32:29,400 --> 01:32:31,800
Well, you could well be right, love. I dunno.
1148
01:32:31,900 --> 01:32:34,200
Personally, I've been married for 20 years,
1149
01:32:34,300 --> 01:32:36,800
and we still go at it like rabbits.
1150
01:32:38,600 --> 01:32:40,400
I'm responsible, not the men.
1151
01:32:40,400 --> 01:32:42,700
You can't expect the men to be responsible.
1152
01:32:42,800 --> 01:32:46,000
When the balls are full, the brain is empty.
Ask him.
1153
01:32:46,000 --> 01:32:48,700
He should know. I'm fully responsible.
1154
01:32:48,800 --> 01:32:50,800
We're looking to make several charges.
1155
01:32:50,800 --> 01:32:55,100
Including possessing obscene articles for gain,
selling liquor without a licence,
1156
01:32:55,100 --> 01:32:58,500
running a disorderly house,
and keeping a brothel.
1157
01:32:58,500 --> 01:33:01,500
I just perform a service.
1158
01:33:02,500 --> 01:33:03,900
You will go down for this.
1159
01:33:03,900 --> 01:33:08,000
I only go down for a price, dear,
and I doubt if you could afford it.
1160
01:33:45,900 --> 01:33:51,000
Earth stood hard as iron
1161
01:33:51,900 --> 01:33:56,700
Water like a stone
1162
01:33:57,700 --> 01:34:03,500
Snow had fallen, snow on snow
1163
01:34:03,600 --> 01:34:08,800
Snow on snow
1164
01:34:10,100 --> 01:34:16,000
In the bleak midwinter
1165
01:34:16,100 --> 01:34:22,300
Long ago
1166
01:34:37,500 --> 01:34:38,900
Yaaah!
1167
01:34:47,300 --> 01:34:50,000
Good morning, gentlemen.
Good morning, ladies.
1168
01:34:50,000 --> 01:34:52,200
Please, please! No need to storm the fort.
1169
01:34:52,300 --> 01:34:55,300
- Is Miss Painter here?
- No, madam is not here at present.
1170
01:34:55,400 --> 01:34:59,900
But if you would care to follow me, we will
proceed with a conducted tour of the premises.
1171
01:35:01,600 --> 01:35:03,500
This way, please. This way.
1172
01:35:05,000 --> 01:35:07,200
Is it true she gave sex to people in wheelchairs?
1173
01:35:07,200 --> 01:35:11,100
Well, there was a minimal charge, sir.
But yes, it's true. Everything's true, sir.
1174
01:35:11,200 --> 01:35:13,100
All in good time.
1175
01:35:13,100 --> 01:35:16,300
My name is Morton. Ex Wing Commander.
1176
01:35:16,300 --> 01:35:20,600
Since my retirement,
I have devoted my life to transvestism
1177
01:35:20,700 --> 01:35:23,200
and the pursuit of sexual deviation.
1178
01:35:23,300 --> 01:35:25,200
And I'm now a very happy man,
1179
01:35:25,200 --> 01:35:28,200
having escaped
from an extremely overcrowded closet.
1180
01:35:28,300 --> 01:35:32,500
Here, catering strictly for the tastes
of the older gentleman,
1181
01:35:32,600 --> 01:35:36,500
here is the lounge where clients relax
with a bridge roll and a gin and tonic
1182
01:35:36,600 --> 01:35:38,900
before going with the lady of their choice...
1183
01:35:39,700 --> 01:35:42,500
thus undermining the moral fabric of the nation.
1184
01:35:43,500 --> 01:35:46,400
But let me take you
to where I know you're longing to go.
1185
01:35:46,500 --> 01:35:50,800
Upstairs! To reveal the exotic underbelly
of our beloved country.
1186
01:35:51,600 --> 01:35:54,500
Follow in the footsteps
of fathers and grandfathers,
1187
01:35:54,600 --> 01:35:56,100
fornicators all.
1188
01:35:56,100 --> 01:35:59,400
If, in your innocence,
there is anything you do not understand,
1189
01:35:59,400 --> 01:36:01,300
if there's anything you wish to see,
1190
01:36:01,400 --> 01:36:03,300
do not hesitate to ask.
1191
01:36:03,300 --> 01:36:05,800
For in this house,
1192
01:36:05,900 --> 01:36:07,900
we have nothing to hide.
1193
01:36:41,100 --> 01:36:43,000
Be upstanding in court.
1194
01:37:25,300 --> 01:37:28,100
Bless this house
1195
01:37:28,100 --> 01:37:31,100
O Lord, we pray
1196
01:37:31,100 --> 01:37:37,000
Make it safe by night and day
1197
01:37:37,100 --> 01:37:39,900
Bless these walls
1198
01:37:40,000 --> 01:37:44,000
So firm and stout
1199
01:37:44,100 --> 01:37:50,100
Keeping want and trouble out
1200
01:37:50,100 --> 01:37:56,200
Bless the roof and chimneys tall
1201
01:37:56,800 --> 01:38:03,100
Let thy peace lie over all
1202
01:38:04,300 --> 01:38:10,100
Bless this door that it may prove
1203
01:38:10,300 --> 01:38:16,600
Ever open to joy and love
88903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.