Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,393 --> 00:01:34,495
[Animals chattering]
2
00:01:38,899 --> 00:01:40,801
[Chanting in African language]
3
00:01:44,104 --> 00:01:46,207
[People answering chant]
4
00:02:05,293 --> 00:02:08,128
[Man shouting in African language]
5
00:02:11,299 --> 00:02:12,733
[Speaking African language]
6
00:02:16,136 --> 00:02:17,905
Laddie, our luck's in.
7
00:02:17,971 --> 00:02:19,106
Huh?
8
00:02:19,173 --> 00:02:20,974
Black leopard, laddie.
9
00:02:21,041 --> 00:02:23,277
Black leopard nosing the kill.
10
00:02:25,479 --> 00:02:26,914
Get the Jeep, Brownie.
11
00:02:26,980 --> 00:02:29,250
[Shouts in African language]
12
00:02:29,317 --> 00:02:30,551
Boltchak!
13
00:02:43,331 --> 00:02:45,266
Come on. On your feet.
Let's go.
14
00:02:50,404 --> 00:02:52,273
[Shouting in African language]
15
00:03:03,884 --> 00:03:05,786
[Growling]
16
00:03:36,284 --> 00:03:38,386
[Bleating]
17
00:03:53,233 --> 00:03:55,403
[Screaming]
18
00:03:59,740 --> 00:04:01,342
Don't let it twist that net.
19
00:04:05,178 --> 00:04:07,348
[Screaming]
20
00:04:10,384 --> 00:04:12,320
Don't you tease it!
21
00:04:12,386 --> 00:04:13,521
Come on, get around there, Boltchak.
22
00:04:13,587 --> 00:04:14,955
Get a move on, man!
23
00:04:15,022 --> 00:04:16,790
Easy. Gotcha!
24
00:04:16,857 --> 00:04:19,860
Big one! That is a big one!
25
00:04:19,927 --> 00:04:21,629
Yeah. Young, too.
26
00:04:30,438 --> 00:04:32,473
Boltchak! Stop that!
27
00:04:39,179 --> 00:04:40,314
Vic!
28
00:05:04,472 --> 00:05:06,139
[Speaking African language]
29
00:05:06,206 --> 00:05:08,509
[Answering in African language]
30
00:05:58,859 --> 00:06:01,061
Woman:
Who's there? Bunny?
31
00:06:01,128 --> 00:06:04,798
Bunny? No.
This is not Bunny.
32
00:06:09,369 --> 00:06:10,538
Who are you?
33
00:06:10,604 --> 00:06:13,140
May I ask who you are,
34
00:06:13,206 --> 00:06:14,642
why you're here,
35
00:06:14,708 --> 00:06:17,310
and what in blue blazes is going on?
36
00:06:17,377 --> 00:06:19,480
My name is Kelly.
Eloise Kelly.
37
00:06:19,547 --> 00:06:21,882
Better known in
the gay capitals of the earth
38
00:06:21,949 --> 00:06:23,083
as "Honey Bear" Kelly.
39
00:06:23,150 --> 00:06:26,119
And the first thing
that's going on is my robe.
40
00:06:26,186 --> 00:06:28,622
On your arm there,
if you'll be so cooperative.
41
00:06:30,390 --> 00:06:33,226
With pleasure, Miss Kelly.
42
00:06:33,293 --> 00:06:35,496
Stop!
Throw.
43
00:06:38,398 --> 00:06:39,600
Turn around.
44
00:06:42,069 --> 00:06:43,170
No kidding. Find Bunny
45
00:06:43,236 --> 00:06:44,404
and tell him I'm here, will you?
46
00:06:44,472 --> 00:06:45,673
I'd be glad to
47
00:06:45,739 --> 00:06:47,340
if you'd tell me who Bunny is,
48
00:06:47,407 --> 00:06:48,676
and where I find him.
49
00:06:48,742 --> 00:06:51,178
The Maharajah of Bunganor.
50
00:06:51,244 --> 00:06:52,680
Didn't he tell you I was coming?
51
00:06:55,415 --> 00:06:57,851
Oh. So you came down
52
00:06:57,918 --> 00:06:59,687
to visit with the Maharajah, huh?
53
00:06:59,753 --> 00:07:01,522
Sure. All the way from New York.
54
00:07:01,589 --> 00:07:03,356
You know, I think
it was a pretty dirty trick
55
00:07:03,423 --> 00:07:05,058
he wasn't on hand
to meet me when I came.
56
00:07:05,125 --> 00:07:06,527
Didn't he tell you?
57
00:07:06,594 --> 00:07:09,362
No.
The Maharajah is in India.
58
00:07:09,429 --> 00:07:11,364
He left here a week ago.
59
00:07:11,431 --> 00:07:12,365
He didn't!
60
00:07:12,432 --> 00:07:13,667
Yes, he did.
61
00:07:13,734 --> 00:07:14,868
It seems that someone's trying
62
00:07:14,935 --> 00:07:16,537
to take away some of his palaces,
63
00:07:16,604 --> 00:07:18,005
so he gave up the safari and went back
64
00:07:18,071 --> 00:07:19,372
to see what he could do about it.
65
00:07:19,439 --> 00:07:23,511
- Oh, no.
- Oh, yes.
66
00:07:23,577 --> 00:07:25,045
Well, didn't he say
anything about me?
67
00:07:25,112 --> 00:07:26,480
Didn't he tell you I was coming
or anything?
68
00:07:26,547 --> 00:07:28,181
No, he didn't.
69
00:07:28,248 --> 00:07:29,817
Well, just between you and me,
70
00:07:29,883 --> 00:07:31,485
I think Bunny's turned out
to be a big heel.
71
00:07:31,552 --> 00:07:33,654
He didn't even leave
you a return ticket.
72
00:07:33,721 --> 00:07:35,823
Look, Mr. Whoeve-You-Are,
73
00:07:35,889 --> 00:07:37,991
let me jump to my own conclusions, huh?
74
00:07:38,058 --> 00:07:41,662
Ooh, of all the rotten,
subversive tricks!
75
00:07:41,729 --> 00:07:44,197
Flying all the way thousands of miles
76
00:07:44,264 --> 00:07:45,833
to this lousy place.
77
00:07:45,899 --> 00:07:48,836
Arriving here hot and tired
as a Sixth Avenue mink.
78
00:07:48,902 --> 00:07:50,504
That water's even hotter,
and that soap gives out
79
00:07:50,571 --> 00:07:52,840
with about as much lather
as blue cheese.
80
00:07:52,906 --> 00:07:54,542
Look, I'm the man
that owns this building
81
00:07:54,608 --> 00:07:55,843
and the shower and the soap.
82
00:07:55,909 --> 00:07:56,944
Well, I wouldn't be so proud of it.
83
00:07:57,010 --> 00:07:58,078
This happens to be my home,
84
00:07:58,145 --> 00:07:59,012
be it ever so humble.
85
00:07:59,079 --> 00:08:00,881
Well, I had to have someplace to go.
86
00:08:00,948 --> 00:08:03,551
Couldn't get a word out
of laughing boy over there
87
00:08:03,617 --> 00:08:05,018
with the sleigh bells in his ears.
88
00:08:05,085 --> 00:08:07,087
[Shouting in African language]
89
00:08:07,154 --> 00:08:08,221
Ha ha ha.
90
00:08:08,288 --> 00:08:10,558
Ooh, of all the dirty--
91
00:08:10,624 --> 00:08:12,025
Calling out the Maharajah long distance
92
00:08:12,092 --> 00:08:13,561
isn't going to do any good.
93
00:08:13,627 --> 00:08:15,896
And if you'll pardon my subtlety,
94
00:08:15,963 --> 00:08:17,164
I'm not so sure I'd want you on safari
95
00:08:17,230 --> 00:08:18,398
in the first place.
96
00:08:18,465 --> 00:08:19,900
You know, I run a business here.
97
00:08:19,967 --> 00:08:21,434
I'm working these men, and
they have to keep
98
00:08:21,501 --> 00:08:22,903
their mind on their work.
99
00:08:22,970 --> 00:08:26,039
Look, buster, don't you get
over-stimulated with me.
100
00:08:26,106 --> 00:08:28,041
I'm the little gal that flew all the way
101
00:08:28,108 --> 00:08:30,243
from New York to this lousy place,
102
00:08:30,310 --> 00:08:32,045
this Dark Continent.
103
00:08:32,112 --> 00:08:34,047
Only I expected to find
a man with a flashlight.
104
00:08:34,114 --> 00:08:35,448
Look, I suggest that you use up
105
00:08:35,515 --> 00:08:36,584
some of that energy
106
00:08:36,650 --> 00:08:38,051
in getting your clothes on.
107
00:08:38,118 --> 00:08:39,587
I'll assign you to a room at
the other end.
108
00:08:39,653 --> 00:08:41,054
Hey, wait a minute.
Look, look, look.
109
00:08:41,121 --> 00:08:42,756
Can't you get me a canoe, or a truck,
110
00:08:42,823 --> 00:08:43,924
or a pair of roller-skates,
111
00:08:43,991 --> 00:08:45,425
anything to get out of here.
112
00:08:45,492 --> 00:08:46,660
Trucks couldn't get
through this country,
113
00:08:46,727 --> 00:08:47,795
even if I could spare one.
114
00:08:47,861 --> 00:08:48,729
So, you're stuck with our company
115
00:08:48,796 --> 00:08:50,063
until next week's boat.
116
00:08:50,130 --> 00:08:52,132
You mean there's no way to get out?
117
00:08:52,199 --> 00:08:53,601
No!
118
00:08:53,667 --> 00:08:55,135
Now, weren't you going
to do something
119
00:08:55,202 --> 00:08:56,436
about getting dressed?
120
00:08:56,503 --> 00:08:59,439
Ooh.
121
00:08:59,506 --> 00:09:02,142
Boy, this'll be the gayest week
122
00:09:02,209 --> 00:09:03,611
of the season.
123
00:09:05,846 --> 00:09:07,247
[Speaking African language]
124
00:09:11,351 --> 00:09:14,187
Plenty deep, all right.
125
00:09:14,254 --> 00:09:15,388
I thought I told you
126
00:09:15,455 --> 00:09:16,890
to replace that barbed wire.
127
00:09:16,957 --> 00:09:18,391
We went after a black leopard,
128
00:09:18,458 --> 00:09:20,060
remember, laddie?
129
00:09:22,329 --> 00:09:23,731
I'm sorry, Brownie.
130
00:09:27,334 --> 00:09:28,568
Hyah!
131
00:09:34,642 --> 00:09:37,410
Hi, girl. Hello.
132
00:09:37,477 --> 00:09:39,246
How are you, girl?
Come here.
133
00:09:44,284 --> 00:09:46,920
All right, let's get on
with the feeding, Boltchak.
134
00:09:46,987 --> 00:09:50,190
What do you think I'm doing now, huh?
135
00:09:50,257 --> 00:09:53,193
Vic!
136
00:09:53,260 --> 00:09:55,929
Vic, you're getting
too unstrung for your own good.
137
00:09:55,996 --> 00:09:58,098
Why don't you fly out to Nairobi
138
00:09:58,165 --> 00:10:00,100
or even up to Cairo for a week or two?
139
00:10:00,167 --> 00:10:01,769
You know, you haven't been out of here
140
00:10:01,835 --> 00:10:04,504
but just in a year.
141
00:10:04,571 --> 00:10:06,006
I'd like to, Brownie.
142
00:10:06,073 --> 00:10:08,341
Dorgenbeck's yelling for those
two white hippo.
143
00:10:08,408 --> 00:10:09,977
And I'm going to pick that cat up again,
144
00:10:10,043 --> 00:10:12,112
if I have to run him all
the way to the Congo.
145
00:10:12,179 --> 00:10:14,782
I know, but you need relaxation.
146
00:10:16,183 --> 00:10:17,617
And the little trinket that's dropped
147
00:10:17,685 --> 00:10:20,153
from the Maharajah's turban--
148
00:10:20,220 --> 00:10:21,789
she's a spry little bit.
149
00:10:23,857 --> 00:10:25,125
That's playgirl stuff, Brownie.
150
00:10:25,192 --> 00:10:27,260
I've seen them in London, Paris, Rome.
151
00:10:27,327 --> 00:10:29,629
They start life in a New York
night club.
152
00:10:29,697 --> 00:10:30,798
And end up covering the world
153
00:10:30,864 --> 00:10:32,432
like a paint advertisement.
154
00:10:32,499 --> 00:10:35,268
Not an honest feeling
from her kneecap to her neck.
155
00:10:35,335 --> 00:10:38,471
Getting rather meticulous, aren't you?
156
00:10:38,538 --> 00:10:39,639
Maybe.
157
00:10:39,707 --> 00:10:41,308
Maybe it's about time.
158
00:10:49,883 --> 00:10:51,885
[Leopard growls]
159
00:11:01,895 --> 00:11:04,331
Everything snarls around this joint.
160
00:11:06,734 --> 00:11:08,501
Hi. How are you, boy?
161
00:11:08,568 --> 00:11:10,871
Oh, now, you're a nice guy.
162
00:11:13,673 --> 00:11:15,743
Hi, fellas.
163
00:11:15,809 --> 00:11:17,344
Hi, boy.
164
00:11:27,821 --> 00:11:29,589
Hi, boy.
165
00:11:29,656 --> 00:11:31,658
Hey, want to chew some gum?
166
00:11:31,725 --> 00:11:32,659
Hey, Kelly...
167
00:11:32,726 --> 00:11:33,861
Get away from that chimp.
168
00:11:33,927 --> 00:11:36,396
And stop feeding him bubblegum.
169
00:11:38,732 --> 00:11:39,767
Can't anybody be friendly with me
170
00:11:39,833 --> 00:11:41,001
- around this place?
- Friendly?
171
00:11:41,068 --> 00:11:42,369
That chimp?
He'd bite your finger off
172
00:11:42,435 --> 00:11:43,570
just for fun.
173
00:11:43,636 --> 00:11:44,671
But he was only--
174
00:11:44,738 --> 00:11:46,206
All right.
It's your look out.
175
00:11:46,273 --> 00:11:47,440
His teeth are poison.
176
00:11:47,507 --> 00:11:49,476
Once they sink into you,
you'll blow up like a--
177
00:11:49,542 --> 00:11:50,677
well, like an eggplant.
178
00:11:50,744 --> 00:11:51,812
Hey, look, all the other animals
179
00:11:51,879 --> 00:11:53,013
around here are being fed.
180
00:11:53,080 --> 00:11:54,481
May I ask what time we get ours?
181
00:11:54,547 --> 00:11:56,016
You may not hear it
among the other noises,
182
00:11:56,083 --> 00:11:57,684
but I'm beginning to rumble.
183
00:11:57,751 --> 00:12:00,387
We dine at 9:00.
184
00:12:00,453 --> 00:12:03,023
How continental.
185
00:12:05,292 --> 00:12:06,659
Oh!
186
00:12:06,726 --> 00:12:08,161
Ooh, come here, darling.
187
00:12:08,228 --> 00:12:10,864
Ooh, you're such a nice little thing.
188
00:12:10,931 --> 00:12:12,866
Come on over.
Come on.
189
00:12:12,933 --> 00:12:14,701
Come on, little baby.
190
00:12:14,768 --> 00:12:16,503
Ooh. You're nice.
191
00:12:23,944 --> 00:12:25,412
Miss Kelly, Mr. Brown-Pryce,
192
00:12:25,478 --> 00:12:26,746
Mr. Boltchak.
193
00:12:26,814 --> 00:12:28,215
How do you do?
194
00:12:29,950 --> 00:12:32,352
Well, Mr. Marswell,
you look a lot better.
195
00:12:32,419 --> 00:12:35,288
I'll bet you even smell better.
196
00:12:35,355 --> 00:12:36,723
Let's hope that your temper's
197
00:12:36,790 --> 00:12:39,292
the equivalent, huh?
198
00:12:39,359 --> 00:12:40,961
It's on an even keel, Kelly.
199
00:12:41,028 --> 00:12:42,362
Probably improve with food.
200
00:12:42,429 --> 00:12:45,866
Oh, now, that's my nice, healthy boy.
201
00:12:48,135 --> 00:12:50,904
Look, the Nordleys are
coming out by next week's boat
202
00:12:50,971 --> 00:12:52,572
instead of the following.
203
00:12:52,639 --> 00:12:54,607
Well, good.
That means we can get rid of them
204
00:12:54,674 --> 00:12:56,276
one week earlier.
205
00:12:56,343 --> 00:12:58,278
I'm handing them
over to you, Boltchak.
206
00:12:58,345 --> 00:13:00,147
Hmm. Relatives,
I take it.
207
00:13:00,213 --> 00:13:01,481
No. Customers.
208
00:13:01,548 --> 00:13:04,885
He's an anthropologist.
He's going on safari.
209
00:13:04,952 --> 00:13:06,586
Anthro--uh...
210
00:13:06,653 --> 00:13:07,955
You'll have to excuse me,
211
00:13:08,021 --> 00:13:09,789
but I left my cap and gown
at the cleaners.
212
00:13:09,857 --> 00:13:12,792
Anthropologist.
213
00:13:12,860 --> 00:13:15,495
He studies man and
man's development.
214
00:13:15,562 --> 00:13:16,897
Looks for skulls,
215
00:13:16,964 --> 00:13:18,798
examines heads,
and all that.
216
00:13:18,866 --> 00:13:20,300
Examines heads.
217
00:13:20,367 --> 00:13:22,135
Should've met him
before I left New York.
218
00:13:22,202 --> 00:13:23,937
He could've examined both mine.
219
00:13:24,004 --> 00:13:26,339
[Laughing]
220
00:13:26,406 --> 00:13:27,740
[Coughing]
221
00:13:27,807 --> 00:13:29,442
Well, let's not get sick over it,
222
00:13:29,509 --> 00:13:31,444
Mr. Ann Manners.
Not that funny.
223
00:13:31,511 --> 00:13:33,813
Oh, you're so good, Miss Kelly.
224
00:13:33,881 --> 00:13:36,616
Well, ends that, doesn't it?
225
00:13:36,683 --> 00:13:38,886
No kidding.
I've never met scientific types.
226
00:13:38,952 --> 00:13:40,020
I'd like to meet them.
227
00:13:40,087 --> 00:13:41,621
I might even learn something.
228
00:13:41,688 --> 00:13:43,323
I don't think you'll be
seeing too much of them.
229
00:13:43,390 --> 00:13:46,126
You'll be wanting to go
back on the same boat.
230
00:13:48,361 --> 00:13:51,698
Ok, coach, take me out.
I'm through.
231
00:13:51,764 --> 00:13:53,333
[Shouting in African language]
232
00:13:53,400 --> 00:13:55,002
[Speaking African language]
233
00:14:03,610 --> 00:14:05,378
Hey, hey, wait a minute!
234
00:14:10,750 --> 00:14:12,219
Hey, wait for me!
235
00:14:12,285 --> 00:14:14,021
Wait!
236
00:14:14,087 --> 00:14:16,389
[Shouting commands
in African language]
237
00:14:16,456 --> 00:14:17,857
[Answering commands]
238
00:14:29,536 --> 00:14:31,538
[Singing to the chant]
239
00:14:45,953 --> 00:14:47,955
[Squealing]
240
00:14:49,957 --> 00:14:52,392
Hey. A kangaroo.
241
00:15:03,136 --> 00:15:04,904
[Plays a note]
242
00:15:06,139 --> 00:15:07,274
I'm sorry.
I just can't sleep
243
00:15:07,340 --> 00:15:08,508
with that lion or whatever it is
244
00:15:08,575 --> 00:15:09,909
chirping out there.
Do you mind if
245
00:15:09,977 --> 00:15:10,910
I stay with you for awhile?
246
00:15:10,978 --> 00:15:12,079
No. Have a seat.
247
00:15:12,145 --> 00:15:13,446
Sure I won't bother you?
248
00:15:13,513 --> 00:15:14,747
No. Not at all.
249
00:15:14,814 --> 00:15:17,450
New batch of magazines came in today.
250
00:15:17,517 --> 00:15:19,086
Oh, good.
251
00:15:20,687 --> 00:15:22,589
[Lion calling]
252
00:15:25,325 --> 00:15:26,759
What makes him do that?
253
00:15:26,826 --> 00:15:27,927
Is he hungry?
254
00:15:27,995 --> 00:15:29,429
Mmm-mm.
255
00:15:29,496 --> 00:15:31,531
Probably a lioness lurking in the bush
256
00:15:31,598 --> 00:15:32,932
out there somewhere.
257
00:15:34,367 --> 00:15:35,802
I guess there's all sorts of hunger
258
00:15:35,868 --> 00:15:37,270
in the world, isn't there?
259
00:15:37,337 --> 00:15:37,971
Mmm.
260
00:15:38,038 --> 00:15:39,372
[Lion calling]
261
00:15:39,439 --> 00:15:42,142
This is a weird sort of
business to be in--
262
00:15:42,209 --> 00:15:44,377
collecting animals.
263
00:15:44,444 --> 00:15:47,247
I guess it's fun for a man, isn't it?
264
00:15:48,515 --> 00:15:50,683
When it's profitable.
265
00:15:50,750 --> 00:15:52,885
You sell them to zoos?
266
00:15:52,952 --> 00:15:55,522
Mmm.
Circuses, and trainers.
267
00:15:55,588 --> 00:15:58,325
How much do you get for, um,
268
00:15:58,391 --> 00:16:00,527
oh, for a baby elephant,
for instance?
269
00:16:00,593 --> 00:16:02,129
A dumbo?
270
00:16:02,195 --> 00:16:03,596
Is that really the name for them?
271
00:16:03,663 --> 00:16:04,597
Mmm.
272
00:16:04,664 --> 00:16:07,234
Oh, around $5,000.
Tough to ship, though.
273
00:16:07,300 --> 00:16:09,469
You know, I saw a baby
elephant in a zoo once.
274
00:16:09,536 --> 00:16:11,338
He was sucking on a gallon jug of milk
275
00:16:11,404 --> 00:16:12,772
with a nipple attached.
276
00:16:12,839 --> 00:16:16,409
Can you imagine that?
A whole gallon of milk.
277
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Well, their mothers carry
much more than that.
278
00:16:19,212 --> 00:16:21,348
More than a gallon?
279
00:16:21,414 --> 00:16:22,949
Mmm.
280
00:16:23,016 --> 00:16:25,385
Ooh, boy.
281
00:16:25,452 --> 00:16:28,088
Oh, I know. Have you got
any kangaroos?
282
00:16:28,155 --> 00:16:29,389
What do you get for a kangaroo?
283
00:16:29,456 --> 00:16:32,325
You have to go
to Australia for kangaroos.
284
00:16:32,392 --> 00:16:34,527
Oh, yes.
Well, like I said,
285
00:16:34,594 --> 00:16:36,229
I was educated at the York Club.
286
00:16:36,296 --> 00:16:38,898
I'd like to see a kangaroo close up.
287
00:16:38,965 --> 00:16:40,533
A mama kangaroo.
288
00:16:40,600 --> 00:16:42,535
Is it true they carry their babies
289
00:16:42,602 --> 00:16:44,604
in a little sort of pouch thing?
290
00:16:44,671 --> 00:16:46,739
That's right.
291
00:16:46,806 --> 00:16:48,075
All marsupials do that.
292
00:16:48,141 --> 00:16:49,409
Ma-whats?
293
00:16:49,476 --> 00:16:51,078
Animals that carry their young.
294
00:16:51,144 --> 00:16:52,545
You know, like a papoose in reverse.
295
00:16:52,612 --> 00:16:54,547
Oh. Isn't that
the darnedest thing?
296
00:16:54,614 --> 00:16:56,316
Everything but a zipper, huh?
297
00:16:58,985 --> 00:17:00,453
Kelly, you're all right.
298
00:17:00,520 --> 00:17:02,089
How about a drink?
299
00:17:02,155 --> 00:17:03,556
Oh! I'd love one.
300
00:17:03,623 --> 00:17:05,092
Sorry about no ice.
301
00:17:05,158 --> 00:17:06,759
Oh, it's all right.
Doctors say it's bad
302
00:17:06,826 --> 00:17:08,095
for your pouch, anyway.
303
00:17:08,161 --> 00:17:08,861
Soda or water?
304
00:17:08,928 --> 00:17:10,230
Water.
305
00:17:10,297 --> 00:17:12,599
You know, I find always
that with water...
306
00:17:17,370 --> 00:17:18,538
Aah!
307
00:17:20,707 --> 00:17:21,641
What's the matter?
308
00:17:21,708 --> 00:17:23,810
Well, do something!
309
00:17:23,876 --> 00:17:25,445
That's just old Joe.
310
00:17:25,512 --> 00:17:26,546
Old Joe?
311
00:17:26,613 --> 00:17:28,681
Yes. He's our migratory
mousetrap.
312
00:17:28,748 --> 00:17:30,049
I'll bet there isn't a rat or a mouse
313
00:17:30,117 --> 00:17:31,884
within 100 yards of this place.
314
00:17:31,951 --> 00:17:34,554
Oh, boy.
315
00:17:34,621 --> 00:17:37,056
To think I haven't even had
my first drink yet.
316
00:17:39,292 --> 00:17:41,228
I really have old Joe around
317
00:17:41,294 --> 00:17:44,063
to trap young girls into
where you are right now.
318
00:17:47,134 --> 00:17:49,702
Oh, no, Mr. Marswell.
319
00:17:49,769 --> 00:17:53,072
I don't imagine you need
old Joe for that.
320
00:18:18,165 --> 00:18:19,332
The river looks
awfully pretty
321
00:18:19,399 --> 00:18:21,100
in the moonlight,
doesn't it?
322
00:18:34,714 --> 00:18:36,849
Now, wait a minute,
Marswell.
323
00:18:36,916 --> 00:18:37,984
You're turning into
324
00:18:38,050 --> 00:18:41,321
the original
African hot rod.
325
00:18:41,388 --> 00:18:44,657
I can always quit,
Kelly.
326
00:18:44,724 --> 00:18:47,194
You can be nice and
sweet when you want to,
327
00:18:47,260 --> 00:18:48,528
can't you?
328
00:18:48,595 --> 00:18:49,862
How do you know?
329
00:18:49,929 --> 00:18:52,165
Maybe you spoke
too soon.
330
00:18:55,402 --> 00:18:57,704
I'm warning you.
331
00:18:57,770 --> 00:18:59,172
I'm searching.
332
00:18:59,239 --> 00:19:01,341
I'm looking,
really, I am.
333
00:19:01,408 --> 00:19:04,344
I'll look with you...
For a little while.
334
00:19:04,411 --> 00:19:07,880
♪ If a body meet a body ♪
335
00:19:07,947 --> 00:19:10,883
♪ Coming through the rye ♪
336
00:19:10,950 --> 00:19:14,187
♪ If a body kiss a body ♪
337
00:19:14,254 --> 00:19:17,490
♪ Made a body cry ♪
338
00:19:17,557 --> 00:19:21,261
♪ da da da-da
da da da-da ♪
339
00:19:21,328 --> 00:19:24,364
♪ da da da-da da dee ♪
340
00:19:24,431 --> 00:19:29,336
♪ and all the boys
they smile at me ♪
341
00:19:29,402 --> 00:19:31,571
Still pounding away
at that old roll?
342
00:19:31,638 --> 00:19:32,639
Hi, Brownie.
343
00:19:32,705 --> 00:19:34,140
Oh, it's the only
piece of jazz
344
00:19:34,207 --> 00:19:35,542
I've been able to find
around this place.
345
00:19:35,608 --> 00:19:37,377
It's been played more in
the last week
346
00:19:37,444 --> 00:19:39,212
than the last 30 years.
347
00:19:39,279 --> 00:19:41,214
No kidding, Brownie.
You been out here that long?
348
00:19:41,281 --> 00:19:44,050
Oh. I came out here
for my health.
349
00:19:44,116 --> 00:19:45,385
I found it.
350
00:19:45,452 --> 00:19:47,220
Ha ha. I'm still here.
351
00:19:47,287 --> 00:19:48,921
Where'd you get
that scar, Brownie?
352
00:19:48,988 --> 00:19:51,224
Oh. Old buffalo charged.
353
00:19:51,291 --> 00:19:54,394
First barrel misfired,
and we danced around a bit.
354
00:19:54,461 --> 00:19:56,229
Well, that's one way
to die, isn't it?
355
00:19:56,296 --> 00:19:57,230
Dancing.
356
00:19:57,297 --> 00:19:59,766
Oh. I don't know.
357
00:19:59,832 --> 00:20:01,601
Where did you get yours?
358
00:20:01,668 --> 00:20:02,769
What?
359
00:20:02,835 --> 00:20:04,604
Your scars.
360
00:20:04,671 --> 00:20:05,772
Oh.
361
00:20:05,838 --> 00:20:07,240
You've got them,
362
00:20:07,307 --> 00:20:08,741
though they're not
visible.
363
00:20:10,643 --> 00:20:14,414
Sorry. I'm a nosey
old idiot, my dear.
364
00:20:14,481 --> 00:20:16,082
You're pretty smart,
Brownie.
365
00:20:16,148 --> 00:20:18,251
Nice gentle smart,
though.
366
00:20:18,318 --> 00:20:20,420
Someday when
I know you better,
367
00:20:20,487 --> 00:20:22,088
I'll tell you
all about it, Brownie.
368
00:20:22,154 --> 00:20:23,823
[Marswell speaking
African language]
369
00:20:23,890 --> 00:20:26,259
Well, listen to old
Trader Horn out there.
370
00:20:26,326 --> 00:20:28,428
Atta boy. Chop chop.
Quartermaster.
371
00:20:28,495 --> 00:20:29,696
All packed, Kelly?
372
00:20:29,762 --> 00:20:31,698
My, we're busy as--
packed?
373
00:20:31,764 --> 00:20:33,266
The boat'll be here
in 10 minutes.
374
00:20:33,333 --> 00:20:34,767
Muntaba'll take your luggage
down to the dock.
375
00:20:34,834 --> 00:20:36,436
Animals ready
for loading, Brownie?
376
00:20:39,872 --> 00:20:41,274
Yes.
377
00:20:46,346 --> 00:20:48,448
[Crying]
378
00:21:13,373 --> 00:21:15,475
[Singing in
African language]
379
00:21:29,756 --> 00:21:31,491
Hi, sweetie.
380
00:21:36,228 --> 00:21:38,331
Hello, baby.
381
00:21:38,398 --> 00:21:40,333
Come here and say good-bye
to your mommy.
382
00:21:40,400 --> 00:21:42,835
Your mommy's going home.
383
00:21:45,405 --> 00:21:47,073
Now, you be
a good little boy.
384
00:21:47,139 --> 00:21:49,676
Wash behind your ears every day,
385
00:21:49,742 --> 00:21:51,844
and eat all your nice,
raw potatoes,
386
00:21:51,911 --> 00:21:56,148
so you'll grow up
to be a big, fat elephant.
387
00:21:56,215 --> 00:21:59,952
And then step on your Uncle
Victor's corns every day.
388
00:22:00,019 --> 00:22:01,721
Boat, boat.
389
00:22:01,788 --> 00:22:02,889
Hmm?
390
00:22:02,955 --> 00:22:03,890
Boat, boat.
391
00:22:03,956 --> 00:22:04,891
Boat, boat.
392
00:22:04,957 --> 00:22:06,058
Oh, oh.
The boat.
393
00:22:06,125 --> 00:22:07,193
Boat, boat.
Oh, yeah.
394
00:22:07,259 --> 00:22:10,597
[Squealing]
395
00:22:20,306 --> 00:22:21,708
I'll see your baggage
aboard, my dear.
396
00:22:21,774 --> 00:22:23,543
Thank you, Brownie.
You've been very sweet.
397
00:22:25,445 --> 00:22:27,279
You're a nice girl,
Miss Kelly.
398
00:22:27,346 --> 00:22:28,881
I get it, Brownie.
399
00:22:28,948 --> 00:22:30,717
He's running a business,
and I'm a bottleneck.
400
00:22:30,783 --> 00:22:34,387
Sometimes a man can't see
the one tree
401
00:22:34,454 --> 00:22:36,889
because of the forest.
402
00:22:36,956 --> 00:22:39,025
And some day,
he's going to bump into
403
00:22:39,091 --> 00:22:41,227
the wrong kind of tree
and get his nose busted.
404
00:22:41,293 --> 00:22:43,563
Take care
of yourself, Brownie,
405
00:22:43,630 --> 00:22:45,064
and him, too.
406
00:22:53,873 --> 00:22:55,341
Here we are.
407
00:22:55,408 --> 00:22:57,577
[Bell rings]
408
00:23:09,288 --> 00:23:12,124
Kelly, I wish you could
stick around for awhile.
409
00:23:12,191 --> 00:23:13,426
But I'll be busy--
410
00:23:13,493 --> 00:23:14,927
don't spell it out
for me.
411
00:23:14,994 --> 00:23:16,596
You know,
my little white hunter,
412
00:23:16,663 --> 00:23:18,798
it's high time I was
on my way, anyhow.
413
00:23:21,834 --> 00:23:25,404
It's been nice
having you here,
414
00:23:25,472 --> 00:23:26,939
and, uh...
415
00:23:27,006 --> 00:23:31,778
Yes, it's certainly been
something I didn't expect.
416
00:23:33,045 --> 00:23:34,447
Uh, look, when
the rainy season starts,
417
00:23:34,514 --> 00:23:35,782
I might fly up to Paris.
418
00:23:35,848 --> 00:23:37,083
If you happen
to be there,
419
00:23:37,149 --> 00:23:39,452
we might run
into each other again.
420
00:23:39,519 --> 00:23:41,921
Hmm. Might.
421
00:23:45,858 --> 00:23:47,460
Well, take it easy,
Kelly.
422
00:23:47,527 --> 00:23:48,795
Drop me a line.
423
00:23:51,230 --> 00:23:52,298
Man: Hello, Vic.
Hello, Brownie.
424
00:23:52,364 --> 00:23:53,566
Vic: Hello, John.
425
00:23:53,633 --> 00:23:56,636
I have the happiness
to present Mr. Nordley.
426
00:23:58,538 --> 00:23:59,238
Nordley: Mr. Marswell.
427
00:23:59,305 --> 00:24:00,473
Vic: Yes.
428
00:24:00,540 --> 00:24:01,608
How do you do?
We finally made it.
429
00:24:01,674 --> 00:24:02,609
Mr. Nordley,
Mr. Brown-Pryce.
430
00:24:02,675 --> 00:24:03,610
Brownie:
How are you?
431
00:24:03,676 --> 00:24:05,478
And Mrs. Nordley.
432
00:24:05,545 --> 00:24:07,647
Linda, darling.
433
00:24:10,483 --> 00:24:11,484
Mrs. Nordley.
434
00:24:11,551 --> 00:24:12,251
Mrs. Nordley.
435
00:24:12,318 --> 00:24:13,085
How do you do?
436
00:24:13,152 --> 00:24:13,920
Mr. Brown-Pryce.
437
00:24:13,986 --> 00:24:15,488
- Welcome.
- How do you do?
438
00:24:15,555 --> 00:24:17,657
Oh, it's so exciting
and thrilling...
439
00:24:17,724 --> 00:24:19,492
Brownie, take them up
to the house, will you?
440
00:24:19,559 --> 00:24:20,827
Muntaba!
441
00:24:22,562 --> 00:24:23,830
This way, please.
442
00:24:25,732 --> 00:24:29,068
[Man shouting
in African language]
443
00:24:39,411 --> 00:24:41,514
[Singing in
African language]
444
00:24:46,586 --> 00:24:47,720
Hey, kid...
445
00:24:49,421 --> 00:24:52,258
You got money
for your plane fare?
446
00:24:52,324 --> 00:24:53,926
Yeah.
447
00:24:56,195 --> 00:24:57,429
Now, wait a minute--
448
00:24:57,496 --> 00:24:58,598
I'll brain you
if you don't take it.
449
00:24:58,665 --> 00:25:01,601
Call it a 99-year loan.
450
00:25:01,668 --> 00:25:02,935
This is one loan
I'll pay back,
451
00:25:03,002 --> 00:25:05,638
if I have to live
99 years to do it.
452
00:25:12,511 --> 00:25:14,246
[John shouting
in African language]
453
00:25:17,049 --> 00:25:18,517
[Rings bell]
454
00:25:48,881 --> 00:25:51,483
Well, here we go.
455
00:25:51,550 --> 00:25:53,285
Bronx Zoo next.
456
00:26:11,804 --> 00:26:13,773
Well, everything all right?
Good trip?
457
00:26:13,840 --> 00:26:15,608
This is charming.
458
00:26:15,675 --> 00:26:17,443
Everything's
so neat and clean.
459
00:26:17,509 --> 00:26:18,945
I'll be unbearably
frank
460
00:26:19,011 --> 00:26:20,446
and say I didn't
expect it.
461
00:26:20,512 --> 00:26:21,948
Well, I'll be frank
and say
462
00:26:22,014 --> 00:26:23,983
you're a big surprise
to me, too.
463
00:26:24,050 --> 00:26:26,919
In what way?
464
00:26:26,986 --> 00:26:29,088
Well, the wife of the last
science student was here
465
00:26:29,155 --> 00:26:31,724
weighed about 180 pounds
of pure muscle.
466
00:26:31,791 --> 00:26:33,660
Had a good start
on a mustache.
467
00:26:33,726 --> 00:26:35,594
And every time
she spoke to her husband,
468
00:26:35,662 --> 00:26:38,564
every lion in the territory
took off.
469
00:26:38,631 --> 00:26:40,332
He was a little man
with a beard,
470
00:26:40,399 --> 00:26:42,702
and he was an authority
on some kind of a flea.
471
00:26:42,769 --> 00:26:45,705
I sincerely hope
I've disappointed you.
472
00:26:45,772 --> 00:26:48,207
Come on, I'll show you your
room.
473
00:26:53,946 --> 00:26:55,281
[Speaking
African language]
474
00:26:55,347 --> 00:26:57,950
This is Juma. He's your
personal maid.
475
00:26:58,017 --> 00:26:59,719
Anything you want,
ask him.
476
00:26:59,786 --> 00:27:01,888
He won't understand you,
but he's all yours.
477
00:27:05,391 --> 00:27:06,558
Isn't this nice--
478
00:27:06,625 --> 00:27:07,894
Now, about the bed.
I didn't know,
479
00:27:07,960 --> 00:27:08,961
so if you want twin beds,
I'll have them--
480
00:27:09,028 --> 00:27:10,196
Oh, no, no.
Please.
481
00:27:10,262 --> 00:27:12,231
Everything's
most excellent.
482
00:27:14,266 --> 00:27:15,735
Got the beastliest
ringing in my ears.
483
00:27:15,802 --> 00:27:19,505
Lie down, Donald?
484
00:27:19,571 --> 00:27:20,940
It must be
those shots we took.
485
00:27:21,007 --> 00:27:23,142
Doctor said they sometimes
cause a reaction.
486
00:27:23,209 --> 00:27:23,943
What shots?
487
00:27:24,010 --> 00:27:25,444
Yesterday
at the settlement,
488
00:27:25,511 --> 00:27:26,746
the tsetse fly injections.
489
00:27:26,813 --> 00:27:29,081
Tsetse fly?
490
00:27:29,148 --> 00:27:30,482
Your letter
didn't say anything
491
00:27:30,549 --> 00:27:31,984
about going up into the
tsetse fly country.
492
00:27:32,051 --> 00:27:33,485
Well, you see,
Mr. Marswell--
493
00:27:33,552 --> 00:27:35,521
We understood we had
to go through that territory
494
00:27:35,587 --> 00:27:36,522
to get to the gorillas.
495
00:27:36,588 --> 00:27:37,690
Not necessarily.
496
00:27:37,757 --> 00:27:38,858
And why gorillas?
497
00:27:38,925 --> 00:27:40,693
It's a pet
theory of mine.
498
00:27:40,760 --> 00:27:42,394
I want to study
gorillas.
499
00:27:42,461 --> 00:27:43,863
Their family life
and so on.
500
00:27:43,930 --> 00:27:45,698
Even get some
of their vocal sounds
501
00:27:45,765 --> 00:27:47,299
on a tape recorder
I brought with me.
502
00:27:47,366 --> 00:27:50,069
It's a theory
on the derivative evolution--
503
00:27:50,136 --> 00:27:51,137
I'm sorry.
I wouldn't understand,
504
00:27:51,203 --> 00:27:52,638
again,
to be quite frank,
505
00:27:52,705 --> 00:27:54,040
it's a long and
difficult safari.
506
00:27:54,106 --> 00:27:54,907
And it doesn't fit in
with my schedule.
507
00:27:54,974 --> 00:27:56,675
Oh, but there must be--
508
00:27:56,743 --> 00:27:58,477
If I'd known about this, I
wouldn't have taken the job.
509
00:27:58,544 --> 00:27:59,879
But, why?
510
00:27:59,946 --> 00:28:00,847
You can't promise
anything with gorillas
511
00:28:00,913 --> 00:28:02,281
but trouble.
512
00:28:02,348 --> 00:28:03,816
Some people have worked
as much as 10 months,
513
00:28:03,883 --> 00:28:05,251
and never even got a
glimpse of one.
514
00:28:05,317 --> 00:28:06,986
Besides, I have my other
work to attend to.
515
00:28:07,053 --> 00:28:08,721
Donald's perfectly
willing to pay you.
516
00:28:08,788 --> 00:28:10,156
I'm sorry.
You'll have to stand by
517
00:28:10,222 --> 00:28:12,291
the original agreement.
Now, I'm going
518
00:28:12,358 --> 00:28:14,193
to hand you over
to one of my assistants.
519
00:28:14,260 --> 00:28:15,327
Mr. Leon Boltchak.
520
00:28:15,394 --> 00:28:16,295
Perfectly capable man.
521
00:28:16,362 --> 00:28:17,429
But I want to work
with you, Marswell.
522
00:28:17,496 --> 00:28:18,831
After all, Mr. Marswell,
523
00:28:18,898 --> 00:28:21,133
Mr. Nordley made
his arrangements with you.
524
00:28:21,200 --> 00:28:22,301
He made them
with my company.
525
00:28:22,368 --> 00:28:25,938
My organization,
Mrs. Nordley.
526
00:28:26,005 --> 00:28:28,174
Are you all right?
527
00:28:28,240 --> 00:28:30,843
I think perhaps
a glass of water.
528
00:28:38,084 --> 00:28:39,852
Oh, Donald! Donald!
529
00:28:39,919 --> 00:28:41,120
Now, don't get excited,
Mrs. Nordley.
530
00:28:41,187 --> 00:28:42,488
What's the matter with him?
531
00:28:42,554 --> 00:28:44,791
Excessive reaction
to the tsetse fly shot,
532
00:28:44,857 --> 00:28:46,025
that's all.
533
00:28:46,092 --> 00:28:48,527
Be out of his head
for a day or two.
534
00:28:48,594 --> 00:28:49,829
We'll snap him out of it.
535
00:28:49,896 --> 00:28:51,197
I'll get a couple
of tablets.
536
00:28:51,263 --> 00:28:52,498
Don't let him throw
this blanket off.
537
00:28:52,564 --> 00:28:53,199
No.
538
00:28:53,265 --> 00:28:54,200
The shoes.
539
00:29:02,474 --> 00:29:05,311
Our young scientist
just went to his knees.
540
00:29:05,377 --> 00:29:06,612
Out cold.
541
00:29:06,678 --> 00:29:08,147
Tsetse fly shot.
542
00:29:08,214 --> 00:29:09,115
That's too bad.
543
00:29:09,181 --> 00:29:10,749
Mrs. Nordley:
Mr. Marswell!
544
00:29:10,817 --> 00:29:12,284
He's trembling,
and shaking,
545
00:29:12,351 --> 00:29:13,920
and getting nauseated.
We've got to get him
546
00:29:13,986 --> 00:29:15,287
on the boat
and back to a doctor.
547
00:29:15,354 --> 00:29:16,989
Moving him now would only
aggravate his condition.
548
00:29:17,056 --> 00:29:18,257
He's running
a very high fever,
549
00:29:18,324 --> 00:29:19,625
and we have to break it up,
that's all.
550
00:29:19,691 --> 00:29:21,327
Haven't you
a thermometer?
551
00:29:21,393 --> 00:29:22,628
How do we know?
552
00:29:22,694 --> 00:29:24,163
You don't need one.
Fever is fever.
553
00:29:24,230 --> 00:29:25,297
But...
554
00:29:30,870 --> 00:29:32,304
Just a minute,
please, will you?
555
00:29:38,044 --> 00:29:39,645
Would one of these--
556
00:29:39,711 --> 00:29:43,149
A lion chewed him up.
557
00:29:43,215 --> 00:29:44,984
This place is turning
into a hospital.
558
00:29:51,723 --> 00:29:53,092
[Moaning]
559
00:29:56,595 --> 00:29:57,997
Strap him up,
Brownie, will you?
560
00:30:01,533 --> 00:30:03,002
Would one of these
be the right thing?
561
00:30:03,069 --> 00:30:04,670
Donald knows all
about them, but I--
562
00:30:04,736 --> 00:30:06,338
I'm sorry, Mrs. Nordley,
out here,
563
00:30:06,405 --> 00:30:08,340
we have 3 antidotes
for everything.
564
00:30:11,243 --> 00:30:13,679
Quinine, iodine,
and castor oil.
565
00:30:13,745 --> 00:30:16,015
Quinine should fix him up
very nicely.
566
00:30:16,082 --> 00:30:17,783
I don't think he needs
any of the other two, do you?
567
00:30:17,850 --> 00:30:19,185
At certain times,
568
00:30:19,251 --> 00:30:21,687
jokes are in very poor
taste, Mr. Marswell.
569
00:30:21,753 --> 00:30:23,022
Oh, come on,
Mrs. Nordley.
570
00:30:23,089 --> 00:30:24,857
No reason
to lose your temper.
571
00:30:36,635 --> 00:30:38,537
Please hurry!
572
00:30:45,611 --> 00:30:46,879
There you are.
573
00:30:46,946 --> 00:30:48,714
He'll start to sweat
in half an hour or so.
574
00:30:48,780 --> 00:30:50,716
Keep him well covered up.
575
00:30:50,782 --> 00:30:52,718
I'll be back
from time to time.
576
00:30:52,784 --> 00:30:55,054
He's strong enough,
all right.
577
00:30:55,121 --> 00:30:56,889
Got a bite like a young croc.
578
00:30:59,491 --> 00:31:01,260
Mr. Marswell...
579
00:31:01,327 --> 00:31:03,062
Just a minute.
580
00:31:03,129 --> 00:31:05,564
Is that all you're going
to do for him?
581
00:31:07,133 --> 00:31:08,534
What do you expect me
to do, Mrs. Nordley?
582
00:31:08,600 --> 00:31:10,903
Crawl in bed with him
and hold his hand?
583
00:31:12,804 --> 00:31:14,073
[Crying]
584
00:31:18,644 --> 00:31:19,912
Keep him well covered up
585
00:31:19,979 --> 00:31:23,082
and get all the water
down him you can.
586
00:31:23,149 --> 00:31:25,251
Will you do that?
587
00:31:25,317 --> 00:31:27,286
Will you do
what I said?
588
00:31:27,353 --> 00:31:28,921
Yes.
589
00:31:34,326 --> 00:31:35,727
And give him
one of those pills
590
00:31:35,794 --> 00:31:36,929
every four hours.
591
00:31:39,365 --> 00:31:40,432
Good night.
592
00:31:47,639 --> 00:31:49,575
Mr. Marswell. Oh, no, please,
sit still.
593
00:31:49,641 --> 00:31:52,778
It's time for his pill,
but he's sleeping so well,
594
00:31:52,844 --> 00:31:53,946
I didn't want
to wake him.
595
00:31:54,013 --> 00:31:56,615
Oh, well,
I'll have a look.
596
00:32:03,855 --> 00:32:05,958
Boltchak,
play cards.
597
00:32:13,732 --> 00:32:14,800
[Softly]
Much better.
598
00:32:14,866 --> 00:32:16,335
Let him sleep.
599
00:32:16,402 --> 00:32:17,669
All right.
600
00:32:17,736 --> 00:32:19,805
Good night.
601
00:32:19,871 --> 00:32:22,174
Mr. Marswell...
602
00:32:24,543 --> 00:32:28,547
I'd like to apologize
about this morning.
603
00:32:28,614 --> 00:32:30,482
I'm terribly ashamed.
604
00:32:33,852 --> 00:32:36,022
I had it coming.
605
00:32:36,088 --> 00:32:38,524
You know, you pack
a good wallop.
606
00:32:38,590 --> 00:32:40,392
Oh, please.
607
00:32:40,459 --> 00:32:42,694
It was very shabby
behavior.
608
00:32:46,198 --> 00:32:49,468
[Animal screeching]
609
00:32:49,535 --> 00:32:51,637
I hope you'll be
comfortable on that.
610
00:32:51,703 --> 00:32:53,139
Oh, yes, thank you.
611
00:32:53,205 --> 00:32:54,540
It was most thoughtful
of you.
612
00:32:59,278 --> 00:33:01,213
What on earth
are those horrible sounds?
613
00:33:01,280 --> 00:33:03,549
Animal of some kind?
614
00:33:05,451 --> 00:33:09,221
Yeah. They're
hippos fighting.
615
00:33:32,978 --> 00:33:34,346
Why are they fighting?
616
00:33:34,413 --> 00:33:36,448
Probably
over a female.
617
00:33:40,486 --> 00:33:42,821
Thank you very much
for everything.
618
00:33:42,888 --> 00:33:45,591
I'll put it
on the bill.
619
00:33:46,958 --> 00:33:50,429
My room is the last one
on the porch corridor.
620
00:33:50,496 --> 00:33:52,098
In case he needs
anything
621
00:33:52,164 --> 00:33:53,632
during the night.
622
00:33:53,699 --> 00:33:55,101
Thank you again.
623
00:33:56,835 --> 00:33:58,104
Good night.
624
00:33:58,170 --> 00:33:59,605
Good night.
625
00:34:05,177 --> 00:34:08,314
Nordley come out
of it yet?
626
00:34:08,380 --> 00:34:09,948
Yes.
627
00:34:10,015 --> 00:34:12,118
They're both
feeling much better.
628
00:34:19,525 --> 00:34:22,661
Two pretty girls
in one week.
629
00:34:22,728 --> 00:34:24,330
[Laughing]
630
00:34:33,038 --> 00:34:37,209
Kelly. I'm going
to Miss Kelly.
631
00:34:37,276 --> 00:34:40,479
Kelly was all right, Vic.
632
00:34:40,546 --> 00:34:42,314
I didn't say
she wasn't, did I?
633
00:34:47,219 --> 00:34:50,456
Take it easy, Miss,
going up them stairs!
634
00:34:50,522 --> 00:34:51,457
[Mumbling]
635
00:34:51,523 --> 00:34:52,524
Give me a bag!
636
00:34:52,591 --> 00:34:53,325
What?
637
00:34:53,392 --> 00:34:54,526
Throw me a bag up!
638
00:34:54,593 --> 00:34:55,527
Which one?
639
00:34:55,594 --> 00:34:56,528
The little one.
640
00:34:56,595 --> 00:34:57,529
The little one?
641
00:34:57,596 --> 00:34:58,697
Yeah, come on.
642
00:34:58,764 --> 00:34:59,965
Up, up.
643
00:35:00,031 --> 00:35:01,099
There you are.
644
00:35:01,167 --> 00:35:02,534
Thank you!
645
00:35:02,601 --> 00:35:03,502
Now, hold on,
646
00:35:03,569 --> 00:35:05,937
and I'll get the others up to you.
647
00:35:06,004 --> 00:35:07,706
I got all but one more.
648
00:35:07,773 --> 00:35:09,541
Leave them for Marswell.
649
00:35:09,608 --> 00:35:12,378
I'm coming up.
650
00:35:12,444 --> 00:35:13,845
Ok.
651
00:35:13,912 --> 00:35:15,714
[Sighs]
652
00:35:15,781 --> 00:35:17,383
You women
and your bags.
653
00:35:17,449 --> 00:35:18,384
Ah.
654
00:35:19,285 --> 00:35:20,486
Eloise: Hi there!
655
00:35:20,552 --> 00:35:24,022
Anybody up
on the old homestead?
656
00:35:24,089 --> 00:35:25,357
Hi, Marswell.
657
00:35:25,424 --> 00:35:27,726
The return
of Frankenstein.
658
00:35:27,793 --> 00:35:29,027
What happened?
659
00:35:29,094 --> 00:35:30,529
Shipwrecked...
660
00:35:30,596 --> 00:35:33,499
And me without a desert
island to my name.
661
00:35:33,565 --> 00:35:35,501
Skipper:
A catastrophe, Mr. M.
662
00:35:35,567 --> 00:35:37,736
A bleeding belly
full of bad luck.
663
00:35:37,803 --> 00:35:38,804
Oh, you stinker.
664
00:35:38,870 --> 00:35:40,206
How come? Where?
665
00:35:40,272 --> 00:35:41,873
Skipper: About three miles
down the river,
666
00:35:41,940 --> 00:35:43,008
the engine cracks up,
667
00:35:43,074 --> 00:35:44,410
then the current
got hold of us
668
00:35:44,476 --> 00:35:45,811
and drifted us
onto a mud bar.
669
00:35:45,877 --> 00:35:48,046
What about the cages?
The animals all right?
670
00:35:48,113 --> 00:35:49,215
Yes, they're all right.
671
00:35:49,281 --> 00:35:51,217
We left the crew
to look after them,
672
00:35:51,283 --> 00:35:53,385
and me and Miss K
come here in the tender.
673
00:35:53,452 --> 00:35:55,053
Tender? I'll say it was.
674
00:35:55,120 --> 00:35:56,054
Hi, Brownie...
675
00:35:56,121 --> 00:35:57,556
And in the dark, too.
676
00:35:57,623 --> 00:35:59,391
Any minute
I expected to be up...
677
00:35:59,458 --> 00:36:01,227
[Cockney accent] To me
hips in hippopotamuses.
678
00:36:01,293 --> 00:36:02,561
Oh, you got
me doing it now.
679
00:36:02,628 --> 00:36:04,062
Could you send
a couple of your boys
680
00:36:04,129 --> 00:36:06,232
down to the settlement
with the news?
681
00:36:06,298 --> 00:36:08,400
Boltchak,
go get Muntaba.
682
00:36:13,972 --> 00:36:15,173
Have a drink.
683
00:36:15,241 --> 00:36:16,408
Thank you, Miss.
684
00:36:16,475 --> 00:36:18,344
How long will it
take for repairs?
685
00:36:18,410 --> 00:36:19,578
Oh, no time at all--
686
00:36:19,645 --> 00:36:20,846
maybe a day after
we get the replacement.
687
00:36:20,912 --> 00:36:22,080
Mind you, it'll take us
688
00:36:22,147 --> 00:36:24,049
about three or four weeks
to get 'em up here.
689
00:36:24,115 --> 00:36:25,817
Four weeks?
690
00:36:25,884 --> 00:36:28,320
Brownie, take him.
691
00:36:28,387 --> 00:36:29,988
Come on, Jeb,
time for your nap.
692
00:36:30,055 --> 00:36:31,122
Maybe you
ought to bring
693
00:36:31,189 --> 00:36:32,491
the boys around
for a chat,
694
00:36:32,558 --> 00:36:34,326
and they'll shove
off in the morning.
695
00:36:34,393 --> 00:36:36,328
Take the bottle
with you.
696
00:36:36,395 --> 00:36:38,797
Thank you, Mr. M.
697
00:36:38,864 --> 00:36:39,965
Hey, Brownie!
698
00:36:40,031 --> 00:36:40,966
Brownie!
699
00:36:45,237 --> 00:36:46,805
I'm sorry.
700
00:36:49,941 --> 00:36:51,343
[Sighs]
701
00:36:51,410 --> 00:36:52,811
Just a minute, Kelly.
702
00:36:52,878 --> 00:36:53,979
Hmm?
703
00:36:55,414 --> 00:36:57,249
Mr. and Mrs. Nordley
are in that room
704
00:36:57,316 --> 00:36:58,684
and, uh...
705
00:36:58,750 --> 00:37:00,252
I'll have Boltchak
move in with Brownie.
706
00:37:00,319 --> 00:37:01,620
You can take his room.
707
00:37:01,687 --> 00:37:03,021
He'll be back
in a couple of minutes.
708
00:37:03,088 --> 00:37:04,623
Oh, yeah.
The scientific characters.
709
00:37:04,690 --> 00:37:06,358
They look kind
of shiny, new, and young
710
00:37:06,425 --> 00:37:08,360
to be scientific types,
don't they?
711
00:37:08,427 --> 00:37:10,529
Yeah, but, um...
712
00:37:10,596 --> 00:37:12,398
Take it easy,
will ya?
713
00:37:12,464 --> 00:37:14,366
What do you mean?
714
00:37:14,433 --> 00:37:16,201
Well, uh...
715
00:37:16,268 --> 00:37:18,370
You know,
Mrs. Nordley has led
716
00:37:18,437 --> 00:37:20,372
a sheltered sort
of a life, I guess,
717
00:37:20,439 --> 00:37:22,207
and, uh, well, uh...
718
00:37:22,274 --> 00:37:24,075
Let's not
get too informal.
719
00:37:24,142 --> 00:37:25,911
You know
what I mean.
720
00:37:25,977 --> 00:37:27,579
I know what you mean,
721
00:37:27,646 --> 00:37:29,548
and you got
about as much gallantry
722
00:37:29,615 --> 00:37:31,216
in that remark as you
think I've got brains.
723
00:37:31,283 --> 00:37:32,518
Oh, now, wait
a minute, Kelly.
724
00:37:32,584 --> 00:37:33,719
Oh, never mind,
Marswell.
725
00:37:33,785 --> 00:37:36,388
I'll just act like
I was your sister
726
00:37:36,455 --> 00:37:38,189
down from Vassar
for the holidays.
727
00:37:38,256 --> 00:37:39,391
Hmm?
728
00:37:39,458 --> 00:37:42,794
Well, that was
pretty lame talk,
729
00:37:42,861 --> 00:37:45,697
but you know what
I'm talking about.
730
00:37:45,764 --> 00:37:48,567
It's possible that
I have a slight inkling
731
00:37:48,634 --> 00:37:50,402
as to your outlook
on life.
732
00:38:02,381 --> 00:38:06,084
Oh, Joe, get off my bed!
733
00:38:06,151 --> 00:38:07,586
Scram!
734
00:38:16,762 --> 00:38:18,096
Ooh.
735
00:38:18,163 --> 00:38:19,431
[Crash]
736
00:38:21,800 --> 00:38:22,601
Hi, baby.
737
00:38:22,668 --> 00:38:24,302
Come on.
Now, let me in.
738
00:38:24,370 --> 00:38:26,104
Oh, come on.
739
00:38:26,171 --> 00:38:27,439
Now, behave.
740
00:38:27,506 --> 00:38:29,908
Wait a minute, boy.
Wait.
741
00:38:29,975 --> 00:38:31,076
Come on now.
742
00:38:31,142 --> 00:38:33,912
Hey, listen, save some
for the little girl.
743
00:38:33,979 --> 00:38:36,982
Ohh! Wait a minute!
Wait a minute. Here, here.
744
00:38:37,048 --> 00:38:38,450
Ok. [Laughs]
745
00:38:38,517 --> 00:38:40,586
Aah! No, no,
no, no, no!
746
00:38:40,652 --> 00:38:44,055
No! No, no, no more,
no more, no more.
747
00:38:44,122 --> 00:38:46,625
Oh, you're
a nice little girl.
748
00:38:46,692 --> 00:38:49,060
Oops! No, no,
no, no, no.
749
00:38:49,127 --> 00:38:51,029
Hey. Hey, here's one.
750
00:38:51,096 --> 00:38:52,297
Aah! Hey, wait!
751
00:38:52,364 --> 00:38:55,133
Hey, wait a minute,
wait a minute.
752
00:38:55,200 --> 00:38:56,468
Oh, you're
such a pig.
753
00:38:56,535 --> 00:38:57,769
You don't deserve any more.
754
00:38:57,836 --> 00:38:59,771
No! No!
755
00:38:59,838 --> 00:39:02,007
Now, if you're not such
a pig, I'll feed you.
756
00:39:02,073 --> 00:39:03,008
No, no, no, no, no. No.
757
00:39:03,074 --> 00:39:04,009
Oops, oops!
758
00:39:04,075 --> 00:39:05,143
Here, little girl.
759
00:39:05,210 --> 00:39:06,478
Here, little girl.
760
00:39:06,545 --> 00:39:07,813
Here you are.
761
00:39:07,879 --> 00:39:09,314
Here. Come on.
762
00:39:09,381 --> 00:39:11,650
No, no. Ow!
763
00:39:14,920 --> 00:39:16,154
Oh, hi.
764
00:39:16,221 --> 00:39:17,656
How do you do?
765
00:39:17,723 --> 00:39:19,658
My name is Mrs. Nordley.
766
00:39:19,725 --> 00:39:21,493
I'm Kelly. Eloise Kelly.
767
00:39:21,560 --> 00:39:23,361
Um...I hear
your husband
768
00:39:23,429 --> 00:39:24,696
isn't feeling too well.
Is he better?
769
00:39:24,763 --> 00:39:26,097
Oh, he's much,
much better. Thank you.
770
00:39:26,164 --> 00:39:27,566
Oh, that's good.
771
00:39:27,633 --> 00:39:30,335
Mr. Marswell says he's made
a very quick recovery.
772
00:39:30,402 --> 00:39:32,103
Speaking
of friend Marswell,
773
00:39:32,170 --> 00:39:33,405
I wonder
where he is.
774
00:39:33,472 --> 00:39:34,740
Probably out
lassoing
775
00:39:34,806 --> 00:39:37,476
some ferocious gazelle
or something.
776
00:39:37,543 --> 00:39:38,744
Well, he took
the captain
777
00:39:38,810 --> 00:39:40,546
back to the boat
in a truck.
778
00:39:40,612 --> 00:39:42,681
Something about bringing
back the animals, I believe.
779
00:39:42,748 --> 00:39:45,884
Oh, boy, I wish I had
had a truck last night.
780
00:39:45,951 --> 00:39:47,553
I haven't
walked that far
781
00:39:47,619 --> 00:39:49,555
since some
palpitating half-back
782
00:39:49,621 --> 00:39:52,724
tried to tell me
he'd run out of gas.
783
00:39:52,791 --> 00:39:55,427
You've been here
on some sort of safari?
784
00:39:55,494 --> 00:39:56,662
Well, I was
going on one,
785
00:39:56,728 --> 00:39:58,497
or at least
I thought I was.
786
00:39:58,564 --> 00:40:00,666
I came down to visit
an old pal of mine--
787
00:40:00,732 --> 00:40:01,967
the Maharajah Bunganor.
788
00:40:02,033 --> 00:40:03,101
Do you mind?
789
00:40:03,168 --> 00:40:04,836
Uh, no.
790
00:40:04,903 --> 00:40:07,939
But the big thoughtless
cad stood me up.
791
00:40:08,006 --> 00:40:08,807
He stood you--
792
00:40:08,874 --> 00:40:10,341
Oh, yes.
In Americanese,
793
00:40:10,408 --> 00:40:12,043
that means that
when I got here,
794
00:40:12,110 --> 00:40:13,344
he wasn't here.
795
00:40:13,411 --> 00:40:14,680
Ohh.
796
00:40:14,746 --> 00:40:16,548
Oh, men can get you
797
00:40:16,615 --> 00:40:19,017
into all sorts of
trouble, can't they?
798
00:40:20,586 --> 00:40:22,854
That was quite a shame.
799
00:40:22,921 --> 00:40:24,856
When Marswell first
heard about it,
800
00:40:24,923 --> 00:40:27,693
he was furious, but
then he calmed down,
801
00:40:27,759 --> 00:40:28,860
and he was, you know,
802
00:40:28,927 --> 00:40:30,862
he was kind
of sweet about it.
803
00:40:30,929 --> 00:40:32,998
He's kind of cute, I
guess.
804
00:40:33,064 --> 00:40:35,166
He's a pretty rough,
mean man at times.
805
00:40:35,233 --> 00:40:37,202
I must get your husband
to examine his head,
806
00:40:37,268 --> 00:40:38,870
see what's inside.
807
00:40:38,937 --> 00:40:42,407
Oh, I hope the saga
of my lonely travels
808
00:40:42,474 --> 00:40:44,075
hasn't shocked you.
809
00:40:44,142 --> 00:40:45,544
Oh, no.
810
00:40:45,611 --> 00:40:46,712
I suppose the girls
811
00:40:46,778 --> 00:40:48,213
are a little
more conservative
812
00:40:48,279 --> 00:40:50,549
up your way,
aren't they?
813
00:40:50,616 --> 00:40:52,884
Well, with my husband
almost well again,
814
00:40:52,951 --> 00:40:55,386
I had it in mind
to take a little walk,
815
00:40:55,453 --> 00:40:57,388
sort of get
one's bearings.
816
00:40:57,455 --> 00:40:59,090
Nice day for it.
817
00:40:59,157 --> 00:41:00,559
Well, so be it.
818
00:41:30,155 --> 00:41:31,590
[Cawing]
819
00:41:35,193 --> 00:41:37,095
[Loud animal noises]
820
00:41:52,678 --> 00:41:55,146
[Catcall]
821
00:41:55,213 --> 00:41:56,447
Well...
822
00:41:56,514 --> 00:42:00,118
Bless your big,
bony knees.
823
00:42:04,055 --> 00:42:05,190
Hi, Kelly.
824
00:42:07,693 --> 00:42:08,960
You're up early.
825
00:42:09,027 --> 00:42:11,162
Oh, you know me,
the neurotic type.
826
00:42:11,229 --> 00:42:12,631
Insomnia.
827
00:42:12,698 --> 00:42:15,200
Hey, why don't
you tell a fella?
828
00:42:15,266 --> 00:42:16,267
She's something.
829
00:42:16,334 --> 00:42:17,636
She's the kind
that makes men
830
00:42:17,703 --> 00:42:19,270
want to break out
of jail.
831
00:42:22,540 --> 00:42:24,743
You been talking
to Mrs. Nordley?
832
00:42:24,810 --> 00:42:26,612
Well, now, look at him.
833
00:42:26,678 --> 00:42:28,980
Knew to whom I was
referring right away.
834
00:42:29,047 --> 00:42:31,182
Yeah. Me and
my crystal ball.
835
00:42:31,249 --> 00:42:32,651
You and your
crystal head
836
00:42:32,718 --> 00:42:34,653
and wipe that Emily Post
look off your face.
837
00:42:34,720 --> 00:42:36,655
I didn't endanger
your lilly-white reputation.
838
00:42:36,722 --> 00:42:37,956
I simply said she's pretty.
839
00:42:38,023 --> 00:42:38,990
So she's pretty.
840
00:42:39,057 --> 00:42:40,491
What the blue blazes
has that to do
841
00:42:40,558 --> 00:42:41,492
with the price
of pork?
842
00:42:41,559 --> 00:42:42,460
And she's very nice, too.
843
00:42:42,527 --> 00:42:43,829
Certainly she's nice.
844
00:42:43,895 --> 00:42:45,130
So she's nice. I said
it first, didn't I?
845
00:42:45,196 --> 00:42:46,998
Well, who cares
who said it first?
846
00:42:47,065 --> 00:42:49,000
Well, it might make her
a little nicer if I said it.
847
00:42:49,067 --> 00:42:51,670
All right. So you
said it first.
848
00:42:51,737 --> 00:42:53,004
I better look in
on him.
849
00:42:53,071 --> 00:42:55,807
Mr. Nordley is peacefully
pounding his ear,
850
00:42:55,874 --> 00:42:57,508
and not that
you're interested,
851
00:42:57,575 --> 00:43:00,211
but Mrs. Nordley
has gone for a walk.
852
00:43:00,278 --> 00:43:01,680
Gone for a walk?!
853
00:43:01,747 --> 00:43:02,681
Where?!
854
00:43:02,748 --> 00:43:04,683
Well, how should I know?
855
00:43:04,750 --> 00:43:07,018
How do you
like that?
856
00:43:07,085 --> 00:43:08,820
Why didn't you try
and stop her?
857
00:43:08,887 --> 00:43:10,455
Well, I'm sorry.
858
00:43:10,521 --> 00:43:11,690
I had no idea you couldn't
go for a walk around here.
859
00:43:11,757 --> 00:43:12,824
Brownie, how do
you like that?
860
00:43:12,891 --> 00:43:13,992
Mrs. Nordley
walks off into the bush
861
00:43:14,059 --> 00:43:15,661
like it's Hyde park.
Take the Jeep
862
00:43:15,727 --> 00:43:17,162
and go around
by the forest trail.
863
00:43:17,228 --> 00:43:18,163
I'll take the river road.
864
00:43:31,076 --> 00:43:33,178
[Cawing]
865
00:43:36,915 --> 00:43:39,317
[Loud animal noises]
866
00:43:42,688 --> 00:43:45,023
[Animal growling]
867
00:43:56,434 --> 00:43:58,369
Mrs. Nordley!
868
00:44:02,708 --> 00:44:05,210
[Growling]
869
00:44:18,623 --> 00:44:20,358
Aah!
870
00:44:22,260 --> 00:44:23,228
[Growling]
871
00:44:27,799 --> 00:44:28,967
[Roaring]
872
00:44:29,034 --> 00:44:31,136
Aah!
873
00:44:35,040 --> 00:44:37,108
[Growling]
874
00:44:39,677 --> 00:44:42,380
Linda, don't move.
875
00:44:45,216 --> 00:44:46,251
[Bang]
876
00:44:46,317 --> 00:44:47,685
[Cries]
877
00:45:03,802 --> 00:45:05,403
[Thunder]
878
00:45:09,507 --> 00:45:11,442
Well, that's that.
879
00:45:11,509 --> 00:45:13,578
Come on. Let's
go back to camp.
880
00:45:13,644 --> 00:45:14,579
Oh, I'm--
881
00:45:14,645 --> 00:45:15,814
- Let's go.
882
00:45:18,149 --> 00:45:20,585
Well, I've certainly won
myself the reputation
883
00:45:20,651 --> 00:45:22,587
for being an utter fool.
884
00:45:22,653 --> 00:45:24,089
I'm not so much worried
885
00:45:24,155 --> 00:45:26,457
about your reputation
as your health.
886
00:45:26,524 --> 00:45:27,759
Anything should
happen to you,
887
00:45:27,826 --> 00:45:29,594
it's my reputation
that would suffer.
888
00:45:29,660 --> 00:45:31,096
Doesn't
a woman's reputation
889
00:45:31,162 --> 00:45:32,597
mean anything to you?
890
00:45:32,663 --> 00:45:35,366
Only if I'm
personally interested.
891
00:45:36,667 --> 00:45:38,603
Not very gracious,
but...
892
00:45:38,669 --> 00:45:40,438
Understandable.
893
00:45:41,840 --> 00:45:43,274
Donald will think
I'm dreaming
894
00:45:43,341 --> 00:45:44,776
when I tell him all this.
895
00:45:44,843 --> 00:45:46,544
Thank heavens
you're a witness.
896
00:45:46,611 --> 00:45:47,946
Do you need one?
897
00:45:48,013 --> 00:45:49,580
Donald's one husband
who's believed
898
00:45:49,647 --> 00:45:52,483
everything I've told him
since I was five years old.
899
00:45:52,550 --> 00:45:53,785
Five years old?
900
00:45:53,852 --> 00:45:56,287
You were married
rather young, weren't you?
901
00:45:56,354 --> 00:45:59,624
Well, actually, we were
married when I was 20.
902
00:45:59,690 --> 00:46:01,659
How long ago was that?
903
00:46:01,726 --> 00:46:02,794
Oh, sorry.
904
00:46:02,861 --> 00:46:04,662
Oh, no. It's all right.
905
00:46:04,729 --> 00:46:06,331
I'm 27.
906
00:46:06,397 --> 00:46:07,632
Satisfied?
907
00:46:07,698 --> 00:46:09,801
You want me
to forget it?
908
00:46:09,868 --> 00:46:11,803
Not necessarily.
909
00:46:11,870 --> 00:46:14,973
Have you ever been
married, Mr. Marswell?
910
00:46:15,040 --> 00:46:16,641
No. I've never had
the good fortune
911
00:46:16,707 --> 00:46:18,443
to find a lady
who was interested.
912
00:46:18,509 --> 00:46:20,812
That could be the remark
of a cynical man.
913
00:46:20,879 --> 00:46:22,447
What have I got
to be cynical about?
914
00:46:22,513 --> 00:46:24,649
I make my contribution
to this mixed-up community
915
00:46:24,715 --> 00:46:26,985
they call the world.
What else is there?
916
00:46:27,052 --> 00:46:31,189
That could be the remark
of a lonely man.
917
00:46:31,256 --> 00:46:32,924
Could be.
918
00:46:40,498 --> 00:46:43,501
[Thunder]
919
00:46:45,736 --> 00:46:48,206
Looks like we're in
for a little storm.
920
00:46:49,841 --> 00:46:51,642
Let's go back to camp.
921
00:46:51,709 --> 00:46:53,011
Come on.
922
00:47:04,622 --> 00:47:06,892
[Thunder]
923
00:47:24,775 --> 00:47:27,378
[Thunder]
924
00:48:00,678 --> 00:48:04,149
[Thunder]
925
00:48:15,360 --> 00:48:18,296
[Thunder]
926
00:48:24,002 --> 00:48:26,104
[Thunder]
927
00:48:32,010 --> 00:48:33,778
Have you been
out walking?
928
00:48:33,844 --> 00:48:34,946
Sure.
929
00:48:35,013 --> 00:48:36,014
Well, you better
be careful.
930
00:48:36,081 --> 00:48:37,115
Mrs. Nordley
very nearly
931
00:48:37,182 --> 00:48:37,882
got herself
into trouble.
932
00:48:37,949 --> 00:48:39,117
Did she?
933
00:48:39,184 --> 00:48:40,585
Yes. She's under
the delusion
934
00:48:40,651 --> 00:48:42,120
that she can wander
off in the bush
935
00:48:42,187 --> 00:48:43,488
without being
in any danger.
936
00:48:44,489 --> 00:48:47,525
From the wild animals,
you mean.
937
00:48:47,592 --> 00:48:49,460
Certainly. What else?
938
00:48:49,527 --> 00:48:51,929
Well, I don't know what
happened out in the bush,
939
00:48:51,997 --> 00:48:53,264
but, uh...
940
00:48:53,331 --> 00:48:55,466
The lady seemed to be
in a fair amount of danger
941
00:48:55,533 --> 00:48:57,568
right here on the porch.
942
00:48:57,635 --> 00:48:59,804
You're seeing
things, aren't you?
943
00:48:59,870 --> 00:49:01,639
Mm-hmm.
944
00:49:01,706 --> 00:49:02,640
[Chuckles]
945
00:49:04,009 --> 00:49:05,476
Hi, Brownie.
946
00:49:05,543 --> 00:49:06,477
Hello.
947
00:49:06,544 --> 00:49:08,446
Ooh, a party.
948
00:49:08,513 --> 00:49:10,648
It's the Nordleys--
their first night here,
949
00:49:10,715 --> 00:49:11,616
so I thought--
950
00:49:11,682 --> 00:49:12,617
Oh, yeah.
951
00:49:14,585 --> 00:49:15,653
Good evening.
952
00:49:15,720 --> 00:49:18,289
Oh, feeling better?
953
00:49:18,356 --> 00:49:21,759
I just--I just have
to get my clothes changed.
954
00:49:21,826 --> 00:49:23,461
Be right with you.
955
00:49:26,364 --> 00:49:28,799
Oh, Miss Kelly, this is
my husband Mr. Nordley.
956
00:49:28,866 --> 00:49:29,600
How do you do?
957
00:49:29,667 --> 00:49:30,601
How do you do?
958
00:49:30,668 --> 00:49:32,470
Excuse me. Get
dressed, you know?
959
00:49:34,172 --> 00:49:35,106
Good evening.
960
00:49:35,173 --> 00:49:36,241
Linda: Good evening.
961
00:49:36,307 --> 00:49:37,808
Would you like a drink?
962
00:49:37,875 --> 00:49:39,810
Good evening.
Yes, thank you.
963
00:49:39,877 --> 00:49:41,679
Who was
the young girl?
964
00:49:41,746 --> 00:49:42,980
Miss Kelly.
965
00:49:43,048 --> 00:49:45,450
Honey Bear.
966
00:49:45,516 --> 00:49:46,451
American.
967
00:49:53,391 --> 00:49:54,825
Judging
by your appetite,
968
00:49:54,892 --> 00:49:57,095
you must be quite
well again.
969
00:49:57,162 --> 00:49:58,396
I feel absolutely
wonderful,
970
00:49:58,463 --> 00:49:59,697
thanks to you,
Dr. Marswell.
971
00:49:59,764 --> 00:50:00,598
Eloise: And
you look it.
972
00:50:00,665 --> 00:50:01,599
And what's more,
973
00:50:01,666 --> 00:50:02,767
you've brought culture
974
00:50:02,833 --> 00:50:03,901
to Mr. Marswell's circus.
975
00:50:03,968 --> 00:50:05,570
I love the custom black-tie
976
00:50:05,636 --> 00:50:07,105
in the middle of the jungle.
977
00:50:07,172 --> 00:50:09,707
Do you know that
before you got here
978
00:50:09,774 --> 00:50:10,708
we wore onion sacks?
979
00:50:12,077 --> 00:50:13,844
Anyone else wish
to join me
980
00:50:13,911 --> 00:50:16,447
in a little more
of the grape?
981
00:50:16,514 --> 00:50:17,515
Mrs. Nordley?
982
00:50:17,582 --> 00:50:19,184
It's very good
for the nerves,
983
00:50:19,250 --> 00:50:20,551
they tell me.
984
00:50:20,618 --> 00:50:21,786
No, thank you.
985
00:50:21,852 --> 00:50:22,887
[Chuckles] My nose?
986
00:50:22,953 --> 00:50:23,988
No, thanks.
987
00:50:24,055 --> 00:50:25,356
Oh, yes,
that's right.
988
00:50:25,423 --> 00:50:27,525
I forgot. These animal
catching characters
989
00:50:27,592 --> 00:50:29,360
don't have
very many nerves--
990
00:50:29,427 --> 00:50:30,528
just one great big one.
991
00:50:30,595 --> 00:50:32,197
You seem to have
a real fondness
992
00:50:32,263 --> 00:50:33,498
for that wine,
Miss Kelly.
993
00:50:33,564 --> 00:50:35,533
Ohh. Any year,
any model.
994
00:50:35,600 --> 00:50:38,336
They all bring out
my better nature.
995
00:50:38,403 --> 00:50:40,771
It was a pretty
exciting afternoon.
996
00:50:40,838 --> 00:50:42,673
I can't tell you,
Victor--
997
00:50:42,740 --> 00:50:45,743
You don't mind if it's Vic
and Don from now on, do you?
998
00:50:45,810 --> 00:50:46,744
Why not?
999
00:50:46,811 --> 00:50:47,878
And Honey Bear.
1000
00:50:47,945 --> 00:50:50,381
Uh...Oh, yes.
1001
00:50:50,448 --> 00:50:52,617
I mean, the luck in your
getting back in time
1002
00:50:52,683 --> 00:50:53,584
to go after Linda.
1003
00:50:53,651 --> 00:50:55,553
You know, old girl,
you could easily
1004
00:50:55,620 --> 00:50:57,122
have had a very
bad morning about.
1005
00:50:57,188 --> 00:51:00,591
Oh, yes. I hear you
can get one anytime
1006
00:51:00,658 --> 00:51:01,959
in these parts...
1007
00:51:02,026 --> 00:51:03,794
If you ask for it.
1008
00:51:05,463 --> 00:51:06,897
More coffee,
Mrs. Nordley?
1009
00:51:06,964 --> 00:51:07,998
No, thank you.
1010
00:51:08,065 --> 00:51:09,400
You must realize,
darling,
1011
00:51:09,467 --> 00:51:11,502
that even the smallest
of creatures in Africa
1012
00:51:11,569 --> 00:51:12,703
are voracious.
I was reading
1013
00:51:12,770 --> 00:51:14,405
only the other day
of an incident
1014
00:51:14,472 --> 00:51:16,407
of the Anomma arcens,
the red driver ant.
1015
00:51:16,474 --> 00:51:17,542
It's a very
tough insect.
1016
00:51:17,608 --> 00:51:19,076
Apparently,
some poor bugger
1017
00:51:19,144 --> 00:51:21,246
left his launch tied up
at the riverbank
1018
00:51:21,312 --> 00:51:22,713
and along came an army
of these ants
1019
00:51:22,780 --> 00:51:24,549
and ate up everything
except the engine.
1020
00:51:24,615 --> 00:51:25,716
Good heavens.
1021
00:51:25,783 --> 00:51:28,186
We have hundreds
of different varieties
1022
00:51:28,253 --> 00:51:29,620
of ants in this country.
1023
00:51:29,687 --> 00:51:31,556
Oh, yes. I saw
quite a few ants
1024
00:51:31,622 --> 00:51:33,724
this afternoon, but
I guess they were
1025
00:51:33,791 --> 00:51:36,627
just the old-fashioned
kind, huh?
1026
00:51:38,863 --> 00:51:39,797
[Clears throat]
1027
00:51:39,864 --> 00:51:41,799
All through,
I guess.
1028
00:51:44,669 --> 00:51:46,604
Why don't
we have some music
1029
00:51:46,671 --> 00:51:48,939
to soothe
the savage breasts?
1030
00:51:49,006 --> 00:51:50,441
You play, Miss Kelly?
1031
00:51:50,508 --> 00:51:53,444
No, but you can pump
if you feel strong enough.
1032
00:51:53,511 --> 00:51:54,779
Oh, I see.
It's one of those.
1033
00:51:54,845 --> 00:51:55,946
Yes.
1034
00:51:56,013 --> 00:51:57,648
Coming through
the rye.
1035
00:51:57,715 --> 00:51:58,749
That's a bit
of home.
1036
00:51:58,816 --> 00:52:00,951
Are you in good
voice, Miss Kelly?
1037
00:52:01,018 --> 00:52:02,887
No, but I feel like
singing.
1038
00:52:02,953 --> 00:52:03,854
Give forth,
then.
1039
00:52:03,921 --> 00:52:04,855
Yes, sir.
1040
00:52:04,922 --> 00:52:06,123
[Piano begins playing]
1041
00:52:11,762 --> 00:52:15,666
♪ When a body
meets a body ♪
1042
00:52:15,733 --> 00:52:19,404
♪ Coming through
the rye ♪
1043
00:52:19,470 --> 00:52:23,308
♪ If a body
kiss a body ♪
1044
00:52:23,374 --> 00:52:26,877
♪ Need a body cry? ♪
1045
00:52:26,944 --> 00:52:31,081
♪ Every lassie
has her laddie ♪
1046
00:52:31,148 --> 00:52:35,420
♪ None, they say,
have I ♪
1047
00:52:35,486 --> 00:52:37,422
♪ But all the lads ♪
1048
00:52:37,488 --> 00:52:39,690
♪ They smile at me ♪
1049
00:52:39,757 --> 00:52:44,595
♪ When coming
through the rye ♪
1050
00:52:44,662 --> 00:52:46,764
I say, it's
absolutely delightful.
1051
00:52:46,831 --> 00:52:48,366
I have a frightfully reedy
tenor,
1052
00:52:48,433 --> 00:52:49,900
but I'll join you
in the second verse.
1053
00:52:49,967 --> 00:52:52,069
Wonderful. Hey, Brownie,
let's make it a trio.
1054
00:52:52,136 --> 00:52:53,271
Yes.
1055
00:52:53,338 --> 00:52:55,640
A bunch of wailing
banshees, huh?
1056
00:52:55,706 --> 00:52:56,741
Now.
1057
00:52:56,807 --> 00:53:00,745
♪ When a body
meets a body ♪
1058
00:53:00,811 --> 00:53:03,648
♪ Coming through
the rye ♪
1059
00:53:03,714 --> 00:53:07,385
♪ If a body
kiss a body ♪
1060
00:53:07,452 --> 00:53:10,388
♪ Need a body cry? ♪
1061
00:53:10,455 --> 00:53:13,758
♪ Every lassie
has her laddie ♪
1062
00:53:13,824 --> 00:53:17,628
♪ None, they say,
have I ♪
1063
00:53:17,695 --> 00:53:19,530
♪ Then all the boys ♪
1064
00:53:19,597 --> 00:53:21,466
♪ They smile at me ♪
1065
00:53:21,532 --> 00:53:25,936
♪ When coming
through the rye ♪
1066
00:53:26,003 --> 00:53:26,937
Ahh.
1067
00:53:27,004 --> 00:53:28,839
[Laughter]
1068
00:53:28,906 --> 00:53:31,976
[Overlapping talking]
1069
00:53:32,042 --> 00:53:33,478
I don't want
to interrupt,
1070
00:53:33,544 --> 00:53:34,945
but I thought you
might want to know
1071
00:53:35,012 --> 00:53:36,781
that if you're willing
to start right away,
1072
00:53:36,847 --> 00:53:39,650
I'd be glad to take you up
into the gorilla country.
1073
00:53:39,717 --> 00:53:40,518
No, really?
That's splendid.
1074
00:53:40,585 --> 00:53:41,786
Provided neither of you
1075
00:53:41,852 --> 00:53:42,953
have changed
your minds, of course.
1076
00:53:43,020 --> 00:53:44,154
Changed our minds?
1077
00:53:44,221 --> 00:53:45,323
Do you hear that,
Lin, darling?
1078
00:53:45,390 --> 00:53:46,324
Isn't it wonderful?
1079
00:53:46,391 --> 00:53:48,293
Yes. Yes,
simply wonderful.
1080
00:53:48,359 --> 00:53:49,594
Well, I was thinking
1081
00:53:49,660 --> 00:53:50,495
of that letter
from Ringling Brothers.
1082
00:53:50,561 --> 00:53:51,796
That was a nice price
1083
00:53:51,862 --> 00:53:53,230
they offered for a pair
of young ones.
1084
00:53:53,298 --> 00:53:54,332
Besides, I haven't been
1085
00:53:54,399 --> 00:53:55,300
up in the gorilla
country
1086
00:53:55,366 --> 00:53:56,501
in several years.
1087
00:53:56,567 --> 00:53:58,336
Be a good change
of that routine
1088
00:53:58,403 --> 00:54:00,070
you were
telling me about.
1089
00:54:00,137 --> 00:54:02,239
And since
our two young guests
1090
00:54:02,307 --> 00:54:03,808
have it
in their minds, uh...
1091
00:54:03,874 --> 00:54:05,876
Well, we could kill
several birds
1092
00:54:05,943 --> 00:54:06,977
with one stone...
1093
00:54:07,044 --> 00:54:09,714
To coin a phrase.
1094
00:54:09,780 --> 00:54:10,981
[Exhales]
1095
00:54:11,048 --> 00:54:13,150
Donald: I think it's
absolutely wonderful.
1096
00:54:13,217 --> 00:54:15,686
You'll pardon my schoolboy
enthusiasm, Miss Kelly,
1097
00:54:15,753 --> 00:54:17,688
but you see,
Vic was so stubborn
1098
00:54:17,755 --> 00:54:19,023
about not taking us
at first.
1099
00:54:19,089 --> 00:54:20,525
Oh, yes. Why, he's just
1100
00:54:20,591 --> 00:54:22,860
an old quick-change
artist...
1101
00:54:22,927 --> 00:54:24,194
But real quick.
1102
00:54:24,261 --> 00:54:26,196
Do you know
that one minute
1103
00:54:26,263 --> 00:54:28,699
he can be just Trader
Horn himself,
1104
00:54:28,766 --> 00:54:30,368
and then suddenly
everything goes black
1105
00:54:30,435 --> 00:54:32,236
and, oops, out he comes
1106
00:54:32,303 --> 00:54:34,204
dressed
as Dr. Livingston...
1107
00:54:34,271 --> 00:54:35,706
I presume.
1108
00:54:35,773 --> 00:54:37,808
Donald: Fortunate for us,
I'd say.
1109
00:54:37,875 --> 00:54:39,344
Yeah. Nobody'll be surprised
1110
00:54:39,410 --> 00:54:40,778
but the gorillas.
1111
00:54:40,845 --> 00:54:42,380
Miss Kelly
can come with us
1112
00:54:42,447 --> 00:54:44,382
as far as the district
officer at Kenya.
1113
00:54:44,449 --> 00:54:45,916
Oh, don't worry
about me, Brownie.
1114
00:54:45,983 --> 00:54:47,284
I'll be quite all right.
1115
00:54:47,352 --> 00:54:49,754
I'll sort of go into
a monastic retreat
1116
00:54:49,820 --> 00:54:51,422
and realize
how beautiful
1117
00:54:51,489 --> 00:54:52,990
life really is.
1118
00:54:53,057 --> 00:54:54,291
Well, we close up
shop here
1119
00:54:54,359 --> 00:54:56,293
except for the boys
looking after the animals.
1120
00:54:56,361 --> 00:54:59,397
You'll have a 6-weeks
wait or even longer.
1121
00:54:59,464 --> 00:55:01,532
No, we'll take her
as long as is far
1122
00:55:01,599 --> 00:55:03,167
as the district officer
at Kenya,
1123
00:55:03,233 --> 00:55:07,372
and she can truck out
with his party.
1124
00:55:07,438 --> 00:55:10,808
Yes, I guess that
could be arranged.
1125
00:55:10,875 --> 00:55:12,843
In that case, you'll
be on your plane
1126
00:55:12,910 --> 00:55:15,546
in Picardo within
a week or 10 days.
1127
00:55:15,613 --> 00:55:17,582
Fine. The sooner,
the better...
1128
00:55:17,648 --> 00:55:19,550
To coin a phrase.
1129
00:55:26,123 --> 00:55:27,558
I saw your light.
1130
00:55:27,625 --> 00:55:30,060
I thought you
weren't asleep yet.
1131
00:55:30,127 --> 00:55:31,396
Mmm.
1132
00:55:31,462 --> 00:55:34,399
When do you plan
to start?
1133
00:55:34,465 --> 00:55:36,667
Oh, we can be ready
in about two days.
1134
00:55:36,734 --> 00:55:39,670
Full safari,
I suppose.
1135
00:55:39,737 --> 00:55:41,772
Entire complement
of boys.
1136
00:55:41,839 --> 00:55:42,807
Naturally.
1137
00:55:42,873 --> 00:55:45,410
You know this is
going to delay
1138
00:55:45,476 --> 00:55:47,745
the Dorgenbeck and
the Chicago Zoo order.
1139
00:55:47,812 --> 00:55:48,746
We can fill it
1140
00:55:48,813 --> 00:55:50,915
quick enough
when we get back.
1141
00:55:57,154 --> 00:55:58,956
Think, lad.
1142
00:55:59,023 --> 00:56:01,091
That's a nice couple.
1143
00:56:01,158 --> 00:56:02,893
This is no good.
1144
00:56:04,829 --> 00:56:06,731
What are you
talking about?
1145
00:56:06,797 --> 00:56:08,098
Oh, nothing.
1146
00:56:08,165 --> 00:56:09,967
Getting old,
I'm afraid.
1147
00:56:10,034 --> 00:56:11,936
Good night.
1148
00:56:14,839 --> 00:56:16,607
[Man speaking
African language]
1149
00:56:25,516 --> 00:56:27,785
Linda: Are they all
Muntaba's wives?
1150
00:56:27,852 --> 00:56:30,187
Victor: No, just six.
The other three are cooking.
1151
00:56:30,254 --> 00:56:31,822
No kidding?
1152
00:56:31,889 --> 00:56:34,124
Yep. No kidding.
1153
00:56:34,191 --> 00:56:35,993
Let's go.
1154
00:56:36,060 --> 00:56:37,795
[Catcall]
1155
00:56:43,067 --> 00:56:44,101
[Engine starts]
1156
00:56:44,168 --> 00:56:46,771
[Beeping horn]
1157
00:56:49,707 --> 00:56:51,809
[Man singing
in African language]
1158
00:56:55,012 --> 00:56:57,114
[Men singing
in African language]
1159
00:57:23,874 --> 00:57:26,110
Fascinating,
isn't it, darling?
1160
00:57:26,176 --> 00:57:27,512
It's amazing.
1161
00:57:27,578 --> 00:57:29,313
Oh, look.
What is that?
1162
00:57:29,379 --> 00:57:31,949
Some sort of stork?
1163
00:57:32,016 --> 00:57:33,350
Secretary bird.
1164
00:57:33,417 --> 00:57:35,686
Secretary birds.
1165
00:57:35,753 --> 00:57:37,855
Oh, what a prosaic name.
1166
00:57:37,922 --> 00:57:39,990
Why do they
call them that?
1167
00:57:40,057 --> 00:57:41,692
That's an unfair
question.
1168
00:57:41,759 --> 00:57:43,427
I haven't
the slightest idea.
1169
00:57:43,494 --> 00:57:44,862
That secretary
on her left
1170
00:57:44,929 --> 00:57:46,196
has certainly got
a pair of legs
1171
00:57:46,263 --> 00:57:47,498
for the boss
to drool over.
1172
00:57:47,565 --> 00:57:48,866
She looks like
she's been chased
1173
00:57:48,933 --> 00:57:50,635
five laps around the desk
and is now headed
1174
00:57:50,701 --> 00:57:51,536
for the pay window.
1175
00:57:51,602 --> 00:57:52,837
[Chuckles] Miss Kelly,
1176
00:57:52,903 --> 00:57:54,639
we should certainly
hate to lose you.
1177
00:57:54,705 --> 00:57:56,874
Oh, now, don't be greedy.
1178
00:57:56,941 --> 00:57:59,076
Let the others speak
for themselves.
1179
00:58:00,444 --> 00:58:02,446
Just what
is our schedule?
1180
00:58:02,513 --> 00:58:04,181
Oh, we stay
on the same street
1181
00:58:04,248 --> 00:58:05,349
for another two days
1182
00:58:05,415 --> 00:58:06,651
until we reach
the river here,
1183
00:58:06,717 --> 00:58:08,886
there the Maculas
will give us canoes
1184
00:58:08,953 --> 00:58:11,388
and paddle boys, then
we proceed down river
1185
00:58:11,455 --> 00:58:12,723
till we reach
Kenya station.
1186
00:58:12,790 --> 00:58:14,825
At Kenya station,
we contact Jack Wood
1187
00:58:14,892 --> 00:58:16,226
he's the district
officer
1188
00:58:16,293 --> 00:58:17,327
of the Samburu
territory.
1189
00:58:17,394 --> 00:58:18,563
Oh, the Samburus.
1190
00:58:18,629 --> 00:58:19,463
Those are the chaps
I particularly
1191
00:58:19,530 --> 00:58:20,831
want to visit.
1192
00:58:20,898 --> 00:58:24,769
And that, Mrs. Nordley,
is where I leave you all--
1193
00:58:24,835 --> 00:58:25,936
you all.
1194
00:58:28,906 --> 00:58:29,974
No tears?
1195
00:58:30,040 --> 00:58:31,709
We'll give you
a going-away party.
1196
00:58:31,776 --> 00:58:32,677
Eloise: Thank you.
1197
00:58:32,743 --> 00:58:33,711
Where then?
1198
00:58:33,778 --> 00:58:35,245
Then we'll
proceed on foot
1199
00:58:35,312 --> 00:58:36,714
to the Mountains
of the Moon.
1200
00:58:36,781 --> 00:58:38,883
Oh, that's the beginning
of the gorilla country.
1201
00:58:38,949 --> 00:58:40,685
Linda: Oh, look.
What are those?
1202
00:58:41,986 --> 00:58:43,187
Victor: Impala.
1203
00:58:43,253 --> 00:58:46,724
Linda: Oh, it's simply
exquisite creatures.
1204
00:58:46,791 --> 00:58:48,826
Why, you'd think
they had wings.
1205
00:58:48,893 --> 00:58:50,527
Donald: Oh, it's the
aepyceros melampus suara.
1206
00:58:50,595 --> 00:58:52,730
They can clear
a 12-foot obstacle
1207
00:58:52,797 --> 00:58:55,399
with a leap as long
as 35-40 feet.
1208
00:58:55,465 --> 00:58:56,233
Oh, you mustn't
take the megaphone
1209
00:58:56,300 --> 00:58:57,702
away from the driver.
1210
00:58:57,768 --> 00:58:59,904
We're going to pass
Grant's Tomb any moment now.
1211
00:58:59,970 --> 00:59:01,438
He'll tell you
who's buried there.
1212
00:59:01,505 --> 00:59:02,973
I beg
your pardon?
1213
00:59:03,040 --> 00:59:06,110
There's a handsome animal
for you, Mrs. Nordley.
1214
00:59:06,176 --> 00:59:07,111
Thompson gazelle.
1215
00:59:07,177 --> 00:59:10,648
Linda: Oh, lovely.
1216
00:59:10,715 --> 00:59:12,750
Who is the Mr. Thompson
famous enough
1217
00:59:12,817 --> 00:59:15,119
to have a gazelle
named after him?
1218
00:59:15,185 --> 00:59:16,587
He's a third baseman--
1219
00:59:16,654 --> 00:59:18,589
hit a home run
for the Giants once.
1220
00:59:18,656 --> 00:59:19,657
Won the pennant.
1221
00:59:19,724 --> 00:59:21,525
Miss Kelly, we'll give you
1222
00:59:21,592 --> 00:59:23,628
two going-away parties.
1223
00:59:24,662 --> 00:59:26,430
Well, I've got one for you.
1224
00:59:26,496 --> 00:59:28,899
You see those zebras over there?
1225
00:59:28,966 --> 00:59:31,368
Donald: Yes. The
equus burchelli granti.
1226
00:59:31,435 --> 00:59:33,070
Well, to me,
they're zebras.
1227
00:59:33,137 --> 00:59:34,939
Anyhow, are they born
white with black stripes
1228
00:59:35,005 --> 00:59:36,741
or black with white stripes?
1229
00:59:36,807 --> 00:59:39,043
Well, actually, they're
born black with--
1230
00:59:39,109 --> 00:59:40,110
[laughter]
1231
00:59:40,177 --> 00:59:44,081
Donald: I am
going on, aren't I?
1232
00:59:44,148 --> 00:59:47,417
You know, Mrs. Nordley,
this is, um...
1233
00:59:47,484 --> 00:59:49,519
Quite a nice, bright
husband you have.
1234
00:59:49,586 --> 00:59:53,557
Information I'm already
well aware of, Miss Kelly,
1235
00:59:53,624 --> 00:59:55,292
but I assure you
that outside
1236
00:59:55,359 --> 00:59:58,128
of his niceness
and his brightness,
1237
00:59:58,195 --> 01:00:00,898
there are many other reasons
why I'm in love with him.
1238
01:00:00,965 --> 01:00:03,000
Well, thank you, old girl.
1239
01:00:03,067 --> 01:00:06,003
I'd say he was a very lucky man.
1240
01:00:11,275 --> 01:00:13,177
[Drums beating]
1241
01:00:15,212 --> 01:00:17,314
[Men chanting
in African language]
1242
01:00:50,614 --> 01:00:51,982
Better turn in early.
1243
01:00:52,049 --> 01:00:55,085
We'll start at 5:00
in the morning, miss the heat.
1244
01:00:55,152 --> 01:00:56,553
Oh, here.
1245
01:00:56,620 --> 01:00:58,055
Hang on to this.
1246
01:00:58,122 --> 01:01:00,725
It's loaded. All you have
to do is pull the trigger.
1247
01:01:00,791 --> 01:01:01,926
Who do I point this at?
1248
01:01:01,992 --> 01:01:03,493
Well, leopards and lions
1249
01:01:03,560 --> 01:01:05,796
have been known
to come into tents.
1250
01:01:05,863 --> 01:01:08,198
Thank you, Mr. Marswell.
1251
01:01:08,265 --> 01:01:12,236
Actually, in light
of recent development,
1252
01:01:12,302 --> 01:01:13,203
there'll be no danger
1253
01:01:13,270 --> 01:01:15,239
of my hitting you,
will there?
1254
01:01:15,305 --> 01:01:17,274
Look, Kelly, don't.
1255
01:01:17,341 --> 01:01:18,743
We know each other well--
1256
01:01:18,809 --> 01:01:19,877
oh, never mind,
Marswell.
1257
01:01:19,944 --> 01:01:21,078
It was just
a dumb crack
1258
01:01:21,145 --> 01:01:23,213
to double
right back at me.
1259
01:01:23,280 --> 01:01:26,383
Boy, how stupid
can a gal get?
1260
01:01:28,352 --> 01:01:30,287
Good night, Kelly.
1261
01:01:31,221 --> 01:01:32,222
Good night.
1262
01:01:32,289 --> 01:01:33,924
[Marswell speaking
African language]
1263
01:01:33,991 --> 01:01:35,760
[Men speaking
African language]
1264
01:01:41,565 --> 01:01:43,100
[Knocking]
1265
01:01:43,167 --> 01:01:44,401
Everything
all right here?
1266
01:01:44,468 --> 01:01:45,569
Anything you need?
1267
01:01:45,635 --> 01:01:47,772
Everything's just fine,
thank you.
1268
01:01:47,838 --> 01:01:49,106
Good.
Good night then.
1269
01:01:49,173 --> 01:01:52,109
Just a moment,
will you, please?
1270
01:01:55,512 --> 01:01:57,247
For several days now,
1271
01:01:57,314 --> 01:02:00,717
Miss Kelly's been making...
1272
01:02:00,785 --> 01:02:03,587
Well, at least insinuations.
1273
01:02:03,653 --> 01:02:05,689
Well, I wouldn't
let her upset me.
1274
01:02:05,756 --> 01:02:07,591
She'll be leaving us
at Kenya station.
1275
01:02:07,657 --> 01:02:08,658
But what would
give her the right
1276
01:02:08,725 --> 01:02:10,027
to say things
like that?
1277
01:02:10,094 --> 01:02:12,329
She saw us that day when
we walked up on the porch.
1278
01:02:13,764 --> 01:02:15,699
Oh.
1279
01:02:15,766 --> 01:02:17,534
You must
forget that--
1280
01:02:17,601 --> 01:02:19,703
that it ever happened.
1281
01:02:19,770 --> 01:02:21,505
It was just...
1282
01:02:22,773 --> 01:02:24,341
Well, it was nothing.
1283
01:02:24,408 --> 01:02:27,277
You want me to forget it?
1284
01:02:27,344 --> 01:02:28,879
That's why you
changed your mind
1285
01:02:28,946 --> 01:02:30,447
about taking us on
this trip, isn't it?
1286
01:02:30,514 --> 01:02:32,182
Plus, the fact that you're
not in love with your husband.
1287
01:02:32,249 --> 01:02:33,483
You mustn't
say that.
1288
01:02:33,550 --> 01:02:34,985
Even though you said
you were today in the car,
1289
01:02:35,052 --> 01:02:36,253
and I know why you said it.
1290
01:02:36,320 --> 01:02:37,855
I said it
because it's true.
1291
01:02:37,922 --> 01:02:39,323
I am in love with
Donald.
1292
01:02:43,127 --> 01:02:46,063
You asked me why
I never married.
1293
01:02:46,130 --> 01:02:48,799
Maybe you yourself
are the reason, Linda.
1294
01:02:52,736 --> 01:02:53,971
Donald: Linda!
1295
01:02:56,974 --> 01:02:58,909
I'll see you
in the morning.
1296
01:03:00,577 --> 01:03:01,745
Hello, Vic.
1297
01:03:01,812 --> 01:03:03,814
Won 15 shillings
in a poker game
1298
01:03:03,881 --> 01:03:04,748
to meet my expenses.
1299
01:03:04,815 --> 01:03:05,749
Good.
1300
01:03:05,816 --> 01:03:06,984
- Good night.
- Good night.
1301
01:03:09,686 --> 01:03:11,455
Boy, I'm tired.
1302
01:03:12,589 --> 01:03:13,790
Looks like the start
1303
01:03:13,858 --> 01:03:16,326
of some exciting weeks,
eh, darling?
1304
01:03:16,393 --> 01:03:17,494
Linda?
1305
01:03:17,561 --> 01:03:18,795
What?
1306
01:03:20,030 --> 01:03:21,598
Of course, darling.
1307
01:03:21,665 --> 01:03:23,300
That Kelly girl
is certainly
1308
01:03:23,367 --> 01:03:24,768
a different type
from any I've met.
1309
01:03:24,835 --> 01:03:26,503
Wonderful sense
of humor.
1310
01:03:26,570 --> 01:03:28,305
I like her,
1311
01:03:28,372 --> 01:03:31,308
and it's perfectly
obvious, of course.
1312
01:03:32,176 --> 01:03:33,310
What is?
1313
01:03:33,377 --> 01:03:35,913
Well, there was a thing
between her and Vic
1314
01:03:35,980 --> 01:03:37,147
before we arrived,
1315
01:03:37,214 --> 01:03:39,283
and now we are
the villains.
1316
01:03:39,349 --> 01:03:42,286
In some odd way,
we've broken it up.
1317
01:03:42,352 --> 01:03:44,321
Not that I blame her,
of course.
1318
01:03:44,388 --> 01:03:46,523
Vic's a devilishly
attractive chap.
1319
01:03:46,590 --> 01:03:47,824
Don't you think so?
1320
01:03:47,892 --> 01:03:49,526
As a woman?
1321
01:03:49,593 --> 01:03:50,660
Well...
1322
01:03:50,727 --> 01:03:53,130
I suppose so.
1323
01:03:53,197 --> 01:03:56,533
All I know is I'm glad
you saw me first.
1324
01:04:00,437 --> 01:04:01,671
Good night, darling.
1325
01:04:01,738 --> 01:04:03,540
Good night, Donald.
1326
01:05:01,065 --> 01:05:03,467
[Chanting
in African language]
1327
01:05:25,822 --> 01:05:28,358
Welcome, Victor.
1328
01:05:28,425 --> 01:05:30,094
[Chanting continues
in background]
1329
01:05:32,929 --> 01:05:33,797
How are you, Victor?
1330
01:05:33,863 --> 01:05:34,764
Fine. Thank you,
Father.
1331
01:05:34,831 --> 01:05:35,499
Brownie. How do you do?
1332
01:05:35,565 --> 01:05:36,333
Hello, Father.
1333
01:05:36,400 --> 01:05:37,601
Father Josef,
this is
1334
01:05:37,667 --> 01:05:38,635
Mr. and Mrs. Nordley
from England.
1335
01:05:38,702 --> 01:05:39,903
How do you do, Father?
1336
01:05:39,970 --> 01:05:41,571
[People yelling
in African language]
1337
01:05:41,638 --> 01:05:43,407
[Chanting continues
in background]
1338
01:05:55,452 --> 01:05:57,254
Your music
is wonderful, Father,
1339
01:05:57,321 --> 01:05:59,356
although it did frighten
me a little at first.
1340
01:05:59,423 --> 01:06:00,757
Well, it's
hardly Catholic,
1341
01:06:00,824 --> 01:06:02,292
but it's a song
of welcome,
1342
01:06:02,359 --> 01:06:03,827
and that's
Christian.
1343
01:06:03,893 --> 01:06:05,262
We're all just
in time for lunch.
1344
01:06:05,329 --> 01:06:06,463
Brownie,
you're not still
1345
01:06:06,530 --> 01:06:06,997
on a diet, I hope.
1346
01:06:07,064 --> 01:06:08,265
Never, Father.
1347
01:06:08,332 --> 01:06:11,101
[Chanting continues
in background]
1348
01:06:16,973 --> 01:06:18,208
Miss Kelly,
Father Josef.
1349
01:06:18,275 --> 01:06:19,876
How do you do,
Miss Kelly?
1350
01:06:19,943 --> 01:06:21,211
How do you do, Father?
1351
01:06:21,278 --> 01:06:23,547
You're just
in time for lunch.
1352
01:06:26,416 --> 01:06:28,118
And so, you
good people are going
1353
01:06:28,185 --> 01:06:31,288
to the gorilla country.
Precarious animals.
1354
01:06:31,355 --> 01:06:33,090
A friend of mine
at mission preparatory,
1355
01:06:33,157 --> 01:06:34,291
Father Pulaski,
1356
01:06:34,358 --> 01:06:35,692
had his head torn
from his body
1357
01:06:35,759 --> 01:06:37,127
by one of them beasts.
1358
01:06:37,194 --> 01:06:39,129
That was carelessness,
Father. You know that.
1359
01:06:39,196 --> 01:06:40,164
We're relying
on Victor to see
1360
01:06:40,230 --> 01:06:42,699
that we retain
our heads.
1361
01:06:42,766 --> 01:06:45,635
I can't wait to see them
in their natural habitat.
1362
01:06:45,702 --> 01:06:48,438
The truest exemplary link
between modern man
1363
01:06:48,505 --> 01:06:50,174
and his primitive
derivation.
1364
01:06:50,240 --> 01:06:51,508
Yes. I think
you and I
1365
01:06:51,575 --> 01:06:53,243
could have
a lusty debate
1366
01:06:53,310 --> 01:06:55,245
on the origin
of man, Mr. Nordley.
1367
01:06:55,312 --> 01:06:57,914
I'm afraid you'd prove too
rugged an opponent, Father.
1368
01:06:57,981 --> 01:06:59,716
By the way,
I spoke to the chief,
1369
01:06:59,783 --> 01:07:02,152
and you can have
the canoes and the men
1370
01:07:02,219 --> 01:07:03,820
on the usual conditions.
1371
01:07:03,887 --> 01:07:05,189
[Laughs]
1372
01:07:05,255 --> 01:07:07,757
Oh, no, not again.
1373
01:07:07,824 --> 01:07:09,159
I'm afraid so, Victor.
1374
01:07:09,226 --> 01:07:10,127
What are
the conditions, eh?
1375
01:07:10,194 --> 01:07:11,528
Is there any trouble?
1376
01:07:11,595 --> 01:07:13,630
Well, in order to get
the men and the canoes
1377
01:07:13,697 --> 01:07:15,099
to go into
that strange country,
1378
01:07:15,165 --> 01:07:16,500
the bwana mkubwa,
1379
01:07:16,566 --> 01:07:18,768
the big chief, the party
of the first part,
1380
01:07:18,835 --> 01:07:21,738
to wit, our friend
Victor must undergo
1381
01:07:21,805 --> 01:07:24,574
what is known as
the ceremony of courage.
1382
01:07:24,641 --> 01:07:26,110
The ceremony of courage.
1383
01:07:26,176 --> 01:07:27,577
I don't think
I've heard of it.
1384
01:07:27,644 --> 01:07:29,746
What is it? Some sort
of native custom?
1385
01:07:29,813 --> 01:07:33,517
Well, it's sort of like
a game of darts.
1386
01:07:33,583 --> 01:07:35,119
[Laughs loudly]
1387
01:07:36,853 --> 01:07:38,755
[People cheering]
1388
01:07:40,357 --> 01:07:42,592
[Speaking African language]
1389
01:07:42,659 --> 01:07:43,927
[Speaking
African language]
1390
01:07:43,993 --> 01:07:46,463
[Laughter]
1391
01:07:50,400 --> 01:07:52,802
[Chant in African language]
1392
01:07:54,304 --> 01:07:57,507
[Drum roll]
1393
01:08:01,645 --> 01:08:04,148
[People cheer]
1394
01:08:04,214 --> 01:08:05,749
[Drum roll]
1395
01:08:08,051 --> 01:08:10,754
[People cheer]
1396
01:08:10,820 --> 01:08:13,823
[Drum roll]
1397
01:08:13,890 --> 01:08:15,525
[People cheer]
1398
01:08:15,592 --> 01:08:18,662
[Drum roll]
1399
01:08:18,728 --> 01:08:21,265
[People cheering]
1400
01:08:24,568 --> 01:08:27,237
[Drum roll]
1401
01:08:27,304 --> 01:08:28,305
[Crowd chatters]
1402
01:08:28,372 --> 01:08:30,440
[Speaking African language]
1403
01:08:31,775 --> 01:08:32,842
I'm sorry, Victor.
1404
01:08:32,909 --> 01:08:34,344
[Speaking
African language]
1405
01:08:34,411 --> 01:08:37,647
That's a fine way to run
a railroad, buster.
1406
01:08:39,149 --> 01:08:41,351
Oh, that's
all right, Father.
1407
01:08:41,418 --> 01:08:42,819
All right, Boltchak,
load the boat.
1408
01:08:42,886 --> 01:08:45,355
Come on. We've got
the canoes. Let's go.
1409
01:08:45,422 --> 01:08:47,524
[Speaking African language]
1410
01:08:47,591 --> 01:08:49,359
[People yell
in African language]
1411
01:08:49,426 --> 01:08:52,362
Father, I'd like
to speak to you a moment
1412
01:08:52,429 --> 01:08:53,730
when you have a chance.
1413
01:08:53,797 --> 01:08:55,031
Certainly,
my daughter.
1414
01:08:55,098 --> 01:08:56,533
Thank you, Father.
1415
01:08:58,935 --> 01:09:00,837
[Tribal drumming and chanting]
1416
01:09:09,045 --> 01:09:11,147
[Drumming continues]
1417
01:09:32,802 --> 01:09:34,704
[Music continues]
1418
01:09:41,978 --> 01:09:42,946
Darling.
1419
01:09:45,815 --> 01:09:47,584
Well, darling, this is
the jumping off place.
1420
01:09:47,651 --> 01:09:49,386
Do you want to go on
or turn back?
1421
01:09:49,453 --> 01:09:51,355
What on earth
makes you say that?
1422
01:09:51,421 --> 01:09:53,823
You're taking me seriously.
1423
01:09:53,890 --> 01:09:56,226
I assume turn back?
1424
01:09:56,293 --> 01:09:58,194
Do you feel all right?
1425
01:09:58,262 --> 01:10:00,230
I--I--I'm sorry.
1426
01:10:00,297 --> 01:10:02,165
I'm just a bit edgy.
1427
01:10:02,232 --> 01:10:04,033
I didn't sleep too well.
1428
01:10:04,100 --> 01:10:05,969
I know. It was
an exciting evening.
1429
01:10:06,035 --> 01:10:08,338
You take a sedative tonight.
1430
01:10:08,405 --> 01:10:10,440
Get in the swing of things,
darling.
1431
01:10:10,507 --> 01:10:11,608
With the world the way it is,
1432
01:10:11,675 --> 01:10:13,343
we may never
have this chance again.
1433
01:10:13,410 --> 01:10:15,612
Let's live every minute of it.
1434
01:10:29,426 --> 01:10:30,560
Good morning.
1435
01:10:32,228 --> 01:10:34,764
Look, I know everybody's in
a terrible rush this morning,
1436
01:10:34,831 --> 01:10:37,066
but I thought perhaps we could
have a few words together.
1437
01:10:37,133 --> 01:10:40,504
Yes?
1438
01:10:40,570 --> 01:10:42,906
I have been a champion
of female ideals,
1439
01:10:42,972 --> 01:10:44,508
and I'd like to apologize.
1440
01:10:44,574 --> 01:10:47,076
What on earth for?
I assure you, there's--
1441
01:10:47,143 --> 01:10:48,478
Mrs. Nordley...
1442
01:10:48,545 --> 01:10:51,448
I'm feeling a great deal
better about life today.
1443
01:10:51,515 --> 01:10:53,517
So let's level, shall we?
1444
01:10:53,583 --> 01:10:56,420
I'm not blaming you
by apologizing.
1445
01:10:56,486 --> 01:10:58,388
I'd just like
to tell you that...
1446
01:10:58,455 --> 01:11:00,590
Well, I know how it is
with you and Vic.
1447
01:11:00,657 --> 01:11:03,960
We girls are pretty smart
about those things, aren't we?
1448
01:11:05,529 --> 01:11:07,163
Aren't you being
rather presumptuous
1449
01:11:07,230 --> 01:11:08,064
in assuming anything?
1450
01:11:08,131 --> 01:11:09,399
Please, honey.
1451
01:11:09,466 --> 01:11:10,900
Don't let me sit here
with egg on my face.
1452
01:11:10,967 --> 01:11:13,903
I came here to be your friend,
and the only way I know how
1453
01:11:13,970 --> 01:11:16,506
is to tell you that--
well, that I understand.
1454
01:11:16,573 --> 01:11:18,408
It can happen to a girl.
1455
01:11:18,475 --> 01:11:19,809
He's a pretty
attractive burglar--
1456
01:11:19,876 --> 01:11:21,478
really,
if you'll excuse me,
1457
01:11:21,545 --> 01:11:22,879
I must finish
my packing.
1458
01:11:24,614 --> 01:11:26,282
All right.
I'll get out.
1459
01:11:26,350 --> 01:11:28,452
But keep your head, will you?
1460
01:11:28,518 --> 01:11:30,253
You know,
you're sitting pretty.
1461
01:11:30,320 --> 01:11:31,688
You're a lovely,attractive
woman.
1462
01:11:31,755 --> 01:11:33,557
You're married
to a wonderful man.
1463
01:11:33,623 --> 01:11:36,460
Is it possible that
all of this advice
1464
01:11:36,526 --> 01:11:38,094
is based on the fact that
1465
01:11:38,161 --> 01:11:39,629
you know Mr. Marswell
1466
01:11:39,696 --> 01:11:42,866
just a little more
intimately than I do?
1467
01:11:42,932 --> 01:11:45,535
Oh, my gosh, you are stuck,
aren't you?
1468
01:11:45,602 --> 01:11:46,336
Once and for all--
1469
01:11:46,403 --> 01:11:47,737
you're jealous.
1470
01:11:47,804 --> 01:11:50,507
Shouldn't you examine
your own emotions
1471
01:11:50,574 --> 01:11:51,508
in that light?
1472
01:11:51,575 --> 01:11:52,809
Look, don't worry about me.
1473
01:11:52,876 --> 01:11:54,811
I could be pea green
with jealousy
1474
01:11:54,878 --> 01:11:57,246
and not hacked up
any more than I am already.
1475
01:11:57,313 --> 01:11:59,616
It's you we want
to worry about.
1476
01:11:59,683 --> 01:12:03,219
You know, this is no Sir Galahad
who loves from afar.
1477
01:12:03,286 --> 01:12:05,455
This is a two-legged
boa constrictor!
1478
01:12:05,522 --> 01:12:07,691
I think
you'd better leave.
1479
01:12:07,757 --> 01:12:08,825
All right.
1480
01:12:08,892 --> 01:12:11,327
But remember, I came here
to be your friend...
1481
01:12:11,395 --> 01:12:12,762
For your sake.
1482
01:12:12,829 --> 01:12:16,099
And I'm keeping the offer open.
1483
01:12:18,368 --> 01:12:20,770
It'll be rugged,
but I'll keep it open.
1484
01:12:21,938 --> 01:12:24,040
[Natives shouting
and chattering]
1485
01:12:28,678 --> 01:12:30,113
[Shouts
in African language]
1486
01:12:30,179 --> 01:12:32,749
[Native
responds]
1487
01:12:32,816 --> 01:12:34,350
You go in the boat
with Brownie.
1488
01:12:34,418 --> 01:12:35,485
I'll take Mrs. Nordley
in the lead boat.
1489
01:12:35,552 --> 01:12:36,720
Right-o, mum.
1490
01:12:36,786 --> 01:12:38,422
But wouldn't it
be better if--
1491
01:12:38,488 --> 01:12:39,389
Do you mind, darling?
1492
01:12:39,456 --> 01:12:40,690
Not at all.
1493
01:12:40,757 --> 01:12:42,125
That's just in case
of emergency.
1494
01:13:12,255 --> 01:13:13,457
[Shouts command]
1495
01:13:15,792 --> 01:13:17,894
[Natives singing
in unison]
1496
01:13:25,802 --> 01:13:27,904
[Singing and drumming continue]
1497
01:13:44,020 --> 01:13:45,922
[Growling]
1498
01:13:51,394 --> 01:13:53,497
[Singing and drumming continue]
1499
01:14:00,604 --> 01:14:02,405
Are the men of this tribe
also polygamous,
1500
01:14:02,472 --> 01:14:03,707
like Muntaba?
1501
01:14:03,773 --> 01:14:06,643
Only those who can afford
more than one wife.
1502
01:14:06,710 --> 01:14:07,977
It seems hardly fair
1503
01:14:08,044 --> 01:14:10,313
to take them away
from their families.
1504
01:14:10,379 --> 01:14:12,381
You mean the men
are taking a chance?
1505
01:14:12,448 --> 01:14:14,884
Well, I--
1506
01:14:14,951 --> 01:14:18,187
Yes. I'm quite sure
that's what I mean.
1507
01:14:18,254 --> 01:14:19,856
No.
1508
01:14:19,923 --> 01:14:21,891
You see, the natives
have all sorts of devices
1509
01:14:21,958 --> 01:14:24,427
to prevent their women
from being stolen.
1510
01:14:24,494 --> 01:14:26,930
In most tribes, there's
a pre-marriage ordeal
1511
01:14:26,996 --> 01:14:28,898
that practically
guarantees fidelity.
1512
01:14:28,965 --> 01:14:31,467
Oh, really?
What's that, pray?
1513
01:14:31,535 --> 01:14:34,337
Well, let's see if I can--
1514
01:14:34,403 --> 01:14:37,440
Donald:
Linda! Look!
1515
01:14:37,507 --> 01:14:42,345
Oh, isn't he beautiful?
1516
01:14:42,411 --> 01:14:44,347
A perfect specimen.
1517
01:14:44,413 --> 01:14:45,682
Clean, too.
1518
01:14:45,749 --> 01:14:47,784
Just had his
Saturday night bath.
1519
01:14:47,851 --> 01:14:49,052
Look!
1520
01:14:54,558 --> 01:14:56,425
Reminds me of
somebody I know.
1521
01:14:56,492 --> 01:14:58,061
You were saying..
1522
01:14:58,127 --> 01:15:02,732
About this device for
guaranteeing fidelity.
1523
01:15:02,799 --> 01:15:05,802
Why wouldn't it pass
in the civilized world?
1524
01:15:05,869 --> 01:15:07,503
Well, primarily
because you women
1525
01:15:07,571 --> 01:15:08,905
would probably
vote it down.
1526
01:15:08,972 --> 01:15:10,173
But why?
1527
01:15:11,841 --> 01:15:13,509
Well...
1528
01:15:13,577 --> 01:15:16,445
Because...
1529
01:15:16,512 --> 01:15:17,947
Because it's a means
1530
01:15:18,014 --> 01:15:21,851
whereby a woman is rendered
incapable of being unfaithful.
1531
01:15:21,918 --> 01:15:23,820
Oh.
1532
01:15:23,887 --> 01:15:25,955
Oh, I think
I understand.
1533
01:15:26,022 --> 01:15:27,624
I'm sorry to be
so blunt about it.
1534
01:15:27,691 --> 01:15:29,826
No, no, no, really.
It was my denseness.
1535
01:15:29,893 --> 01:15:31,661
I should have realized.
1536
01:15:31,728 --> 01:15:32,862
Oh, brother.
1537
01:15:32,929 --> 01:15:34,263
I can take
your Cook's tour
1538
01:15:34,330 --> 01:15:35,665
around the zoo,
1539
01:15:35,732 --> 01:15:37,901
but when we get onto
this mental striptease,
1540
01:15:37,967 --> 01:15:39,502
and wind up
by hiding behind
1541
01:15:39,569 --> 01:15:40,604
the Louisa May Alcott,
1542
01:15:40,670 --> 01:15:42,105
I want a powder.
1543
01:15:42,171 --> 01:15:44,140
Brownie, watch it.
1544
01:15:44,207 --> 01:15:45,408
Hippo!
1545
01:15:45,474 --> 01:15:46,743
[Grunting]
1546
01:15:49,045 --> 01:15:50,714
Eloise: Oh!
1547
01:15:57,153 --> 01:15:59,823
Kenya. Ah, the Samburu.
1548
01:15:59,889 --> 01:16:02,626
I'm terribly keen
on seeing those chaps.
1549
01:16:02,692 --> 01:16:04,493
There doesn't appear
1550
01:16:04,560 --> 01:16:06,162
to be a committee
to welcome us.
1551
01:16:12,535 --> 01:16:13,737
Well, Brownie...
1552
01:16:13,803 --> 01:16:15,972
Looks like this is
where I leave you.
1553
01:16:17,674 --> 01:16:20,009
Well, I'm glad
somebody's glum about it.
1554
01:16:29,218 --> 01:16:31,120
[Drumming begins]
1555
01:16:36,660 --> 01:16:37,994
[Drumming ends]
1556
01:16:44,233 --> 01:16:45,802
Brownie!
1557
01:16:45,869 --> 01:16:47,003
[Drumming ends]
1558
01:17:41,424 --> 01:17:43,326
[Natives begin chanting]
1559
01:17:56,672 --> 01:17:58,775
[Chanting continues]
1560
01:18:15,058 --> 01:18:17,160
[Chanting continues]
1561
01:18:24,901 --> 01:18:27,103
[Speaking African language]
1562
01:18:29,873 --> 01:18:31,975
[Chanting continues]
1563
01:18:34,978 --> 01:18:37,546
Jackwood...
Jackwood...
1564
01:18:37,613 --> 01:18:40,183
Tom!
1565
01:18:40,249 --> 01:18:43,219
It's Vic.
Vic Marswell.
1566
01:18:43,286 --> 01:18:47,690
Get--get--get your party
out of here fast.
1567
01:18:47,757 --> 01:18:48,858
What happened?
1568
01:18:48,925 --> 01:18:50,259
Caught them ivory poaching.
1569
01:18:50,326 --> 01:18:54,030
[Winded]
When the corporal...Was...
1570
01:18:54,097 --> 01:18:55,664
Taking down the colors...
1571
01:18:55,731 --> 01:18:56,800
Last night.
1572
01:18:56,866 --> 01:18:57,967
They came at us.
1573
01:18:58,034 --> 01:18:59,468
Where are the rest
of your men?
1574
01:18:59,535 --> 01:19:01,871
We got two of them out
last night.
1575
01:19:01,938 --> 01:19:04,540
It'll take several days...
1576
01:19:04,607 --> 01:19:06,409
Before police reserves arrive.
1577
01:19:06,475 --> 01:19:08,812
Get your party out quick.
1578
01:19:08,878 --> 01:19:11,347
These two...
1579
01:19:11,414 --> 01:19:12,882
Good boys.
1580
01:19:12,949 --> 01:19:15,751
Don't bother about me.
1581
01:19:15,819 --> 01:19:18,521
I've had it.
1582
01:19:18,587 --> 01:19:20,489
[Chanting continues]
1583
01:20:01,998 --> 01:20:04,100
[Chanting continues]
1584
01:20:22,886 --> 01:20:24,988
[Chanting continues]
1585
01:20:48,777 --> 01:20:51,014
[Natives shouting]
1586
01:21:17,173 --> 01:21:19,242
[Chanting in distance]
1587
01:21:19,308 --> 01:21:20,543
[Speaking
African language]
1588
01:21:29,252 --> 01:21:30,519
Well, there are
gorillas, all right.
1589
01:21:30,586 --> 01:21:32,255
Three or four families
in the next valley.
1590
01:21:32,321 --> 01:21:33,222
How do you know
they'll stay there?
1591
01:21:33,289 --> 01:21:34,223
I don't.
1592
01:21:34,290 --> 01:21:35,858
These people
are great trackers.
1593
01:21:35,925 --> 01:21:38,294
We'll start out the first
thing in the morning, right?
1594
01:21:38,361 --> 01:21:39,528
Thanks.
1595
01:21:42,498 --> 01:21:44,133
[Man speaking
African language]
1596
01:21:44,200 --> 01:21:45,935
[Tribe responds
in African language]
1597
01:21:46,002 --> 01:21:47,937
[Exchange continues]
1598
01:21:48,004 --> 01:21:51,274
[Speaking
African language]
1599
01:21:51,340 --> 01:21:54,510
[Man speaking
African language]
1600
01:21:54,577 --> 01:21:56,012
[Tribe responds]
1601
01:21:58,514 --> 01:21:59,482
Good evening.
1602
01:21:59,548 --> 01:22:00,984
Oh, hi, Brownie.
1603
01:22:01,050 --> 01:22:04,087
Sit down
and join the picnic.
1604
01:22:08,624 --> 01:22:10,559
Ms. Kelly...
1605
01:22:10,626 --> 01:22:14,197
Do you know me well enough now
to tell me about your scars?
1606
01:22:18,634 --> 01:22:20,303
Nothing new, Brownie.
1607
01:22:20,369 --> 01:22:22,471
Happens to
lots of people.
1608
01:22:27,443 --> 01:22:30,046
We had just been
married three weeks
1609
01:22:30,113 --> 01:22:31,280
when Johnny had to sail,
1610
01:22:31,347 --> 01:22:32,648
and then two months later
1611
01:22:32,715 --> 01:22:34,517
I got a telegraph
from the war department
1612
01:22:34,583 --> 01:22:37,920
telling me that he
and his little P-51...
1613
01:22:37,987 --> 01:22:39,622
You know,
he had "Honey Bear"
1614
01:22:39,688 --> 01:22:42,658
painted on the nose.
1615
01:22:42,725 --> 01:22:44,260
Well, anyway...
1616
01:22:44,327 --> 01:22:45,961
They both blew up
in a million pieces
1617
01:22:46,029 --> 01:22:47,430
somewhere over Berlin.
1618
01:22:49,265 --> 01:22:51,100
But you know, Brownie,
as short as it lasted,
1619
01:22:51,167 --> 01:22:53,369
it was like being
blessed for a lifetime.
1620
01:22:53,436 --> 01:22:57,106
So you hit the high spots
and the gay beaches
1621
01:22:57,173 --> 01:22:58,541
trying to forget him, then?
1622
01:22:58,607 --> 01:23:00,009
Yeah.
1623
01:23:00,076 --> 01:23:03,012
Great strength
of character.
1624
01:23:03,079 --> 01:23:05,214
But you'd know it
if you met it again.
1625
01:23:05,281 --> 01:23:06,582
Hmm?
1626
01:23:06,649 --> 01:23:08,884
I say, you'd know it
if you met it again.
1627
01:23:08,951 --> 01:23:11,554
Yes, Brownie,
I'd know it.
1628
01:23:27,770 --> 01:23:28,771
Look!
1629
01:23:28,837 --> 01:23:31,840
Flamingoes.
1630
01:23:31,907 --> 01:23:34,577
[Calls out]
1631
01:23:56,665 --> 01:23:58,467
Gorillas.
1632
01:23:58,534 --> 01:23:59,468
What?
1633
01:23:59,535 --> 01:24:01,570
Gorilla country.
1634
01:25:13,742 --> 01:25:15,644
It's nice up here,
isn't it?
1635
01:25:15,711 --> 01:25:17,513
High.
1636
01:25:21,484 --> 01:25:23,452
Yes, it is nice, for a change.
1637
01:25:31,093 --> 01:25:32,661
I don't like
mosquito netting.
1638
01:25:32,728 --> 01:25:35,264
It separates people,
doesn't it?
1639
01:25:35,331 --> 01:25:37,966
Donald, please...
1640
01:25:38,033 --> 01:25:41,003
[Faint, quivering voice]
I've got to fix these things.
1641
01:25:41,069 --> 01:25:42,571
Perhaps it's
the altitude,
1642
01:25:42,638 --> 01:25:44,240
but I feel
very lightheaded.
1643
01:25:44,307 --> 01:25:45,874
Don't you feel in
the least little bit--
1644
01:25:45,941 --> 01:25:47,610
Don't! Donald, please!
1645
01:25:52,881 --> 01:25:54,283
Well, I'm sorry.
1646
01:25:54,350 --> 01:25:56,285
I--I'm sorry, darling.
1647
01:25:56,352 --> 01:25:57,620
[Crying]
It's nothing. It's--
1648
01:25:57,686 --> 01:26:00,856
It--it's just that
I'm terribly tired.
1649
01:26:00,923 --> 01:26:03,326
That long climb today, and...
1650
01:26:03,392 --> 01:26:05,694
Oh, I don't know.
1651
01:26:05,761 --> 01:26:07,095
Come now, darling,
1652
01:26:07,162 --> 01:26:09,632
we've got a very early start
in the morning.
1653
01:26:09,698 --> 01:26:14,169
I don't know if
I'll quite feel up to it.
1654
01:26:14,237 --> 01:26:15,103
[Shouting]
Donald!
1655
01:26:15,170 --> 01:26:16,272
Please turn that light off!
1656
01:26:16,339 --> 01:26:17,706
It's shining
straight in my eyes!
1657
01:26:17,773 --> 01:26:18,941
Right now.
1658
01:26:22,211 --> 01:26:24,980
Lin, darling...
1659
01:26:25,047 --> 01:26:26,349
You're still my girl.
1660
01:26:26,415 --> 01:26:29,885
Don't--don't be so childish.
1661
01:26:31,754 --> 01:26:33,422
That's good enough
for me.
1662
01:26:40,763 --> 01:26:42,865
[Tribe singing
in African language]
1663
01:27:00,449 --> 01:27:02,618
[Singing continues]
1664
01:27:13,629 --> 01:27:15,063
Kelly, why don't
you come along?
1665
01:27:15,130 --> 01:27:16,699
You might find gorillas
interesting.
1666
01:27:16,765 --> 01:27:19,067
Gorillas.
1667
01:27:19,134 --> 01:27:20,269
A month ago,
1668
01:27:20,336 --> 01:27:21,570
I was buying
a bra at Macy's,
1669
01:27:21,637 --> 01:27:23,272
and now I'm studying
gorillas yet.
1670
01:27:23,339 --> 01:27:24,707
No, thank you.
1671
01:27:24,773 --> 01:27:26,875
I'll stick around
and help Muntaba cook.
1672
01:27:28,677 --> 01:27:30,212
[Speaking
African language]
1673
01:27:30,279 --> 01:27:31,814
What did he say?
1674
01:27:31,880 --> 01:27:33,982
Well, he says you, uh...
1675
01:27:34,049 --> 01:27:36,952
Can't even cook.
1676
01:27:37,019 --> 01:27:38,921
[Singing continues]
1677
01:27:43,692 --> 01:27:45,794
[Tribe drumming and chanting]
1678
01:27:52,768 --> 01:27:54,670
[Whistling]
1679
01:28:05,247 --> 01:28:07,550
Gorilla. Lots of them.
1680
01:28:14,923 --> 01:28:16,825
[Whistling continues]
1681
01:28:24,500 --> 01:28:26,602
[Whistling continues]
1682
01:28:27,703 --> 01:28:29,271
Is the battery ready, Matongi?
1683
01:28:29,338 --> 01:28:30,906
Yes.
1684
01:28:30,973 --> 01:28:32,641
[Whistling]
1685
01:28:38,881 --> 01:28:41,950
[Calling]
1686
01:28:56,632 --> 01:28:58,734
[Gorilla grunting]
1687
01:29:07,309 --> 01:29:09,645
[Grunting intensifies]
1688
01:29:28,764 --> 01:29:29,698
[Whispering]
I didn't know
1689
01:29:29,765 --> 01:29:32,435
they could climb trees.
1690
01:29:32,501 --> 01:29:34,202
Only the young ones do.
1691
01:29:34,269 --> 01:29:37,940
[Thwacking sound]
1692
01:29:49,852 --> 01:29:51,954
[Chest beating
and grunting continue]
1693
01:30:00,829 --> 01:30:02,931
[Native shouting
in African language]
1694
01:30:06,368 --> 01:30:10,973
Donald, camera.
1695
01:30:11,039 --> 01:30:13,341
Would you like to photograph
a bull gorilla?
1696
01:30:13,408 --> 01:30:15,844
Why, yes, sir.
1697
01:30:15,911 --> 01:30:18,013
Wonderful.
1698
01:30:18,080 --> 01:30:20,783
Brownie, cover us.
1699
01:30:29,024 --> 01:30:30,926
[Grunting]
1700
01:30:45,474 --> 01:30:47,576
[Grunting]
1701
01:30:58,320 --> 01:31:00,022
[Rustling in background]
1702
01:31:19,542 --> 01:31:21,510
[Gorilla screams]
1703
01:31:21,577 --> 01:31:24,079
[All screaming]
1704
01:31:25,714 --> 01:31:27,983
[Gorilla shrieks]
1705
01:31:31,253 --> 01:31:34,857
[Shrieking continues]
1706
01:31:34,923 --> 01:31:38,160
Don't move back.
Don't budge an inch.
1707
01:31:38,226 --> 01:31:39,094
[Gorilla grunting]
1708
01:31:39,161 --> 01:31:40,629
Hold still.
1709
01:31:40,696 --> 01:31:43,198
He's trying to bluff us.
1710
01:31:43,265 --> 01:31:46,535
[Grunting and panting]
1711
01:31:46,602 --> 01:31:48,270
Bring your camera up.
1712
01:31:48,336 --> 01:31:50,105
Slowly.
1713
01:31:51,974 --> 01:31:54,042
[Shrieks]
1714
01:31:57,546 --> 01:31:59,648
[Shrieks]
1715
01:32:01,283 --> 01:32:03,251
[Gorilla grunting]
1716
01:32:06,121 --> 01:32:07,055
Brownie...
1717
01:32:07,122 --> 01:32:09,124
Watching.
1718
01:32:09,191 --> 01:32:11,093
[Shrieking]
1719
01:32:15,864 --> 01:32:17,465
Watch the young bull.
1720
01:32:17,532 --> 01:32:19,167
Got him.
1721
01:32:19,234 --> 01:32:21,136
[Shrieking and grunting]
1722
01:32:26,541 --> 01:32:28,644
[Shrieking and grunting]
1723
01:32:33,248 --> 01:32:34,617
[Screams]
1724
01:32:34,683 --> 01:32:38,053
[Shrieking and grunting]
1725
01:32:41,590 --> 01:32:43,692
[Shrieking and grunting]
1726
01:32:55,704 --> 01:32:57,205
[Shrieking and grunting
continue]
1727
01:33:03,746 --> 01:33:06,248
[Linda screams]
1728
01:33:10,152 --> 01:33:12,287
[Gorilla grunting]
1729
01:33:40,883 --> 01:33:42,985
[Gorilla grunting in distance]
1730
01:33:44,552 --> 01:33:46,889
Brownie...
1731
01:33:46,955 --> 01:33:48,423
There's the one
we want to pick up tomorrow.
1732
01:33:48,490 --> 01:33:50,025
[Gorilla calf grunting]
1733
01:33:57,099 --> 01:33:59,702
That's the last
we'll see of them today.
1734
01:33:59,768 --> 01:34:02,137
The boys can keep track
of them tonight,
1735
01:34:02,204 --> 01:34:04,139
and we'll bring up
the nets tomorrow.
1736
01:34:04,206 --> 01:34:06,041
Brownie!
1737
01:34:10,112 --> 01:34:12,180
This is the film
and one of the reels.
1738
01:34:12,247 --> 01:34:15,183
Will you take them back
and keep them somewhere cool?
1739
01:34:15,250 --> 01:34:17,185
Precious stuff.
1740
01:34:17,252 --> 01:34:18,386
Of course.
1741
01:34:18,453 --> 01:34:20,288
You think you got anything
with that camera?
1742
01:34:20,355 --> 01:34:22,758
Well, I hope so, but...
1743
01:34:22,825 --> 01:34:24,392
I must admit
I was pretty scared.
1744
01:34:24,459 --> 01:34:26,862
Frightened to death.
1745
01:34:26,929 --> 01:34:27,629
You were scared?
1746
01:34:27,696 --> 01:34:29,064
Heh.
1747
01:34:29,131 --> 01:34:31,199
I'll never forget
the first one I saw.
1748
01:34:32,701 --> 01:34:33,869
Linda was
all right, too.
1749
01:34:33,936 --> 01:34:35,170
You hear that, darling?
1750
01:34:35,237 --> 01:34:37,572
They're a strange beast,
gorilla.
1751
01:34:37,639 --> 01:34:38,807
You can bluff them
sometimes,
1752
01:34:38,874 --> 01:34:40,876
and then sometime...
1753
01:34:40,943 --> 01:34:43,078
Well, we'll see tomorrow
when we net 'em.
1754
01:34:43,145 --> 01:34:45,347
You think it's all right
for me to stay up overnight
1755
01:34:45,413 --> 01:34:46,448
and get some night sounds?
1756
01:34:46,514 --> 01:34:47,649
Of course.
1757
01:34:47,716 --> 01:34:48,683
Not going to be
very comfortable
1758
01:34:48,751 --> 01:34:49,885
for Linda, though.
1759
01:34:53,221 --> 01:34:54,823
I don't exactly want to
get rid of you, darling,
1760
01:34:54,890 --> 01:34:57,225
but...You don't mind,
do you?
1761
01:34:59,461 --> 01:35:01,529
No. Of course not, Donald.
1762
01:35:01,596 --> 01:35:04,632
You, uh, stay up here
with Donald. Do you mind?
1763
01:35:04,699 --> 01:35:05,934
Just as you say.
1764
01:35:06,001 --> 01:35:07,635
Keep whatever boys you want.
1765
01:35:07,702 --> 01:35:09,171
Boltchak?
1766
01:35:09,237 --> 01:35:10,238
No.
1767
01:35:10,305 --> 01:35:13,308
I like my comforts
in life, too.
1768
01:35:24,086 --> 01:35:26,454
Darling...
1769
01:35:31,894 --> 01:35:33,996
[Drumming]
1770
01:35:36,298 --> 01:35:38,200
[Singing begins]
1771
01:35:39,467 --> 01:35:40,769
Ms. Kelly.
1772
01:35:44,572 --> 01:35:46,241
If you are looking for Vic,
1773
01:35:46,308 --> 01:35:50,979
he is taking a...Walk
with Mrs. Nordley.
1774
01:36:16,704 --> 01:36:18,073
You realize, don't you,
1775
01:36:18,140 --> 01:36:19,942
that just from the way
I can't stop myself
1776
01:36:20,008 --> 01:36:22,945
looking at you that...
Everybody knows?
1777
01:36:23,011 --> 01:36:24,479
Everybody but Donald.
1778
01:36:26,414 --> 01:36:27,649
There are times when I
feel like an absolute--
1779
01:36:27,715 --> 01:36:29,852
I know.
I feel it myself.
1780
01:36:29,918 --> 01:36:32,787
He has to be told,
that's all.
1781
01:36:34,689 --> 01:36:37,392
I don't know
how to tell him.
1782
01:36:37,459 --> 01:36:38,827
Oh, Vic.
1783
01:36:38,894 --> 01:36:40,495
Victor...
1784
01:36:42,865 --> 01:36:44,566
You stay in the camp tomorrow.
1785
01:36:44,632 --> 01:36:46,468
I'm going up the hill.
1786
01:36:50,538 --> 01:36:51,506
Do you understand?
1787
01:36:53,475 --> 01:36:54,409
[Whispers]
Yes.
1788
01:37:19,801 --> 01:37:22,337
[Growling]
1789
01:37:26,474 --> 01:37:28,376
[Growling]
1790
01:37:30,412 --> 01:37:32,314
[Growling]
1791
01:37:46,261 --> 01:37:50,632
Hi. Mind if I join the,
uh, marshmallow roast?
1792
01:37:52,600 --> 01:37:54,702
No. Sit down.
1793
01:37:54,769 --> 01:37:58,473
Did you have a nice
moonlight constitutional?
1794
01:37:58,540 --> 01:38:00,475
Very pleasant.
1795
01:38:00,542 --> 01:38:03,211
Pleasant, the man says.
1796
01:38:03,278 --> 01:38:05,313
Well, now, at least
that's gallantry.
1797
01:38:08,683 --> 01:38:10,218
Uh...
1798
01:38:10,285 --> 01:38:11,819
Look...
1799
01:38:11,886 --> 01:38:13,688
It's none of
my business,
1800
01:38:13,755 --> 01:38:15,357
but, uh...
1801
01:38:15,423 --> 01:38:18,026
You know, old Donsey boy
is not such a bad shot.
1802
01:38:18,093 --> 01:38:19,894
And he'd be
well within his rights
1803
01:38:19,962 --> 01:38:22,197
if he suddenly decided
to take home a...
1804
01:38:22,264 --> 01:38:25,000
A little trophy
from his paper chase.
1805
01:38:26,868 --> 01:38:28,303
As a matter of fact,
1806
01:38:28,370 --> 01:38:29,972
you know, your head would
look pretty decorative
1807
01:38:30,038 --> 01:38:31,473
over his mantelpiece.
1808
01:38:31,539 --> 01:38:32,874
You know, with your
big ears stuck out
1809
01:38:32,941 --> 01:38:34,642
like an elephant
about to charge.
1810
01:38:37,745 --> 01:38:39,714
Get off my back, Kelly.
1811
01:38:39,781 --> 01:38:41,749
I'm in no mood for it.
1812
01:38:41,816 --> 01:38:43,585
You mean that?
1813
01:38:43,651 --> 01:38:45,153
Mmm.
1814
01:38:47,022 --> 01:38:48,390
Hey, Vic.
1815
01:38:48,456 --> 01:38:50,258
Look at me.
1816
01:38:50,325 --> 01:38:53,962
This is no hit and run
this time, is it?
1817
01:38:54,029 --> 01:38:56,164
You're really in love.
1818
01:38:56,231 --> 01:38:58,400
You better go to bed.
1819
01:39:03,371 --> 01:39:05,040
All right,
I guess that's it.
1820
01:39:08,576 --> 01:39:09,744
I don't know how
you're gonna solve this,
1821
01:39:09,811 --> 01:39:11,146
or...
1822
01:39:11,213 --> 01:39:14,182
Or what good's ever
gonna come of it.
1823
01:39:14,249 --> 01:39:16,518
But whatever you do,
Vic, I--
1824
01:39:16,584 --> 01:39:18,486
I wish you all the
happiness in the book.
1825
01:39:32,800 --> 01:39:34,269
Go on to bed, kid.
1826
01:39:45,813 --> 01:39:47,682
[Crying]
1827
01:39:52,520 --> 01:39:54,589
Oh...
1828
01:39:54,656 --> 01:39:55,723
Black king.
1829
01:39:55,790 --> 01:39:58,060
What do I want with
an old black king?
1830
01:39:58,126 --> 01:40:01,663
Ok, ok, let him go.
He'll find out.
1831
01:40:01,729 --> 01:40:03,431
A little boy
and a Daisy air rifle.
1832
01:40:03,498 --> 01:40:05,533
And, gee, dad,
it was just my size.
1833
01:40:18,480 --> 01:40:19,714
Oh...
1834
01:40:23,785 --> 01:40:25,687
[Drumming and chanting]
1835
01:40:40,668 --> 01:40:42,570
[Gorillas grunting]
1836
01:40:48,843 --> 01:40:51,613
[Natives shouting]
1837
01:40:51,679 --> 01:40:53,648
[Grunting]
1838
01:41:00,222 --> 01:41:02,390
[Grunting]
1839
01:41:04,159 --> 01:41:05,627
Brownie...
1840
01:41:05,693 --> 01:41:08,396
You and Boltchak check
the nets on the other side.
1841
01:41:09,431 --> 01:41:11,533
[Gorilla screaming]
1842
01:41:13,901 --> 01:41:15,803
[Drumming and shouting continue]
1843
01:41:41,963 --> 01:41:43,131
Net's rotten.
1844
01:41:43,198 --> 01:41:45,833
Boltchak!
1845
01:41:48,102 --> 01:41:50,004
That net's falling apart
back there.
1846
01:41:50,071 --> 01:41:52,840
You know that, don't you?
1847
01:41:52,907 --> 01:41:54,409
[Speaking African language]
1848
01:42:01,316 --> 01:42:03,418
[Speaking African language]
1849
01:42:10,792 --> 01:42:14,095
You sure you still want
to go through with this?
1850
01:42:14,162 --> 01:42:16,598
Oh, yes.
Yes, certainly, Vic.
1851
01:42:16,664 --> 01:42:18,766
It might be a little
dangerous, you know.
1852
01:42:20,668 --> 01:42:22,604
The old ones, they're sure
to charge the net
1853
01:42:22,670 --> 01:42:24,806
when they, uh, Brownie's
around there trying
1854
01:42:24,872 --> 01:42:26,274
to rope a young one
for you.
1855
01:42:30,512 --> 01:42:32,780
- Now, Donald.
- Yes, Vic?
1856
01:42:34,882 --> 01:42:36,117
I want to talk to you.
1857
01:42:36,184 --> 01:42:37,785
Just a minute, Vic.
1858
01:43:00,041 --> 01:43:01,142
Cigarette?
1859
01:43:01,209 --> 01:43:03,711
Yes. Thanks.
1860
01:43:03,778 --> 01:43:06,214
We might as well make
ourselves comfortable.
1861
01:43:06,281 --> 01:43:07,715
This thing may take
five minutes.
1862
01:43:07,782 --> 01:43:09,884
It may take an hour.
Depends on the disposition.
1863
01:43:11,219 --> 01:43:12,787
We can sit here
and talk.
1864
01:43:12,854 --> 01:43:16,491
Good. We haven't had
much opportunity.
1865
01:43:16,558 --> 01:43:17,959
When I admire a fellow,
1866
01:43:18,025 --> 01:43:19,661
I always like to get
to know him better.
1867
01:43:19,727 --> 01:43:22,964
Exchange points of view
and all that.
1868
01:43:23,030 --> 01:43:25,733
Yes. I like to have
everything aboveboard, too.
1869
01:43:25,800 --> 01:43:27,735
I'm glad to have this
opportunity of saying
1870
01:43:27,802 --> 01:43:29,170
that I think that
everything's
1871
01:43:29,237 --> 01:43:32,006
been handled simply
magnificently.
1872
01:43:32,073 --> 01:43:33,675
Well, things haven't
gone off
1873
01:43:33,741 --> 01:43:35,343
exactly like they
might have, but--
1874
01:43:35,410 --> 01:43:36,811
No. Truly, this will
always be one
1875
01:43:36,878 --> 01:43:40,014
of the most memorable
experiences of my life.
1876
01:43:40,081 --> 01:43:41,683
It's only that--
1877
01:43:41,749 --> 01:43:43,718
well, I am disappointed
for Linda's sake,
1878
01:43:43,785 --> 01:43:45,186
that's all.
1879
01:43:45,253 --> 01:43:46,888
What about Linda?
1880
01:43:46,954 --> 01:43:48,523
Her not coming up today.
1881
01:43:48,590 --> 01:43:50,892
Not feeling up to it
and all.
1882
01:43:50,958 --> 01:43:52,527
I realize now that,
1883
01:43:52,594 --> 01:43:54,829
much as I enjoy
this sort of thing,
1884
01:43:54,896 --> 01:43:58,032
field trips, roughing
it, so to speak,
1885
01:43:58,099 --> 01:43:59,867
it's not for Linda
at all.
1886
01:44:01,903 --> 01:44:03,605
She wanted to come up,
but I told her--
1887
01:44:03,671 --> 01:44:05,773
Oh, yes, I know.
She's been wonderful.
1888
01:44:05,840 --> 01:44:08,543
Making her pretenses
of enjoying it.
1889
01:44:08,610 --> 01:44:11,546
But that's for my sake,
you know.
1890
01:44:11,613 --> 01:44:13,114
She's been so moody
of late.
1891
01:44:13,180 --> 01:44:15,450
Almost irritable
once or twice.
1892
01:44:15,517 --> 01:44:16,718
And believe me, Vic,
1893
01:44:16,784 --> 01:44:18,820
that's not like Linda
at all.
1894
01:44:18,886 --> 01:44:21,055
Only night before last,
she even forgot it was
1895
01:44:21,122 --> 01:44:23,558
our wedding anniversary.
1896
01:44:23,625 --> 01:44:25,259
That's usually
the husband's blunder,
1897
01:44:25,327 --> 01:44:26,561
you know.
1898
01:44:26,628 --> 01:44:28,830
No. These trips
aren't for Linda.
1899
01:44:28,896 --> 01:44:32,734
I suppose it's home in
Devonshire from now on.
1900
01:44:32,800 --> 01:44:35,403
Raising that family
sooner than I expected.
1901
01:44:38,139 --> 01:44:40,575
Hmm.
1902
01:44:40,642 --> 01:44:42,076
Forgive me if I
tell you how much
1903
01:44:42,143 --> 01:44:43,578
I'm in love with her.
1904
01:44:50,818 --> 01:44:52,754
Do I have to forgive
you for that?
1905
01:44:52,820 --> 01:44:54,422
No, seriously, Vic.
It's been great
1906
01:44:54,489 --> 01:44:56,424
to become friends
with a fellow like you.
1907
01:44:56,491 --> 01:44:58,760
We're so different,
you see.
1908
01:44:58,826 --> 01:45:01,429
I imagine you've
had to grub and sweat
1909
01:45:01,496 --> 01:45:02,830
even for every penny
you've made
1910
01:45:02,897 --> 01:45:04,899
and everything you've
wanted to build.
1911
01:45:04,966 --> 01:45:07,902
Me? Oh, I'm one of those
1912
01:45:07,969 --> 01:45:11,606
silver spoon chaps,
I suppose.
1913
01:45:11,673 --> 01:45:13,908
I've been spouting
a whole autobiography.
1914
01:45:13,975 --> 01:45:15,843
Tell me something
about yourself.
1915
01:45:15,910 --> 01:45:16,911
To begin with,
1916
01:45:16,978 --> 01:45:19,280
if I am not too beastly
inquisitive,
1917
01:45:19,347 --> 01:45:20,615
Linda and I have
always wondered
1918
01:45:20,682 --> 01:45:22,116
why an attractive chap
like you has never
1919
01:45:22,183 --> 01:45:23,785
got himself a wife.
1920
01:45:29,691 --> 01:45:33,628
Been too busy
collecting animals.
1921
01:45:33,695 --> 01:45:34,929
Looks like he's
coming out now.
1922
01:45:34,996 --> 01:45:37,064
Stop talking and watch
what you came for.
1923
01:45:47,208 --> 01:45:49,110
[Growls threateningly]
1924
01:46:18,272 --> 01:46:19,841
Vic!
1925
01:46:42,029 --> 01:46:43,831
Vic, you've certainly
saved my life.
1926
01:46:43,898 --> 01:46:45,132
You don't think I
planned it, did you?
1927
01:46:45,199 --> 01:46:46,534
Last thing I wanted to do
was knock him over.
1928
01:46:46,601 --> 01:46:47,702
No, of course not.
1929
01:46:47,769 --> 01:46:49,871
Let's stop the chatter
for a while.
1930
01:46:53,708 --> 01:46:55,009
Sorry, Vic. The little
one got away.
1931
01:46:55,076 --> 01:46:57,011
Never mind. Tell Boltchak
to stay up here.
1932
01:46:57,078 --> 01:46:58,713
Tell him I want to examine
the gorilla.
1933
01:47:02,283 --> 01:47:03,785
Boltchak!
1934
01:47:06,220 --> 01:47:07,722
Fine gorilla.
1935
01:47:07,789 --> 01:47:10,725
Very fine specimen.
1936
01:47:10,792 --> 01:47:13,194
I'd say he weighed
close up to
1937
01:47:13,260 --> 01:47:17,565
700 or 800 pounds.
1938
01:47:17,632 --> 01:47:19,734
I say, Boltchak...
Hmm?
1939
01:47:19,801 --> 01:47:22,570
Do you have any idea why
Vic stalked off like that?
1940
01:47:22,637 --> 01:47:26,040
Came back to camp
with hardly a word.
1941
01:47:26,107 --> 01:47:29,043
I'd say he had
a very good reason
1942
01:47:29,110 --> 01:47:32,413
for hurrying back
to the camp.
1943
01:47:32,480 --> 01:47:35,049
Here. Have some more.
1944
01:47:35,116 --> 01:47:38,052
I must've said something
to upset him.
1945
01:47:38,119 --> 01:47:40,421
If you don't know
the reason,
1946
01:47:40,488 --> 01:47:43,758
I'd begin to find out
if I were you.
1947
01:47:43,825 --> 01:47:45,226
What do you mean
by that?
1948
01:47:48,663 --> 01:47:50,765
Mr. Nordley,
1949
01:47:50,832 --> 01:47:54,268
if I had a wife
as pretty as yours,
1950
01:47:54,335 --> 01:47:56,771
I'd find out
fast enough.
1951
01:48:00,341 --> 01:48:03,044
Well, Mr. Nordley.
1952
01:48:03,110 --> 01:48:04,679
Oh, Mr. Nordley!
1953
01:48:16,023 --> 01:48:19,026
We'll go back to the canoes
first thing in the morning.
1954
01:48:19,093 --> 01:48:20,728
Get an early start.
1955
01:48:22,129 --> 01:48:23,565
Everything goes.
1956
01:48:45,352 --> 01:48:46,754
Where is everybody?
1957
01:48:48,389 --> 01:48:49,624
Still up there.
1958
01:48:49,691 --> 01:48:51,292
Did you get
the baby gorillas?
1959
01:48:53,695 --> 01:48:56,163
Everything fouled up.
1960
01:48:56,230 --> 01:48:57,799
Oh.
1961
01:48:57,865 --> 01:48:59,801
You know, you don't look
much like a bridegroom
1962
01:48:59,867 --> 01:49:03,404
who cometh forth from his
chamber and rejoiceth--
1963
01:49:03,470 --> 01:49:05,539
you don't look so hot.
1964
01:49:05,607 --> 01:49:08,475
I don't feel so hot.
1965
01:49:08,542 --> 01:49:11,312
You got left on third,
huh, Marsie?
1966
01:49:13,414 --> 01:49:16,183
Didn't even go to bat.
1967
01:49:16,250 --> 01:49:17,852
You couldn't
tell him, huh?
1968
01:49:20,554 --> 01:49:22,456
No.
1969
01:49:22,523 --> 01:49:23,457
You went noble.
1970
01:49:23,524 --> 01:49:25,126
I went yellow.
1971
01:49:25,192 --> 01:49:26,560
You went noble.
1972
01:49:29,430 --> 01:49:30,665
How do you plan
to, um,
1973
01:49:30,732 --> 01:49:33,668
break the news
down the street?
1974
01:49:33,735 --> 01:49:36,370
I'll think of some way.
1975
01:49:36,437 --> 01:49:38,372
That's just the way
to keep you, uh,
1976
01:49:38,439 --> 01:49:40,174
clearheaded, of course.
1977
01:49:40,241 --> 01:49:42,376
Sometimes it gets you
nasty enough
1978
01:49:42,443 --> 01:49:43,845
to get a nasty job
done.
1979
01:49:43,911 --> 01:49:45,379
Well, then, don't be
so stingy
1980
01:49:45,446 --> 01:49:47,481
with your nastiness,
partner.
1981
01:49:47,548 --> 01:49:50,685
Come here.
Let's have a drink.
1982
01:49:50,752 --> 01:49:52,519
Like I've always said,
Kelly,
1983
01:49:52,586 --> 01:49:55,022
you're all right.
1984
01:49:55,089 --> 01:49:57,391
Here's to your
noble nastiness.
1985
01:49:57,458 --> 01:49:59,360
- Skol, Kelly.
- Drink up.
1986
01:50:01,262 --> 01:50:04,398
To the Victor belongs
the spoiled herring.
1987
01:50:04,465 --> 01:50:06,233
Victor? That's you.
1988
01:50:06,300 --> 01:50:09,203
Vic. Joke. Laugh.
1989
01:50:12,273 --> 01:50:14,709
Yes, sir, you're
all right, Kelly.
1990
01:50:14,776 --> 01:50:18,079
Oh, you said that before,
but I love it.
1991
01:50:18,145 --> 01:50:20,047
Don't worry, Vic.
1992
01:50:20,114 --> 01:50:23,217
I'm not trying to crawl
back into green pastures.
1993
01:50:24,618 --> 01:50:27,354
Poor old Marsie.
1994
01:50:27,421 --> 01:50:30,224
Got himself all tangled up
in one of his nets
1995
01:50:30,291 --> 01:50:33,728
like a gorilla, and he
doesn't know how to get out.
1996
01:50:33,795 --> 01:50:35,897
[Both laughing]
1997
01:50:40,902 --> 01:50:42,904
Ohh, well, um,
1998
01:50:42,970 --> 01:50:44,505
if you two will
excuse me,
1999
01:50:44,571 --> 01:50:46,841
I think
I shall retire.
2000
01:50:48,509 --> 01:50:50,244
No. No. Don't--
2001
01:50:50,311 --> 01:50:51,913
there's plenty
in the bottle yet.
2002
01:50:51,979 --> 01:50:53,915
More where that
came from.
2003
01:50:53,981 --> 01:50:55,950
Plenty for all of us.
2004
01:50:56,017 --> 01:50:59,253
Come on in, Linda.
Join the party.
2005
01:50:59,320 --> 01:51:02,323
What are you so
surprised about?
2006
01:51:02,389 --> 01:51:04,525
You always sort of
guessed that Kelly and I
2007
01:51:04,591 --> 01:51:06,327
were old friends,
didn't you?
2008
01:51:06,393 --> 01:51:08,295
It's all right for old
friends to have a drink,
2009
01:51:08,362 --> 01:51:09,463
isn't it?
2010
01:51:09,530 --> 01:51:11,532
What are you saying?
You're drunk!
2011
01:51:11,598 --> 01:51:13,935
Certainly, I'm drunk.
2012
01:51:14,001 --> 01:51:17,271
But I certainly know
what I'm saying.
2013
01:51:17,338 --> 01:51:19,941
Listen, Mrs. N., you're
not gonna tell me that
2014
01:51:20,007 --> 01:51:22,910
you've been taking all
this seriously, are you?
2015
01:51:24,678 --> 01:51:26,948
You know how it is
on safari.
2016
01:51:27,014 --> 01:51:28,382
It's in all the books.
2017
01:51:28,449 --> 01:51:30,785
The woman always falls
for the white hunter,
2018
01:51:30,852 --> 01:51:32,486
and we guys make
the most of it.
2019
01:51:32,553 --> 01:51:34,621
Do you blame us?
2020
01:51:34,688 --> 01:51:35,790
Oh, when you come along
2021
01:51:35,857 --> 01:51:37,959
with that look
in your eye,
2022
01:51:38,025 --> 01:51:41,128
isn't a guy in the whole
world who could--
2023
01:51:51,705 --> 01:51:53,607
Linda...
2024
01:51:53,674 --> 01:51:54,976
What's been
going on?
2025
01:51:55,042 --> 01:51:57,979
I'm glad you came in.
This big Congo Casanova
2026
01:51:58,045 --> 01:52:00,314
has been after your wife
ever since she's been here.
2027
01:52:00,381 --> 01:52:02,049
And she's been sport enough
to hold him off and not even
2028
01:52:02,116 --> 01:52:03,951
tell you about it,
so as not to spoil your fun.
2029
01:52:04,018 --> 01:52:06,587
Well, tonight he got her
over here on the pretext--
2030
01:52:06,653 --> 01:52:08,622
well, uh, he was pretty drunk.
2031
01:52:08,689 --> 01:52:11,058
So, when I came tearing
over here to help,
2032
01:52:11,125 --> 01:52:13,160
well, um, he was getting
pretty bad,
2033
01:52:13,227 --> 01:52:16,597
so she shot him
as any decent woman would do.
2034
01:52:16,663 --> 01:52:18,632
We're going,
darling.
2035
01:52:18,699 --> 01:52:19,834
Beat it.
2036
01:52:19,901 --> 01:52:21,368
Go on, there.
Come on! Hurry up.
2037
01:52:21,435 --> 01:52:23,537
Get going.
2038
01:52:23,604 --> 01:52:24,671
If she hadn't,
2039
01:52:24,738 --> 01:52:26,841
I'd have done it
myself.
2040
01:52:30,244 --> 01:52:31,846
Oh, now, are you going
to stand there
2041
01:52:31,913 --> 01:52:33,680
and bleed to death?
2042
01:52:33,747 --> 01:52:36,851
Nah, just grazed
the skin.
2043
01:52:36,918 --> 01:52:38,552
Now, don't you go losing your
head.
2044
01:52:38,619 --> 01:52:39,686
You've done pretty well
up to now.
2045
01:52:39,753 --> 01:52:41,355
Losing my head!
Fine thing!
2046
01:52:41,422 --> 01:52:43,557
Oh, stop talking and put
some bandage around me.
2047
01:52:43,624 --> 01:52:45,692
Well, stop yelling
at me!
2048
01:52:45,759 --> 01:52:47,361
It's too bad you
didn't teach her
2049
01:52:47,428 --> 01:52:48,863
to shoot a little
straighter.
2050
01:52:48,930 --> 01:52:51,365
African gorillas!
Lions!
2051
01:52:51,432 --> 01:52:53,200
The only lions I ever want
to see again
2052
01:52:53,267 --> 01:52:55,702
are in the two in front
of the public library.
2053
01:52:55,769 --> 01:52:57,238
[Gasps]
2054
01:52:57,304 --> 01:52:58,873
Oh!
2055
01:53:03,845 --> 01:53:05,479
Well, we're ready
to shove off now.
2056
01:53:05,546 --> 01:53:06,814
Darling...
2057
01:53:16,790 --> 01:53:18,592
You can get
into the boat now.
2058
01:53:18,659 --> 01:53:20,594
Thank you, Brownie.
2059
01:53:20,661 --> 01:53:23,064
Are you sure
you're ready to go?
2060
01:53:25,799 --> 01:53:27,401
Quite sure.
2061
01:53:30,137 --> 01:53:31,572
[Shouting
in African language]
2062
01:53:33,740 --> 01:53:34,675
Kelly!
2063
01:53:34,741 --> 01:53:36,310
Yeah?
2064
01:53:40,681 --> 01:53:42,616
Now that you're leaving,
2065
01:53:42,683 --> 01:53:44,485
how about saying
good-bye?
2066
01:53:44,551 --> 01:53:45,752
Ok.
2067
01:53:45,819 --> 01:53:47,588
Good-bye.
2068
01:53:50,624 --> 01:53:52,559
Look, I'm going to stay
up there for a while.
2069
01:53:52,626 --> 01:53:54,428
Try and pick up a couple
of baby gorillas.
2070
01:53:54,495 --> 01:53:56,097
Make the trip
pay for itself.
2071
01:53:56,163 --> 01:53:57,764
How about you
sticking around?
2072
01:53:57,831 --> 01:54:00,434
What for?
2073
01:54:00,501 --> 01:54:02,536
Well, I thought
that maybe...
2074
01:54:02,603 --> 01:54:04,171
Oh, no.
2075
01:54:04,238 --> 01:54:06,540
You and nobody else
is going to wring me out
2076
01:54:06,607 --> 01:54:07,942
and hang me up to dry again.
2077
01:54:10,711 --> 01:54:12,113
How about it?
2078
01:54:13,347 --> 01:54:14,781
As soon as I'm through
up there,
2079
01:54:14,848 --> 01:54:16,283
we could head back
2080
01:54:16,350 --> 01:54:18,319
and stop by father
Josef's.
2081
01:54:18,385 --> 01:54:19,620
Would you like that?
2082
01:54:23,357 --> 01:54:24,658
You mean
you're going to make
2083
01:54:24,725 --> 01:54:26,127
an honest woman
out of me?
2084
01:54:27,861 --> 01:54:29,496
It suits me, Kelly.
2085
01:54:29,563 --> 01:54:31,665
It suits you?!
2086
01:54:31,732 --> 01:54:32,699
Listen, buster,
2087
01:54:32,766 --> 01:54:34,135
you and your
quick change acts
2088
01:54:34,201 --> 01:54:35,970
aren't going to hang
orange blossoms all over me,
2089
01:54:36,037 --> 01:54:37,638
because you feel
the cold weather coming on.
2090
01:54:37,704 --> 01:54:38,805
No, thank you.
2091
01:54:38,872 --> 01:54:40,141
I'll go back
where I can be honest
2092
01:54:40,207 --> 01:54:41,675
without getting
kicked around for it.
2093
01:54:41,742 --> 01:54:43,144
I'll see you.
2094
01:54:43,210 --> 01:54:44,578
[Man shouts
in African language]
2095
01:54:46,747 --> 01:54:48,649
[Singing in native language]
2096
01:55:05,832 --> 01:55:08,335
Hey, Brownie!
2097
01:55:08,402 --> 01:55:10,004
What?
2098
01:55:10,071 --> 01:55:12,373
Take good care of her.
2099
01:55:13,507 --> 01:55:15,209
I can't hear you.
2100
01:55:15,276 --> 01:55:18,279
I said,
take good care of her!
133058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.