Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,463 --> 00:00:50,463
-Thank you.
2
00:01:30,366 --> 00:01:32,953
-Désolé de vous avoir fait attendre, Monsieur.
3
00:01:32,954 --> 00:01:34,748
Nous avons beaucoup de monde ce soir.
4
00:01:34,749 --> 00:01:36,095
-In English please.
5
00:01:36,096 --> 00:01:37,337
-We are very busy this evening.
6
00:01:37,338 --> 00:01:40,270
-I am so sorry to keep you waiting.
-Hmm.
7
00:01:40,271 --> 00:01:43,205
-You are staying with us tonight, Monsieur...?
8
00:01:43,206 --> 00:01:46,105
-Slade.
-It is cold this evening.
9
00:01:46,106 --> 00:01:49,177
-Were you warm enough on your carriage ride?
-No.
10
00:01:49,178 --> 00:01:51,248
-Oh. I am sorry to hear that.
11
00:01:53,596 --> 00:01:56,839
Slade... Slade. Ah, yes, here we are.
12
00:01:56,840 --> 00:01:59,256
Room eighteen. Antoine?
13
00:01:59,257 --> 00:02:01,050
Help this gentleman with his suitcase.
14
00:02:01,051 --> 00:02:03,225
-No, I, I'll take it myself,
just give me the key.
15
00:02:03,226 --> 00:02:08,368
-But it is... -Just... the... key.
-Room eighteen.
16
00:02:08,369 --> 00:02:09,749
Up the stairs.
17
00:02:13,788 --> 00:02:18,406
Les Anglais, uh? Allez vite...
18
00:03:35,249 --> 00:03:37,389
Uh, uh...
19
00:03:39,115 --> 00:03:41,979
-Good evening.
-Uh!
20
00:03:41,980 --> 00:03:44,292
What on earth are you doing?! Let me go!
21
00:03:44,293 --> 00:03:46,570
-You'’re a hard man to find, Mr. Percival.
22
00:03:46,571 --> 00:03:49,814
-Percival? My name is Slade, Jeremiah Slade!
23
00:03:49,815 --> 00:03:51,299
-The room is booked under the name Slade,
24
00:03:51,300 --> 00:03:54,302
but you are in fact Charles Percival,
25
00:03:54,303 --> 00:03:56,165
a rather notorious conman.
26
00:03:56,166 --> 00:03:57,304
Or do you prefer con artist?
27
00:03:57,305 --> 00:03:59,272
-What are you talking about? You'’re insane!
28
00:03:59,273 --> 00:04:01,101
-You'’ve defrauded half of London,
29
00:04:01,102 --> 00:04:03,207
including my client, Lord Morgan,
30
00:04:03,208 --> 00:04:04,173
who's offered an amount of money
31
00:04:04,174 --> 00:04:05,347
I can only describe as vulgar,
32
00:04:05,348 --> 00:04:07,073
to bring you back to England.
33
00:04:07,074 --> 00:04:10,007
Of course, there are Is to dot Ts to cross,
34
00:04:10,008 --> 00:04:11,560
extradition warrants and so forth.
35
00:04:11,561 --> 00:04:13,735
I'’ve sent a telegram to
the British Embassy in Paris,
36
00:04:13,736 --> 00:04:14,874
so the wheels are in motion.
37
00:04:14,875 --> 00:04:17,186
But, um, we'’ll probably
be stuck here 'til morning,
38
00:04:17,187 --> 00:04:19,050
so we should try and make the best of it.
39
00:04:19,051 --> 00:04:21,432
Do you, er, play cards?
40
00:04:21,433 --> 00:04:22,675
I'’ll have to deal, obviously.
41
00:04:22,676 --> 00:04:24,608
-I have no idea who you'’re looking for,
42
00:04:24,609 --> 00:04:27,058
but I'’m telling you,
you'’ve got the wrong man.
43
00:04:27,059 --> 00:04:29,509
-Duly noted. Let me go this instant
44
00:04:29,510 --> 00:04:30,476
or I will call for help
45
00:04:30,477 --> 00:04:32,507
and you will most certainly be arrested.
46
00:04:34,135 --> 00:04:38,346
-The more you co-operate,
the easier this will be.
47
00:04:38,347 --> 00:04:42,903
-Help! Help! Help! Help!
48
00:05:30,226 --> 00:05:32,848
Please, can you just-please take this off?
49
00:05:32,849 --> 00:05:36,057
I- I can'’t see anything. Uh!
50
00:05:36,058 --> 00:05:37,956
-I'’ll remove the gag if you
promise to remain calm.
51
00:05:37,957 --> 00:05:39,165
-Yes, I, I promise, I promise.
52
00:05:39,166 --> 00:05:40,646
-Nod your head if you agree.
53
00:05:47,450 --> 00:05:50,003
This goes straight back on if
you so much as raise your voice.
54
00:05:50,004 --> 00:05:51,354
-Okay.
55
00:05:54,664 --> 00:05:59,392
Ah. May I please have my glasses?
56
00:05:59,393 --> 00:06:04,119
I can barely see a thing without them. Hmm.
57
00:06:16,203 --> 00:06:19,101
You have no right to treat me like this.
58
00:06:19,102 --> 00:06:20,517
-I have every right.
59
00:06:20,518 --> 00:06:22,829
Some of your victims lost their life savings.
60
00:06:22,830 --> 00:06:24,659
-But I am no confidence trickster
61
00:06:24,660 --> 00:06:27,489
or, or fraudster or whatever the damn word is.
62
00:06:27,490 --> 00:06:30,043
I am a lawyer from Camden Town.
63
00:06:30,044 --> 00:06:32,011
-And what business does a London lawyer have
64
00:06:32,012 --> 00:06:33,564
in the middle of the French countryside?
65
00:06:33,565 --> 00:06:35,532
-That'’s confidential.
-That'’s convenient.
66
00:06:35,533 --> 00:06:37,465
-Not from where I'’m sitting.
67
00:06:37,466 --> 00:06:39,467
-We are three hours' coach ride from Paris
68
00:06:39,468 --> 00:06:42,470
and six miles from the nearest town.
69
00:06:42,471 --> 00:06:43,712
Not much work here for a lawyer,
70
00:06:43,713 --> 00:06:47,129
but an excellent place
for a wanted man to hide.
71
00:06:47,130 --> 00:06:48,476
Now, I suggest you stop your complaining
72
00:06:48,477 --> 00:06:49,747
and make yourself comfortable.
73
00:06:51,825 --> 00:06:53,481
Well, as comfortable as you can.
74
00:06:53,482 --> 00:06:55,662
-Can I get you some water?
-No.
75
00:07:01,110 --> 00:07:03,491
You say you are a private detective,
76
00:07:03,492 --> 00:07:05,803
how do I know you'’re not
some deranged lunatic?
77
00:07:05,804 --> 00:07:07,356
-You don'’t.
78
00:07:07,357 --> 00:07:10,014
-Look, I have the utmost respect for those
79
00:07:10,015 --> 00:07:13,086
-on the side of law and order...
-Oh, I'’m sure.
80
00:07:13,087 --> 00:07:15,364
-It is rather arrogant that
you will not even entertain
81
00:07:15,365 --> 00:07:18,160
the possibility of being wrong.
82
00:07:18,161 --> 00:07:20,473
Truth never comes to the closed mind.
83
00:07:20,474 --> 00:07:21,888
-You certainly sound like a lawyer.
84
00:07:21,889 --> 00:07:22,924
I am a lawyer!
85
00:07:22,925 --> 00:07:26,306
Why in God'’s name won'’t you believe me?
86
00:07:26,307 --> 00:07:28,032
-Well, since we have time on our hands,
87
00:07:28,033 --> 00:07:29,763
allow me to state my case.
88
00:07:31,451 --> 00:07:32,658
Charles Percival has been wanted
89
00:07:32,659 --> 00:07:35,592
by Scotland Yard for twelve years.
90
00:07:35,593 --> 00:07:37,352
He'’s fooled the rich and the powerful,
91
00:07:37,353 --> 00:07:39,527
the poor and the needy.
92
00:07:39,528 --> 00:07:42,288
The secret of his success is versatility,
93
00:07:42,289 --> 00:07:45,705
He'’s never played the same trick twice.
94
00:07:45,706 --> 00:07:47,189
Each character he adopts
95
00:07:47,190 --> 00:07:49,571
has a different appearance and demeanour.
96
00:07:49,572 --> 00:07:53,851
Meek and mild, colourful and bombastic.
97
00:07:53,852 --> 00:07:56,613
His latest role was as a flamboyant bookmaker
98
00:07:56,614 --> 00:07:58,166
who offered incredible odds on
99
00:07:58,167 --> 00:08:00,030
the biggest horse race in England.
100
00:08:00,031 --> 00:08:01,514
The Grand National.
101
00:08:01,515 --> 00:08:04,724
Hundreds were fooled, my client included.
102
00:08:04,725 --> 00:08:06,830
But, as always, the elusive Mr. Percival
103
00:08:06,831 --> 00:08:09,833
disappeared into thin
air, with no leads to follow.
104
00:08:09,834 --> 00:08:12,560
Well, almost none.
105
00:08:12,561 --> 00:08:15,286
There was a train booked from London to Dover.
106
00:08:15,287 --> 00:08:16,564
Then a boat to Calais.
107
00:08:16,565 --> 00:08:20,499
And a reservation at a small
but exclusive French hotel.
108
00:08:20,500 --> 00:08:26,884
All booked by the same man. Jeremiah Slade.
109
00:08:26,885 --> 00:08:31,510
-A lawyer from Camden Town.
-You've been duped.
110
00:08:31,511 --> 00:08:33,926
Someone clearly wishes to blame me for crimes
111
00:08:33,927 --> 00:08:35,479
in which I played no part.
112
00:08:35,480 --> 00:08:37,760
-You don'’t believe that any more than I do.
113
00:08:40,140 --> 00:08:43,487
-Help! Help! Help!
114
00:08:43,488 --> 00:08:45,039
-I'’m astonished you haven't
been caught before this.
115
00:08:45,040 --> 00:08:46,770
Help! Uh!
116
00:08:50,288 --> 00:08:51,948
-Monsieur?! Monsieur Slade?
117
00:08:54,223 --> 00:08:56,051
-I'’m so sorry, my husband was having
118
00:08:56,052 --> 00:08:58,537
-the most dreadful nightmare.
-Your husband?
119
00:08:58,538 --> 00:09:00,608
The gentleman in this room checked in alone.
120
00:09:00,609 --> 00:09:01,919
Well, I'’ve only just arrived,
121
00:09:01,920 --> 00:09:05,026
I was visiting some friends in Compiègne.
122
00:09:05,027 --> 00:09:06,407
-What is that?
123
00:09:09,100 --> 00:09:11,480
-Twenty Francs to walk away
and ask no more questions.
124
00:09:11,481 --> 00:09:16,106
-Help me!
-Help me! Please, please help!
125
00:09:16,107 --> 00:09:18,211
She's, she'’s mad! She'’s mad!
126
00:09:18,212 --> 00:09:19,350
-This man is a wanted fugitive.
127
00:09:19,351 --> 00:09:20,317
-No, I'm not.
-And I am in the process of
128
00:09:20,318 --> 00:09:23,044
bringing him back to England.
129
00:09:23,045 --> 00:09:26,219
My name is Eliza Scarlet,
I'm a private detective.
130
00:09:26,220 --> 00:09:28,290
-You are a detective?
131
00:09:28,291 --> 00:09:29,498
-I expect that reaction in England,
132
00:09:29,499 --> 00:09:31,293
I had hoped the French
would be more forward thinking.
133
00:09:31,294 --> 00:09:32,674
-That is not what I meant.
134
00:09:32,675 --> 00:09:34,849
I merely wished to establish if you are working
135
00:09:34,850 --> 00:09:38,335
-with the other detective.
-What other detective?
136
00:09:38,336 --> 00:09:39,888
What did he say, exactly?
137
00:09:39,889 --> 00:09:43,064
-Only that he was from Scotland
Yard and was working a case.
138
00:09:43,065 --> 00:09:47,724
He was most aggressive
and insisted I leave him alone.
139
00:09:47,725 --> 00:09:50,796
Madame, there are other guests to consider.
140
00:09:50,797 --> 00:09:53,039
I would ask that you please be discrete.
141
00:09:53,040 --> 00:09:55,797
-You have my word. Where is he?
142
00:09:59,702 --> 00:10:00,742
-Excuse me.
143
00:10:02,671 --> 00:10:04,161
-Eliza Scarlet!
144
00:10:09,332 --> 00:10:12,334
-Hmm. Mr. Nash.
145
00:10:12,335 --> 00:10:15,061
-Come now, are we not long past such manners?
146
00:10:15,062 --> 00:10:18,996
-Call me Patrick.
-What are you doing here?
147
00:10:18,997 --> 00:10:20,066
-Ordering room service,
148
00:10:20,067 --> 00:10:21,792
they'’ve no tables free in the dining room.
149
00:10:21,793 --> 00:10:24,001
-I mean what are you doing in France?
150
00:10:24,002 --> 00:10:25,693
-The same as you, I guess.
151
00:10:25,694 --> 00:10:27,833
-I'’m on holiday visiting
friends in the region.
152
00:10:27,834 --> 00:10:28,903
-Oh really?
153
00:10:28,904 --> 00:10:31,146
Now, if I was a betting man, which I am,
154
00:10:31,147 --> 00:10:34,737
I'’d lay money on you being
here to find a fugitive conman.
155
00:10:37,775 --> 00:10:43,055
How'’s it going? Have you found him?
156
00:10:43,056 --> 00:10:47,991
-Not as yet, no.
-Well, good luck to you.
157
00:11:03,766 --> 00:11:04,866
Good evening.
158
00:11:08,460 --> 00:11:13,326
-Mr. Nash?
-Patrick, please.
159
00:11:13,327 --> 00:11:14,811
-Why did you tell the hotel manager
160
00:11:14,812 --> 00:11:17,468
that you were from Scotland Yard?
161
00:11:17,469 --> 00:11:19,436
-To get rid of him.
162
00:11:19,437 --> 00:11:23,173
-He was asking too many questions.
-About what?
163
00:11:25,788 --> 00:11:31,448
-About him. Eliza Scarlet, Charles Percival.
164
00:11:31,449 --> 00:11:35,109
Charles Percival... Eliza Scarlet.
165
00:11:39,975 --> 00:11:41,734
-As I've said several times already,
166
00:11:41,735 --> 00:11:45,600
I have no idea who this Charles Percival is.
167
00:11:45,601 --> 00:11:46,774
My name is Baron.
168
00:11:46,775 --> 00:11:50,087
Sebastian Baron of the Hampshire Barons.
169
00:11:50,088 --> 00:11:52,607
-Now, why wouldn'’t I
believe the word of a conman?
170
00:11:52,608 --> 00:11:54,229
-I'’m sure he's made
this mistake in good faith,
171
00:11:54,230 --> 00:11:55,714
but it is a mistake, nonetheless.
172
00:11:55,715 --> 00:11:58,164
-I'’ve had a team of thirty men
looking all over northern France
173
00:11:58,165 --> 00:12:02,375
but I found him staggering back
from the hotel bar, blind drunk.
174
00:12:02,376 --> 00:12:05,965
-It is not a crime to enjoy oneself.
175
00:12:05,966 --> 00:12:08,519
I have tried reasoning with
him but he will not see sense.
176
00:12:08,520 --> 00:12:10,867
Please, go and fetch help.
177
00:12:10,868 --> 00:12:13,038
-He'’s convincing, isn't he?
178
00:12:15,735 --> 00:12:17,943
I think it'’s in the eyes, hmm?
179
00:12:17,944 --> 00:12:20,152
Anyway, we'’re leaving
first thing in the morning.
180
00:12:20,153 --> 00:12:23,155
Should be back in London by this time tomorrow.
181
00:12:23,156 --> 00:12:25,122
I'’d imagine there'll be a big reception
182
00:12:25,123 --> 00:12:26,710
at Charing Cross station.
183
00:12:26,711 --> 00:12:29,781
Or at least I hope so,
I'’ve paid enough for it.
184
00:12:33,235 --> 00:12:34,745
-Congratulations.
185
00:12:44,522 --> 00:12:47,772
-You make a sound and I'’ll break your thumbs.
186
00:12:55,119 --> 00:12:56,529
Wait a minute.
187
00:12:58,260 --> 00:13:02,229
Is that it? Is that all
you'’ve got to say, hmm?
188
00:13:03,921 --> 00:13:06,163
'Congratulations?'
189
00:13:06,164 --> 00:13:08,648
-Can you only enjoy success
when it comes with praise?
190
00:13:08,649 --> 00:13:09,995
-Come on, he'’s been on
the run for twelve years.
191
00:13:09,996 --> 00:13:13,964
You don'’t have any professional curiosity?
192
00:13:13,965 --> 00:13:18,106
-How did I find him? Where did I find him?
-No.
193
00:13:18,107 --> 00:13:21,972
-Well, is this sour grapes, are you jealous?
194
00:13:21,973 --> 00:13:24,493
-Oh, I assure you it'’s not that.
195
00:13:26,633 --> 00:13:29,911
-Oh, it is jealousy.
196
00:13:29,912 --> 00:13:32,638
Well, that'’s a shame, Now,
I thought you of all people
197
00:13:32,639 --> 00:13:34,539
would be above that.
198
00:13:41,682 --> 00:13:44,029
-Absolument Monsieur, whatever you require.
199
00:13:44,030 --> 00:13:46,755
-And the lady will be joining us for dinner.
200
00:13:46,756 --> 00:13:50,276
So, we shall require a table for four.
201
00:13:50,277 --> 00:13:51,312
-Of course.
202
00:13:51,313 --> 00:13:52,692
If you would like to take a seat in the lounge,
203
00:13:52,693 --> 00:13:55,074
I will tell you when your
other guests have arrived.
204
00:13:55,075 --> 00:13:56,110
-Excellent.
205
00:13:56,111 --> 00:13:58,767
And, er, send someone over with the wine list.
206
00:13:58,768 --> 00:14:01,805
-I'’m in the mood to celebrate.
-Monsieur.
207
00:14:01,806 --> 00:14:03,666
-Shall we?
-Hmm.
208
00:14:06,017 --> 00:14:09,364
-I'’m sorry to trouble you again,
but do you have a moment?
209
00:14:09,365 --> 00:14:11,332
-I am very busy, Madame.
210
00:14:11,333 --> 00:14:14,991
-For, er, various legal
reasons that I cannot divulge,
211
00:14:14,992 --> 00:14:17,476
there are complications
with the case I'’m working.
212
00:14:17,477 --> 00:14:20,341
-Complications?
-The other detective...
213
00:14:20,342 --> 00:14:21,790
-The one from Scotland Yard.
214
00:14:21,791 --> 00:14:24,586
-He cannot know that I also have a prisoner.
215
00:14:24,587 --> 00:14:26,485
I understand how that must sound,
216
00:14:26,486 --> 00:14:28,797
but I assure you everything is above board.
217
00:14:28,798 --> 00:14:30,592
I'’ve applied for an extradition warrant
218
00:14:30,593 --> 00:14:31,939
and very soon the local police will arrive
219
00:14:31,940 --> 00:14:34,907
to take myself and my
prisoner to the port of Calais.
220
00:14:34,908 --> 00:14:37,392
In the meantime, I would
appreciate it if you would
221
00:14:37,393 --> 00:14:40,464
-keep this between us.
-Very well.
222
00:14:40,465 --> 00:14:42,397
But I must insist that you stay in your room
223
00:14:42,398 --> 00:14:45,021
and do not bother the other guests.
224
00:14:45,022 --> 00:14:48,612
-You have my word.
-So you keep saying.
225
00:15:00,589 --> 00:15:01,899
Madame.
226
00:15:09,598 --> 00:15:11,150
-I'’m sorry, I can'’t take that off.
227
00:15:11,151 --> 00:15:13,118
Hopefully it won'’t be for too much longer.
228
00:15:13,119 --> 00:15:15,780
But, but... Hello again.
229
00:15:19,608 --> 00:15:21,540
I forgot to mention I saw you arriving
230
00:15:21,541 --> 00:15:23,266
a couple of hours ago.
231
00:15:23,267 --> 00:15:25,682
But I didn'’t know that you had company.
232
00:15:25,683 --> 00:15:27,623
Are you going to introduce me?
233
00:15:30,584 --> 00:15:32,827
-This is Charles Percival.
234
00:15:32,828 --> 00:15:34,035
I don'’t know who you have downstairs
235
00:15:34,036 --> 00:15:35,243
but you must release him immediately
236
00:15:35,244 --> 00:15:37,694
and hope he doesn'’t press charges.
237
00:15:37,695 --> 00:15:39,144
-Now it makes sense.
238
00:15:39,145 --> 00:15:43,838
I knew you wouldn't just give up, walk away.
239
00:15:43,839 --> 00:15:45,288
You think I have the wrong man.
240
00:15:45,289 --> 00:15:49,706
She has the wrong man! I'’m, I'm the wrong man!
241
00:15:49,707 --> 00:15:50,672
-Can he breathe like that?
242
00:15:50,673 --> 00:15:52,088
-He was yelling for help.
243
00:15:52,089 --> 00:15:54,400
I warned him several
times but he wouldn't listen.
244
00:15:54,401 --> 00:15:56,333
-Hmm, get one of these.
245
00:15:56,334 --> 00:15:58,680
It makes people very compliant.
246
00:15:58,681 --> 00:16:00,475
You can threaten to shoot them, obviously,
247
00:16:00,476 --> 00:16:02,857
but you could just say
you'’re going to hit them with it
248
00:16:02,858 --> 00:16:08,242
and break their nose.
No-one wants that, do they?
249
00:16:08,243 --> 00:16:09,213
-No.
250
00:16:15,491 --> 00:16:19,943
-Ah! -Who are you?
-My name is Jeremiah Slade.
251
00:16:19,944 --> 00:16:22,739
-I am a lawyer from Camden Town.
-No he isn'’t.
252
00:16:22,740 --> 00:16:25,121
-And what brings you to France?
-He won'’t say.
253
00:16:25,122 --> 00:16:26,846
Apparently it'’s confidential.
254
00:16:26,847 --> 00:16:28,089
I refused to discuss my business
255
00:16:28,090 --> 00:16:31,299
whilst chained up like a wild animal!
256
00:16:31,300 --> 00:16:33,750
I beg you, release me from these shackles,
257
00:16:33,751 --> 00:16:36,001
I cannot stay like this a moment longer.
258
00:16:37,858 --> 00:16:42,690
-I have an idea. Give
me the keys to those cuffs.
259
00:16:42,691 --> 00:16:44,243
We'll let him get up, stretch his legs.
260
00:16:44,244 --> 00:16:45,796
Maybe he can tell us what he'’s doing here.
261
00:16:45,797 --> 00:16:48,489
-Absolutely not.
-Hmm.
262
00:16:48,490 --> 00:16:50,732
So, you are a hundred percent
sure you'’ve got this right?
263
00:16:50,733 --> 00:16:52,010
-Yes.
264
00:16:52,011 --> 00:16:53,425
-There'’s not even a glimmer
of doubt that you might have
265
00:16:53,426 --> 00:16:57,776
captured and, in fact,
assaulted an innocent man?
266
00:16:59,708 --> 00:17:00,808
-No.
267
00:17:08,682 --> 00:17:10,476
-I have come to France to see a client,
268
00:17:10,477 --> 00:17:13,824
a Mr. Nelson, formerly
of Belsize Park in London.
269
00:17:13,825 --> 00:17:15,895
He has lived in the region the past eight years
270
00:17:15,896 --> 00:17:18,105
having married a local woman.
271
00:17:18,106 --> 00:17:20,383
There have recently been marital difficulties
272
00:17:20,384 --> 00:17:23,040
and they have decided to end their union.
273
00:17:23,041 --> 00:17:25,250
Mr. Nelson wishes to return to England,
274
00:17:25,251 --> 00:17:27,390
but French law gives his wife certain rights
275
00:17:27,391 --> 00:17:29,668
over his property.
276
00:17:29,669 --> 00:17:31,911
-Why didn'’t he hire a French lawyer?
277
00:17:31,912 --> 00:17:34,293
-He's a friend as well as a client.
278
00:17:34,294 --> 00:17:36,123
Our company has an office in Paris,
279
00:17:36,124 --> 00:17:38,366
I was here on business anyway.
280
00:17:38,367 --> 00:17:41,680
Sir, I am unsure of the
professional relationship
281
00:17:41,681 --> 00:17:44,648
between yourself and... the lady.
282
00:17:44,649 --> 00:17:46,995
But I assume you are the senior partner?
283
00:17:46,996 --> 00:17:48,928
-He most certainly is not.
284
00:17:48,929 --> 00:17:51,793
-We'’re from different agencies.
285
00:17:51,794 --> 00:17:53,795
Well, I say agency,
286
00:17:53,796 --> 00:17:57,075
unlike myself, Miss Scarlet is a one-man band.
287
00:17:57,076 --> 00:17:59,836
-Oh, that is no doubt why she
has made this terrible mistake.
288
00:17:59,837 --> 00:18:01,631
-Firstly, I have several associates
289
00:18:01,632 --> 00:18:03,150
who work for me on a regular basis.
290
00:18:03,151 --> 00:18:07,464
Secondly, I have a mountain
of evidence against you.
291
00:18:07,465 --> 00:18:09,777
Do you remember that
accountant from Wandsworth?
292
00:18:09,778 --> 00:18:12,159
The Bow Street division arrested him last year?
293
00:18:12,160 --> 00:18:14,575
They were certain he was Charles Percival.
294
00:18:14,576 --> 00:18:15,990
Turned out he was innocent,
295
00:18:15,991 --> 00:18:17,716
and Percival had laid a false trail
296
00:18:17,717 --> 00:18:20,201
to put the police off his scent.
297
00:18:20,202 --> 00:18:22,030
-I have made no such mistake.
298
00:18:22,031 --> 00:18:25,926
-I'’m afraid you have. And I can prove it.
299
00:18:29,177 --> 00:18:30,729
-Are you sure you put
the handcuffs on properly?
300
00:18:30,730 --> 00:18:32,834
-He'’s not going anywhere.
301
00:18:32,835 --> 00:18:35,182
But you will have to let him go at some point,
302
00:18:35,183 --> 00:18:39,013
and when you do, he'’ll
go straight to the police.
303
00:18:39,014 --> 00:18:41,636
He might even sue you. I mean, he'’s a lawyer.
304
00:18:41,637 --> 00:18:43,190
-He's not a lawyer.
305
00:18:43,191 --> 00:18:45,123
The only reason I agreed
to speak to the poor wretch
306
00:18:45,124 --> 00:18:47,021
that you'’ve captured is
in order to set him free,
307
00:18:47,022 --> 00:18:49,023
which I must insist you do immediately.
308
00:18:49,024 --> 00:18:50,852
-You do know you'’re not in charge of me?
309
00:18:50,853 --> 00:18:52,303
Hurry up.
310
00:19:01,726 --> 00:19:03,762
-May I at least have a cup of tea?
311
00:19:03,763 --> 00:19:05,315
-Just tell her what you'’re doing here.
312
00:19:05,316 --> 00:19:08,007
-You insisted my man had his handcuffs removed,
313
00:19:08,008 --> 00:19:09,250
you should do the same for yours.
314
00:19:09,251 --> 00:19:10,941
-That'’s because your man is innocent.
315
00:19:10,942 --> 00:19:12,046
-There's someone else being held prisoner?
316
00:19:12,047 --> 00:19:14,707
-Do you remember what I said about your thumbs?
317
00:19:17,017 --> 00:19:20,468
Go on then, tell her.
318
00:19:20,469 --> 00:19:23,851
-My name is Sebastian
Baron of the Hampshire Barons.
319
00:19:23,852 --> 00:19:26,302
My father was Lord Lieutenant of the county.
320
00:19:26,303 --> 00:19:28,166
He recently passed away and as his only son,
321
00:19:28,167 --> 00:19:29,891
I will inherit the estate.
322
00:19:29,892 --> 00:19:31,376
Before I take up that responsibility
323
00:19:31,377 --> 00:19:35,069
I wish to spend a few months
travelling round the Continent.
324
00:19:35,070 --> 00:19:38,106
-And what brings you to this particular hotel?
325
00:19:38,107 --> 00:19:40,005
-I'm a student of history.
326
00:19:40,006 --> 00:19:42,110
This hotel was designed by an Italian architect
327
00:19:42,111 --> 00:19:43,698
in the 17th century.
328
00:19:43,699 --> 00:19:45,044
The stain glass window in the lobby
329
00:19:45,045 --> 00:19:47,288
is a tribute to his home city of Venice.
330
00:19:47,289 --> 00:19:50,118
-Exhibit A. Unnecessary detail designed to make
331
00:19:50,119 --> 00:19:51,672
the story seem more... convincing.
332
00:19:51,673 --> 00:19:53,639
-That'’s a little tenuous, don'’t you think?
333
00:19:53,640 --> 00:19:55,193
-Indeed it is, thank you, Madam.
334
00:19:55,194 --> 00:19:57,160
-Exhibit B. His accent.
335
00:19:57,161 --> 00:19:59,300
He'’s trying to sound like old money,
336
00:19:59,301 --> 00:20:01,129
but there'’s something else hidden in there.
337
00:20:01,130 --> 00:20:02,993
-As a child I lived in many different places,
338
00:20:02,994 --> 00:20:04,857
my father made his fortune in trade.
339
00:20:04,858 --> 00:20:07,170
-I fail to see what any of this proves.
340
00:20:07,171 --> 00:20:08,827
I thought you had actual evidence?
341
00:20:08,828 --> 00:20:13,659
-Glad you reminded me.
The bogus bookmaking firm
342
00:20:13,660 --> 00:20:16,283
that Charles Percival set
up for the Grand National?
343
00:20:16,284 --> 00:20:18,250
We did some digging and found a safe house
344
00:20:18,251 --> 00:20:21,184
paid for by that same bookmakers.
345
00:20:21,185 --> 00:20:23,290
We went to take a look and no-one was there.
346
00:20:23,291 --> 00:20:26,879
But we found travel documents and bank details.
347
00:20:26,880 --> 00:20:28,985
All fake.
348
00:20:28,986 --> 00:20:34,542
And all belonging... to one Sebastian Baron.
349
00:20:34,543 --> 00:20:36,653
Of the Hampshire Barons.
350
00:20:40,031 --> 00:20:42,378
-This is patently absurd.
351
00:20:42,379 --> 00:20:45,967
Someone clearly wishes to damage my reputation.
352
00:20:45,968 --> 00:20:47,969
-Why didn'’t you mention all this before?
353
00:20:47,970 --> 00:20:51,766
-Showmanship. Always save the best till last.
354
00:20:51,767 --> 00:20:53,487
-We need to talk.
355
00:21:02,606 --> 00:21:04,607
There'’s something very strange going on here.
356
00:21:04,608 --> 00:21:06,954
-I can offer an explanation.
357
00:21:06,955 --> 00:21:08,576
-That you are right and I am wrong?
358
00:21:08,577 --> 00:21:10,785
-I have a team of thirty full time detectives
359
00:21:10,786 --> 00:21:13,512
and you have, well... you.
360
00:21:13,513 --> 00:21:16,593
It'’s one of many reasons you
should come and work for me.
361
00:21:24,283 --> 00:21:27,250
Eliza... Eliza...
362
00:21:27,251 --> 00:21:31,976
I only have your best
interests at heart. Please.
363
00:21:43,025 --> 00:21:44,371
-Let us imagine for a moment
364
00:21:44,372 --> 00:21:45,648
that you are right about all this.
365
00:21:45,649 --> 00:21:47,166
-Well, that'’s very gracious, thank you.
366
00:21:47,167 --> 00:21:50,722
-I say it only to prove a point.
367
00:21:50,723 --> 00:21:53,241
If you have indeed caught
the real Charles Percival,
368
00:21:53,242 --> 00:21:56,762
and I have... fallen for some false trail
369
00:21:56,763 --> 00:21:58,764
designed to put me off the scent,
370
00:21:58,765 --> 00:22:01,284
then the question is this...
371
00:22:01,285 --> 00:22:05,426
-who created that false trail?
-He did, Percival.
372
00:22:05,427 --> 00:22:06,634
-But why leave a series of clues
373
00:22:06,635 --> 00:22:09,327
to bring me to the same hotel he's staying in?
374
00:22:09,328 --> 00:22:11,674
Why not send me off to
some far flung part of the world,
375
00:22:11,675 --> 00:22:15,194
miles from where he actually is?
376
00:22:15,195 --> 00:22:18,232
-That'’s an interesting point.
377
00:22:18,233 --> 00:22:21,235
-I believe there are three possible answers.
378
00:22:21,236 --> 00:22:25,688
One of us is right. Both of us are right.
379
00:22:25,689 --> 00:22:28,276
Or neither of us are right.
380
00:22:28,277 --> 00:22:30,757
And Charles Percival is
somewhere else entirely.
381
00:22:32,627 --> 00:22:34,077
-So, what do you suggest?
382
00:22:43,707 --> 00:22:46,536
We're going to ask you a few more questions.
383
00:22:46,537 --> 00:22:47,537
You have our word
384
00:22:47,538 --> 00:22:49,263
you'll be given the benefit of the doubt.
385
00:22:49,264 --> 00:22:51,161
-Thank you, that is most reassuring.
386
00:22:51,162 --> 00:22:53,405
-Don'’t thank them, they
should be arrested for this!
387
00:22:53,406 --> 00:22:54,682
-An aggressive tone will not help any of us.
388
00:22:54,683 --> 00:22:56,788
-Well, you seek to ingratiate yourself to them.
389
00:22:56,789 --> 00:22:59,549
There's something about
this man I do not trust.
390
00:23:01,828 --> 00:23:03,001
-Documents with your name on them
391
00:23:03,002 --> 00:23:05,383
were found at a house
belonging to Charles Percival.
392
00:23:05,384 --> 00:23:06,384
How do you explain that?
393
00:23:06,385 --> 00:23:08,282
-My father was a ruthless businessman.
394
00:23:08,283 --> 00:23:10,146
He had many enemies.
395
00:23:10,147 --> 00:23:11,975
This could be an act of
revenge on his only son.
396
00:23:11,976 --> 00:23:14,461
-Is that the best you can do?
397
00:23:14,462 --> 00:23:15,669
-No one was talking to you.
398
00:23:15,670 --> 00:23:18,810
-This cock and bull story may wash with her.
399
00:23:18,811 --> 00:23:20,328
It will not with him.
400
00:23:20,329 --> 00:23:22,745
-A woman who runs a detective
agency is clearly no fool.
401
00:23:22,746 --> 00:23:26,093
-You see, he seeks to avoid
the issue and instead gain favour.
402
00:23:26,094 --> 00:23:27,646
This is the man you seek.
403
00:23:27,647 --> 00:23:30,442
He oozes fraud, just look at that waistcoat.
404
00:23:30,443 --> 00:23:32,168
-Well, you dress like an undertaker.
405
00:23:32,169 --> 00:23:34,066
-How dare you talk to me like that
406
00:23:34,067 --> 00:23:36,172
when you are the reason I have been dragged
407
00:23:36,173 --> 00:23:38,277
into this whole sorry
business in the first place!
408
00:23:38,278 --> 00:23:39,451
Smoke screens, damn it...
409
00:23:39,452 --> 00:23:41,073
-You'’re a liar, a fraud...
410
00:23:41,074 --> 00:23:44,602
One at a time, gentlemen, if you please.
411
00:23:46,425 --> 00:23:50,076
-Thank you, Mr. Nash. Now...
412
00:23:58,126 --> 00:24:00,436
-You have a visitor, Madame.
413
00:24:06,617 --> 00:24:10,240
You called the police, what were you thinking?
414
00:24:10,241 --> 00:24:12,691
-I believed I'd caught a wanted criminal.
415
00:24:12,692 --> 00:24:14,624
How else was I going to
bring him back to London?
416
00:24:14,625 --> 00:24:17,282
-There are ways.
-Such as?
417
00:24:17,283 --> 00:24:20,112
-A private boat, three
armed men and a big sack.
418
00:24:20,113 --> 00:24:21,743
-I do hope you'’re joking.
419
00:24:25,878 --> 00:24:30,364
-Well, this is not good. Not good at all.
420
00:24:30,365 --> 00:24:33,298
-Perhaps he'’s a reasonable man.
-No.
421
00:24:33,299 --> 00:24:36,059
No, no, no, no. This is unacceptable.
422
00:24:36,060 --> 00:24:41,030
-I apologise for the confusion
but the situation has changed.
423
00:24:41,031 --> 00:24:43,929
There are now... two suspects.
424
00:24:43,930 --> 00:24:45,552
-I was told there was only one.
425
00:24:45,553 --> 00:24:50,039
-Well, both men may be
involved in the same crimes.
426
00:24:50,040 --> 00:24:51,350
-Or perhaps just one of them.
427
00:24:51,351 --> 00:24:52,731
Or, or neither of them.
428
00:24:52,732 --> 00:24:54,802
For now I would suggest detaining them both
429
00:24:54,803 --> 00:24:58,116
-whilst myself and my, er...
-Partner?
430
00:24:58,117 --> 00:24:59,704
-Colleague, make further enquiries.
431
00:24:59,705 --> 00:25:03,017
-Do not tell me what to do,
you have no jurisdiction here.
432
00:25:03,018 --> 00:25:04,778
-I understand that...
-Wait here.
433
00:25:04,779 --> 00:25:06,055
I'’ll go see for myself.
434
00:25:06,056 --> 00:25:07,986
-But if I could just...
-I said wait!
435
00:25:17,999 --> 00:25:19,409
-How about a drink?
436
00:25:30,874 --> 00:25:35,533
-You been to France before?
-No, never.
437
00:25:35,534 --> 00:25:38,190
-I've been lots of times.
438
00:25:38,191 --> 00:25:39,606
I'’ve met plenty of little Napoleons
439
00:25:39,607 --> 00:25:43,126
like that Chief of Police.
440
00:25:43,127 --> 00:25:45,227
Which is why I said this wasn'’t good.
441
00:25:46,959 --> 00:25:49,754
Do you want to know why?
442
00:25:49,755 --> 00:25:51,549
-I'’m sure you're going to tell me.
443
00:25:51,550 --> 00:25:54,068
-An area like this in the
middle of the countryside,
444
00:25:54,069 --> 00:25:55,794
there'’s next to no crime.
445
00:25:55,795 --> 00:26:00,005
The odd stolen horse, maybe
a punch-up on Bastille Day.
446
00:26:00,006 --> 00:26:03,319
But now the local police have
two suspects who could be
447
00:26:03,320 --> 00:26:05,597
Scotland Yard'’s most wanted.
448
00:26:05,598 --> 00:26:08,531
It'’s a chance for them to
make a name for themselves.
449
00:26:08,532 --> 00:26:10,913
-I have more faith in human nature.
450
00:26:10,914 --> 00:26:12,434
-No, you don'’t.
451
00:26:16,713 --> 00:26:19,749
-So, who are you working for anyway?
452
00:26:19,750 --> 00:26:22,338
-Who is your client?
-No-one.
453
00:26:22,339 --> 00:26:25,479
I'’m doing this for the, er...
454
00:26:25,480 --> 00:26:29,207
-I suppose you might say the glory.
-The glory?
455
00:26:29,208 --> 00:26:31,140
-Charles Percival isn'’t just wanted in London.
456
00:26:31,141 --> 00:26:34,419
There are warrants for his
arrest in Belgium and Austria,
457
00:26:34,420 --> 00:26:36,145
not to mention America.
458
00:26:36,146 --> 00:26:37,491
-And you want the whole world to know
459
00:26:37,492 --> 00:26:39,631
that Patrick Nash was the man who found him.
460
00:26:39,632 --> 00:26:41,806
-There is nothing wrong with being ambitious.
461
00:26:41,807 --> 00:26:45,157
You are too, that'’s why you
should come and work for me.
462
00:26:48,572 --> 00:26:50,849
It'’s because you don't trust me, isn'’t it?
463
00:26:50,850 --> 00:26:53,231
-Do you blame me?
464
00:26:53,232 --> 00:26:56,579
Sometimes I see you leaning
heavily on your walking cane.
465
00:26:56,580 --> 00:26:59,582
Other times there'’s not
even a trace of a limp.
466
00:26:59,583 --> 00:27:02,136
I'’d suggest the only reason
you'’re using that cane
467
00:27:02,137 --> 00:27:03,621
is to make me feel guilty.
468
00:27:03,622 --> 00:27:06,071
You think that bullet you
took was somehow my fault.
469
00:27:06,072 --> 00:27:07,492
-It was your fault.
470
00:27:15,495 --> 00:27:17,462
-I can'’t think of a subtle
way to change the subject,
471
00:27:17,463 --> 00:27:19,053
so, I'm just going do so.
472
00:27:25,367 --> 00:27:27,541
What if we're both wrong
473
00:27:27,542 --> 00:27:29,750
and neither of those men are Charles Percival?
474
00:27:29,751 --> 00:27:32,235
-You think it could be someone else?
475
00:27:32,236 --> 00:27:34,203
Someone in the hotel?
476
00:27:34,204 --> 00:27:37,724
It'’s hard to tell... just by looking.
477
00:27:37,725 --> 00:27:41,065
Unless mind reading is
one of your hidden talents?
478
00:27:43,834 --> 00:27:48,320
-When I was a girl I used to
play a game with my father.
479
00:27:48,321 --> 00:27:51,323
We'’d go into a busy street and
try and guess three things about
480
00:27:51,324 --> 00:27:53,054
a perfect stranger.
481
00:27:56,985 --> 00:28:02,507
-Tell me about him.
-Parisian.
482
00:28:02,508 --> 00:28:04,958
Some kind of banker.
483
00:28:04,959 --> 00:28:06,787
He'’s waiting for his wife to join him.
484
00:28:06,788 --> 00:28:09,376
She nags him about his drinking
which is why he'’ll finish that
485
00:28:09,377 --> 00:28:10,517
bottle before she arrives.
486
00:28:12,276 --> 00:28:17,039
-It'’s, it's true, I swear it!
-In a moment...
487
00:28:17,040 --> 00:28:19,627
that loud gentleman will
try to impress the young lady
488
00:28:19,628 --> 00:28:23,735
by ordering the most
extravagant item on the menu.
489
00:28:23,736 --> 00:28:27,325
A vintage Claret or a Château Margaux.
490
00:28:27,326 --> 00:28:30,949
A Château Margaux, definitely,
it'’s slightly more expensive.
491
00:28:30,950 --> 00:28:35,057
-You'’re wrong, he's going to order cigars.
492
00:28:35,058 --> 00:28:38,681
-My good man... We'’ll take a box of cigars!
493
00:28:38,682 --> 00:28:43,893
Oh, and a, a bottle of Château Margaux, please.
494
00:28:43,894 --> 00:28:45,554
-Ah!
-I'’d call that a draw.
495
00:28:50,383 --> 00:28:52,108
Shouldn'’t he have come down by now,
496
00:28:52,109 --> 00:28:55,905
-the Police Chief?
-It has been rather a long time.
497
00:28:55,906 --> 00:28:57,942
As you say, he no doubt wishes to be involved
498
00:28:57,943 --> 00:29:01,735
-in the investigation.
-Yes, probably just that.
499
00:29:06,158 --> 00:29:09,367
What if he'’s left the hotel
and taken them with him?
500
00:29:09,368 --> 00:29:11,507
-Surely we would have seen him leave.
501
00:29:11,508 --> 00:29:13,302
-Well, there may be another way out.
502
00:29:13,303 --> 00:29:20,274
-Maybe a, a back door? - Help!
-Please! Help!
503
00:29:20,275 --> 00:29:21,620
He collapsed.
504
00:29:21,621 --> 00:29:24,801
Just fell onto the floor, I, I
don'’t think he's breathing.
505
00:29:26,695 --> 00:29:28,485
-I'’ll go and get help.
506
00:29:36,498 --> 00:29:38,018
-There'’s no pulse.
507
00:29:45,059 --> 00:29:48,986
-What do you think?
-I think he'’s dead.
508
00:29:51,065 --> 00:29:52,099
I spoke to the manager.
509
00:29:52,100 --> 00:29:54,412
He'’s sending word to the police station.
510
00:29:54,413 --> 00:29:55,827
-And you told him not to let anyone leave?
511
00:29:55,828 --> 00:29:58,140
-I did but I doubt they'’d want to.
512
00:29:58,141 --> 00:30:00,659
That storm'’s getting worse.
513
00:30:00,660 --> 00:30:01,902
Any idea what killed him?
514
00:30:01,903 --> 00:30:04,422
No obvious cause of death that I can see.
515
00:30:04,423 --> 00:30:11,222
No puncture wounds or bruising,
no, no trauma to the head.
516
00:30:11,223 --> 00:30:12,706
You say he just collapsed?
517
00:30:12,707 --> 00:30:14,777
-He'd been questioning us for a few minutes.
518
00:30:14,778 --> 00:30:16,537
I became thirsty and asked for some water.
519
00:30:16,538 --> 00:30:19,161
He poured a glass from that jug over there.
520
00:30:19,162 --> 00:30:21,025
One for me, one for him.
521
00:30:21,026 --> 00:30:22,509
We continued talking for a short while
522
00:30:22,510 --> 00:30:23,786
then all of a sudden
523
00:30:23,787 --> 00:30:26,064
his breathing became
shallow and he fell to the floor.
524
00:30:26,065 --> 00:30:27,203
-Could he be poisoned?
525
00:30:27,204 --> 00:30:30,275
-I, I drunk that water too,
you must call a doctor!
526
00:30:30,276 --> 00:30:32,174
-Liar.
-What?
527
00:30:32,175 --> 00:30:34,693
-The policeman took a drink, he did not.
528
00:30:34,694 --> 00:30:36,834
-Of course I did. You saw
me sip from that very glass.
529
00:30:36,835 --> 00:30:38,870
-That is a blatant lie.
530
00:30:38,871 --> 00:30:40,872
The policeman drank the water, and collapsed.
531
00:30:40,873 --> 00:30:43,185
I called for help, he told me to be quiet.
532
00:30:43,186 --> 00:30:44,462
-I did not!
533
00:30:44,463 --> 00:30:46,326
He threatened to harm
me if I made another sound.
534
00:30:46,327 --> 00:30:47,775
-I don'’t know why he's saying these things
535
00:30:47,776 --> 00:30:49,950
but you must call a
doctor, my life is in danger.
536
00:30:49,951 --> 00:30:52,301
-He'’s lying, he'’s come here to kill me.
537
00:30:54,542 --> 00:30:56,232
-Why would he want to kill you?
538
00:30:58,857 --> 00:31:01,824
-Because I'm the man you'’re looking for.
539
00:31:01,825 --> 00:31:05,448
I am Charles Percival.
540
00:31:05,449 --> 00:31:07,795
Now, please, take me somewhere safe
541
00:31:07,796 --> 00:31:10,076
and I'’ll tell you everything you want to know.
542
00:31:18,773 --> 00:31:23,259
You were right, I am in hiding.
543
00:31:23,260 --> 00:31:25,330
The net is tightening around me
544
00:31:25,331 --> 00:31:28,851
and I've run out of places to go.
545
00:31:28,852 --> 00:31:32,613
As a younger man, I confess
I enjoyed the thrill of running
546
00:31:32,614 --> 00:31:36,100
from city to city, country to country.
547
00:31:36,101 --> 00:31:39,068
The exhilaration of escaping
those who wished to jail me
548
00:31:39,069 --> 00:31:45,419
or cut my throat. But now...
549
00:31:45,420 --> 00:31:47,732
-Who's the man upstairs,
550
00:31:47,733 --> 00:31:49,182
the one you say wants to kill you?
551
00:31:49,183 --> 00:31:54,566
-I cannot say for sure, but I
have seen him before, in London.
552
00:31:54,567 --> 00:31:57,984
I have a house in Holborn, I
was coming back there one night
553
00:31:57,985 --> 00:32:01,539
when I saw a movement in the front parlour.
554
00:32:01,540 --> 00:32:04,438
I did not go inside, instead I
peered through the window
555
00:32:04,439 --> 00:32:09,892
and I saw him waiting... with a gun.
556
00:32:09,893 --> 00:32:12,067
-Is he one of your victims?
557
00:32:12,068 --> 00:32:16,243
-I believe he's a paid assassin.
-Paid by who?
558
00:32:16,244 --> 00:32:19,419
One of the larger bets on
the Grand National was placed
559
00:32:19,420 --> 00:32:21,110
by a Russian gentleman.
560
00:32:21,111 --> 00:32:24,355
I later discovered he was a gang leader,
561
00:32:24,356 --> 00:32:26,219
a cold blooded murderer.
562
00:32:26,220 --> 00:32:28,635
My life is in danger. You must let me go.
563
00:32:28,636 --> 00:32:32,358
-Sit down. Now.
564
00:32:38,887 --> 00:32:41,234
I'’ve been hired to bring you back to England
565
00:32:41,235 --> 00:32:43,305
and that'’s exactly what I'’ll do.
566
00:32:46,550 --> 00:32:51,313
-Oh, please, you must call
a doctor, I feel most unwell.
567
00:32:51,314 --> 00:32:54,902
-That is unwell. You're perfectly fine.
568
00:32:54,903 --> 00:32:58,009
-He gulped the water
down, I only took a few sips,
569
00:32:58,010 --> 00:33:00,598
-it may take longer to have an effect.
-Hmm.
570
00:33:00,599 --> 00:33:02,151
Your friend in black says
you never touched a drop.
571
00:33:02,152 --> 00:33:05,637
-He's lying, and not just
about that, about everything.
572
00:33:05,638 --> 00:33:08,813
-He's not Charles Percival.
573
00:33:08,814 --> 00:33:11,474
-And how do you know that?
-Because I am.
574
00:33:17,409 --> 00:33:18,579
-Alright...
575
00:33:20,757 --> 00:33:24,139
-If you are Charles Percival,
who's the other man?
576
00:33:24,140 --> 00:33:26,486
-Call a doctor, I beg you.
-Who is he?
577
00:33:26,487 --> 00:33:30,697
-I don'’t know, I think I saw
him on the boat coming over.
578
00:33:32,355 --> 00:33:35,115
If he is following me, I would
guess he'’d be a hired killer.
579
00:33:35,116 --> 00:33:36,013
-Hired by who?
580
00:33:36,014 --> 00:33:37,014
-There are so many who wish me dead.
581
00:33:37,015 --> 00:33:38,567
Oh please, my heart is racing.
582
00:33:38,568 --> 00:33:43,882
The lady, her life is in danger,
he will kill her if he has to.
583
00:33:43,883 --> 00:33:45,815
There may even be others in the hotel.
584
00:33:45,816 --> 00:33:48,818
-What do you mean others?
585
00:33:48,819 --> 00:33:50,234
If you want help start talking.
586
00:33:50,235 --> 00:33:51,365
-I can'’t breathe...
587
00:34:03,765 --> 00:34:08,105
Walk back, three paces, palms facing me.
588
00:34:10,841 --> 00:34:14,292
When I say, and only when I say,
589
00:34:14,293 --> 00:34:17,330
you'’re going to give
me the key to these cuffs.
590
00:34:17,331 --> 00:34:18,951
Alright...
591
00:34:21,335 --> 00:34:22,535
Now.
592
00:34:28,755 --> 00:34:32,207
-Who are you?
-Thomas K. Malone.
593
00:34:32,208 --> 00:34:34,381
Of the New Hampshire Malones.
594
00:34:34,382 --> 00:34:37,867
I'’m a detective, I work
for an agency in Boston.
595
00:34:37,868 --> 00:34:39,731
Been after Percival for years.
596
00:34:39,732 --> 00:34:42,562
Almost caught him in
London too. I was undercover,
597
00:34:42,563 --> 00:34:45,461
posing as a rich lord looking
to spend Daddy'’s money.
598
00:34:45,462 --> 00:34:47,981
I found out about his safe house
599
00:34:47,982 --> 00:34:50,742
and sat for two days
waiting for him to come back.
600
00:34:50,743 --> 00:34:53,642
He didn'’t. But your men did.
601
00:34:53,643 --> 00:34:55,850
So I had to make a run for it.
602
00:34:55,851 --> 00:34:57,508
Anyway, long story short,
603
00:34:57,509 --> 00:35:01,063
the man downstairs is Charles
Percival and I'’m taking him in.
604
00:35:01,064 --> 00:35:01,995
-And you'’re going to kill us
605
00:35:01,996 --> 00:35:03,479
like you killed the policeman?
606
00:35:03,480 --> 00:35:06,172
-No, I didn'’t kill him, he just collapsed.
607
00:35:06,173 --> 00:35:08,381
Maybe there is something
in that water, I dunno.
608
00:35:08,382 --> 00:35:10,452
The police can look into
that when they get here.
609
00:35:10,453 --> 00:35:12,113
I'’ll be long gone by then.
610
00:35:14,042 --> 00:35:21,573
-And where will I be? Stupid. So damn stupid.
611
00:35:23,535 --> 00:35:27,158
I can'’t believe I fell for that.
612
00:35:27,159 --> 00:35:32,129
-This is no time for
self-pity, he fooled me too.
613
00:35:32,130 --> 00:35:33,199
I thought it was you knocking on the door.
614
00:35:33,200 --> 00:35:35,891
I should never have answered without checking.
615
00:35:35,892 --> 00:35:39,205
There'’s some tools on the floor. If I just...
616
00:35:39,206 --> 00:35:41,724
-They'’re gone anyway, what'’s the point?
617
00:35:41,725 --> 00:35:43,761
-So your plan is to sit there and sulk?
618
00:35:43,762 --> 00:35:48,041
You have a tie pin, don'’t
you? Try using that on the lock.
619
00:35:48,042 --> 00:35:50,319
We can still catch up with them.
620
00:35:50,320 --> 00:35:52,045
Hopefully the police will be here soon.
621
00:35:52,046 --> 00:35:53,667
-You do know there are three different ports
622
00:35:53,668 --> 00:35:54,944
where ships leave for America?
623
00:35:54,945 --> 00:35:57,775
Le Havre, Cherbourg and Marseille.
624
00:35:57,776 --> 00:35:59,915
-You have a team of men in France, yes?
625
00:35:59,916 --> 00:36:01,986
Send one group to Cherbourg, one to Marseille
626
00:36:01,987 --> 00:36:03,056
and you and I will go to Le Havre.
627
00:36:03,057 --> 00:36:05,817
-There'’s no team, I'’m here on my own.
628
00:36:05,818 --> 00:36:07,302
-What?
-We'’re overstretched as it is.
629
00:36:07,303 --> 00:36:09,545
We'’ve got twelve active investigations.
630
00:36:09,546 --> 00:36:11,375
I couldn'’t spare anyone.
631
00:36:11,376 --> 00:36:14,481
And then I found out that you had a lead
632
00:36:14,482 --> 00:36:16,103
and were heading to France.
633
00:36:16,104 --> 00:36:17,415
-How did you find that out?
-You had the whole case
634
00:36:17,416 --> 00:36:19,003
pinned up on the wall of your office.
635
00:36:19,004 --> 00:36:21,354
-You broke into my office?!
636
00:36:34,502 --> 00:36:35,922
Argh!
637
00:36:45,306 --> 00:36:48,166
Are you incapable of telling the truth?
638
00:36:50,656 --> 00:36:52,486
-My brother used to say that.
639
00:36:56,214 --> 00:36:57,973
'Patrick, you lie so much,
640
00:36:57,974 --> 00:37:00,914
I think it may be a medical condition.'
641
00:37:07,570 --> 00:37:10,090
We came to London together a few years back.
642
00:37:12,126 --> 00:37:15,128
It was his idea to set up the agency.
643
00:37:15,129 --> 00:37:19,270
And he was a good detective, thorough.
644
00:37:19,271 --> 00:37:21,721
He'’d do the hard work and I'd
do the... what would you call it?
645
00:37:21,722 --> 00:37:24,142
The front of house, I suppose.
646
00:37:26,485 --> 00:37:29,453
He had more of a moral compass than I did.
647
00:37:29,454 --> 00:37:34,320
He'’d help anyone, rich or poor.
648
00:37:34,321 --> 00:37:39,325
There was this family
from Cork, fresh off the boat.
649
00:37:39,326 --> 00:37:42,673
They paid my brother up front
to find their missing daughter.
650
00:37:42,674 --> 00:37:44,744
A lot of men would'’ve just
651
00:37:44,745 --> 00:37:47,816
taken their money and spent it. But not him.
652
00:37:47,817 --> 00:37:50,681
He went looking for her.
653
00:37:50,682 --> 00:37:54,962
He found her with some
drunk lunatic down by the docks.
654
00:37:56,584 --> 00:38:01,114
A fisherman. Handy with a knife.
655
00:38:03,971 --> 00:38:08,044
Stabbed my brother... right through the heart.
656
00:38:09,942 --> 00:38:12,222
Was dead before he even hit the floor.
657
00:38:17,295 --> 00:38:19,813
That'’s what you get for being honest.
658
00:38:19,814 --> 00:38:21,125
-So the moral of your story is
659
00:38:21,126 --> 00:38:23,023
lie and cheat and you'’ll stay alive?
660
00:38:23,024 --> 00:38:25,405
-There'’s no moral.
661
00:38:25,406 --> 00:38:28,926
I'’m just saying that
some people are survivors.
662
00:38:28,927 --> 00:38:31,135
Like you and I.
663
00:38:31,136 --> 00:38:33,096
That'’s why we should work together.
664
00:38:37,625 --> 00:38:40,317
Is this some twisted attempt to get me
665
00:38:40,318 --> 00:38:42,178
to sympathise with you?
666
00:38:45,564 --> 00:38:48,264
I will never work for you, do you understand?
667
00:38:50,120 --> 00:38:51,707
I don'’t know if you made
that story up just now
668
00:38:51,708 --> 00:38:53,433
or if you'’ve told it a hundred times before,
669
00:38:53,434 --> 00:38:56,264
but I don'’t believe a word
that comes out of your mouth.
670
00:38:58,128 --> 00:39:00,058
I doubt you even had a brother.
671
00:39:25,397 --> 00:39:27,297
-You were right about the tie pin.
672
00:39:40,101 --> 00:39:41,831
His name was Michael.
673
00:39:49,110 --> 00:39:50,420
My brother.
674
00:40:10,097 --> 00:40:11,511
-Have the police arrived yet?
-No.
675
00:40:11,512 --> 00:40:14,445
But someone has stolen a
horse and carriage from outside.
676
00:40:14,446 --> 00:40:16,482
Do you know anything about this?
677
00:40:16,483 --> 00:40:17,966
-I think I may know who that was.
678
00:40:17,967 --> 00:40:20,244
-Of course you do.
679
00:40:20,245 --> 00:40:22,108
-Could I trouble you for one more thing?
680
00:40:22,109 --> 00:40:23,799
I need to send a telegram to Scotland Yard.
681
00:40:23,800 --> 00:40:26,319
-I want nothing more to do with any of this.
682
00:40:26,320 --> 00:40:29,460
The police will help you when they get here.
683
00:40:50,137 --> 00:40:54,451
-You are English?
-I am.
684
00:40:54,452 --> 00:40:57,732
Good, my French is appalling.
685
00:41:01,182 --> 00:41:03,356
I hope you don'’t mind,
686
00:41:03,357 --> 00:41:08,395
I know it'’s very late but
I do hate to drink alone.
687
00:41:08,396 --> 00:41:10,881
-What about your companion, the lady?
688
00:41:10,882 --> 00:41:12,089
-Oh, we are not together.
689
00:41:12,090 --> 00:41:14,401
We met on the boat coming over.
690
00:41:14,402 --> 00:41:16,162
I thought we were getting on but
691
00:41:16,163 --> 00:41:18,553
it seems I may have misread the situation.
692
00:41:20,823 --> 00:41:23,307
-It'’s not my intention to
be rude, but I'm working.
693
00:41:23,308 --> 00:41:26,238
-Please, don'’t, er, don't let me disturb you.
694
00:41:33,456 --> 00:41:35,416
Are you enjoying your stay here?
695
00:41:37,736 --> 00:41:42,913
-Erm... Not particularly.
-I know what you mean.
696
00:41:42,914 --> 00:41:46,606
I wish I had never set foot in this damn place.
697
00:41:46,607 --> 00:41:48,608
I'’m in the hotel business, you see.
698
00:41:48,609 --> 00:41:54,580
I own property in Delhi, Paris, London.
699
00:41:54,581 --> 00:41:57,375
Always on the lookout for new opportunities.
700
00:41:57,376 --> 00:42:02,657
Someone in London suggested
I come here and take a look.
701
00:42:02,658 --> 00:42:06,005
I should'’ve known never to trust a lawyer.
702
00:42:06,006 --> 00:42:10,596
-A lawyer?
-Hmm. Er, he works for the owner,
703
00:42:10,597 --> 00:42:15,566
who apparently is very keen to sell.
704
00:42:15,567 --> 00:42:20,882
Yeah, I, er, I shouldn'’t gossip but, er,
705
00:42:20,883 --> 00:42:22,780
he was married to a local girl
706
00:42:22,781 --> 00:42:25,369
and things ended badly.
707
00:42:25,370 --> 00:42:28,930
So, he wishes to move back home.
708
00:42:31,134 --> 00:42:34,343
-You came here to buy the hotel?
-Hmm.
709
00:42:34,344 --> 00:42:38,969
Yeah, it'’s a small place,
but, er, it'’s a goldmine.
710
00:42:38,970 --> 00:42:43,732
I was due to meet the owner
for dinner, along with his lawyer.
711
00:42:43,733 --> 00:42:48,772
-This lawyer, what'’s his name?
-Slade.
712
00:42:48,773 --> 00:42:52,776
Jeremiah Slade. He didn'’t turn up,
713
00:42:52,777 --> 00:42:55,192
neither did the owner, so
I thought to hell with them
714
00:42:55,193 --> 00:42:58,057
and I decided to leave.
715
00:42:58,058 --> 00:43:02,302
-Didn'’t get very far, though.
-Why not?
716
00:43:02,303 --> 00:43:04,477
I'’ve seen them do it.
717
00:43:04,478 --> 00:43:08,515
Trampling grapes in bare
feet, covered in bunions.
718
00:43:08,516 --> 00:43:11,346
Even in the finest of vineyards.
719
00:43:11,347 --> 00:43:13,486
It's extremely disconcerting.
720
00:43:13,487 --> 00:43:17,524
-Terribly effective. -Ah-ha.
-We need to talk.
721
00:43:17,525 --> 00:43:24,980
-Miss Scarlet, Miss Kinsky. -Charmed.
-Hmm.
722
00:43:24,981 --> 00:43:26,331
It'’s important.
723
00:43:28,571 --> 00:43:30,061
-I shall leave you to it.
724
00:43:38,926 --> 00:43:41,169
-Thank you for that.
725
00:43:41,170 --> 00:43:42,688
-There'’s only one road that leads
726
00:43:42,689 --> 00:43:44,172
from the hotel to the outside world.
727
00:43:44,173 --> 00:43:47,934
It'’s a, a small, narrow
track that runs up a steep hill.
728
00:43:47,935 --> 00:43:49,453
-I remember. So?
729
00:43:49,454 --> 00:43:51,455
-I was just speaking to
one of the other guests,
730
00:43:51,456 --> 00:43:53,768
the loud gentleman with the cigars.
731
00:43:53,769 --> 00:43:57,875
He tried to leave but the snow
has made the road impassable.
732
00:43:57,876 --> 00:44:00,706
There'’s no way out,
and hasn'’t been for hours.
733
00:44:00,707 --> 00:44:03,605
The, erm, American detective.
734
00:44:03,606 --> 00:44:06,332
-Malone was it?
-Mm-hmm.
735
00:44:06,333 --> 00:44:08,963
-I think he and Charles
Percival are still here.
736
00:44:21,175 --> 00:44:23,763
-He wouldn'’t be stupid enough
to hide in the same room?
737
00:44:23,764 --> 00:44:25,696
-Well, we should at least check.
738
00:44:25,697 --> 00:44:28,803
-Alright. Well, who'’s going first, me or you?
739
00:44:28,804 --> 00:44:30,736
-You obviously. He has your gun.
740
00:44:30,737 --> 00:44:33,083
-Bullets work on men as
well as women, you know.
741
00:44:33,084 --> 00:44:34,984
-Just... hurry up!
742
00:44:41,989 --> 00:44:43,994
-There'’s no one here. I told you.
743
00:44:45,924 --> 00:44:47,064
Argh!
744
00:44:51,861 --> 00:44:56,658
-Oh, god...
-Oh, did someone poison you?
745
00:44:56,659 --> 00:45:01,456
Again? Oh, I'’ll take that. Thank you.
746
00:45:01,457 --> 00:45:05,909
-What happened? Tried to leave, stole a coach.
747
00:45:05,910 --> 00:45:08,566
Didn'’t get far, I couldn't see
a damn thing in that storm.
748
00:45:08,567 --> 00:45:11,500
I brought him back here
to work out another plan.
749
00:45:11,501 --> 00:45:12,985
I must'’ve taken my eyes off him for a second,
750
00:45:12,986 --> 00:45:14,227
I don'’t know how,
751
00:45:14,228 --> 00:45:16,574
but I guess he hit me from
behind and knocked me clean out.
752
00:45:16,575 --> 00:45:19,025
-We need to go. He must
be somewhere in the hotel.
753
00:45:19,026 --> 00:45:21,856
-Wait! Wait!
754
00:45:21,857 --> 00:45:23,581
I know what I did was a little underhand
755
00:45:23,582 --> 00:45:26,032
but we'’re all on the same side, right?
756
00:45:26,033 --> 00:45:29,139
Let's say we team up and bring him in together?
757
00:45:29,140 --> 00:45:31,420
-Erm... no.
758
00:45:33,834 --> 00:45:35,801
-Come on! You can'’t leave me here like this.
759
00:45:35,802 --> 00:45:41,254
-Wait, please!
-So what now?
760
00:45:41,255 --> 00:45:42,462
Start knocking on some doors?
761
00:45:42,463 --> 00:45:45,163
-No, we may need the element of surprise.
762
00:45:47,054 --> 00:45:51,754
-Check upstairs in room
18, I'’ll meet you in reception.
763
00:46:00,654 --> 00:46:02,764
-There'’s no one in room 18...
764
00:46:04,900 --> 00:46:07,384
apart from a dead French policeman.
765
00:46:07,385 --> 00:46:08,834
Speaking of which,
766
00:46:08,835 --> 00:46:11,698
if the road has been
blocked for the last few hours,
767
00:46:11,699 --> 00:46:14,529
-how did he get here?
-He didn'’t.
768
00:46:14,530 --> 00:46:16,600
-Would you care to explain that?
769
00:46:16,601 --> 00:46:17,877
-Well, it'’s snowing outside
770
00:46:17,878 --> 00:46:20,224
but when we spoke to
him, his coat was bone dry.
771
00:46:20,225 --> 00:46:24,159
I wasn'’t sure why at
first, but now it'’s obvious.
772
00:46:24,160 --> 00:46:25,436
-He was here all along.
773
00:46:25,437 --> 00:46:29,302
He'’s not the real Chief of Police. Exactly.
774
00:46:29,303 --> 00:46:32,581
I think he was posing as a guest.
775
00:46:32,582 --> 00:46:34,721
Do any of these names look familiar to you?
776
00:46:34,722 --> 00:46:38,282
-Erm... not as such.
777
00:46:45,561 --> 00:46:46,803
-Monsieur Papillon.
778
00:46:46,804 --> 00:46:49,529
-The winning horse from
this year's Grand National.
779
00:46:49,530 --> 00:46:51,710
-Room 12. Checked in last night.
780
00:46:53,741 --> 00:46:57,572
It would seem our conman has a sense of humour.
781
00:46:57,573 --> 00:46:59,712
-We should be careful.
782
00:46:59,713 --> 00:47:01,823
We'’re not the only ones looking for him.
783
00:47:03,786 --> 00:47:06,995
-Please, you don'’t have to do this.
784
00:47:06,996 --> 00:47:08,376
Please, I beg you.
785
00:47:08,377 --> 00:47:10,861
I have money in my suitcase, take it.
786
00:47:10,862 --> 00:47:14,451
I'll give you anything
you want. Anything at all.
787
00:47:14,452 --> 00:47:17,903
What I want is for you to
watch while he drinks this.
788
00:47:17,904 --> 00:47:19,042
-Oh.
789
00:47:19,043 --> 00:47:20,837
It was you who poisoned
the jug of water in my room.
790
00:47:20,838 --> 00:47:25,812
-So much quieter than a gun. More painful, too.
791
00:47:29,191 --> 00:47:34,156
-Argh!
-I wouldn'’t do that, if I were you.
792
00:47:36,854 --> 00:47:42,168
Or that. Hands where I can see them. Move back.
793
00:47:42,169 --> 00:47:43,239
Please.
794
00:47:47,140 --> 00:47:48,590
What'’s he doing here?
795
00:47:51,834 --> 00:47:55,112
-They'’re working together.
796
00:47:55,113 --> 00:47:57,666
Charles Percival isn'’t just one man.
797
00:47:57,667 --> 00:47:59,047
He'’s several.
798
00:48:13,752 --> 00:48:16,099
-I put our lady friend in the cellar
799
00:48:16,100 --> 00:48:19,447
and left the so-called lawyer where he was.
800
00:48:19,448 --> 00:48:20,655
You sure he'’s in on it?
801
00:48:20,656 --> 00:48:22,450
-He introduced us to the Chief of Police
802
00:48:22,451 --> 00:48:24,141
when he knew the man was a fake.
803
00:48:24,142 --> 00:48:28,770
-He checked him in last night as a guest.
-Hmm.
804
00:48:36,085 --> 00:48:39,501
The woman who was
trying to kill you, who is she?
805
00:48:39,502 --> 00:48:42,677
-She was paid by a Russian gang in London.
806
00:48:42,678 --> 00:48:45,818
They lost money on the Grand National.
807
00:48:45,819 --> 00:48:47,716
She must'’ve followed me to room 12,
808
00:48:47,717 --> 00:48:49,132
I had hidden Samuel in there.
809
00:48:49,133 --> 00:48:51,479
Samuel is the man posing as a lawyer?
810
00:48:51,480 --> 00:48:52,929
-I saw them come back,
811
00:48:52,930 --> 00:48:55,276
Samuel and the American detective.
812
00:48:55,277 --> 00:48:56,898
I hit the American over the head
813
00:48:56,899 --> 00:48:59,379
then Samuel and I headed up to the room.
814
00:49:01,800 --> 00:49:05,493
-So, who is Charles Percival?
815
00:49:05,494 --> 00:49:09,221
-I was the first to go by that name.
816
00:49:09,222 --> 00:49:11,671
The others work with me,
even pose as me sometimes
817
00:49:11,672 --> 00:49:13,880
to help protect my identity.
818
00:49:13,881 --> 00:49:15,434
There have been several others.
819
00:49:15,435 --> 00:49:20,508
But recently just Samuel
and Henri, rest his soul.
820
00:49:20,509 --> 00:49:22,441
-And Henri was the Chief of Police?
821
00:49:22,442 --> 00:49:24,615
-That was not the role he
was supposed to play tonight,
822
00:49:24,616 --> 00:49:26,583
but when you came, we had to improvise.
823
00:49:26,584 --> 00:49:28,550
-And what role was he meant to play?
824
00:49:28,551 --> 00:49:31,036
-The hotel owner.
825
00:49:31,037 --> 00:49:35,902
We were going to sell the place
to that businessman from Delhi.
826
00:49:35,903 --> 00:49:37,490
-Where's the real owner?
827
00:49:37,491 --> 00:49:41,908
-At home in the local town,
drinking himself to death.
828
00:49:41,909 --> 00:49:43,772
His wife left him, he
can'’t even get out of bed
829
00:49:43,773 --> 00:49:46,051
in the morning. I came here a month ago
830
00:49:46,052 --> 00:49:49,952
and he just... left me to my own devices.
831
00:49:51,919 --> 00:49:54,852
I still have money. Dollars, Francs, Pounds.
832
00:49:54,853 --> 00:49:57,273
-If you let me go...
-This isn'’t about money.
833
00:50:03,862 --> 00:50:04,897
-Unless...
-I have the beginnings
834
00:50:04,898 --> 00:50:06,998
of respect for you, please don'’t ruin it.
835
00:50:08,902 --> 00:50:10,352
-It'’s just an option.
836
00:50:16,427 --> 00:50:18,359
-D'accord, Je comprends.
837
00:50:18,360 --> 00:50:22,156
-Dites moi si vous avez besoin d'’autre chose.
838
00:50:22,157 --> 00:50:24,880
-Merci, au revoir.
-Merci.
839
00:50:29,543 --> 00:50:31,027
-I'’ve just given my statement.
840
00:50:31,028 --> 00:50:34,685
Or at least I think I have,
my French is a little rusty.
841
00:50:34,686 --> 00:50:37,309
-Well, I just spoke to the Chief of Police,
842
00:50:37,310 --> 00:50:40,312
he says he wants to
interview the prisoners himself.
843
00:50:40,313 --> 00:50:41,451
-Did you offer our help?
844
00:50:41,452 --> 00:50:45,110
-I did, but he said it'’s
his investigation now.
845
00:50:45,111 --> 00:50:46,594
You should'’ve seen his face when I told him
846
00:50:46,595 --> 00:50:48,285
there'’d been a murder.
847
00:50:48,286 --> 00:50:50,839
I'’ve never seen someone that happy.
848
00:50:50,840 --> 00:50:53,601
-You'’re sure he's the real Chief of Police?
849
00:50:53,602 --> 00:50:56,092
-Well, he had a badge.
850
00:50:58,055 --> 00:51:01,160
I don'’t think we'll be getting
our money any time soon.
851
00:51:01,161 --> 00:51:03,749
-Hmm. I'’m sure you're right.
852
00:51:03,750 --> 00:51:06,027
But he did say the road's open again.
853
00:51:06,028 --> 00:51:09,378
We could go into town and have some breakfast?
854
00:51:13,553 --> 00:51:14,623
-Why not?
855
00:51:18,454 --> 00:51:22,084
-You know, in some ways
this all turned out rather well.
856
00:51:24,357 --> 00:51:26,254
I mean, we ended up working together.
857
00:51:26,255 --> 00:51:30,155
-Patrick... urgh, please
don'’t start that again.
858
00:51:30,156 --> 00:51:32,467
-Did you just call me Patrick?
859
00:51:32,468 --> 00:51:34,262
-It was a slip of the tongue, I'’m tired.
860
00:51:34,263 --> 00:51:38,128
-Well, that'’s progress, it'’s real progress.
861
00:51:38,129 --> 00:51:41,129
-Yes. In a few years I might even trust you.
862
00:51:41,130 --> 00:51:43,130
---oOo---
67234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.