All language subtitles for Ms.Fishers.Modern.Murder.Mysteries.S01E04.Seasoned.Murder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,533 --> 00:00:13,600 [ Sizzling ] 2 00:00:16,767 --> 00:00:20,600 You all might have top-class credentials from the Far East, 3 00:00:20,600 --> 00:00:22,300 but you've been allowed into Australia 4 00:00:22,300 --> 00:00:23,800 to cook for Australians, 5 00:00:23,800 --> 00:00:25,833 and that's a whole new kettle of fish. 6 00:00:25,833 --> 00:00:27,567 So, for this Peking duck, 7 00:00:27,567 --> 00:00:30,933 off with the duck's head straight up and into the bin. 8 00:00:30,933 --> 00:00:33,167 Aussies don't like to look their food in the eye. 9 00:00:33,167 --> 00:00:35,067 Hey, you can't waste that. 10 00:00:35,067 --> 00:00:37,067 What about braised duck head, Mr. King, hmm? 11 00:00:37,067 --> 00:00:38,733 That's "Chef" to you. 12 00:00:38,733 --> 00:00:41,200 And no way, Jose. Not in this country. 13 00:00:41,200 --> 00:00:45,100 Mr. Wu, I've run restaurants all over the world, 14 00:00:45,100 --> 00:00:46,333 and if there's one thing I know, 15 00:00:46,333 --> 00:00:48,167 it's to give the locals what they want, 16 00:00:48,167 --> 00:00:50,933 forget the chili, and go easy on the garlic. 17 00:00:50,933 --> 00:00:53,567 Nobody wants to be surrounded by a bunch of people 18 00:00:53,567 --> 00:00:56,267 whose breath smells like a Chinaman's armpit. 19 00:00:56,267 --> 00:00:58,100 -[ Speaking Mandarin ] -Oi. 20 00:00:58,100 --> 00:00:59,500 This is Australia, mate. 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,600 You want to work in a restaurant run by me, 22 00:01:01,600 --> 00:01:03,133 you speak English. 23 00:01:03,733 --> 00:01:04,500 [ Scoffs ] 24 00:01:07,400 --> 00:01:10,433 Might take you another lifetime, eh, Mr. Chung Li? 25 00:01:11,100 --> 00:01:13,167 This way, ladies. Come through. 26 00:01:13,167 --> 00:01:15,267 -Hello, darling. -GRAHAM: Hello, dumpling. 27 00:01:15,267 --> 00:01:16,733 "Easy Entertaining." 28 00:01:16,733 --> 00:01:19,967 Lesson one is all about spending less time in the kitchen 29 00:01:19,967 --> 00:01:22,333 and having more fun away from it. 30 00:01:22,333 --> 00:01:26,667 Tennis mornings, ikebana, lunch with your girlfriends, 31 00:01:26,667 --> 00:01:28,967 making yourself delectably desirable 32 00:01:28,967 --> 00:01:30,233 for hubby's arrival home. 33 00:01:30,233 --> 00:01:31,700 [ Laughter ] 34 00:01:31,700 --> 00:01:34,267 Or anyone else you might be entertaining. 35 00:01:34,267 --> 00:01:36,533 -[ Laughter ] -See? Isn't that pretty? 36 00:01:36,533 --> 00:01:37,700 -WOMAN: Mm. -Now let's see 37 00:01:37,700 --> 00:01:39,467 how my cheese straws are going. 38 00:01:39,467 --> 00:01:40,867 -Ah. -WOMAN #2: Oh! 39 00:01:40,867 --> 00:01:43,200 Ah, perfect. 40 00:01:43,200 --> 00:01:45,800 GRAHAM: I asked for six cabbages. I've got three. 41 00:01:45,800 --> 00:01:47,700 The other day, I asked for two boxes of potatoes. 42 00:01:47,700 --> 00:01:49,233 I got one. This keeps happening. 43 00:01:49,233 --> 00:01:51,600 Lucy, love, I can't keep working like this. 44 00:01:51,600 --> 00:01:53,633 Rita is always given enough money. 45 00:01:53,633 --> 00:01:55,667 I don't know what's happening at that market garden. 46 00:01:55,667 --> 00:01:57,900 I didn't come down in the last shower. 47 00:01:57,900 --> 00:01:59,567 This place is losing money, 48 00:01:59,567 --> 00:02:01,200 and I'm gonna get to the bottom of it. 49 00:02:04,567 --> 00:02:06,100 Chefs, please clean up. 50 00:02:06,100 --> 00:02:07,100 Let's go to lunch. 51 00:02:07,100 --> 00:02:09,167 [ Speaking Mandarin ] 52 00:02:09,167 --> 00:02:11,067 [ The Newbeats' "Bread and Butter plays ] 53 00:02:11,067 --> 00:02:12,167 [ Cabinets open ] 54 00:02:12,933 --> 00:02:14,367 [ Cabinets close ] 55 00:02:14,367 --> 00:02:17,733 MEN: * He likes bread and butter * 56 00:02:17,733 --> 00:02:20,067 * He likes toast and jam * 57 00:02:20,567 --> 00:02:22,833 * That's why his baby feeds him * 58 00:02:23,400 --> 00:02:25,267 * He's her loving man * 59 00:02:25,267 --> 00:02:29,067 MAN: * Well, I like bread and butter * 60 00:02:29,067 --> 00:02:32,500 -* I like toast and jam * -Oh. 61 00:02:32,500 --> 00:02:35,200 * That's why my baby feeds me * 62 00:02:35,200 --> 00:02:38,067 * I'm her loving man * 63 00:02:38,067 --> 00:02:40,900 MEN: * He likes bread and butter * 64 00:02:40,900 --> 00:02:43,667 * He likes toast and jam * 65 00:02:43,667 --> 00:02:46,800 * That's why his baby feeds him * 66 00:02:46,800 --> 00:02:48,800 * He's her loving man * 67 00:02:48,800 --> 00:02:52,533 MAN: * Well, she don't cook mashed potatoes * 68 00:02:52,533 --> 00:02:55,467 * She don't cook T-bone steaks * 69 00:02:55,467 --> 00:02:58,167 * She don't feed me peanut butter * 70 00:02:58,167 --> 00:03:01,533 * She knows that I can't take * 71 00:03:01,533 --> 00:03:04,433 MEN: * He likes bread and butter * 72 00:03:04,433 --> 00:03:06,233 * He likes toast and jam * 73 00:03:06,867 --> 00:03:09,800 [ Doorbell rings ] 74 00:03:14,133 --> 00:03:16,333 -Samuel. -Lucy. 75 00:03:17,233 --> 00:03:18,700 [ Smooches ] 76 00:03:18,700 --> 00:03:21,233 LUCY: I've set us up on the terrace. 77 00:03:23,600 --> 00:03:25,867 I'm so glad we honor my beautiful sister 78 00:03:25,867 --> 00:03:27,100 with this ritual, Samuel. 79 00:03:27,100 --> 00:03:28,667 I wouldn't have it any other way. 80 00:03:28,667 --> 00:03:33,733 [ Chuckles ] She chose well when she chose you for a husband. 81 00:03:33,733 --> 00:03:36,100 She was always so happy. 82 00:03:36,833 --> 00:03:40,367 I was, uh -- I was just saying to my friend Violetta -- 83 00:03:40,367 --> 00:03:41,400 You remember her? 84 00:03:41,400 --> 00:03:43,067 -Violetta? -Yes. 85 00:03:43,067 --> 00:03:45,233 You've met her at the Adventuresses' Club 86 00:03:45,233 --> 00:03:47,100 -a couple of times. -No, I don't think so. 87 00:03:47,800 --> 00:03:49,467 She's a remarkable woman. 88 00:03:49,467 --> 00:03:50,533 Actually, she and I 89 00:03:50,533 --> 00:03:51,700 -have become -- -Excuse me, Samuel. 90 00:03:51,700 --> 00:03:53,900 I've left the rice wine in the cold store. 91 00:03:53,900 --> 00:03:55,767 Oh. Yeah, of course. 92 00:03:55,767 --> 00:03:57,367 Of course. 93 00:04:11,433 --> 00:04:13,367 LUCY: [ Screams ] 94 00:04:13,367 --> 00:04:15,700 [ Suspenseful music plays ] 95 00:04:16,767 --> 00:04:18,633 [ Gasps ] 96 00:04:18,633 --> 00:04:21,067 [ Screaming ] 97 00:04:21,067 --> 00:04:23,333 Lucy, what is it? 98 00:04:25,067 --> 00:04:27,333 LUCY: [ Wailing ] 99 00:04:33,133 --> 00:04:35,567 Good God! 100 00:04:58,600 --> 00:05:01,700 Lucy made some terrible decisions after Daphne died, 101 00:05:01,700 --> 00:05:03,933 -and this was one of them. -The cooking school? 102 00:05:03,933 --> 00:05:05,400 Oh, not the cooking school exactly. 103 00:05:05,400 --> 00:05:08,633 It was joining forces with Graham King 104 00:05:08,633 --> 00:05:10,067 and his wife, Shirley. 105 00:05:10,067 --> 00:05:13,400 They ran this dreadful restaurant in Hong Kong, 106 00:05:13,400 --> 00:05:15,500 and when that went bust, they came back here, 107 00:05:15,500 --> 00:05:17,733 claiming to know everything about Chinese cooking. 108 00:05:17,733 --> 00:05:19,067 -But they don't? -No! 109 00:05:19,067 --> 00:05:20,667 Lucy does, of course. 110 00:05:20,667 --> 00:05:22,333 And have you always kept in touch with her? 111 00:05:22,333 --> 00:05:24,933 Well, Samuel's her brother-in-law, 112 00:05:24,933 --> 00:05:26,733 and I've always regarded her as family, 113 00:05:26,733 --> 00:05:28,733 -so that's why we're here. -[ Siren wailing ] 114 00:05:28,733 --> 00:05:30,167 PEREGRINE: Mm. 115 00:05:30,167 --> 00:05:31,733 BIRDIE: Lucy? 116 00:05:31,733 --> 00:05:33,767 -Lucy! -Thank you, Bruce. 117 00:05:33,767 --> 00:05:36,533 Um, check on the students for me, please. 118 00:05:36,533 --> 00:05:38,333 Certainly. 119 00:05:38,833 --> 00:05:39,933 Hello, Bruce. 120 00:05:39,933 --> 00:05:41,933 -Ms. Birnside. -BIRDIE: Oh. 121 00:05:41,933 --> 00:05:43,567 -Oh, Lucy. -[ Sobs ] 122 00:05:43,567 --> 00:05:44,933 Oh, are you all right? 123 00:05:44,933 --> 00:05:47,900 Oh, gosh, this is awful. Aw. 124 00:05:47,900 --> 00:05:50,067 -Ohh. -LUCY: I'm fine. 125 00:05:50,067 --> 00:05:51,200 Samuel's been my rock, as always. 126 00:05:51,200 --> 00:05:52,567 Yes. 127 00:05:52,567 --> 00:05:54,633 This is Peregrine Fisher. 128 00:05:54,633 --> 00:05:58,533 She's Phryne's niece and our new private investigator. 129 00:05:58,533 --> 00:06:01,567 Your aunt was such a dear friend of mine. 130 00:06:01,567 --> 00:06:04,067 Well, then she'd want me to solve this for you. 131 00:06:05,633 --> 00:06:07,900 -I'd better make it official. -No, no, no, no, no! 132 00:06:07,900 --> 00:06:10,100 Lucy, we are not going to charge you for this. 133 00:06:10,100 --> 00:06:12,967 -I have to repay you somehow. -No. No, no, no. 134 00:06:12,967 --> 00:06:14,967 How about cooking classes? 135 00:06:14,967 --> 00:06:18,200 -No, that's not necessary. -Oh, that's not a bad idea. 136 00:06:18,200 --> 00:06:20,933 Because that would get you in here under the radar. 137 00:06:20,933 --> 00:06:22,467 PEREGRINE: [ Laughs ] 138 00:06:22,467 --> 00:06:24,833 Do I really -- Do I really need to cook? 139 00:06:24,833 --> 00:06:26,533 Did Aunt Phryne cook? 140 00:06:26,533 --> 00:06:27,700 Oh, well... 141 00:06:27,700 --> 00:06:30,733 Well, she was a gourmand, wasn't she, Lucy? 142 00:06:30,733 --> 00:06:34,933 She certainly knew everything about international cuisine. 143 00:06:34,933 --> 00:06:36,967 Cooking's not really my thing. 144 00:06:36,967 --> 00:06:38,333 Well, it'll do you good. 145 00:06:38,333 --> 00:06:40,933 You can't survive on breakfast cereal forever. 146 00:06:40,933 --> 00:06:43,667 And we do all levels, from bride-to-be beginners 147 00:06:43,667 --> 00:06:45,800 to master classes with expert chefs. 148 00:06:45,800 --> 00:06:49,067 Maybe beginners, without the bride-to-be bit. 149 00:06:49,067 --> 00:06:50,300 I should say so. 150 00:06:52,233 --> 00:06:55,933 Welcome to King's Academy of Fine Cuisine. 151 00:07:00,400 --> 00:07:02,133 -Samuel. -Peregrine. 152 00:07:02,133 --> 00:07:04,867 Oh, what an awful thing to have happened. 153 00:07:04,867 --> 00:07:07,567 Well, it's Lucy that I'm worried about. 154 00:07:08,133 --> 00:07:10,067 This academy is her whole life. 155 00:07:10,067 --> 00:07:12,433 Have you got any idea who could be behind this? 156 00:07:12,433 --> 00:07:14,067 SAMUEL: Only what I told Detective Steed. 157 00:07:14,067 --> 00:07:16,533 Graham was an easy man to dislike. 158 00:07:16,533 --> 00:07:19,633 Not that he deserved a meat cleaver. 159 00:07:20,867 --> 00:07:21,600 Rita. 160 00:07:22,400 --> 00:07:23,267 Samuel. 161 00:07:24,467 --> 00:07:27,800 Um, just leave that here, Chung Li. Thanks. 162 00:07:29,900 --> 00:07:32,067 Lucy just told me. I can't believe what's happened here. 163 00:07:32,067 --> 00:07:34,133 SAMUEL: Yes, it's horrible. Just horrible. 164 00:07:34,133 --> 00:07:36,900 I haven't seen you in so long. How are you? 165 00:07:36,900 --> 00:07:38,300 RITA: For it to happen today, of all days. 166 00:07:38,300 --> 00:07:40,733 I woke up thinking about Daphne. 167 00:07:40,733 --> 00:07:43,400 She wouldn't have wanted you to be sad. 168 00:07:44,267 --> 00:07:45,733 I'm sorry. I'm sorry, Samuel. 169 00:07:45,733 --> 00:07:47,367 This is all too much. 170 00:07:49,167 --> 00:07:52,567 -Oh. -Rita is Lucy's stepdaughter. 171 00:07:52,567 --> 00:07:55,900 Lucy raised her, so Daphne was like her big sister. 172 00:07:56,533 --> 00:07:58,767 Losing her must have been horrible. 173 00:07:58,767 --> 00:08:00,067 For both of you. 174 00:08:00,600 --> 00:08:01,767 Yes. 175 00:08:01,767 --> 00:08:04,067 Rita's been through a lot. 176 00:08:04,067 --> 00:08:07,300 -Are you all right? -Hmm? 177 00:08:08,467 --> 00:08:10,400 Oh, of course. Yes, of course. 178 00:08:10,400 --> 00:08:12,633 Well, now you're investigating, 179 00:08:12,633 --> 00:08:16,500 I'll need to finish that new recording device for you. 180 00:08:17,067 --> 00:08:19,633 This place is big, and you can't be everywhere at once. 181 00:08:19,633 --> 00:08:21,967 Well, no, I certainly can't. 182 00:08:21,967 --> 00:08:24,133 -Where's the kitchen? -It's just through there. 183 00:08:24,133 --> 00:08:25,300 Well, I might take this. 184 00:08:34,067 --> 00:08:36,633 Did Mr. King have any personal or financial issues? 185 00:08:36,633 --> 00:08:38,933 Outstanding debts or money owing, that sort of thing? 186 00:08:38,933 --> 00:08:41,933 I just manage the academy's accounts, Detective. 187 00:08:41,933 --> 00:08:44,067 I don't know anything about Mr. King's 188 00:08:44,067 --> 00:08:46,567 -personal or financial life. -JAMES: Mm. 189 00:08:46,567 --> 00:08:49,900 And so, you said you'd been here at the cooking school all day. 190 00:08:49,900 --> 00:08:52,967 Well, I was in the office waiting for Rita Harrington, 191 00:08:52,967 --> 00:08:54,933 but, as usual, she was late. 192 00:08:54,933 --> 00:08:56,167 Is she a student here? 193 00:08:56,167 --> 00:08:59,167 More like her stepmother's charity case. 194 00:08:59,167 --> 00:09:00,367 I mean, she manages the odd job 195 00:09:00,367 --> 00:09:02,933 when she's not lying around the pool. 196 00:09:02,933 --> 00:09:04,133 Why were you meeting with her? 197 00:09:04,133 --> 00:09:06,300 To talk about all the things she gets wrong. 198 00:09:06,300 --> 00:09:08,567 And, uh, things she forgets, 199 00:09:08,567 --> 00:09:11,133 which normally ends up with her in tears 200 00:09:11,133 --> 00:09:12,667 and promising to do better. 201 00:09:12,667 --> 00:09:14,900 -Ah. -There's another one. 202 00:09:15,567 --> 00:09:16,967 New student. 203 00:09:16,967 --> 00:09:19,233 Family friend along for a free ride. 204 00:09:20,667 --> 00:09:22,800 There goes my holiday to Rosebud, 205 00:09:22,800 --> 00:09:24,567 with all this fuss. 206 00:09:24,567 --> 00:09:26,467 Never a dull moment around here. 207 00:09:26,467 --> 00:09:28,567 JAMES: Thank you, Mr. Taylor, for your time. 208 00:09:28,567 --> 00:09:30,800 -Oh, Peregrine! -[ Gasps ] Oh! 209 00:09:30,800 --> 00:09:32,167 JAMES: Wait! 210 00:09:33,600 --> 00:09:35,133 Poor man. 211 00:09:35,133 --> 00:09:37,067 What a horrible way to die. 212 00:09:37,933 --> 00:09:40,400 JAMES: And that meat cleaver wouldn't be hard to come by. 213 00:09:40,400 --> 00:09:42,467 -So probably not premeditated. -[ Siren wailing in distance ] 214 00:09:42,467 --> 00:09:43,633 I agree. 215 00:09:44,867 --> 00:09:46,500 But I did find this. 216 00:09:48,267 --> 00:09:49,133 PEREGRINE: Hm. 217 00:09:50,633 --> 00:09:54,200 [ Sniffs ] Some kind of baking mishap? 218 00:09:54,200 --> 00:09:55,733 I suppose this is a cooking school. 219 00:09:55,733 --> 00:09:57,500 Except it was wrapped in that handkerchief 220 00:09:57,500 --> 00:09:59,567 inside of Graham King's pocket. 221 00:09:59,567 --> 00:10:01,900 Oh. I agree. That could mean something. 222 00:10:01,900 --> 00:10:04,133 There's a lot of agreeing going on here, P.I. Fisher. 223 00:10:04,133 --> 00:10:06,933 Well, we've come a long way, Detective Steed. 224 00:10:13,133 --> 00:10:15,500 Samuel. How's Lucy? 225 00:10:15,500 --> 00:10:18,600 Uh, still in shock, I think. 226 00:10:18,600 --> 00:10:20,700 I just need to gather a few things 227 00:10:20,700 --> 00:10:21,767 to take back to the workshop. 228 00:10:27,400 --> 00:10:28,733 You know, it's, um... 229 00:10:28,733 --> 00:10:31,833 It's Daphne's birthday today, Violetta. 230 00:10:31,833 --> 00:10:34,300 -Oh, I didn't realize. -Mm. 231 00:10:34,300 --> 00:10:37,167 He told me he was having lunch with Lucy, but I -- 232 00:10:37,167 --> 00:10:39,200 I didn't ask, and he didn't tell me why. 233 00:10:39,200 --> 00:10:40,600 Oh, don't take it personally. 234 00:10:40,600 --> 00:10:42,600 He hasn't done much talking about Daphne 235 00:10:42,600 --> 00:10:45,033 since the car accident, not even to me. 236 00:10:45,033 --> 00:10:46,767 He told me he thinks that if he was there, 237 00:10:46,767 --> 00:10:48,800 maybe the accident wouldn't have happened. 238 00:10:48,800 --> 00:10:50,267 Oh, God. 239 00:10:50,267 --> 00:10:51,500 Oh. 240 00:10:51,500 --> 00:10:53,767 Oh, well, who knows? 241 00:10:53,767 --> 00:10:56,200 Lucy's stepdaughter, Rita -- She was there, 242 00:10:56,200 --> 00:10:58,933 but she doesn't remember anything. 243 00:10:58,933 --> 00:11:02,767 Daphne was thrown from the car, and Rita, well, she got out 244 00:11:02,767 --> 00:11:05,767 just before the whole thing burst into flames. 245 00:11:05,767 --> 00:11:08,333 -How horrible. -Mm. 246 00:11:08,333 --> 00:11:09,533 I've never met Rita. 247 00:11:09,533 --> 00:11:11,333 I've met Lucy, but not Rita. 248 00:11:11,333 --> 00:11:16,067 Yes, well, we haven't seen a lot of her since the accident. 249 00:11:16,067 --> 00:11:17,433 Oh. 250 00:11:17,433 --> 00:11:19,367 Oh, it's all just so terrible. 251 00:11:19,367 --> 00:11:21,633 We were very close. 252 00:11:23,700 --> 00:11:26,833 I've never even seen a photograph of Daphne. 253 00:11:29,200 --> 00:11:31,100 I'd like to. 254 00:11:32,367 --> 00:11:34,067 Please. I... 255 00:11:34,067 --> 00:11:36,833 I know how much Samuel loved her. 256 00:11:36,833 --> 00:11:40,533 Well, he made me put all the photos away. 257 00:11:44,067 --> 00:11:46,900 What's a photo for if not to remember? 258 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 Here we are. 259 00:11:58,833 --> 00:12:01,300 Honeymoon in Rome. 260 00:12:03,600 --> 00:12:04,933 Wedding day. 261 00:12:04,933 --> 00:12:06,900 Oh. 262 00:12:08,233 --> 00:12:09,500 Oh, and this one, yes. 263 00:12:09,500 --> 00:12:12,733 That's Daphne, of course, and that's Rita. 264 00:12:12,733 --> 00:12:14,967 Happier times. 265 00:12:20,900 --> 00:12:24,200 PEREGRINE: Apparently Rita's father came from old money. 266 00:12:24,200 --> 00:12:25,667 He and Lucy were a love match, 267 00:12:25,667 --> 00:12:28,133 but then he died five years after they were married. 268 00:12:28,133 --> 00:12:29,867 -That's tragic. -Mm. 269 00:12:29,867 --> 00:12:31,067 Without a father around, 270 00:12:31,067 --> 00:12:33,567 I think Lucy tried to be everything to Rita. 271 00:12:34,233 --> 00:12:36,333 Well, she doesn't seem the slightest bit concerned 272 00:12:36,333 --> 00:12:38,333 about the fact that her stepmother's business partner's 273 00:12:38,333 --> 00:12:39,800 -just been murdered. -No. 274 00:12:41,400 --> 00:12:43,333 Peregrine. Detective. 275 00:12:43,333 --> 00:12:46,633 Mrs. King's arrived back. She's in the kitchen. 276 00:12:46,633 --> 00:12:47,933 Not in good shape. 277 00:12:47,933 --> 00:12:49,700 Thank you. 278 00:13:04,333 --> 00:13:05,567 [ Sniffles ] 279 00:13:09,333 --> 00:13:12,067 My Graham was a king amongst men. 280 00:13:12,900 --> 00:13:15,433 -My sympathies, Mrs. King. -[ Crying ] 281 00:13:18,067 --> 00:13:19,833 I need to ask you a few questions. 282 00:13:21,333 --> 00:13:22,733 SHIRLEY: [ Sighs ] 283 00:13:25,100 --> 00:13:27,767 Jelly always reminds me of parties. 284 00:13:28,333 --> 00:13:30,267 [ Sobbing ] 285 00:13:32,733 --> 00:13:34,267 JAMES: Where were you at lunchtime? 286 00:13:34,267 --> 00:13:36,600 -I had an appointment. -And who was that with? 287 00:13:36,600 --> 00:13:39,900 Oh, for God's sake, I'm not seriously a suspect? 288 00:13:39,900 --> 00:13:41,533 I had a meeting with the lord mayor. 289 00:13:41,533 --> 00:13:44,067 We discussed a charitable fundraiser. 290 00:13:44,733 --> 00:13:47,333 Was there any reason why someone would want to harm your husband? 291 00:13:47,333 --> 00:13:48,667 Perhaps an ongoing feud 292 00:13:48,667 --> 00:13:50,667 -or an argument -- -Have you got a hankie, hon? 293 00:13:52,967 --> 00:13:55,233 [ Blowing nose ] 294 00:13:57,700 --> 00:13:58,800 [ Breathes deeply ] 295 00:13:58,800 --> 00:14:01,200 Oh, he'd often argue with his students. 296 00:14:01,700 --> 00:14:05,567 Tony Wu's stubborn. Just like Graham. 297 00:14:05,567 --> 00:14:07,067 They were both hotheads 298 00:14:07,067 --> 00:14:08,567 -when it came to food. -Tony Wu? 299 00:14:08,567 --> 00:14:10,267 There were others that got Graham's goat, though. 300 00:14:10,267 --> 00:14:12,333 Like bloody what's-his-name. 301 00:14:12,333 --> 00:14:13,400 Chung Li. 302 00:14:13,400 --> 00:14:15,100 Why did they clash? 303 00:14:15,100 --> 00:14:17,233 SHIRLEY: Because Graham used to take the mickey out of him, 304 00:14:17,233 --> 00:14:18,633 'cause that's what we do here. 305 00:14:18,633 --> 00:14:22,933 You know, Graham would joke about expelling Chung Li. 306 00:14:22,933 --> 00:14:25,800 Told him he'd never understand Australian-Chinese cooking 307 00:14:25,800 --> 00:14:28,333 if he couldn't learn the lingo. 308 00:14:28,333 --> 00:14:31,400 But Chung Li -- no sense of humor. 309 00:14:31,400 --> 00:14:33,100 And did that make Chung Li angry? 310 00:14:33,100 --> 00:14:37,067 Well, he never said anything, but if looks could kill. 311 00:14:45,567 --> 00:14:47,867 You're no chef. 312 00:14:49,467 --> 00:14:51,133 That's him. 313 00:14:53,367 --> 00:14:54,367 Hello, again. 314 00:14:54,367 --> 00:14:57,067 -Oh. Hello. -[ Chuckles ] 315 00:14:57,067 --> 00:14:59,367 It's a terrible thing to have happened. 316 00:14:59,367 --> 00:15:02,067 -Yes, very sad. -Although I heard that... 317 00:15:02,067 --> 00:15:04,500 maybe he wasn't very nice. 318 00:15:05,567 --> 00:15:08,633 Excuse me. Mr. Chung Li. 319 00:15:08,633 --> 00:15:09,800 Detective James Steed. 320 00:15:09,800 --> 00:15:11,833 I need to ask you a few questions. 321 00:15:11,833 --> 00:15:13,800 Yes, Detective, sir. 322 00:15:13,800 --> 00:15:16,067 Tell me, at lunchtime today, where were you? 323 00:15:16,067 --> 00:15:19,667 Me in park, eating. 324 00:15:21,067 --> 00:15:22,567 With pengyou? 325 00:15:22,567 --> 00:15:23,633 With friends? 326 00:15:24,767 --> 00:15:26,500 Uh, no pengyou. 327 00:15:26,500 --> 00:15:27,767 Me only. 328 00:15:27,767 --> 00:15:29,933 I not have pengyou. 329 00:15:29,933 --> 00:15:31,533 Not here. 330 00:15:31,533 --> 00:15:33,633 No friends here. 331 00:15:33,633 --> 00:15:34,767 Thank you, Mr. Li. 332 00:15:34,767 --> 00:15:37,300 -We will need to talk again. -Thank you. 333 00:15:38,133 --> 00:15:40,300 -Goodbye. -Goodbye. 334 00:15:42,867 --> 00:15:44,267 "Pengyou"? 335 00:15:44,267 --> 00:15:45,800 I didn't know you spoke Chinese. 336 00:15:45,800 --> 00:15:47,233 Oh, my neighbor did. 337 00:15:47,233 --> 00:15:49,267 That's the only word that I remember. 338 00:15:49,267 --> 00:15:51,200 It's a nice word to remember. 339 00:15:51,200 --> 00:15:52,433 Mm. 340 00:15:52,433 --> 00:15:54,600 Oh. I'm so sorry. 341 00:15:54,600 --> 00:15:56,300 My mistake. 342 00:15:59,367 --> 00:16:00,967 Hello. 343 00:16:01,700 --> 00:16:04,200 [ Suspenseful music plays ] 344 00:16:04,200 --> 00:16:06,400 [ Birds chirping ] 345 00:16:08,067 --> 00:16:10,300 SPARROW: What the hell? Fisher! 346 00:16:11,633 --> 00:16:13,467 Inspector Sparrow. 347 00:16:13,467 --> 00:16:16,400 You better not be sticking your nose into this investigation. 348 00:16:16,400 --> 00:16:18,167 Oh, no. I'm just learning to cook. 349 00:16:18,167 --> 00:16:21,067 [ Laughs ] Bulldust. 350 00:16:21,067 --> 00:16:22,533 A crime's been committed. 351 00:16:22,533 --> 00:16:24,133 A murder, actually. 352 00:16:24,133 --> 00:16:25,800 And you're just arriving. 353 00:16:26,533 --> 00:16:28,967 You watch yourself, little fish. 354 00:16:28,967 --> 00:16:31,400 My aunt might not be around anymore, but I am. 355 00:16:32,067 --> 00:16:34,067 Don't you underestimate me. 356 00:16:34,067 --> 00:16:36,067 And don't you dare threaten me 357 00:16:36,067 --> 00:16:38,100 or anyone else at the Adventuresses' Club. 358 00:16:38,100 --> 00:16:40,567 -Or what? -Two words -- 359 00:16:40,567 --> 00:16:42,767 Madame Lyon. 360 00:16:43,367 --> 00:16:44,600 Should I make it three? 361 00:16:44,600 --> 00:16:45,967 Brothel. 362 00:16:47,600 --> 00:16:49,233 We've still got photographic evidence 363 00:16:49,233 --> 00:16:51,100 that could end your career. 364 00:16:54,100 --> 00:16:56,200 You really want to play this game with me? 365 00:16:56,967 --> 00:16:58,833 Oh, I think I do. 366 00:16:59,600 --> 00:17:01,733 Might get dangerous. 367 00:17:02,400 --> 00:17:04,133 You've been warned. 368 00:17:13,767 --> 00:17:16,467 LUCY: Ladies and gentlemen, although we wish to respect 369 00:17:16,467 --> 00:17:19,133 the memory of Chef King I'm sure he would want you 370 00:17:19,133 --> 00:17:21,633 to continue your careers here in Australia. 371 00:17:21,633 --> 00:17:24,367 So I will be taking Mr. King's classes. 372 00:17:24,367 --> 00:17:27,133 What?! You're gonna keep teaching? 373 00:17:27,133 --> 00:17:28,200 That's correct. 374 00:17:28,200 --> 00:17:29,500 No, no way. 375 00:17:29,500 --> 00:17:31,100 The whole school should be shut down. 376 00:17:31,100 --> 00:17:32,733 Where's the respect? 377 00:17:32,733 --> 00:17:35,333 The students have paid good money for our classes, Shirley. 378 00:17:35,333 --> 00:17:37,267 It is the right thing to do. 379 00:17:37,267 --> 00:17:39,533 Yes, for you, but not for me. 380 00:17:39,533 --> 00:17:41,333 Put a sock in it, Mr. Wu. 381 00:17:41,333 --> 00:17:42,333 That means shut up. 382 00:17:42,333 --> 00:17:43,500 No, I won't shut up. 383 00:17:43,500 --> 00:17:45,333 I paid �100 for this. 384 00:17:45,333 --> 00:17:47,633 Now, I would like to finish 385 00:17:47,633 --> 00:17:50,433 so that I can work and make some money. All of us do. 386 00:17:50,433 --> 00:17:52,767 Shirley, we can't do anything more for Graham now. 387 00:17:52,767 --> 00:17:54,933 You should go home and rest. 388 00:17:54,933 --> 00:17:56,667 And what are you doing with my pickled onions? 389 00:17:56,667 --> 00:17:59,233 LUCY: Miss Fisher is a latecomer to your class. 390 00:17:59,233 --> 00:18:00,733 I'm helping her to catch up. 391 00:18:00,733 --> 00:18:03,333 You? Teaching "Easy Entertaining"? That's a joke. 392 00:18:03,333 --> 00:18:05,233 Takes you all day to cook fried rice. 393 00:18:05,233 --> 00:18:06,633 Shirley, please! 394 00:18:06,633 --> 00:18:07,900 Is everything okay in here? 395 00:18:07,900 --> 00:18:09,200 Mrs. Harrington? Mrs. King? 396 00:18:09,200 --> 00:18:10,800 No, it is not okay. 397 00:18:10,800 --> 00:18:12,867 My husband has been butchered! 398 00:18:15,833 --> 00:18:17,300 We'll sort it out. 399 00:18:17,300 --> 00:18:18,367 Thank you, Detective. 400 00:18:19,767 --> 00:18:21,800 Chef Wu, where is your cleaver? 401 00:18:21,800 --> 00:18:24,200 -My cleaver? What? -Sorry. What did you just say? 402 00:18:24,200 --> 00:18:26,433 Uh, nothing. I, um... 403 00:18:28,267 --> 00:18:30,067 [ Sighs ] My cleaver is missing. 404 00:18:30,067 --> 00:18:33,767 But I swear to you -- I have no idea where it is. 405 00:18:34,700 --> 00:18:38,067 -Come with me, Mr. Wu. -[ Sighs ] 406 00:18:39,567 --> 00:18:41,467 I didn't kill Mr. King. 407 00:18:41,467 --> 00:18:44,467 I didn't like him, but I wouldn't ruin my cleaver 408 00:18:44,467 --> 00:18:45,933 by sticking it in his back. 409 00:18:45,933 --> 00:18:48,767 That is a very cold-blooded attitude, Mr. Wu. 410 00:18:48,767 --> 00:18:52,133 No, these knives are special. 411 00:18:52,133 --> 00:18:55,100 They belonged to my father, and his father before that. 412 00:18:55,100 --> 00:18:57,067 They have my family inside them. 413 00:18:57,067 --> 00:18:59,733 -Do -- Do you understand that? -I do. 414 00:18:59,733 --> 00:19:02,800 Tell me, at lunchtime yesterday, where were you? 415 00:19:03,700 --> 00:19:05,300 Lunchtime. I was shopping. 416 00:19:05,300 --> 00:19:06,567 JAMES: Where? 417 00:19:06,567 --> 00:19:08,267 At the market garden. 418 00:19:08,267 --> 00:19:11,067 Buying my own vegetables with my own money 419 00:19:11,067 --> 00:19:13,867 because they never buy enough here. 420 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Why don't they plant the vegetables here, 421 00:19:16,333 --> 00:19:17,967 with all this land? 422 00:19:17,967 --> 00:19:21,567 They have all this grass, which they water and then mow. 423 00:19:21,567 --> 00:19:22,967 And then what do they do? 424 00:19:22,967 --> 00:19:24,067 Nothing. 425 00:19:24,067 --> 00:19:25,833 They just sit and look at it. 426 00:19:25,833 --> 00:19:28,067 Did you argue about the garden? 427 00:19:28,067 --> 00:19:30,433 Of course. All the time. 428 00:19:30,433 --> 00:19:32,600 Well, from what I've been told about Mr. King, 429 00:19:32,600 --> 00:19:34,367 he didn't like to be told what to do. 430 00:19:34,367 --> 00:19:36,267 He liked to be the boss. 431 00:19:36,267 --> 00:19:38,433 [ Scoffs ] Not a good boss. 432 00:19:38,433 --> 00:19:40,800 He treated most people badly. 433 00:19:40,800 --> 00:19:42,900 Was there anyone in particular? 434 00:19:45,100 --> 00:19:46,700 Mr. Wu? 435 00:19:47,767 --> 00:19:49,100 Rita Harrington. 436 00:19:49,900 --> 00:19:51,567 We all think she is lazy, 437 00:19:51,567 --> 00:19:54,633 but the way Graham treated her... 438 00:19:55,333 --> 00:19:57,100 ...it wasn't right. 439 00:19:57,100 --> 00:19:58,733 Graham King got along very well with me. 440 00:19:58,733 --> 00:19:59,900 He liked me a lot. 441 00:19:59,900 --> 00:20:02,400 I was told he was rough with you. 442 00:20:03,767 --> 00:20:05,100 Who told you that? 443 00:20:05,100 --> 00:20:07,967 Well, if you could just answer the question, please. 444 00:20:09,367 --> 00:20:13,933 Graham liked to get a bit too close at times. 445 00:20:13,933 --> 00:20:15,667 Physically, you know? 446 00:20:15,667 --> 00:20:16,867 So he harassed you? 447 00:20:18,333 --> 00:20:20,267 Yes. 448 00:20:20,267 --> 00:20:22,633 And when I tried to tell him I wasn't interested, 449 00:20:22,633 --> 00:20:24,233 he didn't like it. 450 00:20:24,233 --> 00:20:25,867 He'd done it a couple of times before, 451 00:20:25,867 --> 00:20:27,767 -but I couldn't tell Lucy. -Why not? 452 00:20:27,767 --> 00:20:29,267 Because she needed Graham. 453 00:20:29,267 --> 00:20:33,567 Australians would never trust a Chinese woman on her own. 454 00:20:33,567 --> 00:20:35,267 And now that Graham's dead, there's no point 455 00:20:35,267 --> 00:20:36,533 in making a fuss, is there? 456 00:20:36,533 --> 00:20:37,733 So, just to be clear -- 457 00:20:37,733 --> 00:20:38,900 Oh, this is all so awful. 458 00:20:38,900 --> 00:20:41,467 I'm feeling quite emotional. 459 00:20:46,733 --> 00:20:50,567 Well, I'll leave you to your rest, then, Miss Harrington. 460 00:20:50,567 --> 00:20:52,533 Thank you for your time. 461 00:20:52,533 --> 00:20:54,733 -[ Up-tempo music plays ] -MEN: * Ooh, ooh-ooh-ooh * 462 00:20:54,733 --> 00:20:55,867 * Ooh-ooh-ooh * 463 00:20:55,933 --> 00:20:57,167 * Ooh-ooh-ooh * 464 00:20:57,167 --> 00:20:58,900 -* Ooh-ooh-ooh * -[ Sizzling ] 465 00:20:58,900 --> 00:21:04,600 MAN: * Oh-oh, I want you so, oh-oh * 466 00:21:04,600 --> 00:21:09,733 * Oh-oh, you know I do-oo-oo-oo * 467 00:21:09,733 --> 00:21:12,633 * Hold me close... * 468 00:21:12,633 --> 00:21:14,933 No. Not that sauce. 469 00:21:14,933 --> 00:21:16,600 * Love me... * 470 00:21:16,600 --> 00:21:19,933 -No, not again! Ohh! -Oh, burned again? 471 00:21:19,933 --> 00:21:22,300 -PEREGRINE: [ Sighs ] -LUCY: Ohh! 472 00:21:22,300 --> 00:21:24,867 You are very good at finding ways to lag after class. 473 00:21:24,867 --> 00:21:27,233 No, that was a genuine failure. 474 00:21:28,733 --> 00:21:30,733 LUCY: No, no. Wait, Chung Li. Not like that. 475 00:21:30,733 --> 00:21:33,967 * Oh-oh, I love you... * 476 00:21:35,067 --> 00:21:36,367 A little bit. Right. 477 00:21:36,367 --> 00:21:37,967 MEN: * Ooh-ooh-ooh * 478 00:21:37,967 --> 00:21:40,667 * Ooh-ooh-ooh * 479 00:21:40,667 --> 00:21:42,233 * Ooh * 480 00:21:42,233 --> 00:21:43,767 Chung Li. 481 00:21:43,767 --> 00:21:45,700 -Hello. -Hello. 482 00:21:45,700 --> 00:21:48,067 I didn't introduce myself properly yesterday. 483 00:21:48,067 --> 00:21:49,700 My name's Peregrine. 484 00:21:49,700 --> 00:21:51,233 Oh. Your name? 485 00:21:51,233 --> 00:21:53,300 Uh, Perry... 486 00:21:53,300 --> 00:21:55,267 [ Chuckles ] Sorry. I can't say. 487 00:21:55,267 --> 00:21:58,067 Peregrine. It's okay. My Chinese is terrible, too. 488 00:21:58,067 --> 00:21:59,200 [ Both laugh ] 489 00:21:59,200 --> 00:22:02,967 Do you know, um, "dictionary"? 490 00:22:02,967 --> 00:22:04,767 Dictionary. 491 00:22:04,767 --> 00:22:06,633 Yes, but I have none. 492 00:22:06,633 --> 00:22:08,267 Well, I do. My auntie does. 493 00:22:08,267 --> 00:22:10,500 She has a Chinese-English dictionary. 494 00:22:10,500 --> 00:22:13,067 Apparently she had a Chinese admirer. 495 00:22:13,067 --> 00:22:16,333 She has lots of Chinese books, as well. 496 00:22:16,333 --> 00:22:18,300 I miss my books. 497 00:22:18,300 --> 00:22:19,633 At home in China. 498 00:22:19,633 --> 00:22:21,533 Well, you must come to my house. 499 00:22:21,533 --> 00:22:23,533 You can pick up the dictionary and, um, 500 00:22:23,533 --> 00:22:26,200 take as many books as you like. 501 00:22:26,200 --> 00:22:29,133 Yes. Yes. Good. 502 00:22:29,133 --> 00:22:31,933 Here's my address. 503 00:22:32,833 --> 00:22:35,133 What about 6:00 tonight? 504 00:22:35,133 --> 00:22:37,533 -Thank you. -I'll see you later. 505 00:22:37,533 --> 00:22:39,900 Yes. Yes. 506 00:22:54,167 --> 00:22:55,167 [ Vehicle door closes ] 507 00:22:55,167 --> 00:22:58,967 -Xie xie. -[ Speaking Mandarin ] 508 00:22:59,600 --> 00:23:02,067 -Hello. Do you want vegetables? -Good afternoon. 509 00:23:02,067 --> 00:23:03,633 Uh, no, not today. 510 00:23:03,633 --> 00:23:07,067 Ah. Here for some special tea? 511 00:23:09,367 --> 00:23:10,900 Ah, police. 512 00:23:10,900 --> 00:23:12,333 Yes, yes. 513 00:23:12,333 --> 00:23:13,900 We're not here to shop. 514 00:23:13,900 --> 00:23:16,400 We want to ask you some questions about Tony Wu. 515 00:23:16,400 --> 00:23:17,500 Tony Wu? 516 00:23:17,500 --> 00:23:18,933 Yes. Yes. 517 00:23:18,933 --> 00:23:20,333 He want the best. 518 00:23:20,333 --> 00:23:23,600 Was he here at lunchtime yesterday? 519 00:23:23,600 --> 00:23:25,200 MRS. ZHANG: Um, buy for his lunch? 520 00:23:25,200 --> 00:23:26,533 Yes. Yes. 521 00:23:26,533 --> 00:23:30,133 No, not for his lunch, but was he here at lunchtime? 522 00:23:30,133 --> 00:23:32,533 Yes, yes. Maybe. 523 00:23:32,533 --> 00:23:34,600 -Do you mean "yes" or "maybe"? -MRS. ZHANG: Mm-hmm. 524 00:23:34,600 --> 00:23:36,400 Ah, customer. 525 00:23:36,400 --> 00:23:38,100 Um, sorry. 526 00:23:38,100 --> 00:23:40,167 Thank you. Have a nice day. 527 00:23:42,533 --> 00:23:43,867 [ Sighs ] 528 00:23:45,200 --> 00:23:47,700 Well, that was clear as mud. 529 00:23:47,700 --> 00:23:49,500 Yeah. 530 00:23:51,933 --> 00:23:53,400 [ Door closes ] 531 00:23:53,400 --> 00:23:55,667 Mm. Lucy! 532 00:23:55,667 --> 00:23:57,400 Hello! 533 00:23:57,400 --> 00:23:58,733 Rita! 534 00:23:58,733 --> 00:24:00,533 Oh, my goodness! 535 00:24:01,100 --> 00:24:03,433 Oh. Thank you! 536 00:24:03,433 --> 00:24:06,800 Our celebration for Daphne yesterday was interrupted, 537 00:24:06,800 --> 00:24:10,100 so I made a banquet for us all to celebrate. 538 00:24:10,100 --> 00:24:11,933 -SAMUEL: Ah. -Lucy, you didn't tell me. 539 00:24:11,933 --> 00:24:14,767 You -- You said we were just dropping this stuff off. I -- 540 00:24:14,767 --> 00:24:17,467 Rita, you haven't seen Samuel in ages. 541 00:24:17,467 --> 00:24:19,067 I can't, I can't. I don't feel well. 542 00:24:19,067 --> 00:24:20,633 I-I'm gonna go wait in the car. 543 00:24:20,633 --> 00:24:22,267 Take your time. 544 00:24:26,367 --> 00:24:27,533 [ Door closes ] 545 00:24:27,533 --> 00:24:30,167 Rita's been on medication for her headaches 546 00:24:30,167 --> 00:24:31,600 since the accident. 547 00:24:31,600 --> 00:24:34,233 For two years? 548 00:24:35,733 --> 00:24:37,333 [ Voice breaking ] I miss Daphne so much. 549 00:24:37,333 --> 00:24:39,567 Lucy. Oh, we're here for you. 550 00:24:39,567 --> 00:24:43,333 But I'm so thankful that she and Samuel brought us together. 551 00:24:43,333 --> 00:24:44,833 BIRDIE: [ Chuckles ] 552 00:24:44,833 --> 00:24:46,133 You two. 553 00:24:46,133 --> 00:24:48,567 -You were such lovebirds. -Yes. 554 00:24:49,200 --> 00:24:52,167 Uh, Lucy, you remember I was telling you... 555 00:24:52,167 --> 00:24:54,867 Uh, this is my friend Violetta. 556 00:24:54,867 --> 00:24:57,200 Good to see you again, Lucy. 557 00:24:57,200 --> 00:24:58,300 And you. 558 00:24:58,300 --> 00:25:00,333 Rita's in the car. 559 00:25:00,333 --> 00:25:01,667 I need to go. 560 00:25:01,667 --> 00:25:04,800 Please...enjoy the food. 561 00:25:06,567 --> 00:25:08,200 It's all right, Samuel. 562 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 I can let myself out. 563 00:25:17,200 --> 00:25:18,400 Well! 564 00:25:18,400 --> 00:25:20,267 Can't let this go to waste. 565 00:25:20,267 --> 00:25:22,633 Yes, well, actually, I, um... 566 00:25:22,633 --> 00:25:25,567 I promised Peregrine that I would be at my workshop 567 00:25:25,567 --> 00:25:27,733 at her place, so, uh... 568 00:25:27,733 --> 00:25:29,333 Yes. 569 00:25:31,800 --> 00:25:33,200 Come on. Violetta. 570 00:25:33,200 --> 00:25:36,800 Oh, sorry, Birdie. I'm really not hungry. 571 00:25:39,400 --> 00:25:41,167 [ Up-tempo music plays ] 572 00:25:43,167 --> 00:25:45,367 [ Woman singing in native language ] 573 00:25:45,367 --> 00:25:48,600 Happy birthday, darling Daphne. 574 00:26:12,167 --> 00:26:14,133 What the blazes are you two doing? 575 00:26:14,133 --> 00:26:16,700 Sir, we found this in Graham King's pocket. 576 00:26:16,700 --> 00:26:17,833 Now, I believe it to be some -- 577 00:26:17,833 --> 00:26:20,300 It's a fortune cookie, you git. 578 00:26:20,300 --> 00:26:22,200 They give 'em to you in Chinese restaurants. 579 00:26:22,200 --> 00:26:25,067 The missus gets one with her takeaway sweet and sour pork. 580 00:26:25,067 --> 00:26:26,533 They've got a message in 'em. 581 00:26:26,533 --> 00:26:28,200 CONNOR: Oh! 582 00:26:28,933 --> 00:26:29,933 Yeah. 583 00:26:29,933 --> 00:26:31,367 What does it say? 584 00:26:31,367 --> 00:26:34,733 Oh, it's all Greek to me. 585 00:26:35,633 --> 00:26:37,667 [ Laughs ] 586 00:26:48,867 --> 00:26:51,167 Here. Have one of these. 587 00:26:53,867 --> 00:26:55,433 [ Chuckles ] 588 00:26:55,433 --> 00:26:57,667 -You read books? -Yes. 589 00:26:57,667 --> 00:27:01,400 Well [Chuckles] not Chinese books, but the others, yes. 590 00:27:01,400 --> 00:27:02,400 You smart. 591 00:27:02,400 --> 00:27:04,667 Oh, I don't know about that. 592 00:27:04,667 --> 00:27:06,300 Smart from books, maybe. 593 00:27:06,300 --> 00:27:07,967 Not smart from school. 594 00:27:07,967 --> 00:27:10,933 I left school as soon as I could. 595 00:27:10,933 --> 00:27:13,267 But you have books to learn. 596 00:27:13,767 --> 00:27:15,567 My father write books. 597 00:27:15,567 --> 00:27:18,067 He say they make him free. 598 00:27:19,233 --> 00:27:20,700 Free from what? 599 00:27:22,233 --> 00:27:24,100 Ah, no matter. 600 00:27:24,100 --> 00:27:25,400 He is passed now. 601 00:27:25,400 --> 00:27:26,833 Oh, I'm sorry. 602 00:27:26,833 --> 00:27:29,267 And now I must finish my chef study. 603 00:27:29,267 --> 00:27:31,700 Do you like it? 604 00:27:31,700 --> 00:27:36,067 Uh...chef school here very expensive. 605 00:27:36,600 --> 00:27:37,633 -Yes. -In China, 606 00:27:37,633 --> 00:27:39,600 my university cost nothing. 607 00:27:40,867 --> 00:27:42,800 -Mm. Oh. -[ Doorbell rings ] 608 00:27:42,800 --> 00:27:44,867 Uh [Chuckles] 609 00:27:46,300 --> 00:27:48,767 Keep looking. Take as many as you like. 610 00:27:55,067 --> 00:27:56,700 JAMES: Hello, Mr. Li. 611 00:27:57,200 --> 00:28:00,133 -Uh, I go now. -No, please stay. 612 00:28:00,133 --> 00:28:01,800 I just have some quick questions for Miss Fisher. 613 00:28:01,800 --> 00:28:03,133 No, I-I must go. 614 00:28:03,133 --> 00:28:05,533 -I will miss my train. -PEREGRINE: Oh. 615 00:28:05,533 --> 00:28:06,733 Goodbye! 616 00:28:09,233 --> 00:28:11,600 Was that suspicious, or was that suspicious? 617 00:28:11,600 --> 00:28:13,400 He panicked as soon as he saw a policeman? 618 00:28:13,400 --> 00:28:16,833 Mm-hmm. Or that he went to university in China. 619 00:28:16,833 --> 00:28:19,067 -Did he? -Well, that's what he said. 620 00:28:19,067 --> 00:28:20,933 Some of the best chefs in the world come from China. 621 00:28:20,933 --> 00:28:22,600 Maybe they need to go to university. 622 00:28:22,600 --> 00:28:24,400 PEREGRINE: But he doesn't seem that well-trained. 623 00:28:24,400 --> 00:28:26,800 Anyway, I'm not actually here to see you. 624 00:28:26,800 --> 00:28:29,067 -Oh! -Samuel said he spoke Chinese? 625 00:28:29,067 --> 00:28:31,233 -Mandarin. -I just wondered if he read it. 626 00:28:31,233 --> 00:28:32,433 Well, probably. 627 00:28:32,433 --> 00:28:33,867 Where did you find this? 628 00:28:33,867 --> 00:28:36,967 That was inside the thing we found in Graham King's pocket. 629 00:28:36,967 --> 00:28:38,433 It was a Chinese fortune cookie. 630 00:28:39,300 --> 00:28:40,500 -Oh. -I could have 631 00:28:40,500 --> 00:28:41,967 one of the students at the academy read it, 632 00:28:41,967 --> 00:28:44,533 but I'd rather not have a potential suspect do that. 633 00:28:44,533 --> 00:28:46,133 Good idea. Oh. 634 00:28:46,133 --> 00:28:48,467 Would you like to try a cheese straw? 635 00:28:48,467 --> 00:28:50,133 -You baked them? -Mm. 636 00:29:04,367 --> 00:29:06,967 Hmm. Let me see. 637 00:29:08,633 --> 00:29:10,200 Um... 638 00:29:10,200 --> 00:29:14,567 "Fleeting love is the most precious." 639 00:29:14,567 --> 00:29:15,900 That sounds romantic. 640 00:29:15,900 --> 00:29:18,600 If all you're after is something that's short and sweet. 641 00:29:18,600 --> 00:29:20,500 That can be nice, too, Detective Steed. 642 00:29:24,433 --> 00:29:25,933 Samuel, what's wrong? 643 00:29:25,933 --> 00:29:29,133 Um, these Chinese characters. 644 00:29:29,133 --> 00:29:32,567 It's Lucy's handwriting. 645 00:29:32,567 --> 00:29:33,933 Lucy? 646 00:29:39,267 --> 00:29:42,100 Just through that doorway, Mrs. Harrington. 647 00:29:46,067 --> 00:29:48,500 Yes, I wrote it. 648 00:29:48,500 --> 00:29:50,300 And I made the fortune cookie. 649 00:29:52,167 --> 00:29:53,600 They're not as easy as they look, you know. 650 00:29:53,600 --> 00:29:55,733 So Mr. King understood the language. 651 00:29:56,267 --> 00:29:58,667 A little. From when he lived in Hong Kong. 652 00:29:58,667 --> 00:30:00,700 Why did you make him that, Mrs. Harrington? 653 00:30:03,500 --> 00:30:06,167 Graham and I had... 654 00:30:06,867 --> 00:30:08,600 ...a brief flirtation. 655 00:30:08,600 --> 00:30:12,067 It was one night after a wonderful restaurant opening. 656 00:30:12,067 --> 00:30:13,533 I'd had far too much champagne, 657 00:30:13,533 --> 00:30:17,067 and I was feeling a little lonely. 658 00:30:17,067 --> 00:30:19,067 Was it an ongoing relationship? 659 00:30:19,067 --> 00:30:21,267 No, of course not. He was a married man. 660 00:30:21,267 --> 00:30:23,700 So why were you still sending him love letters? 661 00:30:23,700 --> 00:30:25,667 That's not what this is. 662 00:30:25,667 --> 00:30:28,033 I wanted him to know that it was over. 663 00:30:28,633 --> 00:30:31,900 Graham refused to believe that I didn't love him. 664 00:30:31,900 --> 00:30:34,200 He thought that it was more than a fling, 665 00:30:34,200 --> 00:30:36,867 and he was threatening to leave Shirley. 666 00:30:36,867 --> 00:30:39,100 I would hate to do that to another woman, 667 00:30:39,100 --> 00:30:40,767 and, to be honest, living with Graham 668 00:30:40,767 --> 00:30:42,867 would be my worst nightmare. 669 00:30:44,000 --> 00:30:46,300 I needed Graham for my cooking school. 670 00:30:46,300 --> 00:30:47,933 Not for myself. 671 00:30:47,933 --> 00:30:50,767 He was a big personality. Popular. 672 00:30:50,767 --> 00:30:53,467 But a big personality who wouldn't take no for an answer. 673 00:30:53,467 --> 00:30:55,633 That must have become difficult to work with. 674 00:30:55,633 --> 00:30:58,133 So did you ever consider ending the business relationship 675 00:30:58,133 --> 00:31:00,500 because of the romantic complications? 676 00:31:01,300 --> 00:31:04,167 I didn't kill Graham because he was being a pest, 677 00:31:04,167 --> 00:31:06,467 if that's what you're thinking. 678 00:31:06,467 --> 00:31:08,933 Just through there, Mrs. King. 679 00:31:12,167 --> 00:31:13,200 Please take a seat. 680 00:31:13,867 --> 00:31:16,267 I think I might stand, Detective. 681 00:31:16,267 --> 00:31:17,533 I don't want to talk to you across a desk. 682 00:31:17,533 --> 00:31:19,467 It makes me feel like a criminal. 683 00:31:19,467 --> 00:31:21,100 Whatever makes you comfortable. 684 00:31:21,100 --> 00:31:23,067 Well, a cigarette, then. 685 00:31:29,633 --> 00:31:32,267 Tell me, Mrs. King, did you have a happy marriage? 686 00:31:32,267 --> 00:31:33,567 Excuse me? 687 00:31:34,700 --> 00:31:37,100 Did your husband have any other involvements 688 00:31:37,100 --> 00:31:38,867 that I might need to know about? 689 00:31:38,867 --> 00:31:40,733 [ Breathes sharply ] 690 00:31:41,600 --> 00:31:43,133 If you're talking about Lucy Harrington, 691 00:31:43,133 --> 00:31:44,367 I knew all about that. 692 00:31:44,367 --> 00:31:46,433 She'd been making eyes at Graham for years. 693 00:31:47,067 --> 00:31:49,300 A man doesn't need that much persuading. 694 00:31:49,300 --> 00:31:52,267 Were you angry? About his infidelity? 695 00:31:52,267 --> 00:31:53,300 No. 696 00:31:53,300 --> 00:31:55,067 I knew it meant nothing. 697 00:31:55,067 --> 00:31:57,667 There were others that came and went, and, in the end, 698 00:31:57,667 --> 00:32:00,200 I felt almost sorry for Lucy. 699 00:32:00,200 --> 00:32:02,133 Why was that? 700 00:32:02,133 --> 00:32:04,167 It was a classic flash in the pan. 701 00:32:04,167 --> 00:32:07,233 One night of sex, and Lucy just took it all too seriously. 702 00:32:07,233 --> 00:32:09,167 Graham tried to let her down gently, 703 00:32:09,167 --> 00:32:10,800 but she just wouldn't take no for an answer. 704 00:32:10,800 --> 00:32:13,467 She pursued him every chance she could. 705 00:32:13,467 --> 00:32:16,267 But you were happy to continue working with Mrs. Harrington? 706 00:32:16,833 --> 00:32:19,933 Well, you saw how Lucy and I get on. 707 00:32:19,933 --> 00:32:22,733 But I did my best for the sake of the business, 708 00:32:22,733 --> 00:32:24,700 and I'll continue to. 709 00:32:26,067 --> 00:32:27,833 Blowed if I'm gonna let all our hard work 710 00:32:27,833 --> 00:32:29,233 go to the grave with Graham. 711 00:32:30,767 --> 00:32:33,600 That business is half mine now. 712 00:32:34,933 --> 00:32:36,600 Well, Mrs. King, the day of the murder, 713 00:32:36,600 --> 00:32:38,433 you said you had an appointment with the lord mayor. 714 00:32:38,433 --> 00:32:41,300 Now, his secretary said that he was playing golf. 715 00:32:41,300 --> 00:32:43,633 Of course she did, darling. 716 00:32:43,633 --> 00:32:45,700 We were at the golf course -- 717 00:32:45,700 --> 00:32:47,833 in the back seat of the mayor's Jaguar. 718 00:32:47,833 --> 00:32:50,700 It was a...casual arrangement. 719 00:32:50,700 --> 00:32:53,667 Well, I'll have to, um, check that. 720 00:32:53,667 --> 00:32:55,133 I'll have the mayor call you direct. 721 00:32:55,967 --> 00:32:57,567 Oh. 722 00:32:58,367 --> 00:32:59,533 Is there anything else you'd like to know? 723 00:32:59,533 --> 00:33:01,367 No. [ Clears throat ] Thank you. 724 00:33:01,367 --> 00:33:03,733 That's -- That's quite enough for now. 725 00:33:05,533 --> 00:33:06,900 [ Door opens ] 726 00:33:06,900 --> 00:33:09,300 -Thank you, Mrs. King. -Mm. 727 00:33:15,433 --> 00:33:17,967 Shirley genuinely believes that I've been chasing 728 00:33:17,967 --> 00:33:19,600 after her husband all this time. 729 00:33:19,600 --> 00:33:22,333 Graham's the one who wouldn't keep his hands off me. 730 00:33:22,333 --> 00:33:25,400 I don't think she needs to know that right now. 731 00:33:25,400 --> 00:33:27,500 Look, Graham was obviously telling Shirley one thing 732 00:33:27,500 --> 00:33:29,100 and you something else. 733 00:33:29,100 --> 00:33:31,067 I want her out of the academy. 734 00:33:31,067 --> 00:33:33,333 Graham was the one that I needed, not Shirley. 735 00:33:33,333 --> 00:33:35,233 Lucy. 736 00:33:35,233 --> 00:33:37,867 Don't you think she's suffered enough? 737 00:33:38,367 --> 00:33:43,067 Why don't you just say sorry, beg forgiveness? 738 00:33:43,067 --> 00:33:44,367 I didn't do anything. 739 00:33:45,067 --> 00:33:46,233 You did. 740 00:33:46,233 --> 00:33:48,200 Once. 741 00:33:48,200 --> 00:33:51,933 If you are going to run this business together, 742 00:33:51,933 --> 00:33:53,600 then you need to bury your differences 743 00:33:53,600 --> 00:33:55,267 and just get on with it. 744 00:33:56,433 --> 00:33:58,267 Or we could just leave all this mess behind 745 00:33:58,267 --> 00:34:00,067 and go somewhere else, Lucy. 746 00:34:00,067 --> 00:34:01,667 Where would we go? 747 00:34:01,667 --> 00:34:03,100 RITA: Somewhere no one knows us. 748 00:34:03,100 --> 00:34:04,700 Somewhere no one gets killed. 749 00:34:04,700 --> 00:34:05,833 LUCY: Oh, Rita. 750 00:34:05,833 --> 00:34:08,367 I couldn't ever sell your father's house. 751 00:34:10,867 --> 00:34:12,400 I have to get off to class. 752 00:34:12,400 --> 00:34:13,900 Are you all right to see yourself out? 753 00:34:13,900 --> 00:34:14,933 Yes, of course. 754 00:34:22,333 --> 00:34:24,767 -You seem a bit jumpy, Rita. -RITA: [ Sighs ] 755 00:34:24,767 --> 00:34:26,867 I'm just worried about Lucy, that's all. 756 00:34:31,400 --> 00:34:32,900 Damn. Uh... 757 00:34:32,900 --> 00:34:34,667 I forgot something on that order again. 758 00:34:34,667 --> 00:34:37,733 Um, can you tell Lucy I've gone back to the market garden? 759 00:34:37,733 --> 00:34:38,500 BIRDIE: Yes, yes. 760 00:34:47,200 --> 00:34:49,667 VIOLETTA: I just wanted to see that you were okay. 761 00:34:50,700 --> 00:34:53,167 Not burying yourself in your work. 762 00:34:53,167 --> 00:34:55,067 No. 763 00:34:55,067 --> 00:34:57,067 No, I've just been thinking. 764 00:34:57,567 --> 00:34:59,633 Maybe a little too much. 765 00:35:01,533 --> 00:35:05,100 I'm sorry. I, uh, never really talked to you 766 00:35:05,100 --> 00:35:07,067 about Daphne's accident. 767 00:35:07,067 --> 00:35:09,167 Well, that's up to you. 768 00:35:09,833 --> 00:35:12,933 But you know you can tell me anything. 769 00:35:32,767 --> 00:35:35,133 Birdie kept trying to throw it out. 770 00:35:35,133 --> 00:35:37,267 I don't know how she thought it would change things. 771 00:35:39,267 --> 00:35:41,800 We know so little about the accident. 772 00:35:41,800 --> 00:35:44,333 Rita suffered head trauma, 773 00:35:44,333 --> 00:35:47,167 and she can't remember anything after she got in the car. 774 00:35:48,300 --> 00:35:50,967 I know it sounds macabre, but I just -- 775 00:35:50,967 --> 00:35:53,767 I kept reading this article over and over again, 776 00:35:53,767 --> 00:35:56,067 trying to fathom what happened. 777 00:35:56,067 --> 00:35:57,500 Oh, I understand. 778 00:35:57,500 --> 00:35:59,467 You want to know. 779 00:36:01,833 --> 00:36:04,767 "No other car was involved. 780 00:36:04,767 --> 00:36:08,100 The coroner could find no contributing health factors 781 00:36:08,100 --> 00:36:11,933 in the driver of the vehicle, Daphne Birnside." 782 00:36:13,467 --> 00:36:18,667 So...perhaps an error in judgment. 783 00:36:18,667 --> 00:36:22,067 Yes, but, you see, I-I bought Daphne the car. 784 00:36:24,367 --> 00:36:26,567 And I taught her how to drive. 785 00:36:27,100 --> 00:36:29,967 And I thought that she would be safe. 786 00:36:32,767 --> 00:36:35,867 [ Sighs ] 787 00:36:37,900 --> 00:36:39,767 VIOLETTA: Hey. 788 00:36:40,767 --> 00:36:43,200 Guilt doesn't change anything. 789 00:36:50,900 --> 00:36:52,200 [ Smooches ] 790 00:36:54,733 --> 00:36:56,500 I'm just a bit worried 791 00:36:56,500 --> 00:36:58,333 that Samuel didn't come home last night, 792 00:36:58,333 --> 00:37:00,733 so I might just pop down and say hello. 793 00:37:00,733 --> 00:37:03,567 -He's with Violetta. -Oh, maybe I won't. 794 00:37:03,567 --> 00:37:05,300 Have a cheese straw. 795 00:37:06,400 --> 00:37:08,333 Well! Ha! 796 00:37:08,333 --> 00:37:11,600 Well, I-I can't believe that you made these. 797 00:37:11,600 --> 00:37:13,133 PEREGRINE: Oh. 798 00:37:15,833 --> 00:37:18,500 Mm. Oh, I can now. 799 00:37:18,500 --> 00:37:19,667 Oh, bloody hell. 800 00:37:19,667 --> 00:37:20,967 What did you put in these? 801 00:37:20,967 --> 00:37:22,800 What's wrong with them? 802 00:37:25,733 --> 00:37:27,067 Oh. 803 00:37:27,133 --> 00:37:28,367 Oh. 804 00:37:28,367 --> 00:37:30,667 [ Spitting ] 805 00:37:30,667 --> 00:37:32,867 Oh, it's disgusting. 806 00:37:32,867 --> 00:37:34,800 I must have used bicarb instead of salt. 807 00:37:34,800 --> 00:37:36,400 -Oh! Valiant little things. -Oh. 808 00:37:36,400 --> 00:37:39,133 -They tried to rise. -I'm so sorry. 809 00:37:39,133 --> 00:37:41,433 Birdie. What are you doing here? 810 00:37:41,433 --> 00:37:43,367 Well, didn't come for the food. [ Laughs ] 811 00:37:43,367 --> 00:37:45,500 PEREGRINE: [ Chuckles ] 812 00:37:46,100 --> 00:37:48,367 What's that? Is that my new recording device? 813 00:37:48,367 --> 00:37:51,233 Oh, yes, yes. It attaches by suction. 814 00:37:51,233 --> 00:37:53,933 Now, simply wet it and using a modicum of force, 815 00:37:53,933 --> 00:37:55,567 apply to any flat surface, 816 00:37:55,567 --> 00:37:58,600 creating a vacuum, thus holding it in place. 817 00:37:58,600 --> 00:38:00,067 So lick and stick. 818 00:38:00,067 --> 00:38:02,733 -Um... -And it's voice-activated. 819 00:38:02,733 --> 00:38:04,333 -Oh, yes. -From 20 decibels. 820 00:38:04,333 --> 00:38:05,233 Which is? 821 00:38:05,233 --> 00:38:06,533 -Well -- -A whisper. 822 00:38:06,533 --> 00:38:08,500 -Oh. -[ Whispering ] Can you hear me? 823 00:38:08,500 --> 00:38:09,967 -Oh, cheese straw. -BIRDIE: No, no, no. 824 00:38:09,967 --> 00:38:11,600 No. 825 00:38:11,600 --> 00:38:13,767 [ "Yes, We Have No Bananas" plays ] 826 00:38:15,633 --> 00:38:19,233 * Yes, we have no bananas * 827 00:38:20,067 --> 00:38:23,733 * We have no bananas today * 828 00:38:23,733 --> 00:38:26,733 [ Indistinct conversation in Mandarin ] 829 00:38:26,733 --> 00:38:28,867 * We got cabbages and onions * 830 00:38:28,867 --> 00:38:32,833 * And all kinds of fruit and, say * 831 00:38:32,833 --> 00:38:37,200 * We have an old-fashioned tomato * 832 00:38:37,200 --> 00:38:41,733 * Mm, but yes, we have no bananas * 833 00:38:42,100 --> 00:38:45,967 * We have no bananas today * 834 00:38:48,733 --> 00:38:51,100 Stiff peaks, ladies! 835 00:38:51,100 --> 00:38:52,567 Damn these egg whites. 836 00:38:52,567 --> 00:38:55,400 Only in the West is cooking done by schoolgirls 837 00:38:55,400 --> 00:38:57,200 and housewives who think they can cook 838 00:38:57,200 --> 00:38:59,833 after spending a few weeks laughing in the kitchen. 839 00:38:59,833 --> 00:39:02,067 You are not a member of this class, Mr. Wu, 840 00:39:02,067 --> 00:39:04,600 so please keep your comments to yourself. 841 00:39:05,400 --> 00:39:07,533 Keep whipping, ladies! 842 00:39:07,533 --> 00:39:09,833 [ Softly ] Stop insulting me like that. 843 00:39:09,833 --> 00:39:12,233 [ Indistinct whispering ] 844 00:39:15,667 --> 00:39:18,133 That's it. Keep whipping! 845 00:39:19,100 --> 00:39:21,500 Bruce, these eggs are stale. 846 00:39:21,500 --> 00:39:23,900 -What are you talking about? -We bought old eggs again. 847 00:39:23,900 --> 00:39:26,267 -The whites aren't whipping. -Well, don't blame me. 848 00:39:26,267 --> 00:39:27,800 I don't do the buying here. 849 00:39:27,800 --> 00:39:30,167 You're the one who should be responsible. 850 00:39:30,167 --> 00:39:32,433 Well, Graham always seemed to manage with the same eggs. 851 00:39:32,433 --> 00:39:34,300 Perhaps you're not using the right technique. 852 00:39:35,133 --> 00:39:38,433 I am the one with the proper home-economics qualifications, 853 00:39:38,433 --> 00:39:41,600 not Graham. All he did was buy restaurants and order 'round 854 00:39:41,600 --> 00:39:43,800 -a whole lot of people. -At least he was a professional. 855 00:39:44,867 --> 00:39:46,867 -How dare you?! -[ Scoffs ] 856 00:39:48,900 --> 00:39:51,733 -Watch out! -[ Students gasp ] 857 00:39:51,733 --> 00:39:54,233 Who are you to make fun of me in front of my class?! 858 00:39:54,933 --> 00:39:56,067 She tried to kill me! 859 00:39:58,167 --> 00:39:59,467 Woman's a lunatic! 860 00:40:10,567 --> 00:40:13,733 -Bruce was being provocative. -Well, it's lucky for you, then, 861 00:40:13,733 --> 00:40:15,333 he doesn't want to press charges. 862 00:40:15,333 --> 00:40:17,767 He knows what side his bread's buttered on. 863 00:40:17,767 --> 00:40:19,667 What, you'd sack him? 864 00:40:19,667 --> 00:40:20,833 'Course I would. 865 00:40:20,833 --> 00:40:23,433 Things get thrown in the kitchen all the time. 866 00:40:23,433 --> 00:40:26,133 Suddenly it's a crime because I'm a woman. 867 00:40:26,133 --> 00:40:28,200 Never happened to Graham. 868 00:40:29,200 --> 00:40:31,067 Now, if we're finished here, I'd like to go. 869 00:40:31,067 --> 00:40:32,867 Yes, we're done for now, 870 00:40:32,867 --> 00:40:34,300 but I'll be speaking to you again 871 00:40:34,300 --> 00:40:36,767 if Bruce Taylor decides to pursue this. 872 00:40:41,733 --> 00:40:44,600 No lectures, for God's sake, Lucy. 873 00:40:44,600 --> 00:40:48,567 Shirley, I understand your frustrations. 874 00:40:49,200 --> 00:40:51,667 Even I don't understand my frustrations sometimes. 875 00:40:52,333 --> 00:40:54,967 But I am sick of being overlooked because I'm a woman. 876 00:40:54,967 --> 00:40:57,000 Try being Chinese, as well. 877 00:40:59,633 --> 00:41:04,267 Shirley, I'm sorry about what happened with Graham. 878 00:41:05,800 --> 00:41:10,467 Well, he was pretty irresistible when he turned on the charm. 879 00:41:13,067 --> 00:41:15,433 Now that he's gone, I think we need to find 880 00:41:15,433 --> 00:41:16,800 a way of getting along. 881 00:41:16,800 --> 00:41:19,067 And, really, we have no choice, do we? 882 00:41:19,067 --> 00:41:21,333 Legally, I inherit Graham's half of the business. 883 00:41:21,333 --> 00:41:24,633 We're partners whether we like it or not. 884 00:41:26,400 --> 00:41:28,400 Peregrine. 885 00:41:28,400 --> 00:41:30,833 Now might be a good time to tell you. 886 00:41:30,833 --> 00:41:34,067 Peregrine is investigating Graham's murder for the academy. 887 00:41:34,067 --> 00:41:35,767 She's a private investigator. 888 00:41:35,767 --> 00:41:37,467 So if there's anything you'd like to share 889 00:41:37,467 --> 00:41:39,800 about your husband, Mrs. King. 890 00:41:49,267 --> 00:41:51,333 Graham didn't think I knew about the special spot 891 00:41:51,333 --> 00:41:52,733 for his girlie magazines, but... 892 00:41:54,100 --> 00:41:55,100 LUCY: Oh! 893 00:41:56,333 --> 00:41:59,167 Do you think he was embezzling? 894 00:41:59,167 --> 00:42:01,267 Embezzling? 895 00:42:01,267 --> 00:42:03,333 We need to tell the police about this. 896 00:42:04,967 --> 00:42:06,433 So, it really looks like Graham 897 00:42:06,433 --> 00:42:08,267 was mixed up in something illicit. 898 00:42:08,267 --> 00:42:09,900 But if Graham was murdered for the money, 899 00:42:09,900 --> 00:42:11,400 then why was it still there? 900 00:42:11,400 --> 00:42:14,167 Well, maybe the murderer's still looking for it. 901 00:42:14,167 --> 00:42:16,633 Sorry to interrupt, but I think this is the section 902 00:42:16,633 --> 00:42:19,300 that you might need to listen to. 903 00:42:19,300 --> 00:42:20,800 SHIRLEY: Stop insulting me. 904 00:42:20,800 --> 00:42:23,067 -That's Shirley. -TONY: You insulted me 905 00:42:23,067 --> 00:42:24,733 -by letting me down. -That's Tony Wu. 906 00:42:24,733 --> 00:42:26,833 Now, this is not how it's supposed to be. 907 00:42:26,833 --> 00:42:28,233 SHIRLEY: Things didn't go as planned. 908 00:42:28,233 --> 00:42:30,367 TONY: Yes, but you still owe me. 909 00:42:30,367 --> 00:42:31,467 A lot. 910 00:42:31,467 --> 00:42:34,067 And that's all we've got. 911 00:42:34,067 --> 00:42:35,667 Well, they're definitely up to something. 912 00:42:35,667 --> 00:42:37,500 Co-conspirators that have fallen out. 913 00:42:37,500 --> 00:42:38,900 Come on. 914 00:42:38,900 --> 00:42:40,533 Thanks, Samuel. 915 00:42:53,067 --> 00:42:54,367 Hmm. 916 00:42:59,533 --> 00:43:01,933 [ Nancy Sinatra's "Sugar Town" plays ] 917 00:43:08,767 --> 00:43:13,333 * I got some troubles, but they won't last * 918 00:43:13,333 --> 00:43:16,467 * I'm gonna lay right down here in the grass * 919 00:43:16,467 --> 00:43:19,467 PEREGRINE: You track down Tony Wu, and I'll talk to Shirley. 920 00:43:19,467 --> 00:43:21,100 * ...my troubles will pass * 921 00:43:21,100 --> 00:43:25,967 * 'Cause I'm in shu-shu-shu, shu-shu-shu * 922 00:43:25,967 --> 00:43:30,067 * Shu-shu, shu-shu, shu-shu, Sugar Town * 923 00:43:33,100 --> 00:43:37,400 * I never had a dog that liked me some ** 924 00:43:37,400 --> 00:43:39,967 [ Suspenseful music plays ] 925 00:43:52,667 --> 00:43:54,500 [ Explosion ] 926 00:44:07,367 --> 00:44:09,167 Peregrine! 927 00:44:10,133 --> 00:44:11,633 Peregrine! 928 00:44:14,567 --> 00:44:15,700 Peregrine. 929 00:44:16,967 --> 00:44:18,633 Oh, God. Peregrine. 930 00:44:21,800 --> 00:44:24,733 [ Gasps, sighs ] 931 00:44:25,267 --> 00:44:27,300 [ Groaning ] 932 00:44:27,300 --> 00:44:28,900 JAMES: Just relax. 933 00:44:28,900 --> 00:44:30,533 Oh, what happened? 934 00:44:30,533 --> 00:44:32,500 There was an explosion. 935 00:44:33,800 --> 00:44:36,433 -You're okay. -[ Siren wailing ] 936 00:44:41,900 --> 00:44:44,333 [ Police radio chatter ] 937 00:44:51,733 --> 00:44:53,833 No. No, Peregrine. Sit down. Come on. Keep still. 938 00:44:53,833 --> 00:44:56,067 You could have concussion. Take it easy. 939 00:44:56,067 --> 00:44:57,700 I telephoned Birdie and let her know what happened. 940 00:44:57,700 --> 00:44:59,067 I'm fine. 941 00:44:59,067 --> 00:45:00,467 Unlike Shirley. 942 00:45:03,833 --> 00:45:06,367 -Oh! -How horrible. 943 00:45:06,367 --> 00:45:08,933 It looks like someone planted an explosive in -- 944 00:45:08,933 --> 00:45:10,400 I don't know -- whatever kind of dish is now 945 00:45:10,400 --> 00:45:11,667 all over Mrs. King's office. 946 00:45:13,067 --> 00:45:14,900 LUCY: I know what it is. 947 00:45:15,467 --> 00:45:17,200 It's bombe Alaska. 948 00:45:18,133 --> 00:45:19,400 -My bombe Alaska. -PEREGRINE: What? 949 00:45:19,400 --> 00:45:20,567 What are you talking about? 950 00:45:22,667 --> 00:45:25,833 The police need to see you in your office, Mrs. Harrington. 951 00:45:25,833 --> 00:45:27,133 [ Gasps ] 952 00:45:28,233 --> 00:45:31,300 Shirley irritated Lucy, but not that much. 953 00:45:31,933 --> 00:45:34,100 -Where's Tony Wu? -JAMES: We've got him. 954 00:45:34,100 --> 00:45:35,367 Come on, don't worry. 955 00:45:35,367 --> 00:45:38,067 This must have something to do with the money. 956 00:45:43,100 --> 00:45:45,767 After Graham, I didn't think things could get any worse. 957 00:45:46,733 --> 00:45:48,333 Poor Shirley. 958 00:45:48,333 --> 00:45:51,767 You run an interesting cooking school, Mrs. Harrington. 959 00:45:51,767 --> 00:45:53,900 This is the money Miss Fisher reported to you. 960 00:45:54,567 --> 00:45:56,667 -Righty-ho. -We have no idea 961 00:45:56,667 --> 00:45:58,067 what Graham was doing with it. 962 00:45:59,567 --> 00:46:03,467 No one keeps this kind of cash under the mattress, so to speak, 963 00:46:03,467 --> 00:46:05,600 unless it's acquired by dubious means. 964 00:46:05,600 --> 00:46:08,067 We'll need to hold on to this 965 00:46:08,067 --> 00:46:10,500 until we finalize the investigations. 966 00:46:10,500 --> 00:46:13,067 What if it turns out to be money belonging to the academy? 967 00:46:13,067 --> 00:46:15,067 Where else would Graham have got it from? 968 00:46:15,067 --> 00:46:17,933 Well, let's hope we find an answer 969 00:46:17,933 --> 00:46:19,900 to that question, Mrs. Harrington. 970 00:46:19,900 --> 00:46:23,500 In the meantime, this is police evidence. 971 00:46:26,400 --> 00:46:29,333 [ Indistinct conversations ] 972 00:46:34,333 --> 00:46:36,700 So, why do you want to talk to me? 973 00:46:36,700 --> 00:46:39,767 I wouldn't cook anything as disgusting as bombe Alaska, 974 00:46:39,767 --> 00:46:41,700 -even to kill someone. -I'm sorry. 975 00:46:41,700 --> 00:46:43,467 We need to ask you a few more questions. 976 00:46:43,467 --> 00:46:44,700 TONY: Oh! 977 00:46:51,967 --> 00:46:54,533 JAMES: "This is not how it was supposed to be." 978 00:46:54,533 --> 00:46:55,967 "Things didn't go as planned." 979 00:46:55,967 --> 00:46:59,400 "But you still owe me. A lot." 980 00:47:00,167 --> 00:47:02,067 Does that sound familiar? 981 00:47:02,067 --> 00:47:03,700 Who told you that? 982 00:47:03,700 --> 00:47:05,400 A very reliable witness, Mr. Wu. 983 00:47:05,400 --> 00:47:06,733 A fellow cooking student. 984 00:47:06,733 --> 00:47:09,300 Ah. Chung Li. 985 00:47:09,300 --> 00:47:11,233 What did Shirley King promise you 986 00:47:11,233 --> 00:47:13,167 to murder her husband, Mr. Wu? 987 00:47:13,167 --> 00:47:15,133 Nothing. I didn't murder anyone. 988 00:47:15,133 --> 00:47:17,733 -[ Scoffs ] -I was angry with her, yes. 989 00:47:17,733 --> 00:47:19,500 And Graham, too. 990 00:47:19,500 --> 00:47:22,500 I left a top-class establishment because they promised 991 00:47:22,500 --> 00:47:24,833 that I would run my own restaurant in Australia. 992 00:47:24,833 --> 00:47:27,200 -When was that? -When I met them in Hong Kong. 993 00:47:27,200 --> 00:47:29,633 They helped me facilitate my Australian visa, 994 00:47:29,633 --> 00:47:31,100 and they promised me a job. 995 00:47:31,100 --> 00:47:35,100 I paid �100 to do training here, but they duped me. 996 00:47:35,100 --> 00:47:38,067 Said that their restaurants were in trouble. 997 00:47:38,067 --> 00:47:40,300 There was no job for me. 998 00:47:40,300 --> 00:47:42,333 And then what happened to Graham, and now Shirley... 999 00:47:42,333 --> 00:47:43,533 Yes, it's pretty inconvenient 1000 00:47:43,533 --> 00:47:45,700 having both your potential bosses murdered, 1001 00:47:45,700 --> 00:47:46,900 isn't it, Mr. Wu? 1002 00:47:47,433 --> 00:47:49,833 So why would I be the one to kill them? 1003 00:47:49,833 --> 00:47:51,967 Revenge? You were in the building 1004 00:47:51,967 --> 00:47:53,100 when Mrs. King was killed, weren't you? 1005 00:47:53,100 --> 00:47:55,367 But I was nowhere near the academy 1006 00:47:55,367 --> 00:47:56,667 when Graham King was murdered. 1007 00:47:56,667 --> 00:47:58,133 I-I told you. 1008 00:47:58,133 --> 00:48:00,700 SPARROW: We're continuing to look into that. 1009 00:48:00,700 --> 00:48:04,567 You can enjoy our hospitality here tonight, Mr. Wu. 1010 00:48:07,200 --> 00:48:08,900 SAMUEL: Please think about it, Lucy. 1011 00:48:08,900 --> 00:48:11,067 Come and stay with Birdie and I for a few days. 1012 00:48:11,067 --> 00:48:12,733 Thank you for your concern, Samuel, 1013 00:48:12,733 --> 00:48:15,167 but I am not going anywhere. 1014 00:48:15,167 --> 00:48:18,367 Lucy. I think we need to close up shop. 1015 00:48:18,367 --> 00:48:20,067 -LUCY: What? -Well, it's hard enough 1016 00:48:20,067 --> 00:48:22,800 to convince those housewives to ignore one murder. 1017 00:48:22,800 --> 00:48:25,600 After the explosion, they're refusing to come near the place. 1018 00:48:25,600 --> 00:48:27,467 We still have our Chinese chefs, Bruce. 1019 00:48:27,467 --> 00:48:29,400 Mr. Taylor may have a point, Lucy. 1020 00:48:29,400 --> 00:48:31,600 It's getting dangerous. 1021 00:48:31,600 --> 00:48:34,133 These chefs have come a long way, 1022 00:48:34,133 --> 00:48:36,500 some of them a very long way, for a new life. 1023 00:48:36,500 --> 00:48:38,467 Where will we put them after Graham's restaurants 1024 00:48:38,467 --> 00:48:40,433 -will all shut down? -I will buy 1025 00:48:40,433 --> 00:48:42,567 both of Graham's awful restaurants if I need to. 1026 00:48:42,567 --> 00:48:44,700 I will not close the school. 1027 00:48:51,067 --> 00:48:54,500 SPARROW: Tony Wu's alibi is from someone called Mrs. Zang. 1028 00:48:54,500 --> 00:48:57,300 What's the point of the White Australia policy? 1029 00:48:57,300 --> 00:48:59,367 There are immigrants everywhere. 1030 00:49:00,167 --> 00:49:02,400 Mrs. Zhang. She runs a market garden. 1031 00:49:02,400 --> 00:49:04,067 That's where Tony Wu said he was shopping 1032 00:49:04,067 --> 00:49:06,200 at the time of the first murder. 1033 00:49:06,200 --> 00:49:08,400 Yeah, but this says, "Limited understanding." 1034 00:49:08,400 --> 00:49:10,067 I mean, if she can't even speak Australian, 1035 00:49:10,067 --> 00:49:11,367 how can she provide an alibi? 1036 00:49:11,367 --> 00:49:14,067 No, we did our best. But we may need an interpreter. 1037 00:49:14,067 --> 00:49:16,200 No point. They all cover for each other. 1038 00:49:16,200 --> 00:49:19,300 No, Tony Wu had the motives, the murder weapon, 1039 00:49:19,300 --> 00:49:21,900 and an alibi not worth the paper it's written on. 1040 00:49:21,900 --> 00:49:23,467 I want him charged. 1041 00:49:27,067 --> 00:49:30,333 [ Both speaking Mandarin ] 1042 00:49:33,900 --> 00:49:37,533 She's certain Tony wasn't here the day of Graham's murder. 1043 00:49:37,533 --> 00:49:39,533 I just need to have a word with her about our order. 1044 00:49:39,533 --> 00:49:40,567 PEREGRINE: Sure. 1045 00:49:41,433 --> 00:49:43,500 Do you think that Sparrow's right about Tony? 1046 00:49:43,500 --> 00:49:46,433 No. Tony's lying to us for some reason. 1047 00:49:46,433 --> 00:49:47,700 Why? 1048 00:49:47,700 --> 00:49:50,167 LUCY: [ Speaking Mandarin ] 1049 00:49:50,167 --> 00:49:52,267 [ Shouting in Mandarin ] 1050 00:49:53,067 --> 00:49:54,700 That doesn't sound very friendly. 1051 00:49:54,700 --> 00:49:56,367 -Mm. -[Speaking Mandarin] Rita. 1052 00:49:56,367 --> 00:49:59,067 They both said "Rita." 1053 00:49:59,067 --> 00:50:00,900 -Is everything all right? -Yes. Can we go? 1054 00:50:00,900 --> 00:50:02,033 I need to get back. 1055 00:50:03,733 --> 00:50:05,600 Of course. 1056 00:50:06,500 --> 00:50:08,267 JAMES: This is serious, Mr. Wu. 1057 00:50:08,267 --> 00:50:10,167 Mrs. Zhang denies you were at her stall that day. 1058 00:50:10,167 --> 00:50:12,100 I've been ordered to charge you with two counts of murder. 1059 00:50:12,100 --> 00:50:14,800 -Do you understand? -Yes, yes. I'm not stupid. 1060 00:50:14,800 --> 00:50:16,567 Okay, well, I believe that you left the academy, 1061 00:50:16,567 --> 00:50:18,433 but I need to know where you went. 1062 00:50:19,600 --> 00:50:20,767 Or do you want to go to prison? 1063 00:50:21,333 --> 00:50:24,033 No, I-I don't want to go to prison. 1064 00:50:24,033 --> 00:50:26,800 [ Sighs ] 1065 00:50:26,800 --> 00:50:30,967 All right. It -- It was an interview. 1066 00:50:30,967 --> 00:50:33,367 It was about a -- a cooking job. 1067 00:50:33,367 --> 00:50:35,533 Thank you. 1068 00:50:36,033 --> 00:50:37,267 Which restaurant? 1069 00:50:39,033 --> 00:50:42,400 It wasn't a restaurant. [ Sighs ] 1070 00:50:42,400 --> 00:50:45,167 And what time was his interview with you 1071 00:50:45,167 --> 00:50:48,100 at the Huang-Zhou Dim Sim factory? 1072 00:50:49,033 --> 00:50:49,800 Yes. 1073 00:50:51,400 --> 00:50:52,433 Thanks. 1074 00:50:54,533 --> 00:50:55,900 He was there all lunchtime. 1075 00:50:55,900 --> 00:50:57,733 Hmm. 1076 00:50:57,733 --> 00:50:58,900 Next suspect. 1077 00:50:58,900 --> 00:51:01,500 [ Down-tempo music plays ] 1078 00:51:22,400 --> 00:51:24,300 Rita. 1079 00:51:24,300 --> 00:51:26,367 I think I'm gonna be sick. 1080 00:51:32,800 --> 00:51:35,067 Mm. 1081 00:51:35,067 --> 00:51:37,767 [ Vomits, coughs ] 1082 00:51:37,767 --> 00:51:39,100 [ Clears throat ] 1083 00:51:39,867 --> 00:51:41,200 Rita, are you all right? 1084 00:51:41,200 --> 00:51:42,500 I'm fine, I'm fine. 1085 00:51:42,500 --> 00:51:45,067 It's just the stress of everything that's going on. 1086 00:51:45,067 --> 00:51:46,700 Sit down. 1087 00:51:52,900 --> 00:51:55,767 -I think you dropped this. -[ Gasps ] 1088 00:51:56,333 --> 00:51:57,433 PEREGRINE: It's beautiful. 1089 00:51:57,433 --> 00:52:00,700 -Are they daphne flowers? -RITA: Yes. 1090 00:52:00,700 --> 00:52:02,433 It was hers. 1091 00:52:02,433 --> 00:52:03,967 It was Daphne's. 1092 00:52:03,967 --> 00:52:05,700 Samuel gave it to me after she died. 1093 00:52:05,700 --> 00:52:08,500 It's -- It's very special to me. 1094 00:52:09,267 --> 00:52:10,700 If anything's worrying you -- 1095 00:52:10,700 --> 00:52:12,333 I'm fine, I'm fine! 1096 00:52:13,500 --> 00:52:15,700 Oh, just please don't tell Lucy about this, okay? 1097 00:52:16,600 --> 00:52:18,900 [ Voice breaking ] She's got enough on her plate. 1098 00:52:20,100 --> 00:52:22,733 [ Sobbing ] 1099 00:52:22,733 --> 00:52:24,733 I won't. I promise. 1100 00:52:25,533 --> 00:52:27,267 I'm sorry. 1101 00:52:32,867 --> 00:52:35,167 -A factory job? -Yeah, not the kind of work 1102 00:52:35,167 --> 00:52:37,067 that Mr. Wu would have been hoping for, I'm sure. 1103 00:52:37,067 --> 00:52:38,233 So he's off the hook. 1104 00:52:38,233 --> 00:52:40,667 Yes, but without a job. 1105 00:52:40,667 --> 00:52:42,733 Here, sit down. Oh. 1106 00:52:47,833 --> 00:52:50,767 Oh, you didn't want me to whip something up? 1107 00:52:51,400 --> 00:52:54,133 No. No, don't be silly. It's my shout. 1108 00:52:54,133 --> 00:52:55,767 [ Laughs ] 1109 00:52:57,367 --> 00:52:58,567 Mm. 1110 00:52:58,567 --> 00:53:00,900 I need to show you something. 1111 00:53:03,067 --> 00:53:05,900 This is Lucy's contract with the Kings. 1112 00:53:05,900 --> 00:53:09,633 Have a look at this clause just here. 1113 00:53:11,733 --> 00:53:14,067 "And whichever party dissolves the partnership 1114 00:53:14,067 --> 00:53:15,667 before the end of the 20-year term 1115 00:53:15,667 --> 00:53:19,633 will pay as compensation the sum of �100,000." 1116 00:53:19,633 --> 00:53:21,467 -Wow. -According to Birdie, 1117 00:53:21,467 --> 00:53:23,600 Lucy has money, but not that kind of money, 1118 00:53:23,600 --> 00:53:25,633 and it's all tied up in bricks and mortar, anyway. 1119 00:53:25,633 --> 00:53:28,200 So, legally, she was stuck with Graham and Shirley. 1120 00:53:29,067 --> 00:53:31,600 But you said that she had made her peace with Shirley. 1121 00:53:31,600 --> 00:53:34,533 Yes, but she also made the bombe Alaska that blew her up. 1122 00:53:35,700 --> 00:53:37,933 So maybe Lucy was pretending to accept Shirley 1123 00:53:37,933 --> 00:53:39,533 into the business to cover her tracks. 1124 00:53:39,533 --> 00:53:41,067 Oh, God, I hope not. 1125 00:53:41,067 --> 00:53:44,833 She's so nice, and she's Birdie and Samuel's family. 1126 00:53:46,867 --> 00:53:48,700 Samuel? 1127 00:53:49,800 --> 00:53:50,900 Sorry. 1128 00:53:51,533 --> 00:53:54,367 Um, sorry I missed dinner. 1129 00:53:54,367 --> 00:53:58,633 It's just, seeing Rita has brought it all back. 1130 00:53:59,667 --> 00:54:01,333 It's awful, Violetta. She can't bear to be 1131 00:54:01,333 --> 00:54:02,733 in the same room as me. 1132 00:54:02,733 --> 00:54:05,267 Clearly she blames me for the accident, too. 1133 00:54:05,267 --> 00:54:09,867 I know you feel guilty about buying Daphne the car, Samuel. 1134 00:54:10,567 --> 00:54:12,400 But I've been over and over this, too, 1135 00:54:12,400 --> 00:54:15,900 and I think you're right -- Something doesn't quite add up. 1136 00:54:17,067 --> 00:54:19,433 Maybe Rita wasn't telling the whole truth 1137 00:54:19,433 --> 00:54:20,933 about what happened that day. 1138 00:54:22,733 --> 00:54:25,467 [ Suspenseful music plays ] 1139 00:54:31,167 --> 00:54:33,733 -Good night, sir. -Good night. 1140 00:54:39,467 --> 00:54:40,500 CONNOR: Night, sir! 1141 00:54:40,500 --> 00:54:43,467 [ Door opens, closes ] 1142 00:54:50,733 --> 00:54:52,100 [ Humming ] 1143 00:54:52,100 --> 00:54:55,433 [ Keys jingling ] 1144 00:54:55,433 --> 00:54:57,267 [ Lock disengages ] 1145 00:54:58,800 --> 00:55:00,300 [ Light switch clicks ] 1146 00:55:07,100 --> 00:55:09,067 [ Door closes ] 1147 00:55:09,067 --> 00:55:11,067 [ Humming ] 1148 00:55:17,900 --> 00:55:19,400 [ Ominous music plays ] 1149 00:55:32,167 --> 00:55:34,067 Aah! 1150 00:55:38,933 --> 00:55:41,300 Peregrine. Sparrow was attacked last night. 1151 00:55:41,300 --> 00:55:42,867 The bag of money was stolen. 1152 00:55:42,867 --> 00:55:44,200 Uh, just give me a sec. 1153 00:55:44,200 --> 00:55:46,567 It's Chief Inspector Sparrow for the hundredth time. 1154 00:55:46,567 --> 00:55:47,833 -Have you got an update? -No. 1155 00:55:47,833 --> 00:55:49,667 When I get news, I will ring him at the hospital. 1156 00:55:49,667 --> 00:55:52,467 [ Sighs ] Sir, nothing yet. 1157 00:55:52,467 --> 00:55:54,400 SPARROW: You lot wouldn't be able to find a criminal 1158 00:55:54,400 --> 00:55:57,067 if he came up and smacked you on the nose! 1159 00:55:57,067 --> 00:55:59,067 It's probably best not to upset yourself. 1160 00:55:59,067 --> 00:56:00,467 -Look, Peregrine, I have to go. -SPARROW: Idiots! 1161 00:56:00,467 --> 00:56:01,833 -Sir? -[ Dial tone ] 1162 00:56:01,833 --> 00:56:04,267 Detective, I found this outside. 1163 00:56:06,767 --> 00:56:07,800 Thank you, Constable. 1164 00:56:10,067 --> 00:56:11,600 Huh. Look at that. 1165 00:56:11,600 --> 00:56:13,233 It's from King's Academy. 1166 00:56:13,233 --> 00:56:14,800 Is that blood? 1167 00:56:14,800 --> 00:56:16,867 Answer the question, Mrs. Harrington. 1168 00:56:16,867 --> 00:56:18,700 Do you know where Rita is? She's an hour late 1169 00:56:18,700 --> 00:56:20,600 -picking up the vegetables. -Not now, Bruce. 1170 00:56:20,600 --> 00:56:21,800 Forget it. 1171 00:56:21,800 --> 00:56:23,733 I'll send Chung Li. 1172 00:56:24,567 --> 00:56:25,667 So? 1173 00:56:26,400 --> 00:56:28,200 Yes, it's my mallet. 1174 00:56:28,200 --> 00:56:30,567 It was a gift from one of my Chinese students. 1175 00:56:30,567 --> 00:56:32,067 You knew that Chief Inspector Sparrow 1176 00:56:32,067 --> 00:56:33,567 had the misappropriated cash. 1177 00:56:33,567 --> 00:56:35,667 We don't know where the money came from. 1178 00:56:35,667 --> 00:56:37,133 It could have been Graham's. 1179 00:56:37,133 --> 00:56:38,900 There were a dozen other people 1180 00:56:38,900 --> 00:56:41,300 who saw Inspector Sparrow leave with that bag. 1181 00:56:41,300 --> 00:56:43,067 Including your stepdaughter, Rita. 1182 00:56:43,067 --> 00:56:45,200 You can't be serious! 1183 00:56:45,200 --> 00:56:46,867 Yes. 1184 00:56:47,367 --> 00:56:49,967 Yes, that's very helpful. 1185 00:56:49,967 --> 00:56:52,067 Thank you, Coroner. 1186 00:56:52,067 --> 00:56:53,767 Goodbye. 1187 00:56:54,367 --> 00:56:55,900 Sorry for listening. 1188 00:56:55,900 --> 00:56:58,167 Um, the coroner? 1189 00:56:58,167 --> 00:57:00,733 It's all supposition at the moment. 1190 00:57:00,733 --> 00:57:04,567 The coroner mentioned in the article Godfrey Joske. 1191 00:57:04,567 --> 00:57:06,433 I knew him at university. 1192 00:57:06,433 --> 00:57:08,533 He lectured in science and the law. 1193 00:57:08,533 --> 00:57:10,767 The head injuries Rita said she had 1194 00:57:10,767 --> 00:57:14,300 that causes her memory loss and her headaches? 1195 00:57:14,300 --> 00:57:17,900 -He checked his report for me. -And? 1196 00:57:18,500 --> 00:57:20,567 There is nothing like that mentioned. 1197 00:57:20,567 --> 00:57:22,067 In fact, at the time, 1198 00:57:22,067 --> 00:57:25,133 he noted how lucky she was to walk away unscathed, 1199 00:57:25,133 --> 00:57:27,067 apart from bruising to her sternum. 1200 00:57:27,067 --> 00:57:31,733 [ Breathes deeply ] Why would she lie about hitting her head? 1201 00:57:31,733 --> 00:57:33,600 I don't know, Samuel. 1202 00:57:33,600 --> 00:57:36,067 [ "Trouble Child" plays ] 1203 00:57:43,800 --> 00:57:51,667 * My life is all mixed up * 1204 00:57:52,967 --> 00:57:55,967 * God bless the child * 1205 00:57:55,967 --> 00:58:00,767 * Can't earn a penny for his own cup * 1206 00:58:00,767 --> 00:58:02,133 [ Gasps ] 1207 00:58:08,067 --> 00:58:10,067 PEREGRINE: Rita! 1208 00:58:12,067 --> 00:58:14,067 Rita! 1209 00:58:14,067 --> 00:58:15,733 [ Gasping ] 1210 00:58:15,733 --> 00:58:18,167 [ Coughing ] 1211 00:58:21,233 --> 00:58:22,433 What's happened? 1212 00:58:22,433 --> 00:58:23,533 Please, help me! 1213 00:58:23,533 --> 00:58:25,800 Someone's just tried to drown me! 1214 00:58:25,800 --> 00:58:28,200 [ Gasping ] 1215 00:58:28,200 --> 00:58:29,933 Did you see who it was? 1216 00:58:29,933 --> 00:58:32,067 No. I don't know! I don't know who it was! 1217 00:58:36,567 --> 00:58:38,767 RITA: I've already told you I didn't see who it was. 1218 00:58:42,100 --> 00:58:44,633 Thanks for this, Birdie. 1219 00:58:44,633 --> 00:58:46,433 She didn't want to stay there. 1220 00:58:46,433 --> 00:58:48,167 And Lucy knows nothing about this? 1221 00:58:48,167 --> 00:58:50,067 Oh, Rita didn't want me to say anything to her. 1222 00:58:50,067 --> 00:58:51,333 Well, she'll be worried. 1223 00:58:51,333 --> 00:58:53,400 And if someone's there trying to hurt Rita, 1224 00:58:53,400 --> 00:58:55,467 well, then Lucy should be warned. 1225 00:58:55,467 --> 00:58:57,533 I already have a couple of officers searching the grounds. 1226 00:58:57,533 --> 00:59:01,967 Lucy was arguing about Rita at the market garden yesterday. 1227 00:59:01,967 --> 00:59:05,367 Maybe Mrs. Zhang has something to do with this. 1228 00:59:05,367 --> 00:59:06,733 Let's go. 1229 00:59:08,867 --> 00:59:10,533 Now, there's a little whiskey in this, 1230 00:59:10,533 --> 00:59:12,700 so hang on to your hair ties. 1231 00:59:12,700 --> 00:59:15,400 [ Mid-tempo music plays ] 1232 00:59:16,200 --> 00:59:18,100 [ Speaking Mandarin ] 1233 00:59:18,100 --> 00:59:20,300 Is that Chung Li? 1234 00:59:20,300 --> 00:59:21,667 What on earth's going on? 1235 00:59:21,667 --> 00:59:24,700 [ Both shouting in Mandarin ] 1236 00:59:35,200 --> 00:59:36,467 Mrs. Zhang? 1237 00:59:38,467 --> 00:59:40,367 JAMES: Are you all right, Mrs. Zhang? 1238 00:59:40,367 --> 00:59:42,633 What were you and Chung Li arguing about? 1239 00:59:45,067 --> 00:59:48,100 Hey! It's private! 1240 00:59:48,100 --> 00:59:49,833 PEREGRINE: James? 1241 00:59:49,833 --> 00:59:51,500 MRS. ZHANG: It's private! 1242 00:59:52,867 --> 00:59:54,267 This is Rita's. 1243 00:59:54,267 --> 00:59:57,133 [ Down-tempo music plays ] 1244 01:00:03,300 --> 01:00:05,133 That better not be what I think it is. 1245 01:00:05,133 --> 01:00:08,733 What the hell are Rita and Chung Li mixed up in? 1246 01:00:16,333 --> 01:00:18,967 We should get this tested immediately. 1247 01:00:25,100 --> 01:00:27,300 [ Door opens, closes ] 1248 01:00:32,633 --> 01:00:36,133 Rita? You've, um, got a visitor. 1249 01:00:36,833 --> 01:00:39,967 Chung Li. What are you doing here? 1250 01:00:39,967 --> 01:00:41,700 I was at the market garden. 1251 01:00:42,633 --> 01:00:43,667 Okay. 1252 01:00:44,700 --> 01:00:48,033 Mrs. Zhang tried to give me something special. 1253 01:00:48,033 --> 01:00:49,767 For you. 1254 01:00:51,067 --> 01:00:52,600 What? 1255 01:00:52,600 --> 01:00:55,167 She always gives me something extra. 1256 01:00:55,167 --> 01:00:58,633 Don't lie. I cannot go back to China. 1257 01:00:58,633 --> 01:01:00,933 Well, what's going on here? What's Rita lying about? 1258 01:01:00,933 --> 01:01:02,533 -I think you need to leave. -CHUNG LI: No. 1259 01:01:02,533 --> 01:01:04,133 You are trouble. You stop. 1260 01:01:04,133 --> 01:01:05,667 I-I don't know what he's talking about. 1261 01:01:05,667 --> 01:01:07,067 No! You know! 1262 01:01:07,067 --> 01:01:08,933 -Oh! Now, that's enough! Listen! -You need to stop! 1263 01:01:08,933 --> 01:01:10,700 What the hell is going on here? 1264 01:01:10,700 --> 01:01:12,333 She is a liar! 1265 01:01:12,333 --> 01:01:14,067 You need to stop! 1266 01:01:14,067 --> 01:01:15,400 Chung Li? 1267 01:01:15,400 --> 01:01:17,067 It's all right. 1268 01:01:17,067 --> 01:01:20,900 Samuel, could you take Rita to the sitting room, please? 1269 01:01:23,500 --> 01:01:25,200 It's all right. 1270 01:01:25,200 --> 01:01:26,900 We think we know what's upsetting you. 1271 01:01:26,900 --> 01:01:28,667 And whatever your involvement, Mr. Li, 1272 01:01:28,667 --> 01:01:30,800 things will be much better for you if you cooperate. 1273 01:01:31,333 --> 01:01:32,900 Take a seat. 1274 01:01:39,567 --> 01:01:42,067 We need to speak with Violetta. 1275 01:01:42,067 --> 01:01:43,967 Make sure that he doesn't leave. 1276 01:01:44,500 --> 01:01:45,833 James? 1277 01:01:47,067 --> 01:01:49,567 [ Down-tempo music plays ] 1278 01:01:49,567 --> 01:01:52,067 [ Liquid bubbling ] 1279 01:02:04,867 --> 01:02:06,433 [ Music continues ] 1280 01:02:12,067 --> 01:02:13,300 You were right. 1281 01:02:13,833 --> 01:02:15,600 It's what you suspected. 1282 01:02:15,600 --> 01:02:17,333 It's opium. 1283 01:02:18,200 --> 01:02:20,167 So Mrs. Zhang must be supplying it. 1284 01:02:21,067 --> 01:02:23,700 Well, thank you, Violetta. I'm heading back there. 1285 01:02:25,867 --> 01:02:27,533 We need to tell Lucy. 1286 01:02:29,667 --> 01:02:32,200 [ Down-tempo music plays ] 1287 01:02:34,400 --> 01:02:37,067 -What is it? Is Rita all right? -Yes. Yes. She's fine. 1288 01:02:37,067 --> 01:02:39,733 Um, look. We need to have a little talk. 1289 01:02:39,733 --> 01:02:41,067 -Lucy? -We've uncov-- 1290 01:02:41,067 --> 01:02:43,367 Lucy, I'm so sorry. I tried to stop. 1291 01:02:43,367 --> 01:02:45,133 I tried so hard. 1292 01:02:45,133 --> 01:02:47,333 Oh. 1293 01:02:47,333 --> 01:02:49,067 I know. 1294 01:02:49,900 --> 01:02:51,833 I know. 1295 01:02:55,433 --> 01:02:59,500 I suspected Rita had fallen back into using opium again. 1296 01:02:59,500 --> 01:03:03,500 But I've been too distracted with everything else. 1297 01:03:03,500 --> 01:03:07,267 I don't know why all these terrible things are happening. 1298 01:03:08,300 --> 01:03:10,833 And I've been worried the police will find out 1299 01:03:10,833 --> 01:03:11,867 what I've been doing. 1300 01:03:11,867 --> 01:03:13,467 Lucy. 1301 01:03:13,467 --> 01:03:16,067 It's all right, Chung Li. 1302 01:03:16,067 --> 01:03:18,633 We can trust these people. 1303 01:03:19,267 --> 01:03:20,733 Tell them your story. 1304 01:03:27,367 --> 01:03:31,067 In China, I was always outspoken. 1305 01:03:31,067 --> 01:03:33,233 I was a journalist. 1306 01:03:33,233 --> 01:03:35,233 I wrote articles against the revolution, 1307 01:03:35,233 --> 01:03:38,067 and that made me someone dangerous. 1308 01:03:39,067 --> 01:03:43,167 They wanted me to fall in line, follow the leader, 1309 01:03:43,167 --> 01:03:44,333 and I refused. 1310 01:03:44,333 --> 01:03:45,833 So you had to flee? 1311 01:03:45,833 --> 01:03:48,200 [ Down-tempo music plays ] 1312 01:03:50,767 --> 01:03:53,067 My pride cost my father his life. 1313 01:03:55,333 --> 01:03:57,233 I was a danger to the rest of my family. 1314 01:03:57,233 --> 01:03:59,067 I couldn't stay. 1315 01:04:01,400 --> 01:04:03,067 I didn't realize. 1316 01:04:03,067 --> 01:04:05,067 And Lucy helped you. 1317 01:04:05,067 --> 01:04:07,567 Lucy is a saint. 1318 01:04:08,200 --> 01:04:12,167 She helps people get out of China with her cooking school. 1319 01:04:12,167 --> 01:04:14,367 She helps me to try to cook. 1320 01:04:14,367 --> 01:04:16,367 Because you're definitely not a chef. 1321 01:04:16,367 --> 01:04:19,233 A chef would never have eaten my disgusting cheese straws. 1322 01:04:19,233 --> 01:04:22,267 So you vouch for him as a master chef 1323 01:04:22,267 --> 01:04:24,467 and then you use your cooking school as the cover. 1324 01:04:24,467 --> 01:04:26,900 It's the only way around the White Australia policy. 1325 01:04:26,900 --> 01:04:28,200 Brilliant. 1326 01:04:28,200 --> 01:04:29,667 LUCY: Chung Li is not the first, 1327 01:04:29,667 --> 01:04:32,167 and if I can keep the cooking school open, 1328 01:04:32,167 --> 01:04:33,900 he won't be the last. 1329 01:04:36,100 --> 01:04:38,067 I need to get back. 1330 01:04:39,300 --> 01:04:40,633 Rita, I'm curious -- 1331 01:04:40,633 --> 01:04:42,733 Where did you get the money from to buy the drugs? 1332 01:04:44,100 --> 01:04:47,633 F-From -- From the money I got for the groceries. 1333 01:04:48,933 --> 01:04:50,967 I took a bit here and there. 1334 01:04:59,200 --> 01:05:02,833 I'm so sorry about your family, Chung Li. 1335 01:05:02,833 --> 01:05:06,067 You've paid a great price in coming to Australia. 1336 01:05:06,067 --> 01:05:09,200 I miss my mother and sister. 1337 01:05:09,200 --> 01:05:11,167 I would pay so much more than �500 1338 01:05:11,167 --> 01:05:12,433 if I could see them again. 1339 01:05:12,433 --> 01:05:14,367 Wait. 1340 01:05:14,367 --> 01:05:16,233 Five hundred pounds? 1341 01:05:16,233 --> 01:05:18,400 For the -- the cooking school? 1342 01:05:18,400 --> 01:05:21,300 Tony Wu said that he only paid �100. 1343 01:05:21,833 --> 01:05:24,800 Yes -- �100 when I enrolled. 1344 01:05:24,800 --> 01:05:26,167 Then, after I arrived, 1345 01:05:26,167 --> 01:05:29,733 I received a letter asking me to pay �400 more in cash 1346 01:05:29,733 --> 01:05:32,433 or everyone would find out that I was not a real chef. 1347 01:05:33,067 --> 01:05:35,600 Well, that sounds like extortion to me. 1348 01:05:35,600 --> 01:05:37,300 Who was the letter from? 1349 01:05:37,300 --> 01:05:39,767 From the academy. It wasn't signed. 1350 01:05:39,767 --> 01:05:42,900 I was told to place the payment in an envelope in the meter box. 1351 01:05:44,400 --> 01:05:47,600 Rita's been getting the money for her opium habit somewhere. 1352 01:05:47,600 --> 01:05:50,733 But surely it can't be that much. 1353 01:05:52,300 --> 01:05:54,833 I need to talk to James and Mrs. Zhang, 1354 01:05:54,833 --> 01:05:57,300 and I think I'm gonna need your help. 1355 01:05:58,300 --> 01:06:01,300 What if your friend arrests me for lying about being a chef? 1356 01:06:01,300 --> 01:06:03,100 Detective Steed is far more concerned 1357 01:06:03,100 --> 01:06:04,200 with solving a double murder 1358 01:06:04,200 --> 01:06:06,600 than disproving your culinary skills. 1359 01:06:06,600 --> 01:06:09,233 Trust me. 1360 01:06:09,233 --> 01:06:12,400 [ Speaking Mandarin ] 1361 01:06:12,400 --> 01:06:14,800 She says she just delivers what people ask. 1362 01:06:14,800 --> 01:06:16,133 She doesn't look. 1363 01:06:16,133 --> 01:06:18,267 Tell her I want to know who is doing the importing. 1364 01:06:18,267 --> 01:06:19,900 I don't care about her. 1365 01:06:19,900 --> 01:06:20,900 Don't you? 1366 01:06:20,900 --> 01:06:23,667 CHUNG LI: [ Speaking Mandarin ] 1367 01:06:25,833 --> 01:06:28,267 [ Speaking Mandarin ] 1368 01:06:29,333 --> 01:06:32,833 At first it was a little, just for the girl. 1369 01:06:32,833 --> 01:06:34,867 [ Speaking Mandarin ] 1370 01:06:41,400 --> 01:06:42,933 What did she say? 1371 01:06:42,933 --> 01:06:46,200 Mrs. Zhang has been supplying the girl with special tea 1372 01:06:46,200 --> 01:06:47,733 every day. 1373 01:06:47,733 --> 01:06:51,867 She says she must have a big boss with deep pockets. 1374 01:06:53,067 --> 01:06:56,600 So Rita's part of a drug ring. 1375 01:06:56,600 --> 01:06:58,667 We spoke to Mrs. Zhang. 1376 01:06:58,667 --> 01:07:01,267 We know that you were collecting large amounts of opium 1377 01:07:01,267 --> 01:07:03,600 from her market. 1378 01:07:03,600 --> 01:07:05,933 It couldn't have just been for you. 1379 01:07:06,967 --> 01:07:08,300 -I'm sorry. -Rita. 1380 01:07:08,300 --> 01:07:10,533 I want to tell you the truth. I'm just so afraid! 1381 01:07:10,533 --> 01:07:11,567 It's okay. 1382 01:07:11,567 --> 01:07:13,233 They've already tried to kill me! 1383 01:07:13,233 --> 01:07:16,167 They said they'd hurt Lucy if I told anyone! 1384 01:07:16,167 --> 01:07:19,067 They know about what she's doing with the Chinese students. 1385 01:07:19,067 --> 01:07:21,833 Rita, we can do a lot to protect you. 1386 01:07:21,833 --> 01:07:23,833 I can't! 1387 01:07:24,500 --> 01:07:27,433 Why don't you just tell me what the arrangement was? 1388 01:07:27,433 --> 01:07:30,267 [ Down-tempo music plays ] 1389 01:07:31,233 --> 01:07:33,267 [ Sighs ] 1390 01:07:35,067 --> 01:07:37,167 There was a drop-off point at the school. 1391 01:07:37,167 --> 01:07:38,433 It's where I collected the money. 1392 01:07:38,433 --> 01:07:40,633 -The meter box. -It was always locked. 1393 01:07:40,633 --> 01:07:43,100 I was told to put the opium in there. 1394 01:07:44,400 --> 01:07:47,267 Birdie, could you call Steed and ask him to meet me there? 1395 01:07:47,267 --> 01:07:50,600 [ Suspenseful music plays ] 1396 01:07:50,600 --> 01:07:52,733 It's over there. 1397 01:08:06,700 --> 01:08:08,200 [ Gasps ] 1398 01:08:08,200 --> 01:08:10,800 You didn't need my bobby pin, did you? 1399 01:08:10,800 --> 01:08:13,167 Hey, there's more money here. 1400 01:08:13,167 --> 01:08:14,433 What's that? 1401 01:08:19,500 --> 01:08:22,067 [ Music continues ] 1402 01:08:26,933 --> 01:08:28,700 You gave Rita that money. 1403 01:08:30,133 --> 01:08:32,533 You bastard! 1404 01:08:32,533 --> 01:08:35,300 Rita was off the opium! She was recovering! 1405 01:08:35,300 --> 01:08:38,100 And you've dragged her back down again! 1406 01:08:38,100 --> 01:08:39,300 You risked her life! 1407 01:08:39,300 --> 01:08:41,533 You've put honorable people in danger! 1408 01:08:41,533 --> 01:08:44,500 That's enough, you stupid bitch! 1409 01:08:44,500 --> 01:08:47,500 -Lucy! You let go of her! -JAMES: Calm down, Mr. Taylor. 1410 01:08:47,500 --> 01:08:49,533 -This won't help anything. -James. 1411 01:08:49,533 --> 01:08:52,700 Get back! Or we all go up. 1412 01:08:52,700 --> 01:08:55,567 It was you. You killed them. 1413 01:08:55,567 --> 01:08:57,700 Bruce, you don't need to do this. 1414 01:08:58,767 --> 01:09:01,067 Get back around there! 1415 01:09:04,067 --> 01:09:05,600 [ Grunts ] 1416 01:09:09,167 --> 01:09:10,867 [ Gasps ] 1417 01:09:10,867 --> 01:09:13,533 Well, I guess I do know my way around the kitchen. 1418 01:09:13,533 --> 01:09:16,100 [ Breathing heavily ] 1419 01:09:17,300 --> 01:09:19,333 This is police brutality. 1420 01:09:19,333 --> 01:09:20,867 I was just trying to scare her. 1421 01:09:20,867 --> 01:09:22,400 You've had a head injury, Mr. Taylor. 1422 01:09:22,400 --> 01:09:24,333 You need you to take it easy. 1423 01:09:24,333 --> 01:09:26,733 And we need to have a little chat. 1424 01:09:27,433 --> 01:09:30,200 You're an opportunist, aren't you, Bruce? 1425 01:09:30,200 --> 01:09:31,967 When you realized what Lucy was doing, 1426 01:09:31,967 --> 01:09:35,233 you charged her Chinese refugees extra to keep their secret. 1427 01:09:35,233 --> 01:09:37,500 They were trying to sneak into this country. 1428 01:09:37,500 --> 01:09:39,200 They deserved to pay the price. 1429 01:09:39,200 --> 01:09:42,200 Well, that extra money wasn't quite enough for you, was it? 1430 01:09:42,200 --> 01:09:44,733 When you found out about Rita's opium habit, 1431 01:09:44,733 --> 01:09:47,933 you blackmailed her into collecting your dirty money 1432 01:09:47,933 --> 01:09:50,900 and then using it to buy more opium. 1433 01:09:50,900 --> 01:09:52,833 You had a nice little trade going on -- 1434 01:09:52,833 --> 01:09:56,133 until Graham suspected that Rita was using drugs. 1435 01:09:56,133 --> 01:09:57,867 Are you still on drugs? Are you? 1436 01:09:57,867 --> 01:09:59,867 -Get off of me! -Don't do this to Lucy. 1437 01:09:59,867 --> 01:10:02,800 If you're so worried about Lucy, go and talk to Bruce! 1438 01:10:02,800 --> 01:10:04,167 JAMES: Rita went to Graham. 1439 01:10:04,167 --> 01:10:05,967 She told Graham you were blackmailing her, 1440 01:10:05,967 --> 01:10:08,133 and then he found out where you were hiding all the cash. 1441 01:10:08,133 --> 01:10:11,133 Last thing he did was confront you. 1442 01:10:11,133 --> 01:10:13,000 GRAHAM: It stops now, Bruce. 1443 01:10:13,000 --> 01:10:15,400 That money's going to the police. 1444 01:10:15,400 --> 01:10:17,433 [ Dramatic music plays ] 1445 01:10:19,467 --> 01:10:21,033 [ Groans ] 1446 01:10:23,767 --> 01:10:25,700 That was my money. Mine. 1447 01:10:25,700 --> 01:10:27,267 It's blood money. 1448 01:10:27,933 --> 01:10:30,033 What were you gonna do with it, Bruce? 1449 01:10:30,033 --> 01:10:31,900 Put it in an offshore account? 1450 01:10:31,900 --> 01:10:35,267 Finally take that holiday that you so desperately wanted? 1451 01:10:35,267 --> 01:10:39,933 Um, not to Rosebud, but maybe to Hawaii. 1452 01:10:39,933 --> 01:10:42,467 It's not a crime to go on a bloody holiday. 1453 01:10:42,467 --> 01:10:44,733 PEREGRINE: It's a one-way ticket, Bruce. 1454 01:10:44,733 --> 01:10:48,033 But you needed your retirement fund, hmm? 1455 01:10:48,033 --> 01:10:50,667 And when Shirley found out where Graham had hidden the money, 1456 01:10:50,667 --> 01:10:54,200 you must have been terrified she was gonna work everything out. 1457 01:10:54,200 --> 01:10:57,567 So you made sure she wasn't talking to anybody. 1458 01:11:00,600 --> 01:11:03,200 Then Chief Inspector Sparrow was your next target. 1459 01:11:03,200 --> 01:11:04,700 [ Grunts ] 1460 01:11:04,700 --> 01:11:07,067 'Cause you couldn't walk away from all that hard-earned cash. 1461 01:11:07,067 --> 01:11:09,567 Then, when Rita started to panic, 1462 01:11:09,567 --> 01:11:11,133 you thought she might expose your extortion, 1463 01:11:11,133 --> 01:11:13,900 and you tried to finish her off as well. 1464 01:11:13,900 --> 01:11:15,567 [ Gasps ] 1465 01:11:15,567 --> 01:11:16,733 [ Water splashing ] 1466 01:11:16,733 --> 01:11:18,867 PEREGRINE: Rita! 1467 01:11:18,867 --> 01:11:21,900 Rita was too terrified to point the finger at you. 1468 01:11:21,900 --> 01:11:24,233 How could you, Bruce? 1469 01:11:24,233 --> 01:11:26,167 And for what? Just money? 1470 01:11:26,167 --> 01:11:27,567 Shut up, Lucy. 1471 01:11:28,100 --> 01:11:29,867 I made a little bit of pocket money 1472 01:11:29,867 --> 01:11:31,100 out of your Chinaman trade. 1473 01:11:31,100 --> 01:11:33,433 But you're the real criminal here, not me. 1474 01:11:33,433 --> 01:11:34,933 [ Scoffs ] You murdered two people. 1475 01:11:34,933 --> 01:11:36,267 You can't prove that. 1476 01:11:36,267 --> 01:11:38,067 I think we can, Mr. Taylor. 1477 01:11:39,800 --> 01:11:41,467 Well, before you do, you need to know 1478 01:11:41,467 --> 01:11:44,067 I didn't come up with this little scheme, 1479 01:11:44,067 --> 01:11:46,733 and I wasn't the only one to profit from it. 1480 01:11:47,567 --> 01:11:49,933 I had the help of the constabulary. 1481 01:11:52,333 --> 01:11:56,867 Take me down... and they come down too. 1482 01:12:01,067 --> 01:12:04,200 So, they've arrested Bruce Taylor. 1483 01:12:06,100 --> 01:12:07,567 Lucy's fine. 1484 01:12:07,567 --> 01:12:09,633 [ Sighs ] Thank God. 1485 01:12:15,200 --> 01:12:16,267 I wish I'd been brave enough 1486 01:12:16,267 --> 01:12:18,333 to tell the truth about him earlier. 1487 01:12:21,967 --> 01:12:23,633 I wish I'd been brave enough to tell the truth 1488 01:12:23,633 --> 01:12:24,833 about a lot of things. 1489 01:12:26,733 --> 01:12:28,167 Like the accident. 1490 01:12:29,300 --> 01:12:30,867 What do you remember? 1491 01:12:30,867 --> 01:12:32,933 [ Voice breaking ] Everything. 1492 01:12:32,933 --> 01:12:35,433 [ Down-tempo music plays ] 1493 01:12:35,433 --> 01:12:37,867 I didn't hurt my head. 1494 01:12:38,500 --> 01:12:42,667 And I didn't need opium to help with my pain. 1495 01:12:44,067 --> 01:12:46,467 I just wanted to forget. 1496 01:12:51,467 --> 01:12:54,233 Daphne wasn't driving the car. 1497 01:12:57,500 --> 01:12:59,067 It was me. 1498 01:13:03,933 --> 01:13:06,767 I begged her to let me. 1499 01:13:09,067 --> 01:13:11,967 I said it would be fun. 1500 01:13:11,967 --> 01:13:14,167 She trusted me. 1501 01:13:19,667 --> 01:13:21,767 I lost control. 1502 01:13:22,933 --> 01:13:26,067 Oh, that bend, it just kept going. 1503 01:13:28,267 --> 01:13:31,433 I killed her, Samuel. I killed Daphne. 1504 01:13:31,433 --> 01:13:34,467 [ Sniffs ] 1505 01:13:34,467 --> 01:13:36,433 I couldn't tell you or Lucy, 1506 01:13:36,433 --> 01:13:40,767 and...I knew you'd never forgive me. 1507 01:13:43,900 --> 01:13:46,433 And I wish it was me who died. I wish it was me. 1508 01:13:46,433 --> 01:13:48,600 Oh, stop it. Stop it. 1509 01:13:49,733 --> 01:13:51,467 That's enough, Rita. 1510 01:13:52,067 --> 01:13:54,533 Daphne would never have wanted this. 1511 01:13:56,067 --> 01:13:57,933 Blaming yourself won't bring her back. 1512 01:13:59,067 --> 01:14:01,300 Guilt never changes anything. 1513 01:14:01,833 --> 01:14:04,800 It was an accident. 1514 01:14:04,800 --> 01:14:07,633 It was a horrible accident... 1515 01:14:10,067 --> 01:14:12,267 ...so you'll need to forgive yourself. 1516 01:14:16,900 --> 01:14:19,267 [ Music continues ] 1517 01:14:24,533 --> 01:14:26,733 I'm so sorry. 1518 01:14:33,167 --> 01:14:35,600 [ Vehicles passing ] 1519 01:14:35,600 --> 01:14:38,100 [ Indistinct conversations, telephones ringing ] 1520 01:14:44,767 --> 01:14:47,133 [ Door closes ] 1521 01:14:56,067 --> 01:14:57,267 Sit down. 1522 01:15:00,700 --> 01:15:03,467 [ Exhales deeply ] 1523 01:15:03,467 --> 01:15:06,767 Bruce Taylor said that a cop called him. 1524 01:15:06,767 --> 01:15:10,367 Said that, uh, Immigration had suspicions about the academy, 1525 01:15:10,367 --> 01:15:13,067 but for a price he could make it go away. 1526 01:15:13,567 --> 01:15:15,067 Right. 1527 01:15:15,067 --> 01:15:17,100 That's while Taylor was asking the students to cough up cash. 1528 01:15:17,100 --> 01:15:19,933 Except he kept all the money for himself. 1529 01:15:19,933 --> 01:15:21,700 So who was the crooked cop? 1530 01:15:22,233 --> 01:15:25,200 Well, he claimed that, uh, he never met him, 1531 01:15:25,200 --> 01:15:28,600 but...he had a name. 1532 01:15:29,833 --> 01:15:31,067 Steed. 1533 01:15:31,067 --> 01:15:32,933 [ Chuckles ] 1534 01:15:32,933 --> 01:15:35,367 -He said it was you. -Yeah. Well, he's lying. 1535 01:15:35,367 --> 01:15:36,867 You know I've got nothing to do with it. 1536 01:15:36,867 --> 01:15:39,167 It's not about what I believe. 1537 01:15:39,167 --> 01:15:42,567 [ Suspenseful music plays ] 1538 01:15:46,200 --> 01:15:47,367 That man's a murderer. 1539 01:15:47,367 --> 01:15:49,067 He -- He killed Mr. and Mrs. King. 1540 01:15:49,067 --> 01:15:50,167 Tried to drown Rita. 1541 01:15:50,167 --> 01:15:51,567 We've got witnesses and evidence. 1542 01:15:51,567 --> 01:15:53,067 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1543 01:15:53,067 --> 01:15:56,167 But, um, this doesn't solve our little side issue, does it? 1544 01:15:57,133 --> 01:15:58,433 What are you saying? 1545 01:15:58,433 --> 01:16:02,333 I'm saying that he could cause a lot of trouble. 1546 01:16:03,300 --> 01:16:05,867 But there's a way out. 1547 01:16:05,867 --> 01:16:07,100 Mm. 1548 01:16:07,100 --> 01:16:08,200 Slap him on the wrist. 1549 01:16:08,200 --> 01:16:10,233 -Send him on his way. -Let him go? 1550 01:16:10,233 --> 01:16:13,367 Then no one need ever know that he pointed the finger at you. 1551 01:16:13,367 --> 01:16:15,067 Problem solved. 1552 01:16:16,067 --> 01:16:19,067 But, um, we can only hold him till the end of the day, 1553 01:16:19,067 --> 01:16:21,867 so...you think about it. 1554 01:16:23,600 --> 01:16:25,767 [ Music continues ] 1555 01:16:26,900 --> 01:16:28,233 PEREGRINE: No. No, James. 1556 01:16:28,233 --> 01:16:30,933 Someone gave Bruce Taylor your name. 1557 01:16:30,933 --> 01:16:33,467 Sparrow's behind this. He has to be. 1558 01:16:34,500 --> 01:16:35,833 [ Music continues ] 1559 01:16:35,833 --> 01:16:38,900 Birdie, I know it's a lot to ask, 1560 01:16:38,900 --> 01:16:41,100 but I can't see any other solution. 1561 01:16:43,267 --> 01:16:44,733 BIRDIE: Your Aunt Phryne, 1562 01:16:44,733 --> 01:16:47,600 she kept that evidence as leverage over Sparrow. 1563 01:16:47,600 --> 01:16:50,733 We hand it over, then that's it. It's gone. Forever. Gone. 1564 01:16:55,067 --> 01:16:58,667 But as the wisest person I know once said to me, 1565 01:16:58,667 --> 01:17:02,400 "Misericordia ante gloriam." 1566 01:17:02,400 --> 01:17:04,833 -"Compassion --" -No. 1567 01:17:11,800 --> 01:17:13,967 You really like this fellow, don't you? 1568 01:17:17,933 --> 01:17:19,967 [ Sighs ] 1569 01:17:23,400 --> 01:17:25,433 [ Music continues ] 1570 01:17:29,133 --> 01:17:31,367 Thank you, Birdie. 1571 01:17:31,367 --> 01:17:33,333 And if I'm the wisest person you know, 1572 01:17:33,333 --> 01:17:36,067 then that's very concerning. 1573 01:17:39,300 --> 01:17:40,467 [ Door closes ] 1574 01:17:40,467 --> 01:17:41,900 You've got one minute, little fish. 1575 01:17:41,900 --> 01:17:43,667 I've got bigger fish to fry. 1576 01:17:43,667 --> 01:17:45,333 We both know why I'm here. 1577 01:17:45,900 --> 01:17:49,133 You can't do this to James. You'll ruin his life. 1578 01:17:52,067 --> 01:17:53,800 I know that you're on the take. 1579 01:17:53,800 --> 01:17:55,767 Don't deny it. I've seen you. 1580 01:17:55,767 --> 01:17:58,133 Grabbing yourself a little bonus whenever you can. 1581 01:17:58,133 --> 01:17:59,367 And I understand why. 1582 01:17:59,367 --> 01:18:02,900 Overworked, underpaid. 1583 01:18:04,267 --> 01:18:06,167 But you're not a murderer. 1584 01:18:06,167 --> 01:18:09,200 And you can't let a murderer go free. 1585 01:18:10,133 --> 01:18:11,500 So what are you asking? 1586 01:18:12,067 --> 01:18:13,967 Call Bruce's bluff. 1587 01:18:13,967 --> 01:18:15,533 What's the word of a shoddy accountant 1588 01:18:15,533 --> 01:18:17,733 against a chief inspector? 1589 01:18:17,733 --> 01:18:19,367 Charge him with murder. 1590 01:18:19,367 --> 01:18:21,367 Why would I take that risk? 1591 01:18:22,367 --> 01:18:27,200 To put an end to the risk of your own public humiliation. 1592 01:18:27,200 --> 01:18:29,900 [ Down-tempo music plays ] 1593 01:18:43,533 --> 01:18:44,800 Ooh. 1594 01:18:48,167 --> 01:18:51,100 Madame Lyon is yours... 1595 01:18:52,067 --> 01:18:54,333 ...if you look after James. 1596 01:18:55,233 --> 01:18:56,267 Deal. 1597 01:19:02,600 --> 01:19:04,133 [ Music continues ] 1598 01:19:16,067 --> 01:19:18,700 [ Insects chirping ] 1599 01:19:18,700 --> 01:19:21,133 Well, are you going to keep me in suspense? 1600 01:19:21,133 --> 01:19:22,367 What did he say? 1601 01:19:22,367 --> 01:19:24,633 Sparrow's charging Bruce Taylor with the murders, 1602 01:19:24,633 --> 01:19:26,800 and he's going to support me 1603 01:19:26,800 --> 01:19:28,733 if any allegations are thrown my way. 1604 01:19:28,733 --> 01:19:30,333 Very good. 1605 01:19:30,333 --> 01:19:33,200 [ Fire crackling, down-tempo music playing ] 1606 01:19:35,067 --> 01:19:37,567 So maybe he wasn't the crooked cop using my name. 1607 01:19:38,900 --> 01:19:40,733 Well, I guess you'll never know. 1608 01:19:40,733 --> 01:19:43,067 -[ Bell ringing ] -Oh. 1609 01:19:47,900 --> 01:19:50,567 Peregrine. [ Laughs ] 1610 01:19:50,567 --> 01:19:51,867 Are you really cooking? 1611 01:19:51,867 --> 01:19:55,067 Well, I have to keep up the family tradition, hmm? 1612 01:19:55,067 --> 01:19:58,967 Apparently my aunt was a whiz in the kitchen. 1613 01:19:58,967 --> 01:20:02,033 [ Laughs ] That's a joke. Who told you that? 1614 01:20:02,033 --> 01:20:03,767 Phryne's butler did it all. 1615 01:20:04,300 --> 01:20:05,967 What? 1616 01:20:05,967 --> 01:20:07,967 Oh, bloody Birdie. 1617 01:20:07,967 --> 01:20:09,933 [ Both laugh ] 1618 01:20:09,933 --> 01:20:12,367 Oh, well. I've made it now. 1619 01:20:14,667 --> 01:20:16,933 It smells great. 1620 01:20:18,700 --> 01:20:20,167 And what is it? 1621 01:20:20,167 --> 01:20:24,833 It is apricot chicken... in a bag. 1622 01:20:24,833 --> 01:20:25,867 [ Laughs ] 1623 01:20:25,867 --> 01:20:27,300 Who would have thought that would work? 1624 01:20:27,300 --> 01:20:28,433 Wow. 1625 01:20:29,400 --> 01:20:31,400 Well, go on. 1626 01:20:31,400 --> 01:20:33,167 Be brave. 1627 01:20:36,067 --> 01:20:38,433 Hey, before that, um... 1628 01:20:38,433 --> 01:20:40,300 I just want to say it's been such a big week... 1629 01:20:42,533 --> 01:20:46,567 ...and, um... Peregrine, I just... 1630 01:20:47,033 --> 01:20:48,267 ...I just want to say how much 1631 01:20:48,267 --> 01:20:51,700 I appreciate everything that you do, and... 1632 01:20:55,733 --> 01:20:58,767 ...I want you to know just how much that you -- 1633 01:20:58,767 --> 01:21:01,367 [ Doorbell rings ] 1634 01:21:01,367 --> 01:21:02,733 Are you expecting someone? 1635 01:21:02,733 --> 01:21:04,067 No. 1636 01:21:10,800 --> 01:21:12,933 -Hello? -BIRDIE: It's just us! 1637 01:21:12,933 --> 01:21:14,967 -VIOLETTA: Hello! -SAMUEL: Ahoy! 1638 01:21:15,500 --> 01:21:16,633 Come up! 1639 01:21:16,633 --> 01:21:18,800 [ Buzzer sounds ] 1640 01:21:18,800 --> 01:21:21,400 [ Laughter, footsteps approaching ] 1641 01:21:21,400 --> 01:21:24,233 Well, we knew you were cooking, Peregrine, 1642 01:21:24,233 --> 01:21:26,800 so we thought we'd have to save you. 1643 01:21:26,800 --> 01:21:28,367 [ Up-tempo music plays ] 1644 01:21:28,367 --> 01:21:29,400 Samuel! 1645 01:21:29,400 --> 01:21:31,833 [ Indistinct conversations ] 1646 01:21:35,900 --> 01:21:37,200 PEREGRINE: Well, look. 1647 01:21:37,200 --> 01:21:40,900 This is all very nice but completely unnecessary. 1648 01:21:40,900 --> 01:21:43,433 * You're my apple puddin' pie * 1649 01:21:43,433 --> 01:21:46,267 -Oh. -I think this is for you. 1650 01:21:46,267 --> 01:21:47,533 Good luck. 1651 01:21:47,533 --> 01:21:49,233 -Oh. -* You're my sugar plum * 1652 01:21:49,233 --> 01:21:50,967 -* Yum, yum * -* Yum, yum * 1653 01:21:51,067 --> 01:21:52,933 -* Yum, yum * -* Yum, yum * 1654 01:21:52,933 --> 01:21:54,733 * A-yumma, yumma, tweet, tweet * 1655 01:21:54,733 --> 01:21:56,967 * You're so sweet, yum, yum * 1656 01:21:56,967 --> 01:21:59,400 I think this just might be the best meal I've ever tasted. 1657 01:22:00,067 --> 01:22:01,433 -Yes! -[ Laughs ] 1658 01:22:01,433 --> 01:22:03,467 -I did it! -Oh, you're a terrible liar! 1659 01:22:03,467 --> 01:22:06,167 [ Indistinct conversations ] 1660 01:22:06,167 --> 01:22:09,133 * You're sugar and spice and everything nice * 1661 01:22:09,133 --> 01:22:10,800 * I'm gonna kiss you once * 1662 01:22:10,800 --> 01:22:12,833 * I'm gonna kiss you twice * 1663 01:22:12,833 --> 01:22:14,567 * A-yumma, yumma, tweet, tweet * 1664 01:22:14,567 --> 01:22:16,800 * You're so sweet, yum, yum * 1665 01:22:16,800 --> 01:22:18,533 -* Yum, yum * -* Yum, yum * 1666 01:22:18,533 --> 01:22:20,600 * Yum, yum * 1667 01:22:21,633 --> 01:22:23,867 [ Mid-tempo music plays ] 119796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.