Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,322 --> 00:00:33,198
Good-bye now.
Enjoy your stay.
2
00:02:15,635 --> 00:02:17,720
The foundation
for whom I work
3
00:02:18,012 --> 00:02:20,806
supports a botanist
named Robert Campbell,
4
00:02:21,098 --> 00:02:22,974
once of some note.
5
00:02:23,267 --> 00:02:26,645
But on separating from his wife
and longtime research partner,
6
00:02:26,937 --> 00:02:29,981
he'd withdrawn his station
deeper into the bush.
7
00:02:30,274 --> 00:02:32,317
And until last month's message,
8
00:02:32,610 --> 00:02:35,070
no one had heard
from him in three years.
9
00:02:35,363 --> 00:02:38,741
He asked for an assistant
and a gas chromatograph,
10
00:02:39,033 --> 00:02:42,995
and pointedly refused
to say why.
11
00:02:43,287 --> 00:02:46,832
I'm surprised
that they sent a woman...
12
00:02:47,124 --> 00:02:50,085
For Dr. Campbell.
13
00:02:50,378 --> 00:02:52,171
Please don't lose it.
14
00:02:52,463 --> 00:02:53,839
Wait a minute.
15
00:02:54,131 --> 00:02:55,340
Aren't you coming with me?
16
00:02:55,633 --> 00:02:57,384
I'm afraid
he was adamant about that.
17
00:02:57,677 --> 00:02:59,428
Tanaki will guide you
from here.
18
00:03:58,529 --> 00:04:00,072
Come on, you!
19
00:04:06,996 --> 00:04:11,496
Come on.
20
00:04:45,409 --> 00:04:47,077
Whoa.
Careful.
21
00:04:54,502 --> 00:04:56,420
Are we here?
22
00:05:09,934 --> 00:05:11,894
Okay, ready?
23
00:05:12,186 --> 00:05:14,271
Here you go.
24
00:05:20,152 --> 00:05:24,489
Indian?!
25
00:07:00,669 --> 00:07:02,462
Oh, boy.
26
00:07:06,967 --> 00:07:08,259
Who are you?
27
00:07:08,552 --> 00:07:09,761
Who am I?
Who are you?
28
00:07:10,054 --> 00:07:11,930
I asked you first.
29
00:07:12,222 --> 00:07:13,640
You're Dr. Campbell, right?
30
00:07:13,933 --> 00:07:15,476
I know who the hell I am.
31
00:07:15,768 --> 00:07:17,269
I'm asking who you are.
32
00:07:17,561 --> 00:07:18,812
Crane.
33
00:07:19,104 --> 00:07:20,438
No, no, Toucan.
34
00:07:20,731 --> 00:07:22,441
No, that's my name.
35
00:07:22,733 --> 00:07:25,277
Toucan?
How odd.
36
00:07:25,569 --> 00:07:27,779
Crane.
Dr. Rae Crane.
37
00:07:28,072 --> 00:07:31,033
I do wish
you'd make up your mind.
38
00:07:31,325 --> 00:07:32,784
Now where did you go?
39
00:07:33,077 --> 00:07:35,287
Maybe it's best we talk
in the morning, doctor.
40
00:07:35,579 --> 00:07:37,914
This is from Ornega.
41
00:07:38,207 --> 00:07:41,043
How about a place to sleep?
42
00:07:41,335 --> 00:07:44,755
Ornega?
43
00:07:45,047 --> 00:07:47,466
You from Aston?
44
00:07:47,758 --> 00:07:49,259
They sent you?
45
00:07:49,551 --> 00:07:51,970
I tell you they send a girl.
46
00:07:52,262 --> 00:07:53,346
They sent a girl?
47
00:07:53,639 --> 00:07:55,098
Yes.
48
00:07:55,391 --> 00:07:56,433
I'm not a girl!
49
00:07:56,725 --> 00:07:57,767
The hell you're not.
50
00:07:58,060 --> 00:07:59,311
I'm your research assistant.
51
00:07:59,603 --> 00:08:01,271
The hell you are.
52
00:08:01,563 --> 00:08:02,772
And where's your mask?
53
00:08:03,065 --> 00:08:04,691
I don't have a mask.
I just got here.
54
00:08:04,984 --> 00:08:07,903
No one comes in here
without a surgical mask.
55
00:08:08,195 --> 00:08:10,655
God knows what bugs
you're carrying.
56
00:08:10,948 --> 00:08:11,865
Jahausa, get her a mask.
57
00:08:12,157 --> 00:08:12,991
Hey, relax.
58
00:08:13,283 --> 00:08:14,409
This is as close
as we get, Tonto.
59
00:08:14,702 --> 00:08:15,994
Not for me, you hussy!
60
00:08:16,286 --> 00:08:17,745
For the Indians!
Hussy?!
61
00:08:18,038 --> 00:08:20,707
One outsider coming
in here with a common cold
62
00:08:21,000 --> 00:08:22,584
can decimate an entire tribe.
63
00:08:22,876 --> 00:08:24,419
And what about your shots?
64
00:08:24,712 --> 00:08:27,005
What about a place
to sleep, God damn it?
65
00:08:27,297 --> 00:08:29,173
To sleep?!
Sleep!
66
00:08:31,552 --> 00:08:34,930
Um, sleep...Well...
67
00:08:35,222 --> 00:08:38,725
Yes, of course.
Please forgive me.
68
00:08:39,018 --> 00:08:41,186
There's no need for you
to leave till tomorrow.
69
00:08:43,230 --> 00:08:45,065
I must tell you
how grateful I am.
70
00:08:45,357 --> 00:08:46,941
I've been waiting for these.
71
00:08:47,234 --> 00:08:51,112
They get lost in the forest,
you see?
72
00:08:51,405 --> 00:08:53,949
The forest is so vast and-
73
00:08:54,241 --> 00:08:56,826
and we're just so very small.
74
00:08:59,329 --> 00:09:01,247
Dr. Campbell?
75
00:10:44,059 --> 00:10:45,852
Ah, no, no, no, pal a la.
76
00:10:46,145 --> 00:10:47,813
Back to the boat.
Back, back.
77
00:10:50,023 --> 00:10:51,733
Back it up.
Back it up.
78
00:10:52,025 --> 00:10:54,068
You had no right
to unpack that equipment.
79
00:10:54,361 --> 00:10:55,862
Where you going?
No, no, no.
80
00:10:56,155 --> 00:10:57,739
No, that's all right.
He's loading the boat.
81
00:10:58,031 --> 00:10:58,948
No, no boat.
82
00:10:59,241 --> 00:11:00,408
Palala, only
those boxes are staying.
83
00:11:00,701 --> 00:11:01,993
No, no, come on.
84
00:11:02,286 --> 00:11:04,663
Come on.
Up, up.
85
00:11:04,955 --> 00:11:06,915
Up, down.
Luggage down.
86
00:11:07,207 --> 00:11:08,082
Come on, put it down.
87
00:11:08,375 --> 00:11:09,667
Hey, would you do me a favor
88
00:11:09,960 --> 00:11:13,797
and ask him
to put my luggage down?
89
00:11:17,217 --> 00:11:18,760
Sorry.
90
00:11:19,052 --> 00:11:21,679
I forgot women like
to carry their own now.
91
00:11:21,972 --> 00:11:24,099
I think I should
introduce myself.
92
00:11:24,391 --> 00:11:26,101
Well, you're the so-called
research assistant
93
00:11:26,393 --> 00:11:27,936
from Aston, hmm?
94
00:11:28,228 --> 00:11:30,104
Huh, you remember last night?
95
00:11:30,397 --> 00:11:32,857
Do I appear senile?
96
00:11:33,150 --> 00:11:34,109
Drunk.
97
00:11:34,401 --> 00:11:35,944
Intoxicated, yes.
98
00:11:36,236 --> 00:11:38,112
There's a difference.
99
00:11:38,405 --> 00:11:41,282
The peach palm festival
Is the religious ceremony.
100
00:11:41,575 --> 00:11:43,952
Are those bags too heavy?
101
00:11:44,244 --> 00:11:45,119
Shall I call pal a la back?
102
00:11:45,412 --> 00:11:46,746
No.
103
00:11:47,039 --> 00:11:48,081
I'm not getting on a boat.
104
00:11:48,373 --> 00:11:50,124
No boat.
105
00:11:50,417 --> 00:11:52,210
I'm afraid it's
the only available transport,
106
00:11:52,502 --> 00:11:54,212
and you certainly
can't remain here.
107
00:11:54,504 --> 00:11:56,464
Why, because I'm not a man?
108
00:11:56,757 --> 00:11:59,426
Because you're
not one of three men.
109
00:11:59,718 --> 00:12:01,094
I requested Dr. Alan sea love,
110
00:12:01,386 --> 00:12:03,805
and if he was unavailable,
Dr. Gregory Hoffman.
111
00:12:05,307 --> 00:12:08,435
I'm published more extensively
than Dr. sea love.
112
00:12:08,727 --> 00:12:13,106
I hold degrees from CCNY,
Berkeley, and Cambridge.
113
00:12:13,398 --> 00:12:17,151
I'm the recipient
of the Thurman award...
114
00:12:17,444 --> 00:12:19,112
In '82 and '86.
115
00:12:19,404 --> 00:12:21,114
The first and only time
it's ever been given
116
00:12:21,406 --> 00:12:23,157
to the same person twice.
117
00:12:23,450 --> 00:12:26,286
Is there anything else
you'd like to know about me?
118
00:12:26,578 --> 00:12:28,246
Do those boots come
with a manual?
119
00:12:28,538 --> 00:12:30,957
No.
120
00:12:31,250 --> 00:12:34,086
I thought of snakes.
121
00:12:34,378 --> 00:12:37,130
When's the last time
you did field research?
122
00:12:37,422 --> 00:12:39,298
Or when's the first time?
123
00:12:42,177 --> 00:12:44,846
I did a month in LA salve.
124
00:12:45,138 --> 00:12:46,973
A whole month?
125
00:12:47,266 --> 00:12:48,767
Palala?
126
00:13:00,404 --> 00:13:02,948
You didn't need me.
127
00:13:03,240 --> 00:13:05,075
You needed a caddy.
128
00:13:05,367 --> 00:13:07,035
Palala will caddy your bags
to the boat.
129
00:13:07,327 --> 00:13:10,872
Huh, you send me back
on the basis of my gender.
130
00:13:11,164 --> 00:13:12,957
It's called sex discrimination.
131
00:13:13,250 --> 00:13:15,961
Look, I understand
your reservations.
132
00:13:16,253 --> 00:13:17,045
I heard about your wife.
133
00:13:17,337 --> 00:13:18,296
My wife?
134
00:13:18,588 --> 00:13:20,131
Good God.
135
00:13:20,424 --> 00:13:21,758
She left me.
136
00:13:22,050 --> 00:13:23,009
I wish you'd
follow her example.
137
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
Are we finished?
138
00:13:24,553 --> 00:13:25,971
You have a boat to catch.
139
00:13:26,263 --> 00:13:28,014
No boat!
140
00:13:28,307 --> 00:13:30,017
I want a meal and a bath!
141
00:13:30,309 --> 00:13:31,768
This isn't a hotel.
142
00:13:32,060 --> 00:13:33,144
I'll leave
when I'm damn well ready.
143
00:13:33,437 --> 00:13:35,021
I know.
After a meal and a bath.
144
00:13:35,314 --> 00:13:37,232
I'm not a 19-year-old
grad student
145
00:13:37,524 --> 00:13:39,984
working up a resume,
and I don't expect
146
00:13:40,277 --> 00:13:44,030
to be treated
as if I were.
147
00:13:44,323 --> 00:13:47,159
I'm hungry, I'm tired...
148
00:13:47,451 --> 00:13:51,951
And I've been in these clothes
for more than one dance.
149
00:13:52,289 --> 00:13:55,333
Palala will see
that you get some breakfast.
150
00:13:55,625 --> 00:13:57,960
I said, "and a bath."”
151
00:14:01,340 --> 00:14:03,008
Unbutton your shirt.
152
00:14:03,300 --> 00:14:04,926
Excuse me?
153
00:14:05,218 --> 00:14:07,762
You want to bathe
in their water supply,
154
00:14:08,055 --> 00:14:10,015
you'll take a medical first.
155
00:14:10,307 --> 00:14:12,142
Sit down, here.
156
00:14:19,983 --> 00:14:21,317
Is he gonna watch?
157
00:14:21,610 --> 00:14:23,111
Don't you want
a nurse present?
158
00:14:23,403 --> 00:14:24,779
I'll risk it.
159
00:14:25,072 --> 00:14:25,864
Well, I won't.
160
00:14:26,156 --> 00:14:27,115
Ah!
161
00:14:27,407 --> 00:14:28,908
Deep breath.
162
00:14:29,201 --> 00:14:31,870
Now I understand why
you've been so secretive
163
00:14:32,162 --> 00:14:33,037
about your research here.
164
00:14:33,330 --> 00:14:34,331
Again.
165
00:14:34,623 --> 00:14:39,123
You've found the cure
for the common hangover.
166
00:14:45,509 --> 00:14:47,135
Look up.
167
00:14:47,427 --> 00:14:49,470
Left.. Right.
168
00:14:53,100 --> 00:14:54,017
Open your mouth.
169
00:14:54,309 --> 00:14:56,060
There's nothing wrong
with me.
170
00:14:56,353 --> 00:14:58,063
Say, "ahh."
Ahh!
171
00:15:00,982 --> 00:15:02,066
See your connector.
172
00:15:02,359 --> 00:15:03,943
My what?
173
00:15:04,236 --> 00:15:05,111
It's in your passport.
174
00:15:05,404 --> 00:15:06,905
Your vaccine card.
175
00:15:07,197 --> 00:15:08,031
Oh, God.
176
00:15:08,323 --> 00:15:11,409
This is completely unnecessary.
177
00:15:11,701 --> 00:15:14,078
The principle cause
of death among aboriginals
178
00:15:14,371 --> 00:15:16,206
Is imported disease.
179
00:15:23,171 --> 00:15:26,132
What do you see?
180
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
I thought we did
the eye examination.
181
00:15:28,427 --> 00:15:30,429
Come on.
You won two Thurman awards.
182
00:15:30,720 --> 00:15:32,847
Show off.
183
00:15:33,140 --> 00:15:35,267
What am I analyzing?
184
00:15:35,559 --> 00:15:39,271
Did you run a baseline?
185
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
No.
186
00:15:42,274 --> 00:15:45,944
Next time, run a baseline
to calibrate the machine.
187
00:15:46,236 --> 00:15:48,947
There's a glucose solution
specifically for that.
188
00:15:49,239 --> 00:15:51,282
Is that the substance
you're analyzing?
189
00:15:51,575 --> 00:15:53,410
Yes.
190
00:15:57,205 --> 00:15:59,290
What is it,
a plant extract?
191
00:15:59,583 --> 00:16:01,001
Ah, full marks.
192
00:16:01,293 --> 00:16:03,128
Continue.
193
00:16:03,420 --> 00:16:06,965
Okay.
194
00:16:08,216 --> 00:16:10,968
We're looking at, uh...
195
00:16:11,261 --> 00:16:12,553
49 compounds.
196
00:16:22,647 --> 00:16:25,816
Okay, what we've got here is-
197
00:16:26,109 --> 00:16:29,153
where was I?
Okay, 49 compounds.
198
00:16:29,446 --> 00:16:32,240
No, no, nope.
199
00:16:32,532 --> 00:16:35,326
Nearly all of these
are identifiable.
200
00:16:35,619 --> 00:16:37,329
In short, nothing new.
201
00:16:37,621 --> 00:16:41,333
Is this why you wanted
the chromatograph?
202
00:16:41,625 --> 00:16:44,377
You said,
"nearly all identifiable."
203
00:16:44,669 --> 00:16:45,419
Yeah.
204
00:16:45,712 --> 00:16:50,212
Just this one, uh, peak 37.
205
00:16:51,301 --> 00:16:53,428
Looks like an acid derivative.
206
00:16:53,720 --> 00:16:56,973
Although those side-
207
00:16:57,265 --> 00:17:00,101
you must have really thought
you were onto something.
208
00:17:00,393 --> 00:17:01,143
I'm sorry.
209
00:17:01,436 --> 00:17:04,063
Can it be synthesized?
210
00:17:04,356 --> 00:17:05,357
Uh-uh.
211
00:17:05,649 --> 00:17:06,399
This one's
mother nature's kitchen.
212
00:17:06,691 --> 00:17:09,193
End of story.
213
00:17:09,486 --> 00:17:10,737
Why?
214
00:17:11,029 --> 00:17:12,071
What is it you think
you've got?
215
00:17:12,364 --> 00:17:15,408
I don't think.
216
00:17:15,700 --> 00:17:17,952
I know.
Share it.
217
00:17:18,245 --> 00:17:19,371
What's the problem?
218
00:17:19,663 --> 00:17:22,040
Even as a child,
he didn't like to share.
219
00:17:22,332 --> 00:17:23,708
It's deep-seated, I suppose.
220
00:17:24,000 --> 00:17:25,251
What is it, a secret?
221
00:17:25,544 --> 00:17:28,046
I'll cross my heart
and spit on the floor.
222
00:17:28,338 --> 00:17:31,049
You said breakfast
and a bath, huh?
223
00:17:31,341 --> 00:17:33,259
Palala?
224
00:17:33,552 --> 00:17:35,929
Hey, you saving it
for sea love?
225
00:17:36,221 --> 00:17:38,223
Don't.
He's not coming.
226
00:17:42,477 --> 00:17:46,063
Then I'll settle
for Robinson.
227
00:17:46,356 --> 00:17:49,817
You were lucky you got me
and last year's chromatograph.
228
00:17:52,946 --> 00:17:55,281
I give up.
229
00:17:55,574 --> 00:17:59,744
I believe our deal was bath,
breakfast, and boat.
230
00:18:00,036 --> 00:18:03,289
I didn't come here
to make deals!
231
00:18:03,582 --> 00:18:06,001
Then why did you come here?
232
00:18:06,293 --> 00:18:08,670
I'll leave the chromatograph
for the time being.
233
00:18:08,962 --> 00:18:10,004
I'm asking you a question.
234
00:18:10,297 --> 00:18:12,757
You have no idea, have you?
235
00:18:13,049 --> 00:18:15,259
Aston's considering
pulling your funds
236
00:18:15,552 --> 00:18:17,095
and shipping you out.
237
00:18:17,387 --> 00:18:19,055
I'm your judge and jury.
238
00:18:19,347 --> 00:18:20,639
Winslow would never
permit that.
239
00:18:20,932 --> 00:18:22,642
Ah, win slow!
240
00:18:22,934 --> 00:18:27,229
Winslow retired last year.
241
00:18:27,522 --> 00:18:29,982
If you hadn't cut off incoming,
you would have known that.
242
00:18:30,275 --> 00:18:32,110
Who replaced him?
243
00:18:32,402 --> 00:18:35,405
Me.
244
00:18:35,697 --> 00:18:38,199
You don't give progress reports!
245
00:18:38,491 --> 00:18:40,451
You move your damn
station wherever
246
00:18:40,744 --> 00:18:42,746
and whenever you like!
247
00:18:43,038 --> 00:18:45,665
You know, we need
a record of expenses!
248
00:18:45,957 --> 00:18:49,001
Oh, and you don't respond
249
00:18:49,294 --> 00:18:53,715
to requests for information!
250
00:18:54,007 --> 00:18:55,758
So here I am!
251
00:18:57,636 --> 00:18:59,888
So here I am!
252
00:19:15,028 --> 00:19:17,155
Put this on.
I wanna show you something.
253
00:19:17,447 --> 00:19:18,781
I've seen it.
254
00:19:19,074 --> 00:19:20,408
Put it on!
255
00:19:20,700 --> 00:19:22,743
Please.
256
00:19:25,372 --> 00:19:27,290
Follow me.
257
00:19:38,843 --> 00:19:40,719
This is kalana...
258
00:19:41,012 --> 00:19:44,390
Wife of jahausa,
mother of imana.
259
00:20:01,324 --> 00:20:03,242
Palpate her throat.
260
00:20:05,286 --> 00:20:06,245
I'm not a medic.
261
00:20:06,538 --> 00:20:08,122
Good God, woman.
262
00:20:08,415 --> 00:20:11,042
Must everything be a full-scale
debate with you?
263
00:20:11,334 --> 00:20:13,836
Just do it.
264
00:20:21,886 --> 00:20:22,761
Feel anything?
265
00:20:23,054 --> 00:20:24,221
Nothing.
266
00:20:24,514 --> 00:20:26,390
Ah, six months ago
she came to see me.
267
00:20:26,683 --> 00:20:28,101
Couple of lumps in her throat.
268
00:20:28,393 --> 00:20:31,396
I sent her downriver
with a franciscan missionary
269
00:20:31,688 --> 00:20:34,649
to the hospital there,
and she made her own way back.
270
00:20:34,941 --> 00:20:36,275
Took her a month.
271
00:20:36,568 --> 00:20:38,403
And the nodes were
almost double the size.
272
00:20:38,695 --> 00:20:41,406
Depswa.
273
00:20:41,698 --> 00:20:45,118
Two injections
of that sample you just tested,
274
00:20:45,410 --> 00:20:48,246
and the lumps disappeared
within a week.
275
00:20:48,538 --> 00:20:51,123
No boosters.
No side effects.
276
00:20:51,416 --> 00:20:53,876
That's just swell.
277
00:20:54,169 --> 00:20:56,921
What am I supposed to report
to the foundation?
278
00:20:57,213 --> 00:20:59,798
Dr. Campbell
showed me a cured patient
279
00:21:00,091 --> 00:21:02,676
who claims a history
of undiagnosed,
280
00:21:02,969 --> 00:21:04,845
undocumented lumps
in her throat?
281
00:21:05,138 --> 00:21:06,722
Hey!
Ow!
282
00:21:07,015 --> 00:21:08,683
Look, I'm tired-
283
00:21:08,975 --> 00:21:10,768
here it is.
284
00:21:11,060 --> 00:21:12,311
A scan report.
285
00:21:12,604 --> 00:21:14,105
She brought it back
from manicobe.
286
00:21:14,397 --> 00:21:16,190
That's delightful.
287
00:21:16,483 --> 00:21:18,860
I'll bring it with me if you'll
contact Dr. Ornega-
288
00:21:19,152 --> 00:21:22,321
anterior
and posterior lymphomas."
289
00:21:22,614 --> 00:21:23,865
Here.
290
00:21:24,157 --> 00:21:25,825
Check her biopsy report.
291
00:21:26,117 --> 00:21:27,118
What for?
292
00:21:27,410 --> 00:21:29,787
It could be anybody's.
293
00:21:30,079 --> 00:21:31,288
Okay.
294
00:21:31,581 --> 00:21:33,124
You think I'm lying?
295
00:21:33,416 --> 00:21:34,667
I think you're
a man who's allowed
296
00:21:34,959 --> 00:21:36,293
his personal problems
get in the way
297
00:21:36,586 --> 00:21:38,129
of his clinical judgment.
298
00:21:38,421 --> 00:21:40,464
That's what I think.
299
00:21:40,757 --> 00:21:43,217
Stay.
300
00:21:43,510 --> 00:21:44,761
Stay?
301
00:21:45,053 --> 00:21:46,846
Stay?
He talks to me like a dog.
302
00:21:47,138 --> 00:21:49,181
500,000 scientists
in this world,
303
00:21:49,474 --> 00:21:51,934
and I end up with Dr. Mengele
with a ponytail.
304
00:21:53,937 --> 00:21:55,688
Now what?!
305
00:21:55,980 --> 00:21:57,731
Good God.
306
00:22:04,489 --> 00:22:06,491
Feel that?
307
00:22:06,783 --> 00:22:08,659
What is it?
308
00:22:08,952 --> 00:22:11,329
A supraclavicular node.
Malignant.
309
00:22:11,621 --> 00:22:12,747
How do you know?
310
00:22:13,039 --> 00:22:14,331
I gave it to him.
311
00:22:14,624 --> 00:22:15,875
Transplanted tissue.
312
00:22:16,167 --> 00:22:17,334
I gave it to them all.
313
00:22:17,627 --> 00:22:19,420
You will biopsy the lot.
314
00:22:19,712 --> 00:22:21,130
I insist.
315
00:22:21,422 --> 00:22:23,298
That is your control group.
316
00:22:23,591 --> 00:22:25,759
And this lucky bugger
gets an injection
317
00:22:26,052 --> 00:22:28,721
by nightfall and tomorrow,
in the morning,
318
00:22:29,013 --> 00:22:30,264
you will examine him.
319
00:22:32,559 --> 00:22:33,810
Oh, come on!
320
00:22:34,102 --> 00:22:35,394
I'm not proposing marriage.
321
00:22:35,687 --> 00:22:38,690
I'm asking you to biopsy
a family of rodents.
322
00:22:38,982 --> 00:22:41,401
Spend 12 hours in a perfectly
luxurious hammock.
323
00:22:41,693 --> 00:22:43,194
Now you don't have
to think about that.
324
00:22:43,486 --> 00:22:44,445
Just nod.
325
00:24:15,453 --> 00:24:17,371
Where's the ball?
326
00:24:18,623 --> 00:24:20,082
No ball.
327
00:24:24,087 --> 00:24:25,463
Here.
328
00:24:25,755 --> 00:24:27,757
There.
Hold it.
329
00:24:31,970 --> 00:24:33,721
There.
330
00:25:26,941 --> 00:25:28,859
What was in the tin?
331
00:25:29,152 --> 00:25:30,736
Hmm?
332
00:25:31,029 --> 00:25:32,405
The boys,
you were giving them
333
00:25:32,697 --> 00:25:34,115
something from the tin.
334
00:25:34,407 --> 00:25:35,825
Ah, candy-coated ants.
335
00:25:36,117 --> 00:25:37,076
Oh.
336
00:25:37,368 --> 00:25:38,744
You want some?
337
00:25:39,037 --> 00:25:41,080
The tin is inside
on the table.
338
00:25:41,372 --> 00:25:43,082
I'll pass.
339
00:25:43,374 --> 00:25:45,042
What about you?
340
00:25:45,334 --> 00:25:46,752
What is it?
341
00:25:47,045 --> 00:25:48,755
Freeze-dried ice cream.
342
00:25:49,047 --> 00:25:49,797
I'll pass.
343
00:25:50,089 --> 00:25:50,881
Come on.
344
00:25:51,174 --> 00:25:53,009
The astronauts eat it.
345
00:26:00,308 --> 00:26:02,810
Doesn't taste like ice cream.
346
00:26:04,312 --> 00:26:06,981
When's the last time
you had a double dip?
347
00:26:07,273 --> 00:26:09,900
The palate remembers.
348
00:26:10,193 --> 00:26:12,987
That woman, kalana?
349
00:26:13,279 --> 00:26:15,114
She called you something.
350
00:26:15,406 --> 00:26:16,990
"Depswa."
351
00:26:17,283 --> 00:26:19,410
"Depswa"?
352
00:26:19,702 --> 00:26:22,871
What's it mean?
353
00:26:23,164 --> 00:26:24,748
"Medicine man."
354
00:26:25,041 --> 00:26:27,001
That's me.
355
00:26:27,293 --> 00:26:28,794
Don't they have one
of their own?
356
00:26:29,087 --> 00:26:30,755
What?
357
00:26:31,047 --> 00:26:34,675
Medicine man.
358
00:26:34,967 --> 00:26:38,095
I gave alka-seltzer
to a kid with a belly ache.
359
00:26:38,387 --> 00:26:41,765
You did what?
360
00:26:42,058 --> 00:26:44,310
Alka-seltzer cured
him with one belch.
361
00:26:44,602 --> 00:26:46,770
But it was the,
"plop, plop, fizz, fizz,"
362
00:26:47,063 --> 00:26:48,105
that really dazzled them.
363
00:26:48,397 --> 00:26:51,775
The medicine man was
understandably pissed off.
364
00:26:52,068 --> 00:26:54,820
I had taken his stick.
365
00:26:55,113 --> 00:26:56,948
Stick?
366
00:26:57,240 --> 00:26:59,116
His self-respect.
367
00:26:59,408 --> 00:27:01,034
His place.
368
00:27:01,327 --> 00:27:03,996
So he just took off.
369
00:27:04,288 --> 00:27:08,788
My intentions were well meant,
370
00:27:09,085 --> 00:27:11,212
but...
371
00:27:11,504 --> 00:27:13,756
You take the hammock.
372
00:27:14,048 --> 00:27:16,175
I'll sleep in the greenhouse.
373
00:27:16,467 --> 00:27:19,803
Well, if I need anything,
I'll let you know.
374
00:27:20,096 --> 00:27:22,389
You will?
375
00:27:22,682 --> 00:27:24,100
Good.
376
00:27:24,392 --> 00:27:27,728
Thank you.
377
00:27:28,020 --> 00:27:30,689
Dr. Campbell?
378
00:27:30,982 --> 00:27:33,025
Already?
379
00:27:33,317 --> 00:27:37,154
My name is Dr. crane.
Rae crane.
380
00:27:37,446 --> 00:27:41,946
Just in case you need to, uh,
address me directly.
381
00:27:43,035 --> 00:27:46,163
I thought I'd just call you
"Brooklyn."
382
00:27:46,455 --> 00:27:48,165
I'm from the Bronx.
383
00:27:48,457 --> 00:27:51,918
Oh, well, the Bronx.
384
00:27:52,211 --> 00:27:56,215
Doesn't quite roll off
the tongue, does it?
385
00:27:56,507 --> 00:27:58,425
Good night.
386
00:28:29,081 --> 00:28:30,707
What the hell are you doing?
387
00:28:31,000 --> 00:28:32,251
I'm covering my ass.
388
00:28:32,543 --> 00:28:33,835
Ah!
389
00:28:34,128 --> 00:28:35,712
I don't want you accusing me
390
00:28:36,005 --> 00:28:39,258
of playing switcheroo
with your control group.
391
00:28:39,550 --> 00:28:41,260
Oh, I get it.
392
00:28:41,552 --> 00:28:44,096
Peach palm festival, day two.
393
00:28:44,388 --> 00:28:45,847
No.
394
00:28:46,140 --> 00:28:47,266
No festival.
395
00:28:47,558 --> 00:28:49,393
Just a bedtime story.
396
00:28:52,480 --> 00:28:54,982
You're staring at me.
397
00:28:55,274 --> 00:28:57,859
Your pajamas.
398
00:28:58,152 --> 00:29:01,780
I haven't seen pajamas in...
399
00:29:02,073 --> 00:29:03,908
A long time.
400
00:29:10,331 --> 00:29:11,999
Oh, Jesus!
Oh!
401
00:29:12,291 --> 00:29:13,292
Whoa!
402
00:29:13,584 --> 00:29:14,376
What is it now?
403
00:29:17,171 --> 00:29:18,130
God.
404
00:29:18,422 --> 00:29:19,840
Ah, it's all right.
405
00:29:20,132 --> 00:29:21,925
That's Henry.
406
00:29:22,218 --> 00:29:23,844
He keeps the place
free of rats.
407
00:29:24,136 --> 00:29:25,971
Come on, old dear.
Come on.
408
00:29:26,264 --> 00:29:27,807
Look, I'll sleep
with lizards,
409
00:29:28,099 --> 00:29:29,266
and I'll sleep
with Guinea pigs-
410
00:29:29,558 --> 00:29:30,892
oh, I understand.
411
00:29:31,185 --> 00:29:33,187
A girl has to draw
the line somewhere.
412
00:29:33,479 --> 00:29:35,314
Come on, old dear.
413
00:29:37,483 --> 00:29:39,109
Sweet dreams.
414
00:29:39,402 --> 00:29:41,946
Go to hell.
415
00:29:42,238 --> 00:29:44,240
Probably.
416
00:29:59,088 --> 00:30:01,840
No, do you?
417
00:30:08,931 --> 00:30:10,265
Why do you think that?
418
00:30:17,440 --> 00:30:18,983
That's very funny.
419
00:30:19,275 --> 00:30:23,775
Dr. Campbell!
420
00:30:37,043 --> 00:30:40,046
I man a.
421
00:30:40,338 --> 00:30:41,339
Good stuff, both of you.
422
00:30:41,630 --> 00:30:43,465
Campbell!
423
00:30:56,062 --> 00:30:58,272
Jesus, Campbell.
424
00:30:58,564 --> 00:31:01,066
I know.
425
00:31:01,359 --> 00:31:03,235
You know?
426
00:31:03,527 --> 00:31:05,904
You know.
427
00:31:06,197 --> 00:31:07,781
You've found
the cure for cancer
428
00:31:08,074 --> 00:31:12,328
and all you can say is,
"I know"?
429
00:31:25,549 --> 00:31:27,217
What is it?
430
00:31:27,510 --> 00:31:28,761
Bro me had.
431
00:31:29,053 --> 00:31:30,304
The flower.
432
00:31:30,596 --> 00:31:33,223
How'd you find it?
433
00:31:33,516 --> 00:31:36,227
Get dressed.
434
00:31:36,519 --> 00:31:39,230
Okay.
435
00:31:42,566 --> 00:31:44,150
I came here six years ago.
436
00:31:44,443 --> 00:31:45,861
Why?
437
00:31:46,153 --> 00:31:47,112
A freak tribe.
438
00:31:47,405 --> 00:31:48,781
No cancer.
439
00:31:49,073 --> 00:31:50,908
What about the woman
you showed me?
440
00:31:51,200 --> 00:31:54,119
No, Jahausa married
outside the tribe.
441
00:31:54,412 --> 00:31:56,330
Kalana's an exoti.
442
00:31:56,622 --> 00:31:58,123
Then it's genetic.
443
00:31:58,416 --> 00:31:59,875
No, no, no.
It's environmental.
444
00:32:00,167 --> 00:32:03,211
The tribes have always
intermarried.
445
00:32:03,504 --> 00:32:07,257
But as far as I can tell,
the bromeliad
446
00:32:07,550 --> 00:32:10,094
doesn't grow anywhere
except here.
447
00:32:10,386 --> 00:32:13,305
So the exoti don't use it.
448
00:32:13,597 --> 00:32:15,932
Kalana still doesn't
put it in their food.
449
00:32:16,225 --> 00:32:18,101
She says it tastes bad.
450
00:32:18,394 --> 00:32:20,396
So they eat this flower?
451
00:32:20,688 --> 00:32:22,981
Ingest it.
452
00:32:23,274 --> 00:32:26,944
Snuff and, uh,
sometimes chewing tobacco.
453
00:32:27,236 --> 00:32:29,279
Well, it's in most
of their food.
454
00:32:29,572 --> 00:32:32,241
Grows wild, a hundred feet up
in the canopy.
455
00:32:32,533 --> 00:32:34,117
Ten stories up?
456
00:32:34,410 --> 00:32:35,786
Mmm, on the top shelf
457
00:32:36,078 --> 00:32:39,039
of the pharmacological
superstore.
458
00:32:39,331 --> 00:32:42,334
Lives off a tree.
459
00:32:42,626 --> 00:32:44,961
I'd seen the old medicine man
up there
460
00:32:45,254 --> 00:32:48,966
gathering for his juju kit.
461
00:32:49,258 --> 00:32:53,053
And there it was.
462
00:32:53,345 --> 00:32:57,845
There's only one fly
in the serum.
463
00:32:58,267 --> 00:33:00,102
I can't reproduce it.
464
00:33:05,107 --> 00:33:07,109
What do you mean?
465
00:33:07,401 --> 00:33:10,153
None of the new
samples work.
466
00:33:10,446 --> 00:33:13,574
And I have very little
of the original serum left.
467
00:33:13,866 --> 00:33:16,910
That's what I mean when I say
I can't reproduce it.
468
00:33:17,203 --> 00:33:19,288
Wait a minute.
I don't understand.
469
00:33:19,580 --> 00:33:22,374
What don't you understand?!
470
00:33:22,666 --> 00:33:24,376
I found a cure
for the fuckin' plague
471
00:33:24,668 --> 00:33:26,920
of the 20th century,
and now I've lost it!
472
00:33:27,213 --> 00:33:29,423
Haven't you ever lost anything,
Dr. Bronx?
473
00:33:29,715 --> 00:33:31,466
Your purse, your car keys?
474
00:33:31,759 --> 00:33:33,051
Well, it's rather like that.
475
00:33:33,344 --> 00:33:34,636
Now you have it.
Now you don't.
476
00:33:34,929 --> 00:33:36,180
Your notes are gone?
477
00:33:36,472 --> 00:33:38,056
I have my notes.
478
00:33:38,349 --> 00:33:40,893
I followed my notes.
479
00:33:41,185 --> 00:33:42,102
Your notes must be wrong.
480
00:33:42,394 --> 00:33:44,104
They're not.
481
00:33:44,396 --> 00:33:48,400
Then explain it.
482
00:33:48,692 --> 00:33:50,735
I- I can't.
483
00:33:54,323 --> 00:33:57,993
Okay.
484
00:33:58,285 --> 00:33:59,703
The first thing I do
when I get to L.A.
485
00:33:59,995 --> 00:34:01,121
is I get Dr. Crowson.
486
00:34:01,413 --> 00:34:03,415
His people can set
up a real lab down here.
487
00:34:03,707 --> 00:34:05,333
There's nothing wrong
with this lab.
488
00:34:05,626 --> 00:34:07,044
We've got everything we need.
489
00:34:07,336 --> 00:34:09,129
Look...
490
00:34:09,421 --> 00:34:10,964
This is major league.
491
00:34:11,257 --> 00:34:12,925
You need help.
492
00:34:13,217 --> 00:34:16,720
I promise you will get
full credit.
493
00:34:17,012 --> 00:34:18,263
Do you think
I give a damn
494
00:34:18,556 --> 00:34:21,392
about the immortal
textbook quote?
495
00:34:21,684 --> 00:34:24,770
Dare I insult you
with a history lesson?
496
00:34:25,062 --> 00:34:28,106
No, better still,
how about subtraction?
497
00:34:28,399 --> 00:34:31,652
9 million Indians
in the Amazon.
498
00:34:31,944 --> 00:34:35,405
White men bring measles, flu,
polio, and chicken pox.
499
00:34:35,698 --> 00:34:38,075
Now you've got 200,000 Indians.
500
00:34:38,367 --> 00:34:39,409
Without using your fingers,
501
00:34:39,702 --> 00:34:41,662
just how many did we shove
in the hole?
502
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
It's not they'll
be unvaccinated.
503
00:34:43,664 --> 00:34:45,457
These people would be
working for Aston.
504
00:34:45,749 --> 00:34:47,292
All precautions would be taken.
505
00:34:47,585 --> 00:34:52,085
You don't remember mocara,
do you?
506
00:34:53,257 --> 00:34:55,759
You're too young.
507
00:34:56,051 --> 00:34:58,094
Some overeager
son of a bitch
508
00:34:58,387 --> 00:35:00,430
found a great little painkiller
in the jungle.
509
00:35:00,723 --> 00:35:04,309
$0.15 to make a $5 bottle.
510
00:35:04,602 --> 00:35:06,729
Aston was onto it
like a fly to dung.
511
00:35:07,021 --> 00:35:09,064
All very scientific.
512
00:35:09,356 --> 00:35:11,399
All precautions taken.
513
00:35:11,692 --> 00:35:15,779
Swine flu killed
the entire village.
514
00:35:16,071 --> 00:35:18,448
Much regret.
So sorry.
515
00:35:18,741 --> 00:35:22,119
But the eager beaver still ended
up with his $0.10 on the dollar.
516
00:35:22,411 --> 00:35:23,745
This isn't a painkiller.
517
00:35:24,038 --> 00:35:25,372
This is the cure for cancer.
518
00:35:25,664 --> 00:35:27,457
These people don't
need a cure for cancer.
519
00:35:27,750 --> 00:35:29,126
Ask them.
520
00:35:29,418 --> 00:35:31,002
There's a road
coming into the area.
521
00:35:31,295 --> 00:35:32,754
You're finished.
522
00:35:33,047 --> 00:35:34,339
Aston can stop that.
523
00:35:34,632 --> 00:35:35,799
Aston will need the road.
524
00:35:36,091 --> 00:35:37,217
They'll make sure
that it leads
525
00:35:37,509 --> 00:35:38,468
right up to my palapa.
526
00:35:38,761 --> 00:35:40,095
How can I go-
527
00:35:40,387 --> 00:35:42,222
how can you go back
when I need you here?
528
00:35:42,514 --> 00:35:43,806
What?
529
00:35:44,099 --> 00:35:45,809
No, no, no, no, no, no, no.
530
00:35:46,101 --> 00:35:47,977
I'm a damn good biochemist.
531
00:35:48,270 --> 00:35:50,146
I'm not a field researcher.
532
00:35:50,439 --> 00:35:51,648
I haven't done
this work for years.
533
00:35:51,940 --> 00:35:53,733
I'm not qualified.
534
00:35:54,026 --> 00:35:54,818
I know.
535
00:35:55,110 --> 00:35:56,820
Too many foundation fundraisers.
536
00:35:57,112 --> 00:35:59,072
Too many subcommittees.
537
00:35:59,365 --> 00:36:01,450
Take two Guinea pigs
and call me in the morning.
538
00:36:01,742 --> 00:36:04,077
Well,
when you're old and gray,
539
00:36:04,370 --> 00:36:08,665
you'll put lilies on my grave
and wish you could thank me.
540
00:36:08,957 --> 00:36:10,458
Yeah, well,
I'll thank you now,
541
00:36:10,751 --> 00:36:12,294
but I'm still leaving.
542
00:36:15,339 --> 00:36:18,300
How?
543
00:36:18,592 --> 00:36:20,385
Campbell...
544
00:36:20,678 --> 00:36:22,304
I'm not your prisoner.
545
00:36:22,596 --> 00:36:25,765
No, you're
my research assistant.
546
00:36:26,058 --> 00:36:28,393
You're not afraid of heights,
are you, Bronx?
547
00:36:55,963 --> 00:36:57,923
Right foot.
And up.
548
00:37:08,058 --> 00:37:10,351
There you are.
549
00:37:14,314 --> 00:37:18,276
You give the cutaway
a good yank...
550
00:37:18,569 --> 00:37:20,112
And up you go.
551
00:37:22,156 --> 00:37:24,116
Well, come on.
552
00:37:24,408 --> 00:37:25,951
I want you to see.
553
00:37:46,638 --> 00:37:48,890
Come on.
554
00:37:54,146 --> 00:37:56,273
Al right.
555
00:37:56,565 --> 00:37:59,317
Dr. Bronx.
556
00:38:02,070 --> 00:38:04,947
Left leg first.
557
00:38:05,240 --> 00:38:06,199
There.
558
00:38:06,492 --> 00:38:10,204
Now the right.
559
00:38:12,080 --> 00:38:13,790
There you are.
560
00:38:14,082 --> 00:38:15,750
This up here.
561
00:38:21,089 --> 00:38:22,924
Al right?
562
00:38:28,972 --> 00:38:30,264
Come on.
563
00:38:30,557 --> 00:38:32,392
Oh, God.
564
00:38:32,684 --> 00:38:34,727
Think of Neil Armstrong.
565
00:40:11,491 --> 00:40:14,410
Al right.
566
00:40:14,703 --> 00:40:17,372
I'll give you one week.
567
00:40:17,664 --> 00:40:20,333
Did you hear me?
568
00:40:20,626 --> 00:40:21,960
They're not in abundance.
569
00:40:22,252 --> 00:40:25,380
If you find one,
plop it in the bag.
570
00:40:25,672 --> 00:40:27,465
Oh!
571
00:40:27,758 --> 00:40:30,302
Are you gonna tell me
what they look like?
572
00:40:30,594 --> 00:40:32,262
Yes.
573
00:40:32,554 --> 00:40:35,932
Like this.
574
00:40:36,224 --> 00:40:38,684
Whatever this flower needs
to fertilize,
575
00:40:38,977 --> 00:40:41,270
it gets it up here.
576
00:40:41,563 --> 00:40:44,732
Whether it's a an air stream
being transferred
577
00:40:45,025 --> 00:40:48,278
by an insect for the pollen,
or God knows what
578
00:40:48,570 --> 00:40:49,988
leaking out of the tree-
579
00:40:50,280 --> 00:40:51,739
could be anything.
580
00:40:52,032 --> 00:40:52,991
It could be everything.
581
00:40:53,283 --> 00:40:54,367
That's the beauty
of this system.
582
00:40:54,660 --> 00:40:57,663
You can't beat it.
583
00:40:57,955 --> 00:40:59,748
You can only wipe it out.
584
00:42:08,859 --> 00:42:13,359
Is that the road?
585
00:42:14,156 --> 00:42:16,324
You see the river?
586
00:42:16,616 --> 00:42:21,078
No one can remember it
ever being this low.
587
00:42:21,371 --> 00:42:22,914
What about all the rain?
588
00:42:23,206 --> 00:42:24,999
Every year it rains less.
589
00:42:25,292 --> 00:42:29,004
Less rainforest
means less rain.
590
00:42:29,296 --> 00:42:33,796
The Indians have asked me
to pray for a deluge.
591
00:42:35,218 --> 00:42:39,718
Do you pray, Bronx?
592
00:42:40,182 --> 00:42:41,725
There's so much smoke.
593
00:42:42,017 --> 00:42:43,059
I didn't know the road
was so close.
594
00:42:43,351 --> 00:42:46,103
Yes, well,
death is inevitable, Dr. Bronx.
595
00:42:46,396 --> 00:42:48,398
But it's considered bad form
to discuss it
596
00:42:48,690 --> 00:42:50,400
over a man's sick-bed,
all right?
597
00:42:50,692 --> 00:42:52,318
Yeah, well,
closing your eyes
598
00:42:52,611 --> 00:42:53,987
won't make it disappear.
599
00:42:54,279 --> 00:42:55,822
Neither will talk.
600
00:42:56,114 --> 00:42:58,116
Let's go.
601
00:43:21,181 --> 00:43:22,390
You're a lunatic.
602
00:43:22,682 --> 00:43:24,934
I'll show you a shortcut!
603
00:43:31,942 --> 00:43:34,736
Oh, God, oh, God.
604
00:43:35,028 --> 00:43:36,112
When was it made?
605
00:43:36,404 --> 00:43:38,030
What?
606
00:43:38,323 --> 00:43:40,783
The eighth sample,
when was it made?
607
00:43:41,076 --> 00:43:43,745
Uh, data sheets.
Green notebook, top left.
608
00:43:44,037 --> 00:43:45,121
You don't smoke, do you?
609
00:43:45,413 --> 00:43:47,039
No, I quit.
610
00:43:47,332 --> 00:43:48,875
Good God.
Why?
611
00:43:49,167 --> 00:43:50,960
They've been missing from
the last three shipments.
612
00:43:51,253 --> 00:43:54,005
I suspect Jahausa's got
something to do with it.
613
00:43:58,426 --> 00:44:01,971
Your other left.
614
00:44:04,975 --> 00:44:06,893
Last one.
615
00:44:15,986 --> 00:44:17,988
Okay, look.
616
00:44:18,280 --> 00:44:21,116
Here's the original extract,
the one that works.
617
00:44:21,408 --> 00:44:25,787
Here's the eight subsequent ones
that don't work.
618
00:44:26,079 --> 00:44:28,456
You notice anything?
619
00:44:28,748 --> 00:44:31,125
I'll give you a hint.
620
00:44:31,418 --> 00:44:35,713
It's missing
from every failed sample.
621
00:44:36,006 --> 00:44:38,466
Peak 37.
622
00:44:38,758 --> 00:44:40,009
Did you vary the solution?
623
00:44:40,302 --> 00:44:42,637
No.
624
00:44:42,929 --> 00:44:45,848
You think the bromeliad
changes chemistry
625
00:44:46,141 --> 00:44:47,934
during its life cycle?
626
00:44:48,226 --> 00:44:50,102
It's not impossible.
627
00:44:50,395 --> 00:44:51,854
But all these samples are dated
628
00:44:52,147 --> 00:44:55,108
within two weeks
of each other.
629
00:44:55,400 --> 00:44:57,193
Maybe the first batch
was contaminated.
630
00:44:57,485 --> 00:44:59,904
Maybe peak 37 is a fungus.
631
00:45:00,197 --> 00:45:02,782
No, I screened every sample,
632
00:45:03,074 --> 00:45:04,909
including the first one.
633
00:45:05,202 --> 00:45:07,996
Yeah, well, maybe you used
a dirty test tube.
634
00:45:08,288 --> 00:45:09,247
Who knows?
635
00:45:09,539 --> 00:45:11,207
There's gotta be
a thousand variations
636
00:45:11,499 --> 00:45:13,876
on this plant extract
and we've gotta make and test
637
00:45:14,169 --> 00:45:15,879
every single one of them.
638
00:45:16,171 --> 00:45:19,007
I tell you, we need help.
639
00:45:21,968 --> 00:45:24,720
We're looking at
too many possibilities.
640
00:45:25,013 --> 00:45:26,222
Isn't that what science
is all about?
641
00:45:26,514 --> 00:45:29,225
Eliminating possibilities?
642
00:46:34,499 --> 00:46:36,125
Well?
643
00:46:36,418 --> 00:46:38,962
You said you needed help.
644
00:46:42,507 --> 00:46:44,133
Okay, Jahausa,
can you tell them
645
00:46:44,426 --> 00:46:46,803
that I need them
to break it from the root?
646
00:46:57,314 --> 00:47:00,358
Tell her if she breaks
the leaves, it's easier.
647
00:47:00,650 --> 00:47:02,068
If she breaks them-
648
00:47:02,360 --> 00:47:03,361
see, they're too big.
649
00:47:03,653 --> 00:47:05,946
I man a, what are you doing
in my way?
650
00:47:06,239 --> 00:47:07,240
How you doing?
651
00:47:07,532 --> 00:47:09,075
Good.
652
00:47:09,367 --> 00:47:10,201
This is excellent.
653
00:47:16,541 --> 00:47:18,918
Hi, are you breaking them
from the roots?
654
00:47:19,210 --> 00:47:21,295
You gotta break 'em
from the roots, okay?
655
00:47:21,588 --> 00:47:23,381
Uh, it's Kalana.
Hi.
656
00:47:25,967 --> 00:47:27,885
Okay.
657
00:48:44,504 --> 00:48:47,298
I don't understand.
I'm sorry.
658
00:48:47,590 --> 00:48:50,301
Depswa!
659
00:49:00,186 --> 00:49:01,937
It's all right.
660
00:49:02,230 --> 00:49:03,189
He just wants to know if
you have a date for the prom,
661
00:49:03,481 --> 00:49:05,399
euphemistically speaking.
662
00:49:09,529 --> 00:49:11,405
Why are they staring at me?
663
00:49:11,698 --> 00:49:15,284
They've never seen
a virgin of your maturity.
664
00:49:15,577 --> 00:49:16,661
What?
665
00:49:16,953 --> 00:49:18,996
I had to give them
some excuse.
666
00:49:19,289 --> 00:49:20,123
Well, you should have said,
667
00:49:20,415 --> 00:49:21,874
"she's engaged to be married.”
668
00:49:22,167 --> 00:49:23,168
Really?
669
00:49:23,460 --> 00:49:24,961
Oh, it's to be Mrs. Bronx?
670
00:49:25,253 --> 00:49:27,672
It will be next winter.
671
00:49:27,964 --> 00:49:29,215
I don't approve
of long engagements.
672
00:49:29,507 --> 00:49:31,342
We would a liked to have
gotten married earlier,
673
00:49:31,634 --> 00:49:33,010
but it wasn't convenient.
674
00:49:33,303 --> 00:49:35,096
Ah, a marriage
of convenience.
675
00:49:35,388 --> 00:49:39,392
You probably know him,
or at least his family.
676
00:49:39,684 --> 00:49:43,104
Tom fall on?
677
00:49:43,396 --> 00:49:45,106
Tommy fall on?
678
00:49:45,398 --> 00:49:47,316
Good God, he's about
679
00:49:47,609 --> 00:49:49,902
You'll inherit
before the honeymoon's over.
680
00:49:50,195 --> 00:49:53,323
I take my hat off
to you, girl.
681
00:49:53,615 --> 00:49:55,366
His son.
682
00:49:55,658 --> 00:49:57,034
Oh, his son?
683
00:49:57,327 --> 00:49:58,411
No, I don't know the son,
684
00:49:58,703 --> 00:50:00,413
but I can well imagine.
685
00:50:00,705 --> 00:50:02,206
Good stock.
686
00:50:02,499 --> 00:50:04,042
Good contributor.
687
00:50:04,334 --> 00:50:05,877
Met at a fundraiser, did we?
688
00:50:06,169 --> 00:50:08,045
What's the difference
where I met him?
689
00:50:08,338 --> 00:50:10,882
Don't get your knickers
in a twist, Mrs. Bronx.
690
00:50:11,174 --> 00:50:15,428
Just remember, breeding is
no substitute for intelligence.
691
00:50:15,720 --> 00:50:20,220
Often the death of it.
692
00:50:20,683 --> 00:50:22,267
What do you have,
an unlimited supply
693
00:50:22,560 --> 00:50:24,478
of that stuff?
694
00:50:27,065 --> 00:50:31,565
The saliva speeds up
the fermentation process.
695
00:50:32,237 --> 00:50:33,988
Pass.
696
00:50:34,280 --> 00:50:35,364
Well, you might as well.
697
00:50:35,657 --> 00:50:37,992
You can't test this lot
for another 72 hours.
698
00:50:38,284 --> 00:50:39,743
It'll go by just as fast
699
00:50:40,036 --> 00:50:41,912
if we're testing
the local fungus.
700
00:50:42,205 --> 00:50:46,705
I told you
I screened every sample.
701
00:50:48,044 --> 00:50:50,337
Well, there is another
possibility.
702
00:50:50,630 --> 00:50:52,173
Which is?
703
00:50:52,465 --> 00:50:54,967
A six-pack
of peach "pear-nod,"
704
00:50:55,260 --> 00:50:56,302
and you were drunker
than a skunk
705
00:50:56,594 --> 00:50:57,678
when you did the test.
706
00:50:57,971 --> 00:50:59,180
Pernod.
707
00:50:59,472 --> 00:51:00,973
The "d" is silent.
708
00:51:01,266 --> 00:51:02,892
If you're gonna hang around
with the fallons,
709
00:51:03,184 --> 00:51:04,393
you better get it right, kid.
710
00:51:04,686 --> 00:51:06,688
Pernod.
Mm-hmm.
711
00:51:06,980 --> 00:51:07,897
Thank you, doctor.
712
00:51:08,189 --> 00:51:09,732
Shall I write
it down for you?
713
00:51:16,155 --> 00:51:19,116
What if the missing step
isn't here in the lab?
714
00:51:19,409 --> 00:51:22,412
Your medicine man,
the first day you saw him
715
00:51:22,704 --> 00:51:25,289
collect the bromeliads,
what if he did something?
716
00:51:25,582 --> 00:51:27,125
I don't know.
717
00:51:27,417 --> 00:51:29,168
Something you instinctively
copied that first time
718
00:51:29,460 --> 00:51:31,211
and haven't done since.
719
00:51:31,504 --> 00:51:33,923
What if it's in the harvesting?
720
00:51:34,215 --> 00:51:37,009
I counted at least
three what-ifs.
721
00:51:37,302 --> 00:51:40,054
Yeah, well, you don't start
an investigation
722
00:51:40,346 --> 00:51:41,388
with, "once upon a time,"
do you?
723
00:51:41,681 --> 00:51:43,265
Exactly what are you
going to investigate?
724
00:51:43,558 --> 00:51:45,142
Not what, who.
725
00:51:45,435 --> 00:51:49,272
Your merry men must know
where the medicine man is.
726
00:51:49,564 --> 00:51:52,233
We should go and question him.
727
00:51:52,525 --> 00:51:55,110
As you yourself pointed out,
you're scarcely
728
00:51:55,403 --> 00:51:57,238
a qualified field researcher.
729
00:52:03,494 --> 00:52:06,038
And as you've pointed out,
730
00:52:06,331 --> 00:52:08,458
research is a process
of elimination.
731
00:52:08,750 --> 00:52:11,669
Don't you presume
to tell me how to follow up.
732
00:52:11,961 --> 00:52:13,754
"Question the medicine man."
Good God.
733
00:52:14,047 --> 00:52:16,883
Don't you think I questioned
the son of a bitch?
734
00:52:30,980 --> 00:52:33,023
Ocupado.
Ocupado!
735
00:52:35,985 --> 00:52:37,736
Uh, somewhere else!
736
00:52:38,029 --> 00:52:40,239
Relax.
Relax.
737
00:52:40,531 --> 00:52:42,783
They know not to urinate
in the water.
738
00:52:43,076 --> 00:52:44,786
That's not my concern.
739
00:52:45,078 --> 00:52:46,120
Well, it should be.
740
00:52:46,412 --> 00:52:48,330
Urine attracts
the spiky candiru.
741
00:52:48,623 --> 00:52:50,207
It's a relatively tiny fish
742
00:52:50,500 --> 00:52:51,667
that enters
any available orifice.
743
00:52:51,959 --> 00:52:53,293
Look, can't you blow
a whistle?
744
00:52:53,586 --> 00:52:56,088
Maybe they'd like
to fetch some golf balls?
745
00:52:56,381 --> 00:52:57,799
The spikes
are angled backwards
746
00:52:58,091 --> 00:52:59,425
and have
to be surgically removed.
747
00:52:59,717 --> 00:53:01,301
It's a hell of a procedure.
748
00:53:01,594 --> 00:53:03,137
I came to apologize.
749
00:53:03,429 --> 00:53:04,388
Are you serious?
750
00:53:04,681 --> 00:53:05,765
I lost my temper.
751
00:53:06,057 --> 00:53:07,266
About the spikes?
752
00:53:07,558 --> 00:53:09,017
No, about the medicine man.
753
00:53:09,310 --> 00:53:10,352
God damn it, Campbell.
754
00:53:10,645 --> 00:53:11,729
The spiky candiru.
755
00:53:12,021 --> 00:53:13,647
Good God, where?
756
00:53:19,946 --> 00:53:22,114
Must admit I've never
actually seen one
757
00:53:22,407 --> 00:53:24,367
this far upriver,
but it's not a bad idea
758
00:53:24,659 --> 00:53:25,409
to keep your knickers on.
759
00:53:28,037 --> 00:53:29,997
Well, all gone.
760
00:53:30,289 --> 00:53:33,083
Satisfied?
761
00:53:33,376 --> 00:53:37,876
I didn't mean to jump down
your throat this afternoon.
762
00:53:38,673 --> 00:53:41,300
Well, then I accept
your apology.
763
00:53:41,592 --> 00:53:43,427
Let's forget it.
764
00:53:43,720 --> 00:53:45,430
The, uh-the medicine man,
765
00:53:45,722 --> 00:53:47,348
he wouldn't
answer my questions
766
00:53:47,640 --> 00:53:52,140
until I got up to leave,
and then he spoke one word.
767
00:53:53,020 --> 00:53:54,104
Mocara.
768
00:53:54,397 --> 00:53:57,233
The swine flu epidemic?
769
00:53:57,525 --> 00:53:59,068
You told me.
770
00:53:59,360 --> 00:54:00,319
Ah, yeah.
771
00:54:00,611 --> 00:54:02,404
Well, they, uh-
772
00:54:02,697 --> 00:54:06,117
he was afraid, you see,
because in mocara,
773
00:54:06,409 --> 00:54:10,663
their medicine man had shared
forbidden juju magic
774
00:54:10,955 --> 00:54:13,791
with the eager beaver...
775
00:54:14,083 --> 00:54:18,295
And swine flu was
the gods' punishment
776
00:54:18,588 --> 00:54:19,755
for that indiscretion.
777
00:54:20,047 --> 00:54:21,298
Al right.
778
00:54:21,591 --> 00:54:22,425
He wouldn't talk.
779
00:54:22,717 --> 00:54:24,301
He might talk to me.
780
00:54:24,594 --> 00:54:26,095
A woman?
781
00:54:26,387 --> 00:54:27,721
Look, what do you wanna do?
782
00:54:28,014 --> 00:54:29,265
Sit on your hands
for three days
783
00:54:29,557 --> 00:54:32,685
and pray for peak 377
784
00:54:32,977 --> 00:54:34,103
We could take Jahausa.
785
00:54:34,395 --> 00:54:35,270
He could plead our case.
786
00:54:35,563 --> 00:54:38,732
You could say you're sorry.
787
00:54:39,025 --> 00:54:41,986
I don't think
he knows it was me.
788
00:54:44,655 --> 00:54:48,825
I meant sorry
for the alka-seltzer.
789
00:54:51,120 --> 00:54:54,081
Thought you meant mocara.
790
00:56:04,527 --> 00:56:07,238
Depswa.
791
00:56:09,031 --> 00:56:10,365
I man a.
792
00:56:12,451 --> 00:56:13,910
I man a.
793
00:56:20,084 --> 00:56:21,960
I man a.
794
00:56:36,976 --> 00:56:41,476
Same story as the mother.
795
00:56:41,939 --> 00:56:45,317
Supraclavicular node,
non-tender...
796
00:56:45,610 --> 00:56:50,110
And adhering
to the surrounding tissues.
797
00:56:51,157 --> 00:56:52,783
How big would you say?
798
00:56:53,075 --> 00:56:55,952
One centimeter.
799
00:56:56,245 --> 00:56:58,413
Then give it two.
800
00:57:08,090 --> 00:57:10,258
You can't and you know it.
801
00:57:10,551 --> 00:57:12,386
It's so close
to his windpipe
802
00:57:12,678 --> 00:57:14,930
he'll choke to death before
the cancer kills him.
803
00:57:15,222 --> 00:57:16,431
It's not a weed.
It's a tumor.
804
00:57:16,724 --> 00:57:17,933
It can wait.
805
00:57:18,225 --> 00:57:19,684
It's not a tumor.
It's a child.
806
00:57:19,977 --> 00:57:22,270
The child can wait too.
807
00:57:22,563 --> 00:57:24,940
You use up the last bit
of the working serum,
808
00:57:25,232 --> 00:57:26,399
and we have nothing.
809
00:57:26,692 --> 00:57:28,276
You can't use the last of it.
810
00:57:28,569 --> 00:57:29,403
We know the molecule.
811
00:57:29,695 --> 00:57:30,737
A picture!
812
00:57:31,030 --> 00:57:31,822
A ghost in the machine!
813
00:57:32,114 --> 00:57:33,031
For Christ's sake, Campbell,
814
00:57:33,324 --> 00:57:34,908
use your head!
815
00:57:35,201 --> 00:57:38,329
The boy won't die
in the next 48 hours.
816
00:57:38,621 --> 00:57:42,666
Look, one of those beakers
sprout peak 37,
817
00:57:42,959 --> 00:57:44,752
you can give samples away
for Christmas.
818
00:57:45,044 --> 00:57:47,337
I'll help you wrap.
819
00:57:47,630 --> 00:57:51,800
Suppose the new serums
don't work?
820
00:57:52,093 --> 00:57:54,303
You said yourself
you found the cure
821
00:57:54,595 --> 00:57:56,305
for the plague
of this century.
822
00:57:56,597 --> 00:57:58,098
It belongs to the human race,
823
00:57:58,391 --> 00:58:00,226
not to one sick kid.
824
00:58:05,481 --> 00:58:08,734
Depswa?
825
00:58:09,026 --> 00:58:11,778
Come on,
gimme that syringe.
826
00:58:12,071 --> 00:58:14,740
It'll be my sleepless night.
827
00:58:39,306 --> 00:58:42,100
Jahausa's taking his son
to the medicine man.
828
00:58:42,393 --> 00:58:44,853
When she woke up this morning,
they were both gone.
829
00:58:45,146 --> 00:58:46,939
She wants me
to bring them back.
830
00:58:47,231 --> 00:58:48,398
Medicine man?
831
00:58:48,691 --> 00:58:50,150
Kalana,
where's the medicine man?
832
00:58:51,861 --> 00:58:53,112
What is she saying?
833
00:58:53,404 --> 00:58:54,947
Saying jahausa's a fool-
834
00:58:55,239 --> 00:58:57,783
who can show us where
the medicine man is?
835
00:58:58,075 --> 00:58:59,117
Palala.
836
00:58:59,410 --> 00:59:01,745
Palala?
Palala can show us.
837
00:59:02,038 --> 00:59:03,664
Can't hear you!
838
00:59:03,956 --> 00:59:05,082
Look, get out of there!
839
00:59:05,374 --> 00:59:07,751
If we leave now,
we can catch up to Jahausa!
840
00:59:08,044 --> 00:59:09,128
Can't hear you!
841
00:59:09,420 --> 00:59:11,088
You got some history-
842
00:59:11,380 --> 00:59:12,839
fine, it's history.
843
00:59:13,132 --> 00:59:14,091
What are you gonna do?
844
00:59:14,383 --> 00:59:16,385
Drag it around
the rest of your life?
845
00:59:16,677 --> 00:59:19,054
If that man has answers,
we need them!
846
00:59:19,346 --> 00:59:20,722
I can't hear-
847
00:59:21,015 --> 00:59:22,975
can you hear me now?
848
01:00:10,147 --> 01:00:11,106
What is it?
849
01:00:11,398 --> 01:00:12,982
Headache.
850
01:00:13,275 --> 01:00:14,109
Keep your eyes
on the ground,
851
01:00:14,401 --> 01:00:15,402
you won't change focus,
852
01:00:15,694 --> 01:00:16,945
you won't get a headache.
853
01:00:17,238 --> 01:00:19,073
You might have
mentioned it earlier.
854
01:00:19,365 --> 01:00:20,908
Oh, didn't I?
I'm sorry, I thought I did.
855
01:00:21,200 --> 01:00:23,076
Palala?
856
01:00:28,332 --> 01:00:29,958
Oh, no.
I got something better.
857
01:00:30,251 --> 01:00:31,418
Give it.
858
01:00:31,710 --> 01:00:35,088
No, no.
859
01:00:37,550 --> 01:00:38,759
What is it?
860
01:00:39,051 --> 01:00:39,885
Yoko tree.
861
01:00:40,177 --> 01:00:41,970
The bark is 3% pure caffeine.
862
01:00:42,263 --> 01:00:43,722
Cures headaches, fatigue,
863
01:00:44,014 --> 01:00:45,932
aches, pains,
neuritis, neuralgia.
864
01:00:46,225 --> 01:00:47,643
Drink it.
865
01:00:47,935 --> 01:00:49,102
It'll keep you on your feet
till dinnertime.
866
01:00:49,395 --> 01:00:50,771
Pass.
867
01:00:51,063 --> 01:00:52,397
Drink it.
Pass.
868
01:00:52,690 --> 01:00:54,400
Drink it...
869
01:00:54,692 --> 01:00:55,943
Or pal a la will
force you on your back,
870
01:00:56,235 --> 01:00:58,737
close your nose, while I
pour it down your gullet.
871
01:00:59,029 --> 01:01:00,113
Isn't that right, pal a la?
872
01:01:00,406 --> 01:01:02,783
Uh-huh, "gullet."
873
01:01:03,075 --> 01:01:04,910
Go ahead.
874
01:01:14,044 --> 01:01:15,003
Whoa!
875
01:01:15,296 --> 01:01:16,964
What's the name of this bark?
876
01:01:17,256 --> 01:01:18,840
It's called yoko.
877
01:01:19,133 --> 01:01:20,134
Yoko.
878
01:01:20,426 --> 01:01:21,760
You know, this would knock
Maxwell house
879
01:01:22,052 --> 01:01:23,970
right off the shelf...
880
01:01:24,263 --> 01:01:27,057
If the narcs wouldn't stop me
at the border.
881
01:01:38,152 --> 01:01:42,239
This isn't
a hallucinogen is it?
882
01:01:42,531 --> 01:01:44,157
Which peak is his?
883
01:01:44,450 --> 01:01:46,034
None of the above.
884
01:01:46,327 --> 01:01:50,080
The old man lives
at the base of the gorge.
885
01:01:50,372 --> 01:01:51,831
Downhill.
886
01:01:52,124 --> 01:01:55,210
Yeah.
887
01:01:57,296 --> 01:01:59,840
Hey, we've gotta talk
about marketing this stuff.
888
01:02:00,132 --> 01:02:01,299
Yoko cola
889
01:02:01,592 --> 01:02:02,676
cola
890
01:02:02,968 --> 01:02:04,260
yoko cola
891
01:02:04,553 --> 01:02:07,055
hey, of course you'd have
to add sugar!
892
01:02:07,348 --> 01:02:08,932
Your version tastes like shh-
893
01:02:09,225 --> 01:02:10,726
oh, man!
894
01:02:11,018 --> 01:02:12,769
They don't spit
in this one, do they?
895
01:02:13,062 --> 01:02:14,730
Uh, spit?
No, but-
896
01:02:15,022 --> 01:02:15,856
okay, don't tell me.
897
01:02:16,148 --> 01:02:17,107
Really, don't tell me.
898
01:02:17,399 --> 01:02:18,942
Whew!
899
01:02:19,235 --> 01:02:20,903
Yocaffe
900
01:02:21,195 --> 01:02:23,113
yoSpresso
901
01:02:23,405 --> 01:02:25,740
* yocaff yospresso
902
01:02:26,033 --> 01:02:30,120
hey, have you
broken it down yet?
903
01:02:30,412 --> 01:02:32,455
Whoa, look at that!
904
01:02:32,748 --> 01:02:33,999
If I were the medicine man,
905
01:02:34,291 --> 01:02:36,042
I would a taken that penthouse.
906
01:02:36,335 --> 01:02:38,128
Why does he live
at the bottom?
907
01:02:38,420 --> 01:02:40,213
To get away from the constant
gabbing, most likely.
908
01:02:40,506 --> 01:02:42,841
Oh, sorry for disturbing you.
909
01:02:43,133 --> 01:02:45,009
Whoa!
910
01:02:45,302 --> 01:02:46,136
You all right?
911
01:02:46,428 --> 01:02:48,888
I'm okay.
912
01:02:49,181 --> 01:02:50,932
Go ahead.
I'll catch up.
913
01:02:53,477 --> 01:02:57,272
That "yocola" sounds too much
like a kid's drink.
914
01:02:57,564 --> 01:02:59,983
I'm more interested
in the mass marketing-
915
01:03:00,276 --> 01:03:01,902
okay.
916
01:03:02,194 --> 01:03:04,696
I'm more interested in the mass
marketing of this drink
917
01:03:04,989 --> 01:03:08,993
for the adult, like
a continental, suave thing.
918
01:03:09,285 --> 01:03:12,997
Um, is it difficult...
919
01:03:13,289 --> 01:03:15,207
To process that yoko bark?
920
01:03:18,002 --> 01:03:19,128
Whoa!
921
01:03:22,506 --> 01:03:24,257
Bronx?
922
01:03:40,149 --> 01:03:41,275
Where are you?
923
01:03:41,567 --> 01:03:44,861
I'm all right.
924
01:03:45,154 --> 01:03:46,905
Don't play silly buggers.
925
01:03:47,197 --> 01:03:48,281
Where are you?
926
01:03:48,574 --> 01:03:53,074
I'm all right.
927
01:03:53,370 --> 01:03:55,246
I'm okay.
928
01:03:55,539 --> 01:03:58,124
Stay where you are.
929
01:04:06,383 --> 01:04:07,884
I'm gonna lower a harness.
930
01:04:08,177 --> 01:04:09,761
Palala?
931
01:04:10,054 --> 01:04:11,847
Secure it to the tree.
932
01:04:12,139 --> 01:04:13,974
You've been to the circus, eh?
933
01:04:14,266 --> 01:04:17,769
Well, this is a piece of cake
compared to the triple.
934
01:04:18,062 --> 01:04:19,772
You can tell your kids
you worked without a net.
935
01:04:20,064 --> 01:04:21,982
Next time they're
not gonna believe you.
936
01:04:22,274 --> 01:04:24,234
All right, here we go.
937
01:04:26,320 --> 01:04:27,863
Use your left hand.
938
01:04:28,155 --> 01:04:30,157
You can reach the harness.
939
01:04:30,449 --> 01:04:31,992
Now come on.
940
01:04:32,284 --> 01:04:35,120
Reach back for the harness.
941
01:04:35,412 --> 01:04:37,080
Aah!
942
01:04:37,373 --> 01:04:38,999
Oh!
943
01:04:39,291 --> 01:04:41,001
It's all right.
It's all right.
944
01:04:41,293 --> 01:04:43,003
Don't cry.
945
01:04:43,295 --> 01:04:46,298
Look, I promise you,
when this is over
946
01:04:46,590 --> 01:04:49,926
you can cry all you want,
and I won't say a word.
947
01:04:50,219 --> 01:04:52,346
Now come on.
Reach for the harness.
948
01:04:52,638 --> 01:04:55,932
No, I can't do it.
949
01:05:00,020 --> 01:05:01,354
Change of plan.
950
01:05:01,647 --> 01:05:04,107
Mohammed goes to the Mountain.
951
01:05:04,400 --> 01:05:05,901
Palala?
952
01:05:09,196 --> 01:05:11,489
The triple's easier.
953
01:05:15,994 --> 01:05:17,745
All right, girl, here I come.
954
01:05:28,507 --> 01:05:30,175
All right, you okay?
955
01:05:30,467 --> 01:05:32,135
Oh, no!
956
01:05:32,428 --> 01:05:33,846
It's okay.
Just let go.
957
01:05:34,138 --> 01:05:36,932
Let go.
958
01:05:37,224 --> 01:05:38,850
I can't pull it!
959
01:05:39,143 --> 01:05:39,977
You don't have to.
960
01:05:40,269 --> 01:05:41,395
We'll both go down together.
961
01:05:41,687 --> 01:05:42,437
It's a hell of a shortcut.
962
01:05:42,729 --> 01:05:43,438
Ah!
Oh, God!
963
01:05:43,730 --> 01:05:45,106
Look...
964
01:05:45,399 --> 01:05:47,109
If I wanted to kill both of us,
965
01:05:47,401 --> 01:05:48,860
I could a found easier ways, no?
966
01:05:49,153 --> 01:05:50,904
Now come on.
Roll.
967
01:05:51,196 --> 01:05:52,197
Let go.
968
01:05:52,489 --> 01:05:55,658
Come on.
Let go!
969
01:05:55,951 --> 01:05:59,287
Rae, let go!
970
01:05:59,580 --> 01:06:00,289
Come on.
971
01:06:00,581 --> 01:06:01,957
Okay.
Roll!
972
01:06:02,249 --> 01:06:03,333
Okay.
Come on!
973
01:06:03,625 --> 01:06:05,501
Ah-ha-ha!
974
01:06:08,672 --> 01:06:11,883
You did it, aye.
975
01:06:12,176 --> 01:06:13,385
You're okay.
976
01:06:13,677 --> 01:06:16,096
Descend. Down.
977
01:06:16,388 --> 01:06:17,889
Come on.
978
01:06:18,182 --> 01:06:20,934
Come on.
There you go.
979
01:06:21,226 --> 01:06:22,268
Nothing, eh?
980
01:06:22,561 --> 01:06:24,980
Oh.
981
01:06:25,272 --> 01:06:26,147
Come on.
982
01:06:26,440 --> 01:06:27,274
I think I hate you.
983
01:06:27,566 --> 01:06:28,400
Whoa!
984
01:06:28,692 --> 01:06:30,026
Faster.
Let it go.
985
01:06:30,319 --> 01:06:31,236
Come on.
986
01:06:31,570 --> 01:06:32,988
I can't look.
987
01:06:33,280 --> 01:06:34,281
Come on.
I can't look.
988
01:06:34,573 --> 01:06:35,407
Don't look.
Move your rope.
989
01:06:35,699 --> 01:06:39,661
Work your hands.
990
01:06:39,953 --> 01:06:42,121
Uh, what happened?
991
01:06:42,414 --> 01:06:43,289
Nothing happened.
992
01:06:43,582 --> 01:06:45,041
What happened?
993
01:06:45,334 --> 01:06:46,084
What happened?!
994
01:06:46,376 --> 01:06:47,210
You're okay.
Calm-
995
01:06:47,503 --> 01:06:48,212
just take your time.
Calm down.
996
01:06:48,504 --> 01:06:49,338
What did you do?
997
01:06:49,630 --> 01:06:50,964
What do we do now?
998
01:06:51,256 --> 01:06:53,091
This is a rescue?
999
01:06:53,383 --> 01:06:54,467
This is a rescue?!
1000
01:06:54,760 --> 01:06:56,052
What's the matter with you?!
1001
01:06:56,345 --> 01:06:58,347
What am I supposed to do,
call 911?!
1002
01:06:58,639 --> 01:06:59,973
You idiot!
1003
01:07:00,265 --> 01:07:01,724
Don't!
No!
1004
01:07:02,017 --> 01:07:02,809
Calm down.
1005
01:07:04,144 --> 01:07:05,270
Gimme your hand.
1006
01:07:05,562 --> 01:07:07,397
This isn't a rescue.
This is a suicide pact!
1007
01:07:07,689 --> 01:07:08,981
You idiot!
1008
01:07:09,274 --> 01:07:11,067
Calm down!
Hey, gimme your hand.
1009
01:07:11,360 --> 01:07:13,195
Just gimme your hand.
Gimme your hand!
1010
01:07:13,487 --> 01:07:16,031
What for?
What are you, crazy?
1011
01:07:30,963 --> 01:07:32,297
Well done.
1012
01:07:44,601 --> 01:07:45,393
Oh, God.
1013
01:07:45,686 --> 01:07:46,978
Don't cry.
1014
01:07:47,271 --> 01:07:49,106
You were marvelous.
Really.
1015
01:07:49,398 --> 01:07:51,274
It was the best
I've ever seen.
1016
01:07:51,567 --> 01:07:54,736
And I've been to the circus
a great many times, eh?
1017
01:07:55,028 --> 01:07:58,364
You were spectacular, really.
1018
01:07:58,657 --> 01:08:00,116
Come on.
1019
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
Don't cry.
1020
01:08:02,411 --> 01:08:06,039
You promised
I could cry all I want.
1021
01:08:06,331 --> 01:08:07,415
Oh, yes, I did.
1022
01:08:07,708 --> 01:08:08,959
Okay.
1023
01:08:09,251 --> 01:08:10,043
Well, go ahead.
1024
01:08:10,335 --> 01:08:11,461
Knock yourself out.
1025
01:08:14,214 --> 01:08:18,134
Fortunately,
pal a la salvaged your haversack.
1026
01:08:21,930 --> 01:08:22,931
Careful.
1027
01:08:23,223 --> 01:08:25,058
That's peach pernod.
1028
01:08:30,522 --> 01:08:32,232
I lost it up there.
1029
01:08:32,524 --> 01:08:33,316
I'm sorry.
1030
01:08:33,609 --> 01:08:35,652
It's okay.
1031
01:08:35,944 --> 01:08:39,739
I'm trying to thank you.
1032
01:08:40,032 --> 01:08:41,283
That was a good job.
1033
01:08:41,575 --> 01:08:42,993
Enough said.
1034
01:08:43,285 --> 01:08:46,788
Go easy on it, huh?
1035
01:08:47,080 --> 01:08:48,039
Why?
1036
01:08:48,332 --> 01:08:50,792
I'm not driving.
1037
01:08:51,084 --> 01:08:52,168
Ah!
1038
01:08:52,461 --> 01:08:53,462
Or walking, apparently.
1039
01:08:53,754 --> 01:08:54,880
Oh!
1040
01:08:59,468 --> 01:09:00,427
Ooh!
1041
01:09:00,719 --> 01:09:02,137
No wonder why you like
this stuff.
1042
01:09:02,429 --> 01:09:04,097
Oh!
1043
01:09:04,389 --> 01:09:05,390
Don't make me laugh.
1044
01:09:05,682 --> 01:09:07,183
Oh, oh, God!
1045
01:09:07,476 --> 01:09:09,102
Don't make me laugh.
1046
01:09:09,394 --> 01:09:10,728
It hurts.
1047
01:09:11,021 --> 01:09:12,188
Whoo!
1048
01:09:12,481 --> 01:09:15,066
Ow.
Ooh, ooh, ah.
1049
01:09:15,359 --> 01:09:16,276
Here we go.
1050
01:09:16,568 --> 01:09:17,402
Hold on.
Hold on.
1051
01:09:17,694 --> 01:09:19,362
Ooh.
Hold still.
1052
01:09:19,655 --> 01:09:20,739
Ooh, ooh.
1053
01:09:21,031 --> 01:09:23,742
Ow, that burns.
Ooh!
1054
01:09:24,034 --> 01:09:25,285
I know.
What is it?
1055
01:09:25,577 --> 01:09:27,161
It's-it's magic.
1056
01:09:27,454 --> 01:09:28,705
Burning.
Magic.
1057
01:09:28,997 --> 01:09:30,456
Oh, magic!
1058
01:09:30,749 --> 01:09:33,334
Yes, that old black magic
1059
01:09:33,627 --> 01:09:35,837
has got me in its spell.
1060
01:09:36,129 --> 01:09:40,629
And, oh, the black magic
that you weave so well.
1061
01:09:41,301 --> 01:09:42,302
I know.
Terrifying, isn't it?
1062
01:09:42,594 --> 01:09:45,680
Icy fingers
up and down your spine.
1063
01:09:45,972 --> 01:09:46,764
Down my spine?
1064
01:09:48,475 --> 01:09:49,809
Oh!
1065
01:09:52,270 --> 01:09:54,397
Hoo-hoo!
1066
01:09:54,690 --> 01:09:55,732
Oh!
1067
01:09:56,024 --> 01:09:57,358
I'm in a spin
1068
01:09:57,651 --> 01:09:59,819
loving this spin I'm in
1069
01:10:00,112 --> 01:10:01,154
all right, bedtime.
1070
01:10:01,446 --> 01:10:02,363
Ooh, come on.
Sing it.
1071
01:10:02,656 --> 01:10:03,406
Sing it, Campbell.
1072
01:10:03,699 --> 01:10:04,408
Really big finish.
1073
01:10:04,700 --> 01:10:06,284
Come on, sing us a bar.
1074
01:10:08,286 --> 01:10:10,079
Come on.
1075
01:10:10,372 --> 01:10:12,123
I should stay away
1076
01:10:12,416 --> 01:10:14,334
but what could I do
1077
01:10:14,626 --> 01:10:16,836
I hear your name
1078
01:10:17,129 --> 01:10:20,757
I'm in a flame
1079
01:10:21,049 --> 01:10:23,843
come on, sing it.
1080
01:10:24,136 --> 01:10:25,846
Get some sleep, Rae.
1081
01:10:26,138 --> 01:10:28,723
Don't!
1082
01:10:29,015 --> 01:10:31,267
What?
1083
01:10:31,560 --> 01:10:33,979
Don't call me
by my given name.
1084
01:10:34,271 --> 01:10:38,771
Don't you like it?
1085
01:10:40,360 --> 01:10:42,403
Yeah, I like it.
1086
01:11:50,555 --> 01:11:52,181
Campbell?
1087
01:11:52,474 --> 01:11:54,309
Ready for visitors?
1088
01:11:57,020 --> 01:11:59,731
Ugh.
1089
01:12:00,023 --> 01:12:01,649
The medicine man?
1090
01:12:01,942 --> 01:12:03,443
He's in the neighborhood.
1091
01:12:03,735 --> 01:12:06,863
How do you know?
1092
01:12:07,155 --> 01:12:08,906
Call it a hunch.
1093
01:12:14,162 --> 01:12:17,123
We might be
in the wrong gorge.
1094
01:12:17,415 --> 01:12:19,166
Oh, somehow I doubt that.
1095
01:12:19,459 --> 01:12:23,796
I mean, are you sure pal a la
knows where he lives?
1096
01:12:24,089 --> 01:12:25,131
Oh, yeah.
1097
01:12:25,423 --> 01:12:26,340
What if he doesn't?
1098
01:12:26,633 --> 01:12:31,133
What do we do then?
1099
01:12:40,856 --> 01:12:43,400
I thought I was dreaming.
1100
01:12:48,071 --> 01:12:49,989
Campbell, I thought-
1101
01:13:03,962 --> 01:13:06,714
okay, what's going on?
1102
01:13:07,007 --> 01:13:09,718
It seems there's going
to be a fight.
1103
01:13:10,010 --> 01:13:11,386
Between you and him?
1104
01:13:11,678 --> 01:13:14,389
Mm-hmm.
1105
01:13:14,681 --> 01:13:17,725
He's three feet tall,
for Christ's sake.
1106
01:13:18,018 --> 01:13:19,728
You wanted
to pick his brains.
1107
01:13:20,020 --> 01:13:22,105
Not off the sidewalk.
1108
01:13:24,190 --> 01:13:26,400
Ever mouth off
to the Dean,
1109
01:13:26,693 --> 01:13:29,362
and then need a grant?
1110
01:13:29,654 --> 01:13:31,280
Oh.
1111
01:13:31,573 --> 01:13:33,825
This is a eat-crow,
kiss-ass contest?
1112
01:13:34,117 --> 01:13:35,284
Exactly.
1113
01:13:35,577 --> 01:13:38,705
Remember what I told you
about taking his stick?
1114
01:13:38,997 --> 01:13:41,040
I think this is
about giving it back.
1115
01:13:41,333 --> 01:13:43,251
So he's gotta win?
1116
01:13:43,543 --> 01:13:44,293
Mm-hmm.
1117
01:13:44,586 --> 01:13:45,795
Okay.
1118
01:13:46,087 --> 01:13:47,004
Bend over,
take three whacks,
1119
01:13:47,297 --> 01:13:48,965
and let's cut to the info.
1120
01:13:49,257 --> 01:13:51,342
It doesn't quite work
that way.
1121
01:13:53,637 --> 01:13:54,429
The tricky part is-
1122
01:13:54,721 --> 01:13:56,264
is what?
1123
01:13:56,556 --> 01:14:01,056
Not getting my skull cracked
in the process.
1124
01:14:20,956 --> 01:14:23,124
Tell him his mother
eats army boots.
1125
01:14:37,180 --> 01:14:38,890
He's what happens
when cousins marry!
1126
01:14:39,182 --> 01:14:39,891
For Christ's sake-
1127
01:14:40,183 --> 01:14:41,350
ah!
1128
01:14:43,853 --> 01:14:45,104
I was helping.
1129
01:14:45,397 --> 01:14:46,856
Well, don't!
1130
01:14:52,028 --> 01:14:53,070
I don't need
a bloody interpreter.
1131
01:14:53,363 --> 01:14:55,740
I do.
1132
01:14:57,617 --> 01:14:59,452
Don't push your luck, runt.
1133
01:14:59,744 --> 01:15:01,746
Campbell.
1134
01:15:11,214 --> 01:15:13,049
Oh, yeah.
Nice Kiss.
1135
01:15:47,083 --> 01:15:48,876
What?
1136
01:15:49,169 --> 01:15:50,795
What'd he say?
What'd he say?
1137
01:15:56,551 --> 01:15:58,886
What'd he say?
What'd he say?
1138
01:16:24,954 --> 01:16:27,122
Back to square one.
1139
01:16:27,415 --> 01:16:29,041
Where did I go wrong?
1140
01:16:29,334 --> 01:16:31,127
The eating crow
or the kissing ass department?
1141
01:16:31,419 --> 01:16:34,922
Hmm?
1142
01:16:35,215 --> 01:16:37,050
It wasn't a total loss.
1143
01:17:50,165 --> 01:17:51,040
My, my.
1144
01:17:51,332 --> 01:17:55,169
Isn't it all bright and shiny?
1145
01:17:55,461 --> 01:17:57,754
I cleaned up a little,
that's all.
1146
01:18:02,218 --> 01:18:06,680
These first four extracts
will be ready to test by 7:00.
1147
01:18:06,973 --> 01:18:10,977
I'll set my alarm clock
for 6:30.
1148
01:18:11,269 --> 01:18:15,769
Incidentally,
the blue doesn't come off.
1149
01:18:16,065 --> 01:18:18,108
Get drunk somewhere else.
1150
01:18:18,401 --> 01:18:20,903
Hey, I live here.
1151
01:18:21,196 --> 01:18:24,824
Get sanctimonious
somewhere else.
1152
01:18:25,116 --> 01:18:26,826
I tried to get drunk
at Jahausa's,
1153
01:18:27,118 --> 01:18:28,702
as a matter of fact.
1154
01:18:28,995 --> 01:18:30,955
But I soon tired
of hearing him pray
1155
01:18:31,247 --> 01:18:33,666
over his only son.
1156
01:18:33,958 --> 01:18:36,460
So I said to myself,
"why not visit Dr. Bronx
1157
01:18:36,753 --> 01:18:41,253
and her tabernacle
of empirical evidence?"
1158
01:18:42,550 --> 01:18:44,134
I'm not a monster, Campbell.
1159
01:18:44,427 --> 01:18:46,095
No, you're not a monster.
1160
01:18:46,387 --> 01:18:50,887
And if I have in any way
labeled you monstrous
1161
01:18:51,392 --> 01:18:55,892
by gesture or manner,
I sincerely beg your pardon.
1162
01:18:57,357 --> 01:18:59,275
I'd like to go
to sleep now.
1163
01:18:59,567 --> 01:19:01,277
I have an early morning.
1164
01:19:01,569 --> 01:19:06,069
I wouldn't bother setting
that alarm, monster Bronx.
1165
01:19:07,075 --> 01:19:10,828
He won't make it
through the night.
1166
01:19:11,120 --> 01:19:13,205
You don't know that.
1167
01:19:13,498 --> 01:19:17,998
Hey, I picture you
at Imana's age...
1168
01:19:19,379 --> 01:19:23,841
Sitting in bed, awake,
arms crossed, whispering,
1169
01:19:24,133 --> 01:19:28,633
"I don't believe in ghosts.
I don't believe in ghosts."
1170
01:19:29,180 --> 01:19:32,183
Where was I when you were
six years of age
1171
01:19:32,475 --> 01:19:34,977
and armed against the dark?
1172
01:19:35,270 --> 01:19:38,273
Probably hiding,
like you are now.
1173
01:19:38,564 --> 01:19:40,274
In the jungle
or in the bottle?
1174
01:19:40,566 --> 01:19:43,986
To which hideout
are you referring?
1175
01:19:44,279 --> 01:19:48,074
Does it matter?
1176
01:19:48,366 --> 01:19:51,285
It's not as difficult
as you might think
1177
01:19:51,577 --> 01:19:54,955
watching someone die.
1178
01:19:55,248 --> 01:19:59,748
After 70 or 80
men, women, infants...
1179
01:20:00,295 --> 01:20:04,757
You begin to feel quite numb.
1180
01:20:05,049 --> 01:20:07,301
When I left Jahausa's hut,
I was coming here
1181
01:20:07,593 --> 01:20:11,096
to get the magic serum.
1182
01:20:11,389 --> 01:20:12,973
To save myself, of course.
1183
01:20:13,266 --> 01:20:16,727
Not the boy.
1184
01:20:17,020 --> 01:20:19,230
Which makes me the monster.
1185
01:20:19,522 --> 01:20:22,691
You, at least,
would save the world.
1186
01:20:22,984 --> 01:20:25,111
And the world
IS not one choking boy
1187
01:20:25,403 --> 01:20:27,905
in the middle
of a disappearing forest.
1188
01:20:28,197 --> 01:20:30,741
Even though it seems
that way here in the dark,
1189
01:20:31,034 --> 01:20:35,534
against which you are
so well armed...
1190
01:20:36,247 --> 01:20:39,124
And I have only this.
1191
01:20:42,337 --> 01:20:43,338
Enough.
1192
01:20:43,629 --> 01:20:45,005
Gimme that bottle.
1193
01:20:45,298 --> 01:20:46,257
You're not a murderer.
1194
01:20:46,549 --> 01:20:48,217
That's not why she left you.
1195
01:20:48,509 --> 01:20:51,136
What the hell
do you know about it?
1196
01:20:51,429 --> 01:20:54,306
She left me...
1197
01:20:58,353 --> 01:21:02,315
Because I wouldn't
allow her to forgive me.
1198
01:21:02,607 --> 01:21:07,107
She very much
wanted to do so.
1199
01:21:08,571 --> 01:21:11,240
But I couldn't forgive myself.
1200
01:21:11,532 --> 01:21:15,786
Until I do,
no one-
1201
01:21:16,079 --> 01:21:17,914
no one's allowed.
1202
01:21:18,206 --> 01:21:19,874
Depswa.
1203
01:21:23,211 --> 01:21:26,756
Oh.
1204
01:21:27,048 --> 01:21:30,760
We've been invited
to a prayer meeting.
1205
01:21:31,052 --> 01:21:32,887
I'll make your excuses.
1206
01:24:26,394 --> 01:24:29,063
Oh, hi.
1207
01:24:32,149 --> 01:24:34,901
Kalanal!
Kalanal!
1208
01:24:35,194 --> 01:24:37,112
Kalanal!
1209
01:24:37,405 --> 01:24:39,240
Yes, yes, he's okay.
He's okay.
1210
01:24:39,532 --> 01:24:40,741
He'll be fine.
1211
01:24:41,033 --> 01:24:42,075
What's going on?
1212
01:24:42,368 --> 01:24:44,203
Why is everyone running?
1213
01:25:13,941 --> 01:25:15,859
Time's up.
1214
01:25:45,181 --> 01:25:48,726
A miracle without proof
Is only a miracle.
1215
01:25:49,018 --> 01:25:51,103
It do not stop bulldozers.
1216
01:25:51,395 --> 01:25:53,397
Look, Ornega,
I injected him myself.
1217
01:25:53,689 --> 01:25:54,981
I'm not doubting it.
1218
01:25:55,274 --> 01:25:57,067
This bromeliad,
I've never
1219
01:25:57,360 --> 01:25:58,986
seen it growing anywhere else.
1220
01:25:59,278 --> 01:26:01,071
You can't transplant it
to the lab.
1221
01:26:01,364 --> 01:26:02,281
Christ, I couldn't
bring it down
1222
01:26:02,573 --> 01:26:04,116
100 feet from origin.
1223
01:26:04,408 --> 01:26:05,700
Now you move
your road through here,
1224
01:26:05,993 --> 01:26:07,119
and we've lost it.
1225
01:26:07,411 --> 01:26:09,246
Come on, Roberto.
It's not my road.
1226
01:26:09,538 --> 01:26:10,747
We need time.
1227
01:26:11,040 --> 01:26:12,791
We're testing new samples.
1228
01:26:13,084 --> 01:26:16,378
Senor re yes,
he has already been instructed
1229
01:26:16,671 --> 01:26:19,048
to move the villagers.
1230
01:26:19,340 --> 01:26:23,177
If a test is successful in,
say, next 24 hours-
1231
01:26:23,469 --> 01:26:24,761
24 hours?
1232
01:26:25,054 --> 01:26:26,889
The bulldozers are running
night and day now.
1233
01:27:03,300 --> 01:27:06,094
I'm gonna retest.
1234
01:27:06,387 --> 01:27:07,846
It didn't work, Rae.
1235
01:27:08,139 --> 01:27:09,390
It's not here.
1236
01:27:09,682 --> 01:27:11,684
But you promised me a week.
1237
01:27:11,976 --> 01:27:13,268
You gave me a week.
1238
01:27:13,561 --> 01:27:17,147
Pack your bags, Rae,
before the road gets here.
1239
01:27:18,607 --> 01:27:20,400
You're always throwing me out.
1240
01:27:20,693 --> 01:27:22,736
It's for your own good.
1241
01:27:26,073 --> 01:27:27,282
What do you know about it?
1242
01:27:27,575 --> 01:27:29,743
Quite a bit.
1243
01:27:30,035 --> 01:27:33,121
You don't smoke, do you?
1244
01:27:33,414 --> 01:27:35,916
There's gotta be a cigarette
around here somewhere.
1245
01:27:49,096 --> 01:27:52,265
Is this supposed to be me?
1246
01:27:52,558 --> 01:27:54,810
Supposed to be?
1247
01:27:55,102 --> 01:27:57,729
I think it's
a very good likeness.
1248
01:27:59,607 --> 01:28:01,734
Take it if you want.
1249
01:28:02,026 --> 01:28:06,196
No, I'd rather you kept it.
1250
01:28:06,489 --> 01:28:08,407
Well, I certainly
flattered you a bit
1251
01:28:08,699 --> 01:28:12,828
by idealizing your forehead,
but a man in love
1252
01:28:13,120 --> 01:28:16,832
wouldn't notice the disparity.
1253
01:28:17,124 --> 01:28:18,792
A man in love?
1254
01:28:19,084 --> 01:28:21,920
Yeah, Tommy fall on,
the younger.
1255
01:28:22,213 --> 01:28:25,257
Give it to him.
1256
01:28:25,549 --> 01:28:29,386
I'm sure he sees your forehead
exactly as I've drawn it.
1257
01:28:29,678 --> 01:28:32,847
And he probably never noticed
that your left ear
1258
01:28:33,140 --> 01:28:34,808
Is lower than your right ear.
1259
01:28:35,100 --> 01:28:39,600
When one is smitten,
those are the details-
1260
01:28:41,148 --> 01:28:43,316
what are you running?
1261
01:28:43,609 --> 01:28:44,901
Baseline.
1262
01:28:45,194 --> 01:28:46,737
What are you using?
1263
01:28:47,029 --> 01:28:50,240
Sugar solution.
1264
01:28:50,533 --> 01:28:53,827
The same solution
you've used each time?
1265
01:28:54,119 --> 01:28:56,454
No.
1266
01:28:56,747 --> 01:28:59,750
I ran out.
Why?
1267
01:29:00,042 --> 01:29:02,878
Where'd you get the sugar?
1268
01:29:26,861 --> 01:29:28,779
Whoa!
1269
01:29:30,072 --> 01:29:31,990
Campbell!
1270
01:29:36,996 --> 01:29:38,414
Campbell!
1271
01:30:16,994 --> 01:30:18,912
Campbell!
1272
01:30:21,457 --> 01:30:23,375
Campbell!
1273
01:30:24,543 --> 01:30:28,463
Campbell!
Campbell!
1274
01:30:32,968 --> 01:30:34,427
Campbell!
1275
01:30:34,720 --> 01:30:38,682
It's a damn poor time
for having an iron man contest.
1276
01:30:38,974 --> 01:30:40,809
Ow.
1277
01:34:36,962 --> 01:34:39,965
Have you ever
lost anything, Ornega?
1278
01:34:40,257 --> 01:34:44,135
Your car keys, your wallet?
1279
01:34:44,428 --> 01:34:46,888
It wasn't the bromeliads.
1280
01:34:47,181 --> 01:34:49,099
It was the ants.
1281
01:34:49,391 --> 01:34:51,768
You're certain?
1282
01:34:52,060 --> 01:34:55,229
I seem to have left
the evidence in my other suit.
1283
01:34:58,984 --> 01:35:00,902
Campbell?
1284
01:35:26,178 --> 01:35:28,096
Roberto.
1285
01:35:32,059 --> 01:35:33,977
Roberto?
1286
01:35:37,481 --> 01:35:39,107
It's me, Miguel.
1287
01:35:39,399 --> 01:35:42,735
Ah, Miguel.
1288
01:35:43,028 --> 01:35:45,113
We can go
whenever you are ready.
1289
01:35:45,405 --> 01:35:46,948
No, no, no.
1290
01:35:47,241 --> 01:35:48,825
I know what I'm looking for now.
1291
01:35:49,117 --> 01:35:51,202
If those little orange bastards
exist somewhere else...
1292
01:35:51,495 --> 01:35:53,079
Roberto...
I'll find them.
1293
01:35:53,372 --> 01:35:54,956
Look at yourself.
1294
01:35:55,249 --> 01:35:57,042
It's time out, my friend.
1295
01:35:57,334 --> 01:36:01,296
Six years
and all your equipment.
1296
01:36:01,588 --> 01:36:02,964
Aston isn't going-
1297
01:36:03,257 --> 01:36:04,883
Aston will replace it,
all of it.
1298
01:36:05,175 --> 01:36:08,970
And provide with a research
assistant, per his request.
1299
01:36:09,263 --> 01:36:13,763
Dr. sea love, if I remember,
was your first choice.
1300
01:36:16,478 --> 01:36:18,396
Thank you.
1301
01:36:21,108 --> 01:36:23,026
You're welcome.
1302
01:36:28,073 --> 01:36:30,992
If you are ready,
we should go.
1303
01:36:44,965 --> 01:36:47,384
Good luck.
1304
01:36:47,676 --> 01:36:49,010
Thanks.
1305
01:36:49,303 --> 01:36:51,138
Good luck to you.
1306
01:36:57,477 --> 01:36:59,395
You'll be in touch.
1307
01:37:09,323 --> 01:37:13,823
They won't relocate where
the government has indicated.
1308
01:37:14,619 --> 01:37:18,831
Sooner or later,
they'll have no place left,
1309
01:37:19,124 --> 01:37:21,292
then they'll go
where they're told.
1310
01:37:21,585 --> 01:37:26,006
He says the medicine man
has found a place upriver.
1311
01:37:26,298 --> 01:37:29,134
Medicine man?
You mean Campbell?
1312
01:37:29,426 --> 01:37:32,262
No, that small one over
by the trees.
1313
01:37:37,309 --> 01:37:39,311
Gimme a minute.
1314
01:38:24,523 --> 01:38:27,943
Right.
1315
01:38:28,235 --> 01:38:29,903
I'll tell him.
1316
01:38:43,333 --> 01:38:47,337
He said this was your stick.
1317
01:38:47,629 --> 01:38:49,255
He said it's all right now.
1318
01:38:49,548 --> 01:38:51,925
He's found a good place.
1319
01:38:52,217 --> 01:38:56,262
And if you behave yourself,
you can go with them.
1320
01:38:58,598 --> 01:39:01,142
He said he'll teach you
big magic.
1321
01:39:05,188 --> 01:39:08,983
He said he's never met
a man like you before...
1322
01:39:12,154 --> 01:39:14,447
And maybe he never will again.
1323
01:39:22,164 --> 01:39:26,664
I'm gonna need in addition
to a new chromatograph,
1324
01:39:27,377 --> 01:39:29,879
more scopes, calipers-
1325
01:39:30,172 --> 01:39:32,924
I'll make sure you get
everything you need.
1326
01:39:33,216 --> 01:39:37,261
When I reach the city,
I'll contact Dr. sea love.
1327
01:39:39,222 --> 01:39:42,183
Well, I've reconsidered.
1328
01:39:42,476 --> 01:39:45,312
Uh, Dr. sea love
IS my second choice now.
1329
01:39:51,109 --> 01:39:52,401
Oh, come on, Bronx.
1330
01:39:52,694 --> 01:39:55,196
You think tom fallon's gonna
walk down the aisle
1331
01:39:55,489 --> 01:39:56,948
with a woman
who has something blue
1332
01:39:57,240 --> 01:39:59,492
as a tattoo
on her forehead, huh?
1333
01:40:02,329 --> 01:40:04,331
I want joint publication.
1334
01:40:06,291 --> 01:40:08,126
You can have
whatever you want.
1335
01:40:13,089 --> 01:40:15,299
What do you want?
1336
01:40:19,679 --> 01:40:21,681
A meal and a bath.
1337
01:40:27,062 --> 01:40:29,731
Then unbutton your shirt.
1338
01:40:38,615 --> 01:40:41,743
"Dearest tom,
we're pushing upriver
1339
01:40:42,035 --> 01:40:44,245
"in search of those ants.
1340
01:40:44,538 --> 01:40:46,164
"And with some luck,
we'll get to them
1341
01:40:46,456 --> 01:40:48,708
"before
the lumber companies do.
1342
01:40:51,586 --> 01:40:54,130
"And about our marriage?
1343
01:40:56,466 --> 01:40:59,302
"Well...
1344
01:40:59,594 --> 01:41:02,346
I'm not so sure
I'm ready for it yet."
1345
01:41:07,477 --> 01:41:09,103
Okay.
1346
01:41:12,148 --> 01:41:15,067
"Hmm, life is strange.
1347
01:41:16,319 --> 01:41:18,279
But down here..."
1348
01:41:19,281 --> 01:41:20,323
Hey, Bronx!
1349
01:41:20,615 --> 01:41:21,949
"It seems..."
1350
01:41:22,242 --> 01:41:23,701
Yeah?
1351
01:41:23,994 --> 01:41:26,204
"So very precious.”
Come on!
1352
01:41:26,496 --> 01:41:29,207
I'm coming!
82370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.