All language subtitles for Personal Services - (1987) - [Terry JONES]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,500 --> 00:01:33,400 - What is it? What does it mean? - What? 2 00:01:33,400 --> 00:01:35,400 - DIY. - Do it yourself. 3 00:01:35,500 --> 00:01:38,800 I know, but it's not messing about with Black & Decker drills. 4 00:01:38,900 --> 00:01:40,800 - It might be. - Tell me. 5 00:01:43,400 --> 00:01:44,700 - Do it yourself. - I know. 6 00:01:44,700 --> 00:01:46,600 - Well, that's what it is. - What? 7 00:01:46,700 --> 00:01:49,200 Do it yourself. 8 00:01:49,300 --> 00:01:50,800 No, still don't get it. 9 00:01:52,800 --> 00:01:53,800 Oh! 10 00:01:53,800 --> 00:01:55,000 Ho, ho, ho. 11 00:01:55,000 --> 00:01:56,600 Oh, I see, do it yourself! 12 00:01:56,600 --> 00:01:58,700 That's filthy, really filthy. 13 00:01:58,700 --> 00:02:00,400 How do you know that? 14 00:02:00,400 --> 00:02:04,000 I didn't know. How do you know these things? 15 00:02:05,800 --> 00:02:08,600 - And O-levels. What are O-levels? - Ssh. 16 00:02:08,600 --> 00:02:11,700 Why? Why shush? Don't tell me to shush. O-levels are exams. 17 00:02:11,800 --> 00:02:15,300 What my David's doing at his private school. He's doing his O-levels. 18 00:02:15,300 --> 00:02:16,500 Here you are. 19 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 - Do you enjoy it, June? - What? 20 00:02:18,000 --> 00:02:20,800 - Sex. - When I get it. What about you? 21 00:02:20,900 --> 00:02:22,600 Wet knickers and missed periods. 22 00:02:22,600 --> 00:02:26,000 First time I had it, I thought I'd been knocked down by a brewer's dray. 23 00:02:32,100 --> 00:02:33,800 Eh! Rose! 24 00:02:33,900 --> 00:02:35,800 You bugger! 25 00:02:35,900 --> 00:02:37,800 You owe me rent. 26 00:02:40,200 --> 00:02:41,700 Bloody tart! 27 00:02:53,100 --> 00:02:55,900 - Can you cover for me? I've got to go out. - What, now? 28 00:03:03,000 --> 00:03:05,500 - BCSD. - BCSD. 29 00:03:05,600 --> 00:03:07,400 Christine, BCSD. 30 00:03:07,400 --> 00:03:08,900 Oh, Christmas! 31 00:03:18,500 --> 00:03:20,800 Oh, thanks, babe. 32 00:03:20,800 --> 00:03:23,000 - What about tonight? - What about the weekend? 33 00:03:23,100 --> 00:03:25,000 - The Dorchester. - David's sports day. 34 00:03:25,100 --> 00:03:26,700 - Dinner and dance. - Very nice. 35 00:03:26,800 --> 00:03:28,300 And put your best frock on. 36 00:03:28,400 --> 00:03:30,300 - BCSD. - BCSD. 37 00:03:46,600 --> 00:03:48,400 Hello. 38 00:03:48,400 --> 00:03:50,200 Oh, yes, that's right. 39 00:03:50,300 --> 00:03:52,800 Yes. Yes, Ginette is 22. 40 00:03:52,800 --> 00:03:55,900 She has a full but firm 36-24-36 figure 41 00:03:56,000 --> 00:03:58,300 and offers a full personal service. 42 00:03:58,400 --> 00:04:00,300 You will like her. 43 00:04:00,400 --> 00:04:02,900 Ginette has devastating revealing photos, 44 00:04:03,000 --> 00:04:07,500 caters for party lovers, and offers a full theatrical wardrobe. 45 00:04:07,500 --> 00:04:10,200 French maid, nurse, gymslip, that kind of thing. 46 00:04:10,300 --> 00:04:12,400 Mild CP and other games. 47 00:04:12,400 --> 00:04:14,800 Executive fun for the over 40s. 48 00:04:14,800 --> 00:04:16,800 Kinky but not cruel. 49 00:04:16,800 --> 00:04:19,100 Why not pop round? 50 00:04:19,200 --> 00:04:21,300 Good. Bye-bye. 51 00:04:31,800 --> 00:04:34,300 - Excuse me. Thank you. - Sorry. 52 00:04:38,600 --> 00:04:40,000 Forgot my keys. 53 00:04:40,000 --> 00:04:42,400 See you later. Make yourself at home. Ha ha! 54 00:04:42,500 --> 00:04:43,900 Oops, excuse me. 55 00:04:43,900 --> 00:04:45,600 - Good afternoon. - Good afternoon. 56 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 You have an appointment with the governess. 57 00:04:47,700 --> 00:04:49,900 No, that is not correct. 58 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 I have an appointment with the nanny. 59 00:04:55,100 --> 00:04:57,400 Mr Marples, for the nanny. 60 00:04:57,500 --> 00:05:01,500 - I thought Mr Marples was for House of Pain. - No, winkie-poos and bot-bots. 61 00:05:01,600 --> 00:05:04,800 Oh, God! It's taken me an hour to get into this lot. 62 00:06:33,300 --> 00:06:34,600 - Gotcha! - Oh! 63 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 Where's my bloody rent? 64 00:06:38,600 --> 00:06:40,500 I want my... 65 00:06:46,400 --> 00:06:49,200 Miss Painter? 66 00:06:49,200 --> 00:06:51,900 - Rent. You owe me rent. - It's the rent man. I heard him. 67 00:06:51,900 --> 00:06:54,700 Miss Painter, I know you're in there. Open up. 68 00:06:54,800 --> 00:06:57,900 - I want my rent. - I want my rent, do you hear me? 69 00:06:58,200 --> 00:07:01,500 R E N T spells rent. I know you're in there. 70 00:07:02,300 --> 00:07:04,300 Miss Painter. 71 00:07:04,600 --> 00:07:09,100 Rent by Friday or I send in the heavy mob. See how you like it. 72 00:07:13,300 --> 00:07:14,300 Rent. 73 00:07:14,300 --> 00:07:18,200 Oh, gawd, I'm sorry, Christine. I ain't done the business. 74 00:07:18,200 --> 00:07:20,100 I've had the curse, and the flu. 75 00:07:20,200 --> 00:07:22,400 Terrible flu, and the curse as well. 76 00:07:22,400 --> 00:07:24,200 Business is terrible. 77 00:07:24,200 --> 00:07:25,500 I'm here all on my own. 78 00:07:25,500 --> 00:07:28,700 There's the phone to answer, the door, the client to service. 79 00:07:28,800 --> 00:07:32,500 - Then get a maid. - I'd better go before someone steals the baby. 80 00:07:32,500 --> 00:07:35,400 - What are you doing with that? - My one's broke. 81 00:07:35,400 --> 00:07:37,100 - I'll get you one. - What? 82 00:07:37,200 --> 00:07:38,600 - A maid. - You? 83 00:07:38,700 --> 00:07:41,300 First thing Monday. Get your knickers into gear. 84 00:08:55,000 --> 00:08:58,200 - Yes? - Oh, is... is Melanie here? 85 00:08:58,300 --> 00:08:59,800 No, she's not. 86 00:09:13,700 --> 00:09:17,600 - Yes? - Are you free at the moment? 87 00:09:19,100 --> 00:09:21,800 - Are you a married man? - Yes. 88 00:09:21,900 --> 00:09:25,000 What about your wife, then? What's wrong with her? 89 00:09:25,000 --> 00:09:28,300 Well, we've not had sex for 23 years. 90 00:09:28,400 --> 00:09:30,200 Are you available? 91 00:09:31,200 --> 00:09:32,600 What do you think I am? 92 00:09:50,700 --> 00:09:53,700 - Mr Popozogolou. - Miss Painter. 93 00:09:53,800 --> 00:09:56,300 How convenient to find you at home. 94 00:09:56,400 --> 00:09:57,800 May I come in? 95 00:09:59,000 --> 00:10:00,400 Yes, of course. Come in. 96 00:10:01,800 --> 00:10:03,300 This way, please. 97 00:10:06,300 --> 00:10:08,500 Come in, sit down, make yourself at home. 98 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 - I suppose you're here for the rent. - That is correct. 99 00:10:17,400 --> 00:10:21,400 Miss Painter, you are one week behind with the rent. 100 00:10:21,400 --> 00:10:23,900 - One whole week. - I haven't got it, but I can get it. 101 00:10:24,000 --> 00:10:26,800 I always pay my way. I believe in paying my own way. 102 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 That is very correct. 103 00:10:34,000 --> 00:10:35,900 Miss Painter, 104 00:10:38,700 --> 00:10:40,100 you do not live here, do you? 105 00:10:40,100 --> 00:10:42,400 I'd like to live here. 106 00:10:42,500 --> 00:10:44,800 - You are subletting, yes? - I suppose so. 107 00:10:47,600 --> 00:10:49,700 To what kind of person you are subletting? 108 00:10:49,700 --> 00:10:52,500 Same as a lot of the other flats in this block. You should know. 109 00:10:52,600 --> 00:10:54,300 - Prostitutes. - Tarts. 110 00:10:54,400 --> 00:10:55,500 I see. 111 00:10:55,500 --> 00:10:59,000 You're doing all right here. All these flats. What a racket. 112 00:11:00,000 --> 00:11:02,300 Oh, pa pa pa pa pa. 113 00:11:10,800 --> 00:11:13,100 Miss Painter, 114 00:11:13,200 --> 00:11:15,600 what are you going to do about the rent? 115 00:11:15,600 --> 00:11:18,700 I have a son at school, private school. I have to pay the fees. 116 00:11:18,800 --> 00:11:20,700 I'll give it to you next week. 117 00:11:23,100 --> 00:11:24,800 Why wait until next week? 118 00:11:25,800 --> 00:11:27,700 Give me a week. 119 00:11:29,800 --> 00:11:33,200 Why wait until next week when you can pay me now? 120 00:11:33,700 --> 00:11:35,900 I can't pay you now. 121 00:11:37,400 --> 00:11:39,300 The rent, Miss Painter. 122 00:11:40,300 --> 00:11:42,400 It must be paid. 123 00:11:43,700 --> 00:11:45,600 One way or another. 124 00:11:49,600 --> 00:11:51,000 Oh. 125 00:12:03,800 --> 00:12:06,600 I had a sexual encounter with my landlord today. 126 00:12:06,700 --> 00:12:09,000 - What brought that on? - The rent. 127 00:12:09,100 --> 00:12:10,700 Mr Popozogolou. 128 00:12:10,700 --> 00:12:12,600 That's his name. 129 00:12:12,700 --> 00:12:14,500 Christine, get rid of 'em. 130 00:12:14,600 --> 00:12:17,600 - What? - Those flats. Get rid of 'em, all of 'em. 131 00:12:17,600 --> 00:12:20,400 - She's right, Christine. - If the cows paid the rent... 132 00:12:20,400 --> 00:12:22,300 They won't pay the rent. 133 00:12:23,100 --> 00:12:25,100 You're the only ones that ever pay. 134 00:12:25,100 --> 00:12:28,200 Look, bugger the girls. You get rid of those flats. 135 00:12:29,300 --> 00:12:31,200 Dolly, have a look at this. 136 00:12:32,400 --> 00:12:33,800 Ain't that lovely? 137 00:12:33,800 --> 00:12:35,400 - I could live in that. - Yeah. 138 00:12:35,500 --> 00:12:37,400 - Here. - What's this for? 139 00:12:37,400 --> 00:12:40,100 - It's a bit extra. - You've already paid. You can't pay twice. 140 00:12:40,200 --> 00:12:42,800 We've been using your living room as well as your bedroom. 141 00:12:42,800 --> 00:12:44,300 We've been off our feet. 142 00:12:44,300 --> 00:12:48,200 - And I'm away for the next two weeks. - Is that next week? 143 00:12:48,200 --> 00:12:50,300 It's the next two weeks. I told you. 144 00:12:50,800 --> 00:12:54,100 I'm Saudi Arabia this weekend, and then off down to Ron's mum in Brighton. 145 00:12:54,200 --> 00:12:55,800 Saudi Arabia? 146 00:12:55,800 --> 00:12:58,800 - For the weekend. - For the weekend? 147 00:12:58,800 --> 00:13:01,300 - She's got a sheik in Saudi Arabia. - 104 if he's a day. 148 00:13:01,400 --> 00:13:04,100 - Flies me out when he gets randy. - Once every two years. 149 00:13:04,100 --> 00:13:06,200 What about your sugar daddy? 150 00:13:06,200 --> 00:13:09,500 The one with the big car. He's got loads of money. What's his name? 151 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Sydney. 152 00:13:11,000 --> 00:13:13,100 - Sydney. - BCSD. 153 00:13:13,200 --> 00:13:14,300 BCSD. 154 00:13:14,300 --> 00:13:16,500 - What's BCSD? - Big car, small dick. 155 00:13:20,200 --> 00:13:22,300 It's true, Shirley. I can't find it. 156 00:13:22,300 --> 00:13:26,800 I spend all my time rummaging inside his pyjamas looking for his little willy. 157 00:13:26,800 --> 00:13:29,500 Too many things can go wrong with sex. Too many bits and pieces. 158 00:13:29,600 --> 00:13:31,700 - He takes you to nice places. - There's no romance. 159 00:13:31,800 --> 00:13:33,300 - No dick. - No dick. 160 00:13:36,700 --> 00:13:39,000 Not like Mr Popozogolou. 161 00:13:39,000 --> 00:13:42,900 - He had a really funny one, Mr Popozogolou. - Marry him. Keep you laughing. 162 00:13:43,300 --> 00:13:46,300 It was like... It wasn't long, but my God, it was... 163 00:13:46,300 --> 00:13:48,100 What's that German sausage called? 164 00:13:48,200 --> 00:13:49,900 - Salami. - Liverwurst. 165 00:13:49,900 --> 00:13:53,800 Liverwurst. It was like a lump of liverwurst. It was like that. 166 00:13:53,800 --> 00:13:56,700 He wanted me to put it in his mouth. Can you imagine? 167 00:13:56,700 --> 00:14:00,200 - His mouth? - My mouth. You know. 168 00:14:00,200 --> 00:14:01,600 What did you do? 169 00:14:01,600 --> 00:14:04,100 - I went down and had a look. - And then what? 170 00:14:04,100 --> 00:14:07,700 I came back up again bloody quick. I couldn't do it for love, let alone money. 171 00:14:07,800 --> 00:14:11,200 - So what did you do? - I did him with my hand. This one. 172 00:14:11,900 --> 00:14:14,000 - A hand job? - That's right. 173 00:14:14,100 --> 00:14:16,400 - A wank. - A Popozogolou. 174 00:14:16,400 --> 00:14:17,900 A Popozogolou! 175 00:14:24,800 --> 00:14:26,200 It... It went... 176 00:14:26,800 --> 00:14:28,700 It went... brrrp! 177 00:14:31,300 --> 00:14:32,700 Just like that. 178 00:14:32,800 --> 00:14:36,500 Really high. I mean, even he was surprised. 179 00:14:38,200 --> 00:14:40,700 - I'll pay. - I need a wee. 180 00:14:40,800 --> 00:14:43,900 He's a nice man, Mr Popozogolou. I felt sorry for him. 181 00:14:44,000 --> 00:14:47,200 - What are you doing the next couple of weeks? - I thought I'd knit a cardie. 182 00:14:47,300 --> 00:14:48,900 - You know Rose? - Scrag-end Rose? 183 00:14:48,900 --> 00:14:51,400 Could you maid for her until she finds somebody else? 184 00:14:51,400 --> 00:14:52,700 - No. - Why not? 185 00:14:52,700 --> 00:14:55,600 She's a scrubber. I wouldn't maid for no scrubber. 186 00:14:57,400 --> 00:14:58,900 Oh, here's Ron. 187 00:14:59,700 --> 00:15:02,400 - Hello, Ron. - All right, Doll? 188 00:15:02,400 --> 00:15:04,600 - Come on, we'd better go, love. - See you. 189 00:15:05,300 --> 00:15:10,000 She's a young model of 21, a petite figure, but very sexy. 190 00:15:10,900 --> 00:15:12,700 You will like her. 191 00:15:12,800 --> 00:15:16,200 That is correct. Yes. She offers a full personal service. 192 00:15:16,200 --> 00:15:18,900 Sophisticated, discreet, and clean. 193 00:15:18,900 --> 00:15:20,400 Five o'clock last caller. 194 00:15:20,500 --> 00:15:22,200 Why not pop round? 195 00:15:22,500 --> 00:15:26,500 We are 33, that's 3-3, Pierpoint Street. 196 00:15:27,700 --> 00:15:29,300 That's right, as in Albert. 197 00:15:30,400 --> 00:15:31,800 Hope to see you, then. 198 00:15:33,900 --> 00:15:35,600 God, I'm freezing! 199 00:15:35,600 --> 00:15:38,500 What man in his right mind wants to get his cock out in this weather? 200 00:15:38,500 --> 00:15:40,500 Hi. 201 00:15:40,500 --> 00:15:42,400 - What are you doing here? - You've got one. 202 00:15:42,400 --> 00:15:44,300 - What? - Client. I'm your new maid. 203 00:15:44,400 --> 00:15:46,700 - You? A prostitute's maid? - Why not? 204 00:15:46,800 --> 00:15:49,700 - Get a move on. You've got a client. - Bugger him. I need a coffee. 205 00:15:49,700 --> 00:15:52,300 Listen to me. I've chucked in my job at the caf� for this. 206 00:15:52,300 --> 00:15:54,300 So get in here, get on your back, and get busy. 207 00:15:54,300 --> 00:15:56,700 Well, who is it? I don't want no time wasters. 208 00:15:57,600 --> 00:15:59,500 Oh, it's you. 209 00:15:59,600 --> 00:16:01,700 All right. I'll do him first. 210 00:16:03,100 --> 00:16:04,600 Come on. 211 00:16:08,800 --> 00:16:10,400 Thanks. 212 00:16:45,400 --> 00:16:47,300 Bloody hell! 213 00:16:48,800 --> 00:16:50,000 That was quick. 214 00:16:50,000 --> 00:16:52,600 - See the man to the door, then. - Yes, of course. 215 00:16:59,500 --> 00:17:03,800 - Thank you. Goodbye. - Oh, thank you. Did you change your mind? 216 00:17:03,900 --> 00:17:05,000 Pardon? 217 00:17:05,000 --> 00:17:07,200 Did you change your mind? 218 00:17:07,200 --> 00:17:08,800 No. 219 00:17:09,700 --> 00:17:11,700 Oh, come again, then. 220 00:17:11,800 --> 00:17:13,200 - Nice to see you. - Thank you. 221 00:17:13,300 --> 00:17:15,200 - Bye. - Bye. 222 00:17:21,300 --> 00:17:23,300 - That was quick. - "That was quick". 223 00:17:23,400 --> 00:17:24,800 Piss off and make some coffee. 224 00:17:24,900 --> 00:17:28,000 - You look like Dracula's daughter. - "That was quick". 225 00:17:28,100 --> 00:17:31,100 It was quick. It was in and out, just like that. In, out. 226 00:17:31,100 --> 00:17:35,000 You do, you look just like Dracula's daughter in that outfit, you really do. 227 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Oh, leave me alone. Just piss off, will you? 228 00:17:37,000 --> 00:17:38,500 - Piss off! - Piss off yourself. 229 00:17:38,500 --> 00:17:42,300 This is my flat. Speak to me like that! You can piss off yourself. 230 00:17:43,500 --> 00:17:45,400 Right. 231 00:17:45,700 --> 00:17:46,900 Right. 232 00:17:46,900 --> 00:17:48,500 I will. 233 00:17:48,600 --> 00:17:50,300 I've got better things to do. 234 00:17:50,300 --> 00:17:53,000 Freezing my tits off in this dump. 235 00:17:53,000 --> 00:17:56,600 - You can stick it up your gonger. - Eight weeks' rent. 236 00:17:56,600 --> 00:17:59,100 No, no, you said piss off, and piss off I shall. 237 00:17:59,100 --> 00:18:00,400 Eight weeks' rent. 238 00:18:00,400 --> 00:18:04,600 Here. You reckon you're so bloody juicy. Get on your back and earn it yourself. 239 00:18:04,700 --> 00:18:06,200 Cow! 240 00:18:18,400 --> 00:18:20,200 Hello? No, she's not here. 241 00:18:21,700 --> 00:18:25,100 No. No, she's gone to a health farm. 242 00:18:26,600 --> 00:18:28,300 Oh, yes, we are. 243 00:18:29,600 --> 00:18:32,100 If you ring tomorrow, there'll be a new girl on. 244 00:19:20,300 --> 00:19:22,000 Sentimental music on radio 245 00:20:21,800 --> 00:20:23,300 Dracula's daughter. 246 00:22:22,000 --> 00:22:23,600 Can I come in, babe? 247 00:22:23,600 --> 00:22:26,000 Gawd, Sydney, do I need it? 248 00:22:29,600 --> 00:22:33,200 What do you want, Sydney? It's the middle of the night. What do you want? 249 00:22:33,300 --> 00:22:36,600 - Oh, babe. I've been thinking, babe. - I'm not a babe, Sydney. 250 00:22:36,700 --> 00:22:39,900 I'm not your babe or anybody else's baby, all right? 251 00:22:40,000 --> 00:22:41,600 I know you're not, babe. 252 00:22:41,600 --> 00:22:43,400 What do you want? 253 00:22:43,400 --> 00:22:46,100 I've come to ask you to marry me. 254 00:22:46,200 --> 00:22:48,100 Oh, dear. 255 00:22:48,100 --> 00:22:51,100 No, I know it's not a very good idea. I know it's not. 256 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 But if you think about it, it is. 257 00:23:00,800 --> 00:23:02,700 You need somebody, 258 00:23:02,700 --> 00:23:05,300 somebody to look after you. 259 00:23:05,400 --> 00:23:07,100 I've got loads of money. 260 00:23:07,100 --> 00:23:08,800 You know, loads. 261 00:23:09,500 --> 00:23:11,100 And no-one to share it with. 262 00:23:12,100 --> 00:23:14,000 I could look after you. 263 00:23:17,400 --> 00:23:19,500 Say yes, and I'll open a bottle right now. 264 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Pop, just like that. 265 00:23:21,000 --> 00:23:22,900 Bottle of bubbly. 266 00:23:30,200 --> 00:23:32,100 I bought you some flowers. 267 00:23:40,300 --> 00:23:42,200 Think about it, babe. 268 00:23:52,400 --> 00:23:55,100 When you wake in the morning and see these flowers, 269 00:23:56,200 --> 00:23:57,700 think about it. 270 00:24:06,700 --> 00:24:09,500 There's a bottle of bubbly waiting. There. 271 00:24:50,300 --> 00:24:53,000 - One on the way, dear. - One on the way! 272 00:24:53,000 --> 00:24:56,200 Ha, ha! I hope not. Dolly, I can't stop piddling. Where's the gin? 273 00:24:56,300 --> 00:24:59,200 - You don't have to do it. - What's sex ever done for me? 274 00:24:59,200 --> 00:25:01,000 - Up the duff at 16. - That's no reason. 275 00:25:01,000 --> 00:25:03,300 If you don't want to do it, don't. 276 00:25:03,300 --> 00:25:06,400 Pull yourself together, do. Go on, get in there. 277 00:25:06,500 --> 00:25:07,900 Go on. 278 00:25:09,400 --> 00:25:10,900 Dolly, I need another widdle. 279 00:25:11,000 --> 00:25:13,200 - How much do I charge? - Leave that to me. 280 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 Ready, dear? 281 00:25:26,400 --> 00:25:27,900 Oh! 282 00:25:28,000 --> 00:25:29,500 I'm ready. 283 00:25:29,800 --> 00:25:32,900 - You don't look it. - I'm ready. 284 00:25:38,500 --> 00:25:40,100 Oh! 285 00:25:41,000 --> 00:25:43,100 Oh, it's you. 286 00:25:43,100 --> 00:25:44,800 Fancy meeting you here. 287 00:25:44,900 --> 00:25:47,400 - We know each other. - Come in, come in. 288 00:25:47,500 --> 00:25:48,900 Thank you. 289 00:25:48,900 --> 00:25:52,300 It's all right, Dolly. Shut your mouth. Go on. It's all right. 290 00:25:54,900 --> 00:25:57,400 Well, fancy meeting you here. 291 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 Caught up with you at last, eh? 292 00:26:04,200 --> 00:26:05,600 Would you like a cup of tea? 293 00:26:05,600 --> 00:26:07,600 - Pardon? - Would you like a cup of tea? 294 00:26:07,600 --> 00:26:10,400 - Have two. No extra charge. - I've only got a short time. 295 00:26:10,400 --> 00:26:12,900 - Oh. - Business. 296 00:26:18,500 --> 00:26:20,100 What line of business are you in? 297 00:26:20,100 --> 00:26:23,200 - Double glazing. - Double glazing? Well, I never. 298 00:26:23,300 --> 00:26:24,800 Yes. 299 00:26:29,600 --> 00:26:32,100 What a lot of job satisfaction there must be... 300 00:26:33,200 --> 00:26:34,100 in... 301 00:26:34,100 --> 00:26:35,600 double glazing. 302 00:26:36,600 --> 00:26:39,800 Bringing all that extra warmth into people's lives. 303 00:26:39,800 --> 00:26:42,600 You've not had sex for 23 years, have you? 304 00:26:43,200 --> 00:26:44,300 Pardon? 305 00:26:44,300 --> 00:26:46,300 - You told me. - No, with my wife. 306 00:26:46,300 --> 00:26:49,900 I've not had sex with my wife for 23 years. 307 00:26:50,300 --> 00:26:51,700 Oh. 308 00:26:51,700 --> 00:26:53,200 She's an invalid. 309 00:26:53,200 --> 00:26:57,900 I'm sorry. 23 years. That must get very frustrating for you. 310 00:27:00,100 --> 00:27:02,800 Your maid said you give excellent French? 311 00:27:02,800 --> 00:27:05,500 Oh, yes, very good. Every time. 312 00:27:10,300 --> 00:27:12,300 Just exactly how do you like your French? 313 00:27:12,400 --> 00:27:15,800 Well, I'd like you to wear bright red lipstick, if you can. 314 00:27:15,800 --> 00:27:18,500 - Really? - I'm willing to pay extra for that. 315 00:27:18,500 --> 00:27:20,600 Right. Ah, oh, no. 316 00:27:20,700 --> 00:27:22,600 Er, just a minute. 317 00:27:23,700 --> 00:27:24,700 Dolly. 318 00:27:24,700 --> 00:27:26,300 Dolly, we've got no doodahs. 319 00:27:26,400 --> 00:27:28,800 No, you know, contraventives. 320 00:27:28,800 --> 00:27:31,900 - Contraventives? - Yes, you know... 321 00:27:31,900 --> 00:27:33,700 - Doodahs. - Oh, French letters. 322 00:27:33,800 --> 00:27:36,800 That's it. Plonkers. We've got no plonkers, Dolly. 323 00:27:44,400 --> 00:27:46,800 I look a right bloody tart in this. 324 00:27:47,700 --> 00:27:49,600 Here you are. Get a move on. 325 00:27:51,300 --> 00:27:54,100 - These are black. Dolly, these are black. - I know. 326 00:27:54,100 --> 00:27:55,600 They're for black men. 327 00:27:55,700 --> 00:27:58,300 - No, Chinamen use them all the time. - Do they? 328 00:27:59,400 --> 00:28:01,000 Bloody Ada! 329 00:28:01,100 --> 00:28:05,100 He's a lovely man. Brings happiness to millions with double glazing. 330 00:28:05,100 --> 00:28:08,100 He's not had sex for 23 years. 331 00:28:10,900 --> 00:28:12,800 Right. 332 00:28:15,400 --> 00:28:18,000 - Do you think this looks nice? - Oh, yes. 333 00:28:19,400 --> 00:28:21,900 I prefer it in a chair, if you don't mind. 334 00:28:24,200 --> 00:28:25,900 In a chair? 335 00:28:26,000 --> 00:28:27,400 Yes. 336 00:28:32,000 --> 00:28:34,600 I've never done it in a chair. 337 00:28:45,700 --> 00:28:49,900 - Now, where would you like me, exactly? - Well... 338 00:28:50,000 --> 00:28:53,700 with me myself sitting, and you kneeling. 339 00:28:56,500 --> 00:28:57,900 You want me to sit? 340 00:28:57,900 --> 00:28:59,500 No, I'm sitting. 341 00:28:59,500 --> 00:29:01,900 - Where am I? - Kneeling. 342 00:29:03,100 --> 00:29:06,400 - Kneeling? - Yes, I'm sitting and you're kneeling. 343 00:29:06,500 --> 00:29:07,900 On the floor. 344 00:29:09,500 --> 00:29:12,500 - On the floor? - I find that's the best way. 345 00:29:15,100 --> 00:29:17,700 - I see. You'll have to wear one of these. - What, for French? 346 00:29:17,700 --> 00:29:19,200 Do you think I want to get pregnant? 347 00:29:19,300 --> 00:29:21,800 - How can you get pregnant? - Very easily indeed. 348 00:29:21,900 --> 00:29:25,100 - That's not what I want. - I should think not. What do you want? 349 00:29:26,700 --> 00:29:28,600 A blow job. 350 00:29:29,100 --> 00:29:30,600 Please. 351 00:29:31,500 --> 00:29:33,400 Deep throat. 352 00:29:33,900 --> 00:29:35,800 If possible. 353 00:29:37,700 --> 00:29:39,700 Oh. 354 00:29:41,400 --> 00:29:43,700 That's why I wanted the lipstick. 355 00:29:45,100 --> 00:29:48,300 Well, you'll still have to wear one of these. 356 00:29:50,500 --> 00:29:52,400 Very well. 357 00:30:02,300 --> 00:30:04,200 Do you see what I'm wearing? 358 00:30:06,900 --> 00:30:08,800 You like that, don't you? 359 00:30:11,100 --> 00:30:13,600 - Yes, I do. - Do you like my legs? 360 00:30:14,900 --> 00:30:16,100 Yes. 361 00:30:16,100 --> 00:30:18,100 - Do you? - Yes, I do. 362 00:30:19,200 --> 00:30:21,100 Come here. Come a bit closer. 363 00:30:27,500 --> 00:30:31,100 Now, I want you to kneel, there's a good boy, 364 00:30:34,200 --> 00:30:38,600 but not to touch my lovely legs. 365 00:30:40,300 --> 00:30:43,100 - They're lovely. - Yes. 366 00:30:43,100 --> 00:30:45,000 Very smooth. 367 00:30:45,000 --> 00:30:48,100 - Just here, above the stocking. - Yes. 368 00:30:48,100 --> 00:30:49,600 Very smooth. 369 00:30:50,600 --> 00:30:52,900 There, look. Get closer. 370 00:30:53,600 --> 00:30:55,700 But not to touch. 371 00:30:58,000 --> 00:31:03,300 Now, I'm going to give you something very special. 372 00:31:05,200 --> 00:31:07,100 Very special indeed. 373 00:31:08,700 --> 00:31:13,200 It's called a Popozogolou. 374 00:31:14,100 --> 00:31:16,300 - Thank you, dear. - Thank you. 375 00:31:16,700 --> 00:31:18,600 Oh. 376 00:31:19,900 --> 00:31:21,600 She's nice. 377 00:31:21,600 --> 00:31:23,600 - She's very nice indeed. - Good. 378 00:31:35,200 --> 00:31:38,200 - One here, another on the way, dear. - Bloody Ada! Hang on. 379 00:31:38,300 --> 00:31:40,800 - Stinks like a bleeding brothel in here. - You all right? 380 00:31:40,800 --> 00:31:43,700 Like a concert pianist. We're going to need lots of tissues. 381 00:31:43,700 --> 00:31:45,100 She's not quite ready, dear. 382 00:31:45,100 --> 00:31:49,100 I'm ready. Come in. Sit down. Lie down. Make yourself comfortable. Thank you, Dolly. 383 00:31:51,800 --> 00:31:54,500 - You're busy. - Never a dull moment. 384 00:31:54,600 --> 00:31:57,200 - What's on offer? - Well... 385 00:31:57,200 --> 00:31:58,900 I have been doing French, 386 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 but there's a special on today - a Popozogolou. 387 00:32:02,100 --> 00:32:05,100 Very tasty. I'm sure you won't be disappointed. 388 00:32:05,700 --> 00:32:07,100 How much? 389 00:32:07,100 --> 00:32:10,000 Oh, Dolly deals with that. Dolly deals with the lolly! 390 00:32:13,100 --> 00:32:14,400 Who's Dolly? 391 00:32:14,400 --> 00:32:16,100 Her outside. She's my maid. 392 00:32:16,200 --> 00:32:19,300 Your maid? I see. And she deals with the money? 393 00:32:19,300 --> 00:32:20,900 That's right. 394 00:32:24,900 --> 00:32:28,200 - Get back to you on this one, all right? - Oh, yes. 395 00:32:30,400 --> 00:32:31,800 Everything all right, dear? 396 00:32:32,800 --> 00:32:35,400 - I discuss the price with you, right? - If you want, yes. 397 00:32:35,500 --> 00:32:37,400 Good. 398 00:32:37,500 --> 00:32:38,900 See you later. 399 00:32:43,200 --> 00:32:45,400 - Funny man. - Gangster. 400 00:32:45,500 --> 00:32:46,900 Sexy bugger. 401 00:32:58,800 --> 00:33:01,000 - Da-da! - Shirley! 402 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 - Christine. - Dolly, look who's here. 403 00:33:03,100 --> 00:33:05,400 - I can see. - Dolly. 404 00:33:05,400 --> 00:33:08,800 - Another couple of weeks, we'll have one. - Listen to her. What's she doing? 405 00:33:08,900 --> 00:33:11,500 French polishing. Put yourself in the hands of an expert. 406 00:33:11,500 --> 00:33:12,900 Her doing French? 407 00:33:12,900 --> 00:33:16,500 I don't even know what it means. I don't. I just copied it off another notice. 408 00:33:16,600 --> 00:33:19,000 Christine, French polishing! 409 00:33:19,700 --> 00:33:22,700 What? Is that what it is? French polishing? Oh, bloody Ada! 410 00:33:22,800 --> 00:33:26,000 - I'd better change that notice quick. - Er, excuse me, ladies. 411 00:33:26,000 --> 00:33:28,300 Morton, ex-Wing Commander, retired. 412 00:33:28,300 --> 00:33:30,600 - Oh, yes. You rang. - That is correct. 413 00:33:31,600 --> 00:33:36,400 I have a dilapidated piece of mahogany veneer in dire need of renovation. 414 00:33:36,500 --> 00:33:38,500 - Can you help? - What? Yes, come on. 415 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 - Soon polish it up for you. - Oh, jolly good. 416 00:33:40,500 --> 00:33:43,400 Step this way. Have it looking like new in no time. 417 00:33:46,200 --> 00:33:49,400 Wing Commander! Don't believe a word of it. 418 00:33:49,500 --> 00:33:53,800 207 missions over occupied territory, madam, in bra and panties. 419 00:33:53,900 --> 00:33:55,300 - Shut up! - Yes, madam. 420 00:33:55,400 --> 00:33:57,400 - Filthy mind. - Yes, madam. 421 00:33:57,400 --> 00:33:59,800 - Quite a shine on that. - Indeed. 422 00:33:59,800 --> 00:34:02,200 It's coming along nicely, Auntie Christine. 423 00:34:02,300 --> 00:34:05,500 - Would you like a go? - Oh, no, no. You're doing very nicely. 424 00:34:05,600 --> 00:34:07,000 Why not do it together? 425 00:34:07,000 --> 00:34:10,900 - You dirty old sod. - Yes, madam, I'm certainly that, madam. 426 00:34:11,700 --> 00:34:13,800 Oh! Police, love. 427 00:34:13,800 --> 00:34:15,700 You're nicked. 428 00:34:16,300 --> 00:34:19,000 Pass me a tissue, Wing Commander, there's a dear. 429 00:34:39,100 --> 00:34:41,800 They've dropped the brothel and immoral earnings charges. 430 00:34:41,900 --> 00:34:44,000 - Insufficient evidence. - That lets Dolly off. 431 00:34:44,000 --> 00:34:46,200 That only leaves the charge for soliciting. 432 00:34:46,300 --> 00:34:48,400 You'll be in and out in two minutes. 433 00:34:48,500 --> 00:34:51,700 - How? How was I soliciting? - A doddle. Just plead guilty. 434 00:34:51,700 --> 00:34:54,100 I was on the pavement, looking at your Arab's car. 435 00:34:54,200 --> 00:34:56,500 - I was not soliciting. - Par for the course, dear. 436 00:34:56,600 --> 00:35:00,400 Look at all these men. I know all their secrets. That's why they want to lock us up. 437 00:35:00,500 --> 00:35:04,200 - Don't get deep, Dolly. - Will it be in the Harlow New Town Gazette? 438 00:35:04,300 --> 00:35:06,800 I can see my dad's face. My sister's wedding, Saturday. 439 00:35:06,900 --> 00:35:08,200 He's a nasty little shit. 440 00:35:08,200 --> 00:35:10,100 Needs a good whipping. 441 00:35:13,100 --> 00:35:15,800 What are you looking at? You looking at my tits? 442 00:35:15,800 --> 00:35:18,500 He's looking at my tits. Arrest him for looking at my tits. 443 00:35:18,600 --> 00:35:21,300 Too young to be a policeman. Still a virgin. 444 00:35:21,400 --> 00:35:23,600 Bet you could change all that. 445 00:35:23,600 --> 00:35:26,600 Painter, please. Painter. Painter! 446 00:35:30,900 --> 00:35:32,600 - Drive a car? - Yeah. 447 00:35:32,600 --> 00:35:35,100 - Drive a big car, do you? - Yeah. 448 00:35:35,100 --> 00:35:37,000 Thought so. 449 00:35:37,100 --> 00:35:40,400 - We're on. - Right. Guilty. 450 00:35:41,700 --> 00:35:43,600 Guilty. All my fault. 451 00:35:46,100 --> 00:35:48,000 What do you reckon? 452 00:35:48,100 --> 00:35:50,000 She'll need a holiday after this lot. 453 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 She's very good. 454 00:35:54,000 --> 00:35:55,900 I never said she wasn't. 455 00:35:59,300 --> 00:36:01,800 - What news, ladies? - What are you doing here? 456 00:36:01,900 --> 00:36:05,000 Interested party. Character witness. Has she gone in yet? 457 00:36:05,100 --> 00:36:07,400 - Just put your bum down there. - Thank you. 458 00:36:08,300 --> 00:36:09,800 - Hello, Shirl. - Hello, love. 459 00:36:16,300 --> 00:36:18,400 She's good, you know. She's got talent. 460 00:36:18,400 --> 00:36:20,500 - That is correct. - How do you know? 461 00:36:20,600 --> 00:36:22,300 I'm an expert in these matters. 462 00:36:23,500 --> 00:36:25,300 We should go in together, the three of us. 463 00:36:25,300 --> 00:36:27,900 Take that big flat of hers, the one with the pink bedroom. 464 00:36:28,000 --> 00:36:32,300 - Cater for kinks? - Popozogolous and gymslips. 50 quid a throw. 465 00:36:33,100 --> 00:36:34,900 Strictly kinky people. 466 00:36:34,900 --> 00:36:37,200 The future lies in kinky people. 467 00:36:38,200 --> 00:36:39,900 Guilty! 468 00:36:40,000 --> 00:36:41,700 Ah, madam... 469 00:36:41,800 --> 00:36:43,400 Guilty! 470 00:36:44,600 --> 00:36:46,500 Come on. 471 00:36:47,800 --> 00:36:51,000 Know his problem? I can read him, no trouble. Can't get it up. 472 00:36:58,400 --> 00:37:00,300 God knows why I'm sitting in the front. 473 00:37:00,300 --> 00:37:02,900 - Royalty in the back, dear. - Pull over, Sydney. 474 00:37:02,900 --> 00:37:04,900 - Over there. - What? 475 00:37:04,900 --> 00:37:08,000 "What?" You'll be saying balls to the general next. Over there! 476 00:37:12,800 --> 00:37:14,700 Come on, David. In. 477 00:37:14,700 --> 00:37:19,700 - Why do I have to wear my school uniform? - You'll wear your uniform. Put your cap on. In. 478 00:37:38,700 --> 00:37:40,400 It's all crooked. 479 00:37:41,200 --> 00:37:44,300 There we are. That's better. Give us a smile. 480 00:37:44,400 --> 00:37:45,600 Pull up. 481 00:37:45,600 --> 00:37:48,000 - Where? - In front of the church, for goodness' sake! 482 00:37:48,000 --> 00:37:50,400 - I can't park there. - Yes, you can. Pull up. 483 00:37:50,400 --> 00:37:53,000 - You need a chauffeur, that's what you need. - Be quiet. 484 00:37:53,000 --> 00:37:55,400 - And a butler. - You and your little willy, keep quiet. 485 00:37:55,500 --> 00:37:57,300 - What? - Balls to the general. Shut up. 486 00:37:57,300 --> 00:38:00,600 - I haven't got a little willy. - It's your most striking feature. 487 00:38:01,200 --> 00:38:04,200 Fine conversation to be having in front of your son. 488 00:38:12,800 --> 00:38:16,700 - Hello. Hello, Auntie Winnie. - Hello, darling. 489 00:38:16,700 --> 00:38:18,700 Come on, get a bloody move on. 490 00:38:18,700 --> 00:38:20,200 Cap. 491 00:38:20,200 --> 00:38:22,600 I can see your knickers, Dolly. 492 00:38:25,100 --> 00:38:27,100 Hello, Dad. 493 00:38:27,100 --> 00:38:29,700 Hello, Lizzie. We're here! 494 00:38:30,100 --> 00:38:32,300 - I thought it must be you. - Hello. 495 00:38:32,400 --> 00:38:35,300 Oh, you look lovely, Lizzie, you really do. 496 00:38:35,300 --> 00:38:37,400 I wish it was me. Mum should be here. 497 00:38:37,400 --> 00:38:40,800 I wish Mum was here to see you now. I'm going to watch you get out. 498 00:38:40,800 --> 00:38:44,100 She looks lovely. She really does. It's the veil that does it. 499 00:38:44,100 --> 00:38:45,400 Look at my dad. That's my dad. 500 00:38:45,400 --> 00:38:47,100 - I need a leak, babe. - Disgusting. 501 00:38:51,000 --> 00:38:52,300 Gotcha! 502 00:38:52,300 --> 00:38:55,500 - Give us a kiss, come on. Cheer up. - Don't cover me in lipstick. 503 00:38:55,600 --> 00:38:59,000 - Why don't you go into church? - I wish Mum could see this. 504 00:38:59,800 --> 00:39:03,100 - You look so smart. - Oh, don't go on. She's been dead 19 years. 505 00:39:03,200 --> 00:39:06,600 It's still a pity she missed it. David, come and say hello to your grandad. 506 00:39:06,600 --> 00:39:08,700 - This is your sister's day. - I wish it was me. 507 00:39:08,700 --> 00:39:11,300 - I don't want it spoilt for her. - Never mind, Dad. 508 00:39:11,300 --> 00:39:15,000 Three pairs of knickers and that smile - nothing will get through to Lizzie. 509 00:39:16,000 --> 00:39:17,500 Good luck. 510 00:39:19,900 --> 00:39:22,000 Organ plays 511 00:39:22,000 --> 00:39:24,600 - Put it on. - We're in church. 512 00:39:26,700 --> 00:39:28,800 Take it off, then. Take it off. 513 00:39:40,800 --> 00:39:42,700 It's the Old Bill. 514 00:39:42,700 --> 00:39:45,800 That's Edgar. My sister's marrying a copper - silly cow. 515 00:39:45,800 --> 00:39:47,700 Takes all sorts. 516 00:40:23,900 --> 00:40:26,200 - What are you doing here? - What do you mean? 517 00:40:26,300 --> 00:40:28,200 - Aren't you Jewish? - What? 518 00:40:28,200 --> 00:40:31,800 Because, if you are, you're not supposed to be in here. It's a church. 519 00:40:31,800 --> 00:40:34,600 I know it's a church. And I'm not Jewish. 520 00:40:35,400 --> 00:40:37,200 Before we begin, 521 00:40:37,200 --> 00:40:38,800 a word about photographs. 522 00:40:38,900 --> 00:40:41,800 As a mark of respect to Edgar and Elizabeth, 523 00:40:41,800 --> 00:40:45,600 I would ask the congregation to refrain from taking photographs 524 00:40:45,700 --> 00:40:48,700 until the signing of the register. 525 00:40:51,100 --> 00:40:53,900 We have come together in the presence of God... 526 00:40:54,800 --> 00:40:59,800 to witness the marriage of Edgar and Elizabeth... 527 00:41:01,000 --> 00:41:03,500 to ask his blessing on them... 528 00:41:03,900 --> 00:41:06,500 and to share in their joy. 529 00:41:23,700 --> 00:41:25,200 Lovely. 530 00:41:28,000 --> 00:41:31,800 Lovely. Lovely, Lizzie. 531 00:41:32,400 --> 00:41:34,900 No confetti, please. No confetti. 532 00:41:39,800 --> 00:41:42,300 - He's a widower, so watch your step. - Oh, really? 533 00:41:42,400 --> 00:41:44,600 Never married. Well, not since Mum died. 534 00:41:44,600 --> 00:41:46,500 - Confirmed bachelor. - 19 years. 535 00:41:46,600 --> 00:41:48,700 - What a waste. - Thank you. 536 00:41:50,500 --> 00:41:53,400 Your friend has excellent taste, Christine. 537 00:41:53,500 --> 00:41:55,400 David's over there somewhere, Dad. 538 00:42:02,000 --> 00:42:04,300 - Congratulations. I like your dress. - Thank you. 539 00:42:04,400 --> 00:42:07,900 Straight out of Woman's Realm. And Edgar. Edgar, this is Dolores. 540 00:42:08,000 --> 00:42:10,300 - How do you do? - I hope you'll be very happy. 541 00:42:10,400 --> 00:42:12,700 - Thank you, Dolores. - Thank you very much. 542 00:42:12,800 --> 00:42:14,800 - You don't know my mother? - No, I don't. 543 00:42:15,800 --> 00:42:17,700 - This is my mum. - Oh! 544 00:42:17,700 --> 00:42:19,600 I didn't think she'd still be alive. 545 00:42:20,600 --> 00:42:23,800 - Well I never. This is Edgar's mother, Dolly. - Hello, dear. 546 00:42:23,900 --> 00:42:25,500 Come on, Dolly. 547 00:42:26,600 --> 00:42:29,200 Let's circulate. Find ourselves a husband. 548 00:42:31,900 --> 00:42:35,500 Oh, God, that's better. Running buffet? It's more like a stampede. 549 00:42:35,500 --> 00:42:40,300 She's a mean cow, my sister. Tuppence says there's marg in the bridge rolls. 550 00:42:40,300 --> 00:42:42,900 Oh, God. She's got it all organised. 551 00:42:42,900 --> 00:42:46,300 And Edgar! Have you ever seen anything more boring than Edgar? 552 00:42:46,300 --> 00:42:48,700 What a fart, eh? 553 00:42:49,700 --> 00:42:51,600 There's no loo roll in here. Can... 554 00:42:56,100 --> 00:42:57,100 Dolly! 555 00:42:57,100 --> 00:42:59,700 Dolly. Oh, Dolly, you've... 556 00:42:59,800 --> 00:43:01,600 You... you've got a willy... Dolly! 557 00:43:01,600 --> 00:43:03,500 - You're a man, Dolly. - No, I'm not. 558 00:43:03,600 --> 00:43:05,400 And there's no paper in here either. 559 00:43:05,400 --> 00:43:07,200 - But you've got a willy. - I know I have. 560 00:43:07,200 --> 00:43:09,800 Let me have a look. Show me. Let me have another look. 561 00:43:09,800 --> 00:43:12,600 Oh, all right. It's nothing to be proud of, you know. 562 00:43:12,600 --> 00:43:14,900 There it is. 563 00:43:28,700 --> 00:43:30,600 Oh, dear. 564 00:43:38,800 --> 00:43:41,100 It's not a laughing matter. 565 00:43:56,900 --> 00:43:58,600 - How could you? - What? 566 00:43:58,600 --> 00:44:01,300 Don't play dumb with me. You know exactly what I mean. 567 00:44:01,400 --> 00:44:03,700 - What's the matter, Dad? - How could you do this to me? 568 00:44:03,800 --> 00:44:06,800 - How could you bring a sexual pervert to your sister's wedding? 569 00:44:07,800 --> 00:44:09,600 - Who? - Who? Who do you think? 570 00:44:10,600 --> 00:44:12,500 Dolly's not a pervert, are you, Dolly? 571 00:44:12,500 --> 00:44:15,400 You think it's normal, a man prancing round in a woman's skirt? 572 00:44:15,400 --> 00:44:17,400 - I didn't know she was a man. - I'm not a man. 573 00:44:17,400 --> 00:44:19,600 Just leave, the pair of you. I can handle this. 574 00:44:19,700 --> 00:44:23,000 - Oh, poor little Lizzie. - I knew you'd cause trouble! 575 00:44:23,000 --> 00:44:25,800 You're disgusting! I hope I never see you again! 576 00:44:25,800 --> 00:44:28,700 - Oh, thank you, Elizabeth. - You've spoilt everything. 577 00:44:28,800 --> 00:44:31,200 - Don't upset yourself. - Ever since I was born! 578 00:44:31,300 --> 00:44:33,000 - Can you hear this? - I hate you! 579 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 It's us that needs protecting... from her mouth. 580 00:44:35,000 --> 00:44:36,400 That's enough. 581 00:44:36,400 --> 00:44:38,900 Just stand clear when she opens her gob. 582 00:44:39,000 --> 00:44:40,800 - Right. Just one moment. - Steady, Edgar. 583 00:44:40,900 --> 00:44:43,900 I was against this from the start. Now I know I was right. 584 00:44:43,900 --> 00:44:45,800 - This is my brother-in-law. - Christine... 585 00:44:45,900 --> 00:44:48,900 If I was on duty and in uniform, I'd take a very serious view of this. 586 00:44:49,000 --> 00:44:50,800 But you are in uniform. 587 00:44:50,800 --> 00:44:51,800 It's no use, Edgar, she's always been like this. 588 00:44:52,800 --> 00:44:54,600 - Charges can be brought. - Oh, dear. 589 00:44:54,700 --> 00:44:57,100 - Dolly, don't be a silly cow. - Where are you going? 590 00:44:57,100 --> 00:44:59,700 The toilet. I need a wee. 591 00:44:59,800 --> 00:45:02,000 Stay out of the ladies lavatory... and the gents. 592 00:45:02,000 --> 00:45:03,700 You piddle where you want. 593 00:45:03,700 --> 00:45:05,600 Is there a handicapped toilet? 594 00:45:05,700 --> 00:45:08,000 You stay out of all toilets. 595 00:45:08,000 --> 00:45:09,600 Stupid fart! 596 00:45:09,600 --> 00:45:12,100 This is a very silly conversation. 597 00:45:12,100 --> 00:45:15,100 And you are a very naughty boy. 598 00:45:15,800 --> 00:45:19,200 And you know what happens to naughty boys, now, don't you? 599 00:45:20,000 --> 00:45:22,100 Come along, Dolly. You too, Christine. 600 00:45:26,300 --> 00:45:27,700 David! 601 00:45:31,700 --> 00:45:33,700 What's all the rush, doll? 602 00:45:33,700 --> 00:45:36,100 I was just beginning to enjoy myself. 603 00:45:36,100 --> 00:45:38,000 What's going on? 604 00:45:40,200 --> 00:45:42,100 Excuse me, is this your car? 605 00:45:42,200 --> 00:45:45,500 It's not bloody stole, if that's what you mean. Cheeky bugger. 606 00:46:10,800 --> 00:46:12,200 Dad. 607 00:46:13,100 --> 00:46:16,800 Dad. Come here, Dad. 608 00:46:18,900 --> 00:46:21,000 I'm sorry, Dad, I really am. 609 00:46:23,700 --> 00:46:26,500 When I came here today I was happy. 610 00:46:27,700 --> 00:46:29,600 I really was. 611 00:46:29,600 --> 00:46:32,300 Come on. Don't be like this, Dad. 612 00:46:33,300 --> 00:46:35,200 Don't upset yourself. 613 00:46:36,200 --> 00:46:38,100 It's your day today too, you know. 614 00:46:39,600 --> 00:46:41,600 I'd do anything to make you happy. 615 00:46:43,400 --> 00:46:45,300 I'm so sorry. 616 00:46:47,000 --> 00:46:48,900 Come on. 617 00:46:48,900 --> 00:46:50,400 I'm sorry. 618 00:46:51,400 --> 00:46:53,300 Kiss me a kiss and say you love me. 619 00:46:54,300 --> 00:46:56,400 You spoilt it for her. How could you do it? 620 00:46:56,500 --> 00:46:58,800 - She spoilt it for herself. - What do you mean? 621 00:46:58,800 --> 00:47:00,900 Look who she married. 622 00:47:00,900 --> 00:47:04,500 - There you go again. - Oh, come on, Dad. 623 00:47:04,600 --> 00:47:07,100 He's a box of farts and well you know it. 624 00:47:07,100 --> 00:47:09,400 - You can't say that. - I just have. 625 00:47:09,400 --> 00:47:11,400 It's a respectable marriage. 626 00:47:11,400 --> 00:47:15,500 He's a... he's a police superintendent and a Freemason. 627 00:47:15,500 --> 00:47:19,000 He's a bumhole, Dad. A fart in a box. 628 00:47:19,000 --> 00:47:21,200 And he doesn't hang around with sexual perverts. 629 00:47:21,200 --> 00:47:24,400 - How do you know? - Listen to your mouth. You should be ashamed. 630 00:47:24,400 --> 00:47:26,800 - Well, I'm not. - That's what's wrong with you. 631 00:47:26,800 --> 00:47:28,300 Dad. 632 00:47:28,300 --> 00:47:32,000 I'm not a bloody baby any more. That's what's wrong with Lizzie. 633 00:47:32,000 --> 00:47:34,600 I'm a woman. I've had babies and abortions. 634 00:47:34,800 --> 00:47:36,600 - Abortions? - Yes. 635 00:47:36,600 --> 00:47:39,200 Why didn't you tell me? Abortions? Why didn't you tell me? 636 00:47:39,300 --> 00:47:42,800 None of your bloody business. When I said I was up the duff, you spat in my face. 637 00:47:42,900 --> 00:47:45,700 - That was different. - How many bastards can one girl take? 638 00:47:45,800 --> 00:47:48,000 How can you talk like that? He's your son. 639 00:47:48,000 --> 00:47:50,600 And you're telling me that, are you? 640 00:47:50,600 --> 00:47:54,600 - You've noticed, have you? You do surprise me. - What's that supposed to mean? 641 00:47:54,600 --> 00:47:57,900 You know what I mean. You've not so much as looked at him since we got here. 642 00:47:57,900 --> 00:48:00,600 - No. - You've not looked at him for 14 years. 643 00:48:00,700 --> 00:48:03,300 - No. - You've not looked at him, not spoke to him. 644 00:48:03,300 --> 00:48:07,300 Not a hello, not so much as a whisper. You make me feel like nothing. 645 00:48:07,400 --> 00:48:10,600 - What do you think I've been doing all day? - He's your grandson. 646 00:48:10,700 --> 00:48:13,800 - This is your sister's wedding. - He's your only grandson. 647 00:48:13,900 --> 00:48:18,000 - How many pups are that pair going to spawn? - At least they'll have a father. 648 00:48:20,800 --> 00:48:22,700 God, Dad, you're such a liar. 649 00:48:23,900 --> 00:48:25,900 Look at you. 650 00:48:25,900 --> 00:48:27,800 You're such a bloody liar. 651 00:48:28,800 --> 00:48:31,000 Mum would never have treated me like this. 652 00:48:31,000 --> 00:48:35,500 The news would have killed her... if she hadn't been dead already. 653 00:48:35,500 --> 00:48:37,700 She'd have slammed the door in your face. 654 00:48:41,100 --> 00:48:43,000 I'm a prostitute. 655 00:48:43,100 --> 00:48:45,000 There. 656 00:48:45,000 --> 00:48:47,100 Spread that round the Freemasons. 657 00:48:47,100 --> 00:48:49,400 Your daughter is a tart. 658 00:48:49,400 --> 00:48:51,300 On the game. 659 00:48:51,400 --> 00:48:55,000 Spread that round the next Lodge meeting. I'd be glad of the custom. 660 00:48:55,100 --> 00:48:58,800 My friend Shirley, my best friend Shirley, is a tart. 661 00:48:58,800 --> 00:49:00,400 And so am I. 662 00:49:00,500 --> 00:49:05,500 And Dolly, our best friend Dolly, is a prostitute's maid. 663 00:49:05,600 --> 00:49:08,200 Always someone else's daughter, eh? 664 00:49:08,200 --> 00:49:11,500 Don't you call my boy a bastard again. 665 00:49:11,600 --> 00:49:14,200 He's my son... and I love him. 666 00:49:16,600 --> 00:49:18,500 You silly bugger! 667 00:51:55,900 --> 00:51:57,700 I can't hear you! 668 00:51:58,700 --> 00:52:00,600 Can you hear me? 669 00:52:00,600 --> 00:52:02,500 Oh, hello! 670 00:52:03,400 --> 00:52:06,100 Yes. Yes! 671 00:52:07,300 --> 00:52:08,500 It's hot. 672 00:52:08,500 --> 00:52:10,400 Yes. 673 00:52:11,600 --> 00:52:13,700 I've got a bit of a rash. 674 00:52:13,700 --> 00:52:16,000 A rash! 675 00:52:18,800 --> 00:52:21,000 There's bodies everywhere. Disgusting. 676 00:52:22,400 --> 00:52:24,300 Hello? 677 00:52:24,400 --> 00:52:26,300 Oh, pillocks. 678 00:52:26,300 --> 00:52:28,000 Shirley? 679 00:52:28,100 --> 00:52:29,800 Dolly? 680 00:52:31,500 --> 00:52:33,100 Oh, sod it. 681 00:52:34,000 --> 00:52:35,900 Out. 682 00:52:37,000 --> 00:52:38,900 Out. 683 00:52:42,400 --> 00:52:44,300 Come out! 684 00:52:55,300 --> 00:52:57,200 What have we here? 685 00:53:08,700 --> 00:53:12,200 - Can you keep it down a minute, Mac? - Sorry. 686 00:53:16,100 --> 00:53:19,400 Now... what have we here, Auntie Christine? 687 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 - I've been a naughty boy. - What? Speak up! 688 00:53:25,700 --> 00:53:28,200 - I've been a naughty boy, Nana. - Ha! 689 00:53:29,000 --> 00:53:31,200 Another naughty boy, eh? 690 00:53:31,200 --> 00:53:35,700 The world is full of naughty schoolboys. 691 00:53:36,600 --> 00:53:39,400 What's the naughty boy done? 692 00:53:39,400 --> 00:53:41,300 I was late for school. 693 00:53:41,400 --> 00:53:43,300 What? 694 00:53:43,300 --> 00:53:48,300 Did you hear that, Auntie Christine? Late for school. 695 00:53:50,200 --> 00:53:52,500 This is very serious, Auntie Christine. 696 00:53:54,000 --> 00:53:55,900 I'm sorry, Nana. 697 00:53:56,900 --> 00:54:00,000 What does Nana do to little boys... 698 00:54:01,700 --> 00:54:03,800 who are late for school? 699 00:54:04,500 --> 00:54:07,400 Tell me... what does she do? 700 00:54:08,900 --> 00:54:11,200 - Gives them a smack, Nana. - Correct. 701 00:54:12,200 --> 00:54:14,100 Where? 702 00:54:15,000 --> 00:54:17,100 Where does she smack them? 703 00:54:20,000 --> 00:54:22,900 - On their bot-bots. - On their bot-bots. 704 00:54:22,900 --> 00:54:24,900 Yes. 705 00:54:24,900 --> 00:54:28,100 Every naughty boy gets a smack... 706 00:54:30,300 --> 00:54:32,300 on his bot-bot. 707 00:54:34,500 --> 00:54:36,100 Over. 708 00:54:37,100 --> 00:54:39,000 - Bend over. - Yes, Nana. 709 00:54:41,600 --> 00:54:43,700 - Right over. - Yes. 710 00:54:48,300 --> 00:54:50,600 Please don't leave any marks. 711 00:54:50,600 --> 00:54:52,500 Say thank you to Nana. 712 00:54:52,600 --> 00:54:54,500 Thank you, Nanny. 713 00:54:57,400 --> 00:54:59,100 You... 714 00:55:01,200 --> 00:55:03,100 are a disgusting... 715 00:55:04,500 --> 00:55:06,900 little... bugger! 716 00:55:15,500 --> 00:55:17,400 Oh, this is lovely. 717 00:55:19,100 --> 00:55:21,000 All schoolgirls together. 718 00:55:21,600 --> 00:55:23,700 No boys. 719 00:55:23,700 --> 00:55:26,000 Just girls. All together. 720 00:55:27,900 --> 00:55:30,100 Christine, if you ever need legal advice... 721 00:55:30,100 --> 00:55:32,700 Lionel's an excellent barrister, aren't you, Lionel? 722 00:55:32,900 --> 00:55:34,600 Oh, yes. 723 00:55:35,500 --> 00:55:40,300 Oh, have you seen these dirty books those teachers have left lying around? 724 00:55:43,200 --> 00:55:45,300 "Sex On Lesbos". 725 00:55:45,300 --> 00:55:47,200 Oh. 726 00:55:48,600 --> 00:55:51,200 It makes me come over all lesbian. 727 00:55:57,600 --> 00:55:59,500 Me too. 728 00:56:08,400 --> 00:56:10,700 She's got nice legs. 729 00:56:13,700 --> 00:56:15,600 So have you. 730 00:56:18,100 --> 00:56:20,400 Hasn't she got nice legs? 731 00:56:23,100 --> 00:56:24,600 Lovely. 732 00:56:25,600 --> 00:56:27,500 I think she must be a lesbian... 733 00:56:29,200 --> 00:56:31,100 just like us. 734 00:56:32,600 --> 00:56:34,900 - You're a lesbian, aren't you? - Yes. 735 00:56:35,800 --> 00:56:37,700 Yes, I am. 736 00:56:41,300 --> 00:56:43,200 Me too. 737 00:56:46,600 --> 00:56:49,400 What lovely legs she's got. 738 00:56:51,400 --> 00:56:54,400 Oh, I love being a lesbian, don't you? 739 00:56:54,500 --> 00:56:56,700 Yes. Yes, I do. 740 00:56:59,200 --> 00:57:01,400 - Me too. - Polly Parrot. 741 00:57:01,500 --> 00:57:04,600 - Popozogolou? - Popozogolou. 742 00:57:06,100 --> 00:57:07,600 Him. 743 00:57:09,700 --> 00:57:12,800 Sad and hopeless. Comes in his cocoa before he's got the plonker on. 744 00:57:12,800 --> 00:57:14,900 Don't look it. 745 00:57:18,000 --> 00:57:19,200 What about him? 746 00:57:19,200 --> 00:57:20,700 - Which one? - By the door. 747 00:57:20,700 --> 00:57:23,200 Bent as a box of frogs, dear. 748 00:57:24,200 --> 00:57:27,600 - Looks nice. - Maybe he is. I don't know. 749 00:57:27,700 --> 00:57:32,000 Most men don't like sex that much. Can't wait to get it over. 750 00:57:32,000 --> 00:57:35,900 They're only after one thing. If they didn't want it, we'd be out of a job. 751 00:57:36,000 --> 00:57:40,200 I didn't say want, Christine, I said like. I said they didn't like it. 752 00:57:43,900 --> 00:57:47,600 - What about your Ron? - Enjoys a good cuddle, just like me. 753 00:57:47,700 --> 00:57:50,000 Oh, my God. 754 00:57:55,900 --> 00:57:57,800 Let me out, let me out. 755 00:58:04,300 --> 00:58:06,200 - Wasp up her bum. - Ta. 756 00:58:10,000 --> 00:58:13,300 Oh, bumholes. I left my butter in the fridge at the flat. 757 00:58:13,400 --> 00:58:15,000 I'll get you some. 758 00:58:16,000 --> 00:58:19,400 - Madam's got a fancy man. - Oh, sit down and shut up. 759 00:58:19,400 --> 00:58:22,500 - Yes, lady. - What are you having tonight? 760 00:58:22,600 --> 00:58:25,400 Fillet steak, mangetout and a bottle of Beaujolais. 761 00:58:25,900 --> 00:58:27,800 I've got a date. 762 00:58:31,300 --> 00:58:33,200 I've got a date. 763 00:58:38,000 --> 00:58:39,900 That lot can go to the jumble. 764 00:58:55,400 --> 00:58:57,300 How does she do it? 765 00:58:59,000 --> 00:59:00,900 Shirley. 766 00:59:02,300 --> 00:59:04,200 How can she do the two? 767 00:59:05,200 --> 00:59:06,900 What about Ron? What does he think? 768 00:59:08,200 --> 00:59:10,100 That's their business. 769 00:59:14,800 --> 00:59:17,600 He's so good-looking, Dolly. And charming. 770 00:59:17,600 --> 00:59:20,700 He's got such a gentle look in his eye. Do you know what I mean? 771 00:59:20,800 --> 00:59:23,500 - Who, Ron? - No, silly cow. 772 00:59:26,300 --> 00:59:28,200 You know who I mean. 773 00:59:34,300 --> 00:59:36,100 I'm fed up with silly buggers, Dolly. 774 00:59:36,100 --> 00:59:39,000 Had enough of naughty schoolboys. I'm getting out. 775 00:59:39,000 --> 00:59:41,500 - How will you pay the bills? - I'll be married. 776 00:59:43,200 --> 00:59:45,100 Oh, dear. 777 00:59:47,600 --> 00:59:49,300 Oh, bugger. 778 00:59:51,400 --> 00:59:53,300 Can always do a bit on the side. 779 00:59:54,200 --> 00:59:56,400 Pound says it's Sydney. I'll marry him. 780 01:00:01,000 --> 01:00:03,500 Hello, doll. This is Pat, my fianc�e. 781 01:00:03,600 --> 01:00:06,700 We're engaged to be married. This is Christine, doll. 782 01:00:06,700 --> 01:00:08,200 Hello. 783 01:00:33,200 --> 01:00:35,100 Bend over. 784 01:00:36,900 --> 01:00:38,900 That's for the Inland bloody Revenue. 785 01:00:43,000 --> 01:00:45,500 - Cheeky sods. - What's the matter with you today? 786 01:00:45,500 --> 01:00:48,700 - Good morning, ladies. - Look what I got in the post this morning. 787 01:00:48,800 --> 01:00:50,600 - The floodgates are open. - What is it? 788 01:00:50,600 --> 01:00:52,700 Inland bloody Revenue from when I got nicked. 789 01:00:52,800 --> 01:00:55,500 Box No. 192. A plethora of kinky correspondence. 790 01:00:56,400 --> 01:00:59,500 Cheeky sods. They've assessed my earnings and sent me a bill for tax. 791 01:00:59,500 --> 01:01:02,300 - Morning, Mac. - You can't leave those there, you know. 792 01:01:03,600 --> 01:01:08,000 Some of us are working in here. Who's attending to Mr Webb's bot-bot? 793 01:01:12,000 --> 01:01:14,600 This one wants golden rain, Miss Cane. 794 01:01:15,600 --> 01:01:18,200 Does she now, Miss Stern? 795 01:01:18,200 --> 01:01:23,200 - Will you oblige, Miss Cane? - Let me at him, Miss Stern. 796 01:01:25,700 --> 01:01:28,000 - Excuse me. - Yes? 797 01:01:30,000 --> 01:01:32,500 - Speak up! - Excuse me, Superior Mistress, 798 01:01:32,600 --> 01:01:36,200 but how did you know I worked for the Inland Revenue? 799 01:01:37,200 --> 01:01:39,100 You work for the Inland Revenue? 800 01:01:39,200 --> 01:01:40,700 Yes. 801 01:01:44,200 --> 01:01:46,600 - What's golden rain? - Piddle. 802 01:01:46,600 --> 01:01:49,300 - What? - He wants you to piddle on him. 803 01:01:49,300 --> 01:01:52,500 - I can't do that. - You've agreed to it now. 804 01:01:52,600 --> 01:01:54,000 Come on. 805 01:01:59,000 --> 01:02:02,400 Detective Constables Timms and Gibson. Flying Squad. 806 01:02:02,500 --> 01:02:04,300 No more vice, just villains. 807 01:02:04,300 --> 01:02:07,200 She's a cleaner, nothing more, nothing less. OK, Mr Smartarse? 808 01:02:07,600 --> 01:02:10,800 - I'm not interested. - Christine, they've been shifted. 809 01:02:10,800 --> 01:02:12,500 They're not vice any more. 810 01:02:15,000 --> 01:02:16,200 Cheeky sods. 811 01:02:16,200 --> 01:02:18,000 Put the kettle on, Dolly. 812 01:02:19,700 --> 01:02:21,500 Have you got a toilet? 813 01:02:21,600 --> 01:02:23,300 - I'm busting. - Yeah, me too. 814 01:02:24,300 --> 01:02:26,300 They've come to use the bloody toilet. 815 01:02:26,400 --> 01:02:28,300 Have they? 816 01:02:29,600 --> 01:02:31,100 This way. 817 01:02:57,700 --> 01:03:00,600 - It's not too tight, is it? - The one round his neck looks tight. 818 01:03:00,700 --> 01:03:02,100 It's fine. 819 01:03:05,900 --> 01:03:07,300 Hold these. 820 01:03:39,100 --> 01:03:45,200 Now, I wish to be left in the chamber for exactly one and one half hour. 821 01:03:45,300 --> 01:03:49,400 If I need any assistance, I'll press the alarm button here 822 01:03:49,500 --> 01:03:51,600 and the light will come on. 823 01:03:51,600 --> 01:03:53,500 Is it working? 824 01:03:54,900 --> 01:03:56,800 DOLLY: Yes. - Yes. 825 01:04:00,500 --> 01:04:02,000 Can you hear us? 826 01:04:02,700 --> 01:04:04,900 Yes. 827 01:04:05,000 --> 01:04:06,900 One and one half hour. 828 01:04:08,500 --> 01:04:11,000 Shirley, the gag, please. 829 01:04:32,000 --> 01:04:33,900 Right, slave, 830 01:04:33,900 --> 01:04:36,800 now we are closing the doors for ever. 831 01:04:37,800 --> 01:04:40,900 The high priestess will attend without. 832 01:04:46,000 --> 01:04:49,000 That's it. Home. Supper. Feet up in front of the telly. 833 01:04:50,700 --> 01:04:53,500 He's such a nice man. I don't understand it, do you? 834 01:04:53,500 --> 01:04:55,300 No, I don't. 835 01:04:55,300 --> 01:04:58,600 I thought he was making a cupboard for us to hang our coats in. 836 01:04:59,500 --> 01:05:01,100 I did. 837 01:05:01,100 --> 01:05:03,700 - It's a bit scary, isn't it? - I'll stay, if you like. 838 01:05:03,700 --> 01:05:05,700 - No, you go. - Good luck. 839 01:05:07,900 --> 01:05:10,800 - What time's your date? - I've got ages yet. 840 01:05:11,800 --> 01:05:14,200 It's just a date. He's only a fella. 841 01:05:14,300 --> 01:05:16,200 I'm so nervous. 842 01:05:16,200 --> 01:05:17,800 I've got the collywobbles. 843 01:05:18,700 --> 01:05:21,200 - Go out. Enjoy yourself. - Ta. 844 01:05:21,200 --> 01:05:23,200 - Bye. - Bye. 845 01:05:24,800 --> 01:05:26,700 Thank you, Dolly. 846 01:08:19,500 --> 01:08:21,500 Oh, my God! 847 01:08:21,500 --> 01:08:25,200 - Please... - Mr Popozogolou. 848 01:08:35,900 --> 01:08:41,600 If I'd have known, if you'd told me, you could borrow my clothes any time you want. 849 01:08:41,700 --> 01:08:45,900 You could come round here and dress up. 850 01:08:47,100 --> 01:08:49,000 I'll dress up with you, if you want. 851 01:08:51,200 --> 01:08:53,800 You don't have to come creeping in here, you know. 852 01:08:53,900 --> 01:08:55,900 You can wear whatever you want in here. 853 01:08:59,500 --> 01:09:01,400 I'm... not a transvestite. 854 01:09:01,700 --> 01:09:04,500 - I'm not a homosexual. - I don't mind if you are. 855 01:09:06,900 --> 01:09:09,000 - I love my wife. - That's nice. 856 01:09:16,800 --> 01:09:18,800 I like to wear dress. 857 01:09:20,900 --> 01:09:22,300 - Oh, my God. - The red light. 858 01:09:22,300 --> 01:09:24,400 - What is it? - Oh, no. 859 01:09:39,500 --> 01:09:41,600 Hello. 860 01:09:41,700 --> 01:09:43,000 What do you want? 861 01:09:43,000 --> 01:09:44,900 Friendly visit. Off duty. 862 01:09:46,800 --> 01:09:48,400 Peace. Pax. 863 01:09:49,900 --> 01:09:51,800 I've come to check your locks. 864 01:09:52,800 --> 01:09:54,300 I'm busy. 865 01:09:55,600 --> 01:09:57,500 Don't you ever get fed up? 866 01:09:57,500 --> 01:09:59,000 What with? 867 01:09:59,000 --> 01:10:00,500 All these kinky sods. 868 01:10:03,100 --> 01:10:05,500 Don't you ever ache for something straight? 869 01:10:08,400 --> 01:10:09,800 Not that I've noticed. 870 01:10:10,700 --> 01:10:12,600 I think you do. 871 01:10:14,300 --> 01:10:16,200 I know you do. 872 01:10:16,200 --> 01:10:18,200 It's written all over your face. 873 01:10:20,500 --> 01:10:22,400 Let me come in. 874 01:10:23,100 --> 01:10:24,900 Now. 875 01:10:27,900 --> 01:10:29,900 You've got to keep in with the police. 876 01:10:32,700 --> 01:10:34,100 Sorry, too late. 877 01:10:37,600 --> 01:10:39,600 Oh, my God! Bloody hell! 878 01:10:40,500 --> 01:10:42,400 Mac! Are you alive or dead? 879 01:10:42,400 --> 01:10:44,400 I'm alive! 880 01:12:00,300 --> 01:12:01,700 This is very nice, madam. 881 01:12:01,700 --> 01:12:03,900 There are three other bedrooms this size. 882 01:12:03,900 --> 01:12:07,000 - A small bedroom and a box room. - Oh, that would be my room, madam. 883 01:12:07,100 --> 01:12:10,200 - I'll put you in a bloody kennel! - Yes, please. 884 01:12:13,200 --> 01:12:15,100 Nice. 885 01:12:15,200 --> 01:12:18,200 - They are well-proportioned rooms. - Very nice. 886 01:12:21,600 --> 01:12:25,100 If you put up some of the cash, it gives you no rights over my life, you know. 887 01:12:25,100 --> 01:12:27,000 Call it an indulgence, madam, 888 01:12:27,100 --> 01:12:29,800 of an ageing pillock in the autumn of his days. 889 01:12:40,500 --> 01:12:42,700 The perfect locale for a brothel, madam. 890 01:12:44,100 --> 01:12:45,600 A house of pleasure. 891 01:12:45,700 --> 01:12:47,600 Privacy and discretion assured. 892 01:12:48,700 --> 01:12:50,600 It's a home. My home. 893 01:12:50,600 --> 01:12:52,500 Not just a knocking-shop. 894 01:12:53,300 --> 01:12:55,200 But the place for sex is in the home. 895 01:13:01,800 --> 01:13:04,100 A guaranteed loan, madam, through my bank. 896 01:13:04,200 --> 01:13:06,100 The bargain of a lifetime. 897 01:13:06,100 --> 01:13:08,900 Snap it up now, before senile dementia runs me down. 898 01:13:09,000 --> 01:13:10,400 This garden's a mess. 899 01:13:11,200 --> 01:13:13,100 Slaves required. 900 01:13:13,100 --> 01:13:15,000 Foot and shoe fetishists welcome. 901 01:13:15,100 --> 01:13:17,100 Household and garden duties essential. 902 01:13:17,100 --> 01:13:18,900 Won't cost a penny. 903 01:13:19,900 --> 01:13:21,400 I'll leave that to you. 904 01:13:21,500 --> 01:13:23,300 I'll take care of everything, madam. 905 01:13:24,300 --> 01:13:25,600 Nice. 906 01:13:25,600 --> 01:13:27,300 A mess. 907 01:13:27,400 --> 01:13:29,300 A nice mess. 908 01:14:07,700 --> 01:14:09,100 Turn on the light! 909 01:14:09,100 --> 01:14:11,000 Danielle! Turn the light on! 910 01:14:17,400 --> 01:14:20,200 You see? They want more, madam! 911 01:14:20,200 --> 01:14:22,900 You shouldn't be watching this. Not yet. 912 01:14:22,900 --> 01:14:24,400 They can't wait, madam! 913 01:14:24,400 --> 01:14:26,200 We want to see the films. 914 01:14:26,200 --> 01:14:29,100 - We want to see the films. - We want to see the films. 915 01:14:29,100 --> 01:14:33,800 There's going to be a lesbian display first. The blue films are for later. 916 01:14:33,900 --> 01:14:35,900 We've got Hot Pussies, Horse Lovers, 917 01:14:36,000 --> 01:14:38,400 - Way To Valhalla... - And Casanova And The Nuns! 918 01:14:38,400 --> 01:14:39,900 And the nuns. 919 01:14:39,900 --> 01:14:44,300 But there's going to be a real live lesbian display first. 920 01:14:44,300 --> 01:14:46,200 Bloody well cheer up, Danielle. 921 01:14:48,800 --> 01:14:52,100 No sex in the bathroom, please! 922 01:14:52,200 --> 01:14:54,600 Last time, somebody pulled the sink off the wall. 923 01:14:55,900 --> 01:14:57,300 Come on. 924 01:14:57,300 --> 01:14:59,300 - That's it. - I'm all right. 925 01:14:59,300 --> 01:15:01,800 - Come in! - My dear Christine, hello. 926 01:15:01,800 --> 01:15:04,600 This is my friend and colleague, Mr Patel. 927 01:15:04,600 --> 01:15:07,500 Hello. Come in. Is this the one that's getting me the fridge? 928 01:15:07,600 --> 01:15:08,600 He's the one. 929 01:15:08,600 --> 01:15:11,800 We offer the best discounts in town, Miss Painter. Anything you like. 930 01:15:11,900 --> 01:15:14,600 Except sex, eh? Ha-bloody-ha! 931 01:15:14,700 --> 01:15:18,600 Now, brothel days are Mondays, Wednesdays and Fridays. 932 01:15:18,700 --> 01:15:20,400 But this is just a party, a sex party. 933 01:15:20,400 --> 01:15:23,100 - So, enjoy yourselves. - Who have we got here this evening? 934 01:15:23,100 --> 01:15:26,800 - Helen's here, and Barbara. - She's nice. 935 01:15:26,900 --> 01:15:28,300 Oh, and there's Fay. 936 01:15:28,300 --> 01:15:29,700 No charge. 937 01:15:29,700 --> 01:15:32,400 She only does it in her spare time. She's really a vet. 938 01:15:33,300 --> 01:15:38,400 Now, when you go upstairs, you hand that in to the girl. 939 01:15:38,400 --> 01:15:40,000 Don't pay the girl. 940 01:15:40,100 --> 01:15:42,500 I pay them later. They hand me back the vouchers. 941 01:15:45,100 --> 01:15:47,000 Nicole, get these two gentlemen a drink. 942 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 There's going to be a real live lesbian show in a minute. 943 01:15:54,100 --> 01:15:57,200 - Silly bugger! What do you think you're doing? - I'm on a quest, madam. 944 01:15:57,300 --> 01:15:59,800 Searching for the perfect expression of my femininity. 945 01:15:59,800 --> 01:16:01,400 Not easy for an ageing pillock. 946 01:16:01,500 --> 01:16:03,700 Why can't you grow old gracefully, silly old sod? 947 01:16:04,600 --> 01:16:08,300 Oh, certainly not, madam. I intend to grow old disgracefully! 948 01:16:08,300 --> 01:16:09,800 Disgusting. 949 01:16:21,400 --> 01:16:23,700 Here. Straight from the chicken's gonger. 950 01:16:23,800 --> 01:16:25,700 Thank you, Christine. 951 01:16:25,700 --> 01:16:27,700 You're a dear. 952 01:16:38,700 --> 01:16:40,700 A beacon among the rocks. 953 01:16:43,200 --> 01:16:45,100 Among the cocks, more like. 954 01:17:10,000 --> 01:17:11,900 Dirty old sods, every one of you. 955 01:17:16,000 --> 01:17:19,300 What's the point of being old if you can't be dirty? 956 01:17:38,500 --> 01:17:40,000 Nice party. 957 01:17:47,000 --> 01:17:51,500 Happy birthday to you 958 01:17:51,700 --> 01:17:56,300 Happy birthday to you 959 01:17:56,400 --> 01:18:02,400 Happy birthday, dear David 960 01:18:02,500 --> 01:18:06,100 Happy birthday to you 961 01:18:07,900 --> 01:18:09,800 Hooray! 962 01:18:13,700 --> 01:18:15,600 Come on, where's your puff, boy? 963 01:18:17,100 --> 01:18:19,000 Right. Here. 964 01:18:20,600 --> 01:18:22,900 - What about the cake, madam? - Wait a bloody minute. 965 01:18:35,300 --> 01:18:37,200 Happy birthday. 966 01:18:38,700 --> 01:18:40,500 Hello, David. 967 01:18:43,000 --> 01:18:44,900 This is Carol. 968 01:18:56,900 --> 01:18:59,400 - Oh! - I'm sorry, did I startle you? 969 01:18:59,500 --> 01:19:02,300 - I thought you'd gone. - I must be getting underway. 970 01:19:02,300 --> 01:19:04,400 Yes, you must. 971 01:19:06,300 --> 01:19:10,500 - Thank you so much. Same time next week? - Yes. I should take that off if I were you. 972 01:19:11,400 --> 01:19:13,400 Oh! Thank you. Yes. 973 01:19:16,000 --> 01:19:18,300 - Next week, then. - Three o'clock prompt! 974 01:19:22,300 --> 01:19:24,200 Winky-poos and bot-bots. 975 01:19:26,900 --> 01:19:28,100 - Yes? - Hello. 976 01:19:28,100 --> 01:19:31,300 - Hello. You're late! - Sorry, mistress Christine. I've been at work. 977 01:19:31,400 --> 01:19:34,700 Work? There's work to be done round here, my boy! In! In! Go on! 978 01:19:37,400 --> 01:19:39,900 Come on! Come on, slave! Get a move on! 979 01:19:47,200 --> 01:19:49,500 What do you think this is, the Queen's garden party? 980 01:19:49,500 --> 01:19:51,300 Get busy, you lot! 981 01:19:51,400 --> 01:19:52,700 Now! Go on! 982 01:19:52,700 --> 01:19:54,400 Madam, they want to know how much. 983 01:19:54,500 --> 01:19:56,600 - What for? - Digging the garden. 984 01:19:58,000 --> 01:20:00,200 They're slaves. I thought it was free. 985 01:20:00,200 --> 01:20:04,000 No, they want to know how much you want for letting them dig the garden. 986 01:20:07,400 --> 01:20:10,700 They've got to work much harder. 987 01:20:12,400 --> 01:20:16,100 - Or I won't accept a penny. - Sorry, mistress Christine. 988 01:20:26,200 --> 01:20:28,000 What is it? 989 01:20:34,400 --> 01:20:35,900 Dad. 990 01:20:44,400 --> 01:20:46,100 So, this is it. 991 01:20:46,200 --> 01:20:49,000 That's right, this is it. Have a good look. 992 01:20:49,100 --> 01:20:52,200 - I'm not here for a row. - Makes a change. 993 01:20:53,900 --> 01:20:58,000 It doesn't matter which side I stand, I'm always on the wrong side of you. It's not easy. 994 01:20:58,000 --> 01:20:59,400 Then why bother? 995 01:21:03,500 --> 01:21:05,000 I need a woman. 996 01:21:08,900 --> 01:21:10,300 Pardon? 997 01:21:12,000 --> 01:21:13,700 A woman. 998 01:21:13,700 --> 01:21:15,300 Your father needs a woman. 999 01:21:18,500 --> 01:21:20,300 Thanks, Mum. 1000 01:21:21,900 --> 01:21:23,800 Your grandfather's here, David. 1001 01:21:23,800 --> 01:21:26,200 - Hello, son. - Hello. 1002 01:21:26,200 --> 01:21:27,600 Grandpa. 1003 01:21:28,500 --> 01:21:32,000 - Grandpa. - Here. Happy birthday. 1004 01:21:34,300 --> 01:21:36,400 Thanks, Grandpa. 1005 01:21:36,500 --> 01:21:38,400 Dad! 1006 01:21:53,300 --> 01:21:55,200 Dad. David, excuse us, please. 1007 01:21:55,200 --> 01:21:57,200 Dad, come with me. 1008 01:22:02,100 --> 01:22:04,000 Up or down? 1009 01:22:12,800 --> 01:22:14,300 Dad, this is Carol. 1010 01:22:14,300 --> 01:22:16,200 Carol, this is my dad. 1011 01:22:16,300 --> 01:22:18,200 How do you do, Mr Painter? 1012 01:22:18,200 --> 01:22:21,500 - How do you do? - Very well, thank you. 1013 01:22:41,900 --> 01:22:46,500 Long time ago in Bethlehem 1014 01:22:47,500 --> 01:22:51,700 So the Holy Bible say 1015 01:22:52,600 --> 01:22:57,500 Mary's boy child, Jesus Christ 1016 01:22:57,500 --> 01:23:02,100 Was born on Christmas Day 1017 01:23:02,100 --> 01:23:06,900 Hark now hear the angels sing 1018 01:23:07,900 --> 01:23:12,200 Listen what they say 1019 01:23:12,300 --> 01:23:18,500 That man will live for evermore 1020 01:23:18,500 --> 01:23:22,100 Because of Christmas Day 1021 01:24:12,900 --> 01:24:14,600 I saw you! 1022 01:24:14,600 --> 01:24:16,300 Thank you, Lorena! 1023 01:24:16,400 --> 01:24:17,800 Now, then, you lot. 1024 01:24:17,800 --> 01:24:20,400 Come on, Webby. I want a snap with the girls. 1025 01:24:20,400 --> 01:24:21,900 Lorena, you can come back out now! 1026 01:24:22,000 --> 01:24:23,300 You two, shift your gongers. 1027 01:24:23,300 --> 01:24:25,200 All the men, out! 1028 01:24:28,200 --> 01:24:29,600 Come on! Come on, girls! In! 1029 01:24:29,700 --> 01:24:32,900 Come on you lot, stop pissing about! I want you to get into this picture. 1030 01:24:32,900 --> 01:24:34,900 Jenny! Look at her knickers. 1031 01:24:34,900 --> 01:24:36,400 Gloria? Oh, she's here. 1032 01:24:36,400 --> 01:24:37,800 Come on, Helen! 1033 01:24:37,800 --> 01:24:40,800 Come on. Come on, Shirley. In the middle. And Dolly. 1034 01:24:40,900 --> 01:24:42,800 - I'm here. - Oh, you're here. That's right. 1035 01:24:42,900 --> 01:24:46,000 Oh, Danielle, stop looking so bloody miserable. Get in at the side. 1036 01:24:47,200 --> 01:24:48,900 Nicole! 1037 01:24:48,900 --> 01:24:50,600 - Me too, madam. - Not bloody likely. 1038 01:24:50,700 --> 01:24:52,100 - Oh, yes, please, madam! - Yes, come on. 1039 01:24:52,900 --> 01:24:55,800 - Hey! Hey, what about the men? - No men! 1040 01:24:55,900 --> 01:24:57,800 Yes, what about us? 1041 01:24:57,800 --> 01:25:00,200 Right. 1042 01:25:01,600 --> 01:25:04,800 One, two, three... 1043 01:25:04,800 --> 01:25:07,400 Sex! 1044 01:25:10,700 --> 01:25:12,600 Merry Christmas! 1045 01:25:12,700 --> 01:25:14,400 Happy Christmas! 1046 01:25:15,800 --> 01:25:17,200 Jingle Bells 1047 01:25:18,100 --> 01:25:21,100 Let the fucking commence! 1048 01:25:44,400 --> 01:25:46,300 Jingle Bells 1049 01:26:10,400 --> 01:26:12,300 - Who is it? - I am a police officer. 1050 01:26:12,400 --> 01:26:14,400 I have a warrant to enter these premises! 1051 01:26:14,400 --> 01:26:18,200 - Open up! - Look out, everybody, it's a raid! 1052 01:26:23,300 --> 01:26:24,700 Oh, shit. 1053 01:26:25,200 --> 01:26:26,800 Come on, lads. Keep on. 1054 01:26:27,800 --> 01:26:30,800 Oh, well, you might as well come in now you're here! 1055 01:26:30,800 --> 01:26:32,400 Nice to see you again. 1056 01:26:38,900 --> 01:26:41,000 - What the hell's going on? - Who's this? 1057 01:26:42,700 --> 01:26:44,600 Come on in, boys. 1058 01:26:44,600 --> 01:26:46,600 That's right. 1059 01:26:46,600 --> 01:26:47,900 And you, girls. 1060 01:26:47,900 --> 01:26:50,100 We're short on girls. 1061 01:26:54,400 --> 01:26:55,900 Sod off! 1062 01:27:00,900 --> 01:27:02,400 Sex! 1063 01:27:05,200 --> 01:27:07,600 We are police officers. Stop what you are doing. 1064 01:27:08,400 --> 01:27:11,800 I don't care who you are. I'm not stopping now. 1065 01:27:15,700 --> 01:27:17,600 Arrest this woman! 1066 01:27:17,600 --> 01:27:19,900 That is an offensive weapon! 1067 01:27:26,100 --> 01:27:27,500 Out! 1068 01:27:27,600 --> 01:27:30,900 1-6-4-5. All cars... 1069 01:27:31,000 --> 01:27:33,600 - Come on! What are you waiting... ? - Oh! 1070 01:27:47,000 --> 01:27:48,600 Rule Britannia 1071 01:27:48,700 --> 01:27:50,200 Britannia rules the waves 1072 01:27:50,300 --> 01:27:53,400 Britons never never never shall be slaves 1073 01:27:53,400 --> 01:27:54,800 Sod 'em all, madam! 1074 01:27:54,800 --> 01:27:56,100 I'm a pervert! 1075 01:27:56,200 --> 01:27:59,100 Hip hip hooray! Hip hip hooray! Hip hip hooray! 1076 01:27:59,200 --> 01:28:03,100 - Do you have to knock down the doors? - This is the woman, and these are the premises 1077 01:28:03,100 --> 01:28:05,700 on which I've kept observation over the last three months. 1078 01:28:05,800 --> 01:28:08,400 This house has been operating as a brothel during that time. 1079 01:28:09,900 --> 01:28:12,400 You've heard the officer. What have you to say? 1080 01:28:12,500 --> 01:28:16,200 If I'd know he'd been out there all that time, I'd have asked him in for a cup of tea. 1081 01:28:19,100 --> 01:28:21,500 - Can't you tell him not to... ? - In the van! 1082 01:28:24,800 --> 01:28:26,400 - Diplomats? - I beg your pardon? 1083 01:28:26,500 --> 01:28:28,400 Are you diplomats? 1084 01:28:28,400 --> 01:28:30,300 Yes, we are diplomats. 1085 01:28:30,400 --> 01:28:31,700 No scandals, please. 1086 01:28:31,700 --> 01:28:33,100 - Scarper. - Thank you, sir. 1087 01:28:33,100 --> 01:28:35,000 Yes, sir. 1088 01:29:10,800 --> 01:29:12,700 Pay no attention. 1089 01:29:16,600 --> 01:29:18,100 I'm not going in that! 1090 01:29:18,100 --> 01:29:19,800 Hello, Maureen! We're being raided! 1091 01:29:19,800 --> 01:29:23,100 - I hope you'll apologise to the neighbours. - Don't make trouble, madam. 1092 01:29:23,200 --> 01:29:26,500 I'm not going in no Black Maria like some common criminal. 1093 01:29:26,500 --> 01:29:27,900 Everyone else is. 1094 01:29:27,900 --> 01:29:30,900 I'll go in yours. Which is yours? Is this yours? Come on. 1095 01:29:31,900 --> 01:29:33,800 - Come on. - Very well, madam. 1096 01:29:33,800 --> 01:29:35,700 He's a gentleman! 1097 01:29:35,800 --> 01:29:37,700 Just my type. 1098 01:29:38,700 --> 01:29:40,600 A touch of royalty about him. 1099 01:29:42,200 --> 01:29:44,100 Silent night 1100 01:29:47,600 --> 01:29:49,500 Get off! 1101 01:29:49,500 --> 01:29:51,500 Come on. 1102 01:29:54,300 --> 01:29:57,100 Come on, you're not going anywhere like that. Come on. 1103 01:29:58,200 --> 01:30:00,100 Oh, shit. Come here. 1104 01:30:06,300 --> 01:30:08,300 Come on. 1105 01:30:26,200 --> 01:30:28,100 Oh! 1106 01:30:29,100 --> 01:30:30,500 What a carry-on, eh? 1107 01:30:32,400 --> 01:30:34,300 Settle down! 1108 01:30:34,400 --> 01:30:36,100 Baa! 1109 01:30:36,300 --> 01:30:38,300 Baa! 1110 01:30:41,200 --> 01:30:43,400 Bleah! Blah! 1111 01:30:43,400 --> 01:30:45,300 Bleah! Bleah! 1112 01:30:45,400 --> 01:30:47,300 - Baa! - Gentlemen! 1113 01:30:47,300 --> 01:30:48,400 Bleah! 1114 01:30:48,400 --> 01:30:50,600 Gentlemen, I would ask you to be patient. 1115 01:30:51,800 --> 01:30:56,400 Tea and baked beans will be served and statements will be taken. 1116 01:30:56,400 --> 01:30:58,300 We won't keep you long. 1117 01:30:58,400 --> 01:30:59,800 You're all a lot of sheep! 1118 01:30:59,800 --> 01:31:02,800 You don't have to give statements! Ask him what's the charge. 1119 01:31:02,900 --> 01:31:05,800 You're all a lot of sheep! What's the charge? 1120 01:31:05,900 --> 01:31:08,600 Sheep! Baa! Baa! Baa! 1121 01:31:10,100 --> 01:31:12,600 I'm a retired officer of the RAF! 1122 01:31:12,600 --> 01:31:14,500 Twice decorated! 1123 01:31:14,600 --> 01:31:18,000 I flew 207 missions over occupied territory! 1124 01:31:18,000 --> 01:31:19,800 In bra and panties! 1125 01:31:19,800 --> 01:31:21,700 You're a disgrace. 1126 01:31:23,800 --> 01:31:27,000 This is no way to treat a lady! 1127 01:31:27,000 --> 01:31:29,400 It'sjust like a Tupperware party, really. 1128 01:31:30,400 --> 01:31:34,000 But I sell sex instead of plastic containers. 1129 01:31:34,100 --> 01:31:37,100 If the wives were willing, I'd be out of a job, wouldn't I? 1130 01:31:37,200 --> 01:31:39,100 They go off sex. 1131 01:31:39,100 --> 01:31:41,300 Rather sell Tupperware. 1132 01:31:41,300 --> 01:31:43,200 Ha-bloody-ha. 1133 01:31:46,300 --> 01:31:48,200 Sex soon goes out of a marriage. 1134 01:31:48,300 --> 01:31:50,500 I'm a bit old-fashioned, really. 1135 01:31:50,500 --> 01:31:52,400 I believe in marriage. 1136 01:31:52,500 --> 01:31:54,400 Men are animals, sexually. 1137 01:31:54,500 --> 01:31:57,400 They don't talk a bit of sense until you've got them despunked. 1138 01:31:57,500 --> 01:32:00,500 Women are more affectionate. They like a bit of affection. 1139 01:32:00,500 --> 01:32:02,800 Though I've met a few horny buggers in my time. 1140 01:32:04,200 --> 01:32:06,700 The wife wants a three-piece suite. 1141 01:32:06,700 --> 01:32:08,600 If she gave the man sex, 1142 01:32:08,600 --> 01:32:12,300 he might be more inclined to come across with the three-piece suite. 1143 01:32:12,300 --> 01:32:15,500 It may not be a fashionable thing to say, 1144 01:32:15,600 --> 01:32:19,600 but once you've got him despunked, and he's sitting there thinking he's all wonderful, 1145 01:32:19,700 --> 01:32:23,600 done you a good turn, given you a pair of soggy knickers, in the afterglow of his glory, 1146 01:32:23,600 --> 01:32:27,200 he's more likely to come across with a Dralon three-piece, don't you think? 1147 01:32:29,400 --> 01:32:31,800 Well, you could well be right, love. I dunno. 1148 01:32:31,900 --> 01:32:34,200 Personally, I've been married for 20 years, 1149 01:32:34,300 --> 01:32:36,800 and we still go at it like rabbits. 1150 01:32:38,600 --> 01:32:40,400 I'm responsible, not the men. 1151 01:32:40,400 --> 01:32:42,700 You can't expect the men to be responsible. 1152 01:32:42,800 --> 01:32:46,000 When the balls are full, the brain is empty. Ask him. 1153 01:32:46,000 --> 01:32:48,700 He should know. I'm fully responsible. 1154 01:32:48,800 --> 01:32:50,800 We're looking to make several charges. 1155 01:32:50,800 --> 01:32:55,100 Including possessing obscene articles for gain, selling liquor without a licence, 1156 01:32:55,100 --> 01:32:58,500 running a disorderly house, and keeping a brothel. 1157 01:32:58,500 --> 01:33:01,500 I just perform a service. 1158 01:33:02,500 --> 01:33:03,900 You will go down for this. 1159 01:33:03,900 --> 01:33:08,000 I only go down for a price, dear, and I doubt if you could afford it. 1160 01:33:45,900 --> 01:33:51,000 Earth stood hard as iron 1161 01:33:51,900 --> 01:33:56,700 Water like a stone 1162 01:33:57,700 --> 01:34:03,500 Snow had fallen, snow on snow 1163 01:34:03,600 --> 01:34:08,800 Snow on snow 1164 01:34:10,100 --> 01:34:16,000 In the bleak midwinter 1165 01:34:16,100 --> 01:34:22,300 Long ago 1166 01:34:37,500 --> 01:34:38,900 Yaaah! 1167 01:34:47,300 --> 01:34:50,000 Good morning, gentlemen. Good morning, ladies. 1168 01:34:50,000 --> 01:34:52,200 Please, please! No need to storm the fort. 1169 01:34:52,300 --> 01:34:55,300 - Is Miss Painter here? - No, madam is not here at present. 1170 01:34:55,400 --> 01:34:59,900 But if you would care to follow me, we will proceed with a conducted tour of the premises. 1171 01:35:01,600 --> 01:35:03,500 This way, please. This way. 1172 01:35:05,000 --> 01:35:07,200 Is it true she gave sex to people in wheelchairs? 1173 01:35:07,200 --> 01:35:11,100 Well, there was a minimal charge, sir. But yes, it's true. Everything's true, sir. 1174 01:35:11,200 --> 01:35:13,100 All in good time. 1175 01:35:13,100 --> 01:35:16,300 My name is Morton. Ex Wing Commander. 1176 01:35:16,300 --> 01:35:20,600 Since my retirement, I have devoted my life to transvestism 1177 01:35:20,700 --> 01:35:23,200 and the pursuit of sexual deviation. 1178 01:35:23,300 --> 01:35:25,200 And I'm now a very happy man, 1179 01:35:25,200 --> 01:35:28,200 having escaped from an extremely overcrowded closet. 1180 01:35:28,300 --> 01:35:32,500 Here, catering strictly for the tastes of the older gentleman, 1181 01:35:32,600 --> 01:35:36,500 here is the lounge where clients relax with a bridge roll and a gin and tonic 1182 01:35:36,600 --> 01:35:38,900 before going with the lady of their choice... 1183 01:35:39,700 --> 01:35:42,500 thus undermining the moral fabric of the nation. 1184 01:35:43,500 --> 01:35:46,400 But let me take you to where I know you're longing to go. 1185 01:35:46,500 --> 01:35:50,800 Upstairs! To reveal the exotic underbelly of our beloved country. 1186 01:35:51,600 --> 01:35:54,500 Follow in the footsteps of fathers and grandfathers, 1187 01:35:54,600 --> 01:35:56,100 fornicators all. 1188 01:35:56,100 --> 01:35:59,400 If, in your innocence, there is anything you do not understand, 1189 01:35:59,400 --> 01:36:01,300 if there's anything you wish to see, 1190 01:36:01,400 --> 01:36:03,300 do not hesitate to ask. 1191 01:36:03,300 --> 01:36:05,800 For in this house, 1192 01:36:05,900 --> 01:36:07,900 we have nothing to hide. 1193 01:36:41,100 --> 01:36:43,000 Be upstanding in court. 1194 01:37:25,300 --> 01:37:28,100 Bless this house 1195 01:37:28,100 --> 01:37:31,100 O Lord, we pray 1196 01:37:31,100 --> 01:37:37,000 Make it safe by night and day 1197 01:37:37,100 --> 01:37:39,900 Bless these walls 1198 01:37:40,000 --> 01:37:44,000 So firm and stout 1199 01:37:44,100 --> 01:37:50,100 Keeping want and trouble out 1200 01:37:50,100 --> 01:37:56,200 Bless the roof and chimneys tall 1201 01:37:56,800 --> 01:38:03,100 Let thy peace lie over all 1202 01:38:04,300 --> 01:38:10,100 Bless this door that it may prove 1203 01:38:10,300 --> 01:38:16,600 Ever open to joy and love 88903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.