All language subtitles for Lego.DC.Comics.Superheroes.Justice.League.-.Gotham.City.Breakout.2016.720p.BluRay.x264-.YT1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,840 --> 00:00:23,446 مدينة جوثام، مدينتي. 2 00:00:24,240 --> 00:00:26,891 منذ فترة طويلة بدأت الحملة با رجل واحد 3 00:00:27,080 --> 00:00:32,128 لحمايتها من الجريمة والظلم ثم جاء روبن. 4 00:00:33,120 --> 00:00:35,885 معا كنا الثنائي الديناميكي العدالة 5 00:00:36,080 --> 00:00:40,802 الدفاع عن جوثام من الشر الي أن الشباب روبن ناضج. 6 00:00:42,120 --> 00:00:46,565 أختار اسم نايتوينغ لمحاربة الجريمة من تلقاء نفسه في جوثام. 7 00:00:47,200 --> 00:00:49,362 ولكن هذا لم يكن نهاية قصة روبن . 8 00:00:50,240 --> 00:00:53,323 روبن الجديد سوف ينضم صفوفنا قريبا، 9 00:00:53,480 --> 00:00:55,801 تعزيز فريقنا وتوسيع نطاق الوصول 10 00:00:55,960 --> 00:00:58,008 - من عباءة العدالة 11 00:00:58,320 --> 00:01:02,166 على كل زاوية مظلمة لدينا مدينة جوثام الحبيبة. 12 00:02:00,560 --> 00:02:04,281 لاتقلق، المفوض. باتمان وروبن يتوليان القضية! 13 00:02:04,560 --> 00:02:05,846 شكرا لك، باتمان! 14 00:02:06,040 --> 00:02:08,042 مع غوتام الأشرار يخسرون، 15 00:02:08,240 --> 00:02:12,131 انه لامر جيد أن نعرف مدينتنا هي في أيد الأبطال مثل... 16 00:02:13,520 --> 00:02:14,567 أنتم الاثنين؟ 17 00:02:15,560 --> 00:02:17,403 راحل مرة أخرى. 18 00:02:27,440 --> 00:02:29,920 هذا هي. آخر الأحجار الكريمة. 19 00:02:30,160 --> 00:02:32,766 بقية منهم شبيه الأحجارالكريمة. 20 00:02:33,000 --> 00:02:35,651 لا تستحق أهدار الوقت لـ سرقتة 21 00:02:39,520 --> 00:02:42,524 الوقت، بينجوانج، هو شيء الواحيد سيكون لديك الكثير 22 00:02:42,880 --> 00:02:45,167 عندما تعود الي الحجز في مصحة أركام 23 00:02:46,795 --> 00:02:51,039 ولكن في أولا دعونا نرى كيف تناسب في قفص بات الجديد. 24 00:02:57,755 --> 00:03:01,919 أصبت الهدف 25 00:03:03,355 --> 00:03:05,756 هذا ينبغي أن يبقيه على الارض حتى وصول الشرطة. 26 00:03:06,755 --> 00:03:10,805 وهذا هو السبب أنا دائما السائق. 27 00:03:11,035 --> 00:03:13,003 - تا تا، بنجي! 28 00:03:19,475 --> 00:03:22,604 سوف يكون اصطياد العودة إلى أركم معا، هارلي. 29 00:03:23,035 --> 00:03:25,436 استخدام السيارات أمر حيوي في بيئة صحية. 30 00:03:29,355 --> 00:03:31,039 مهلا، أحترس ألي أين تقود السيارة! 31 00:03:33,155 --> 00:03:34,600 ليس أنت، باتمان، أنت جيد. 32 00:03:35,275 --> 00:03:37,357 باتمان المسكين، أنت لن تقبض علي. 33 00:03:38,835 --> 00:03:40,644 ولكن ربما تقبض على الاسمك. 34 00:03:45,835 --> 00:03:49,635 مثل اطلاق النار علي الأسماك في برميل... دون برميل. 35 00:03:56,115 --> 00:03:57,162 أستسلمي، هارلي! 36 00:03:57,315 --> 00:04:00,398 أنت مطلوب للسرقة الكبرى، تلقي البضائع المسروقة 37 00:04:00,555 --> 00:04:02,603 و فظيعة في الكوميديا الدعامة. 38 00:04:03,155 --> 00:04:06,955 ماالأمر، باتمان؟ نكاتي تقود موزك؟ 39 00:04:25,555 --> 00:04:26,556 أه-أوه. 40 00:04:30,595 --> 00:04:33,838 تم خيانتي من قبل الموز 41 00:04:40,315 --> 00:04:42,795 ربما أهرب من هنا علي فرع الشجره , باتمان 42 00:04:43,035 --> 00:04:46,244 لا، انتظر! أنا بالتأكيد بهرب علي فرع شجرة! 43 00:04:57,235 --> 00:04:59,556 أنت متأخرة , هارلي 44 00:04:59,875 --> 00:05:03,960 آسف، حركة المرور في جوثام يقود باتي=باتمان. 45 00:05:05,715 --> 00:05:07,046 بيزان أيفي 46 00:05:07,555 --> 00:05:09,398 حافظ على المسافة من هنا، روبن. 47 00:05:09,555 --> 00:05:12,126 ربط مشتركة مع سرقة مجوهرات ؟ 48 00:05:12,595 --> 00:05:13,676 "المشتركة"؟ 49 00:05:13,835 --> 00:05:17,922 حصتي من الأحجار الكريمة تذهب لضمان رفاهية النباتات في كل مكان، باتمان 50 00:05:22,555 --> 00:05:26,526 الإبهام الأخضر لن يعوضك لقلبك الأسود 51 00:05:31,675 --> 00:05:34,599 عشب ضر؟ من الذي يحمل عشب ضر؟ 52 00:05:34,755 --> 00:05:35,995 باتمان. 53 00:05:36,395 --> 00:05:37,681 و روبن أيضا. 54 00:05:39,915 --> 00:05:41,246 أطفلي 55 00:05:53,915 --> 00:05:57,442 ربما رحلة أخرى إلى أركم سوف يعلمك الخطأ . 56 00:05:57,595 --> 00:05:59,597 - وتساعدك على فتح ورقة جديدة. 57 00:06:02,395 --> 00:06:04,443 روبن، غطي هذين حتى وصول السلطات. 58 00:06:04,675 --> 00:06:07,042 يبدو أن هناك شرير آخر متبقي 59 00:06:11,235 --> 00:06:13,158 أحب هذا عندما نخطط أن نعمل معان 60 00:06:21,275 --> 00:06:22,481 مهلا، أنظر الي هذا! 61 00:06:23,795 --> 00:06:24,921 رائع 62 00:06:32,915 --> 00:06:35,486 في جوثام، الجميع يدفع أجرة الحافلة. 63 00:06:39,515 --> 00:06:41,358 أليس أنت الشخص السريع 64 00:06:44,675 --> 00:06:45,676 هم. 65 00:06:50,115 --> 00:06:52,686 ماذا؟ باتمان ولكن كيف؟ 66 00:06:52,995 --> 00:06:54,156 بسيطة جدا، . 67 00:06:54,395 --> 00:06:57,365 أنت كنت متوقع كل حركاتي 68 00:06:57,635 --> 00:07:00,081 أنا ببساطة توقعت أنت تتوقع كل حركاتي 69 00:07:00,235 --> 00:07:03,962 غيرت حركاتي لكي أهذمك في المكان االذي أرد أطردك في 70 00:07:04,955 --> 00:07:06,002 مثيرة للإعجاب. 71 00:07:06,155 --> 00:07:09,125 يجب أن تكون متفجأ نيتوينج 72 00:07:09,515 --> 00:07:11,005 أو. كيف فعلت... 73 00:07:11,235 --> 00:07:14,717 أوه، أراهن أن حركاتي البهلونية فضحت أمري أليس كذلك؟ 74 00:07:15,115 --> 00:07:18,244 فضلا عن عدد قليل من التحركات الخاصة أنني أن من علمك . 75 00:07:18,475 --> 00:07:22,196 وعلاوة على ذلك، لقد استنتجت سبب لعبة المسرحي المزيف. 76 00:07:22,515 --> 00:07:25,962 كما اليوم يصادف الذكرى السنوية أول ظهور باتمان، 77 00:07:26,195 --> 00:07:28,721 وبما أن معظم الأبطال الخارقين عاطفي جدا، الكثير العاطفية، 78 00:07:28,915 --> 00:07:30,644 من الواضح أنه جذبني إلى هذا الموقع 79 00:07:30,835 --> 00:07:33,998 لتعد لي نوع من حفلة مفاجأة. 80 00:07:35,395 --> 00:07:36,885 مفاجأة. 81 00:07:37,835 --> 00:07:39,280 كان عليك الا تفعل 82 00:07:40,715 --> 00:07:43,639 لا أصدق لقد أفسد الحفلة ,مجدد 83 00:07:43,995 --> 00:07:47,044 أتعرف، باتمان. أنت تفسد المرح علي أصدقائك، 84 00:07:47,315 --> 00:07:48,316 كيف ذلك؟ 85 00:07:48,835 --> 00:07:51,236 عيد ميلادر بات سعيد، باتمان! 86 00:07:51,435 --> 00:07:52,436 ترى ما فعلت هناك؟ 87 00:07:52,595 --> 00:07:55,997 لأنك وضعت "بات" قبل "السيارة" و "كهف"؟ 88 00:07:56,235 --> 00:07:59,478 بقية الجامعة أراد أن يكون هنا، ولكن نداء واجب. انظر! 89 00:07:59,675 --> 00:08:01,245 معضم فريق التايتنز هنا 90 00:08:01,515 --> 00:08:04,280 تبدأ المسابقة الحليب 91 00:08:08,355 --> 00:08:09,481 - أفوز! - أو. 92 00:08:12,395 --> 00:08:13,521 أنا أفهم 93 00:08:15,715 --> 00:08:17,080 الذكرى السعيدة، بروس. 94 00:08:17,395 --> 00:08:20,285 وهو بالكاد سعيد ل مجرمي مدينة جوثام، ديانا. 95 00:08:20,435 --> 00:08:22,403 أعني، شكرا لك. 96 00:08:23,035 --> 00:08:25,561 أذا، أنا أعلم أنك تريد الهدايا، 97 00:08:25,715 --> 00:08:28,685 ولكن روبن، نيتوينغ وأنا جميعا متقطع في وحصلت لك شيء، 98 00:08:28,915 --> 00:08:30,041 التي ليست سهلة، 99 00:08:30,235 --> 00:08:33,318 لأن ماذا تشتري لرجل يمتلك واحدة من كل شيء حرفيا؟ 100 00:08:33,715 --> 00:08:36,446 باتجيرل، حرفيا لا يستطيع أمتلك كل شئ 101 00:08:36,675 --> 00:08:40,440 هذا صحيح. لقد جردت بات كيف هناك بعض الأشياء لديه اثنين منها. 102 00:08:41,275 --> 00:08:43,755 يا فتى، أنت غني. هل أنا في صفك؟ 103 00:08:44,155 --> 00:08:48,205 على أي حال، أدركنا هناك بعض الاشيء لايمكننا شراء لك 104 00:08:48,355 --> 00:08:49,766 يمكن شراء لنفسك 105 00:08:50,195 --> 00:08:52,880 أذا، حاضرنا لك شيء أفضل. 106 00:08:53,115 --> 00:08:55,117 وقت فراغ معنا 107 00:08:56,715 --> 00:09:01,277 أنت تقترح أن نأخذ عـــــ عطلة؟ 108 00:09:01,795 --> 00:09:03,035 مفاجأة! 109 00:09:03,675 --> 00:09:04,722 مدروس جدا. 110 00:09:04,915 --> 00:09:07,725 لسوء الحظ، الجريمة لا تأخذ اجازات. 111 00:09:07,875 --> 00:09:08,956 جوثام تحتاج الي. 112 00:09:09,115 --> 00:09:10,640 حسنا، بالطبع يفعل! 113 00:09:10,795 --> 00:09:14,163 ولكن تحتاج إلى رحة، وسأكون سعيدا بمجلسة اغراضك... 114 00:09:14,355 --> 00:09:16,483 وانتبه الي المدينة في غيابك 115 00:09:17,915 --> 00:09:19,121 لا أعرف 116 00:09:19,315 --> 00:09:23,081 الأشرار في جوثام مختلفة قليلا عن تلك التي كنت تعتد علية. 117 00:09:23,635 --> 00:09:24,796 حسنا، بالتأكيد، فهي مختلفون. 118 00:09:25,075 --> 00:09:27,203 الشيء الوحيد , أن معظم الاشرار لا يملكون قوة خارقة 119 00:09:27,395 --> 00:09:30,126 أعتقد أنها لن تكون مشكلة بنسبة لي 120 00:09:30,315 --> 00:09:32,636 لا تقليل من شأن جوثام 121 00:09:32,955 --> 00:09:34,639 بروس، كلارك حقا يمكن التعامل معها. 122 00:09:34,995 --> 00:09:37,839 وبقية رابطة العدل ليست سوى مكالمة هاتفية. 123 00:09:37,995 --> 00:09:39,156 أوه، هيا، باتمان! 124 00:09:39,315 --> 00:09:43,206 إذا كان هناك بطل واحد في هذا العالم الذي يستحق ويحتاج إلى عطلة ، 125 00:09:43,395 --> 00:09:44,760 بالتأكيد هوا أنت. 126 00:09:45,155 --> 00:09:47,317 حسنا 127 00:09:47,595 --> 00:09:48,721 ماذا؟ سوف تفعل ذلك؟ 128 00:09:48,955 --> 00:09:51,117 بالطبع قال نعم. 129 00:09:51,355 --> 00:09:56,680 كيف يمكن للمرء أن يقول لا ل نايتوينغ . 130 00:10:00,195 --> 00:10:03,005 فترات الراحة مطلوبة لتشغيل في ذروة الكفاءة. 131 00:10:03,355 --> 00:10:06,086 الى جانب ذلك، أنا رجل مرح. 132 00:10:11,795 --> 00:10:13,365 - متى نتحرك؟ - الآن. 133 00:10:13,635 --> 00:10:15,444 قبل أن تغير رأيك. 134 00:10:15,755 --> 00:10:18,281 أوه، رجل، أردت واحدة من تلك . 135 00:10:23,235 --> 00:10:24,316 شكرا، بيس بوي! 136 00:10:26,875 --> 00:10:27,876 م. 137 00:10:28,195 --> 00:10:31,483 عادة ما أكره تلك الجير. هذا أفضل 138 00:10:31,875 --> 00:10:33,684 لأني بصقت علية 139 00:10:33,875 --> 00:10:34,876 - هم. - قرف. 140 00:10:35,555 --> 00:10:39,276 الآن أشعر با المرض في المعدة. 141 00:10:44,515 --> 00:10:47,519 هنا على الثلاجة بات هنا قائمة أرقام الطوارئ، 142 00:10:47,715 --> 00:10:49,797 بما في ذلك رقم المفوض غوردون . 143 00:10:49,995 --> 00:10:52,601 عندما لا تستطيع الوصول الي أتصل با غوردون في النهار أو الليل 144 00:10:52,915 --> 00:10:56,442 لا توجد مشكلة، فقط حاول أن تستمتع 145 00:10:57,795 --> 00:10:59,957 أيضا، لا ألعاب الفيديو لروبن بعد 8:30. 146 00:11:00,115 --> 00:11:01,924 يحصل علي كل شيء قبل النوم . 147 00:11:02,115 --> 00:11:06,677 ماذا؟ الحفلة كلة كانت فكرتي 148 00:11:06,955 --> 00:11:09,401 - في ليلة المدرسة؟ لا أعتقد ذلك. 149 00:11:10,075 --> 00:11:11,076 أو. 150 00:11:11,915 --> 00:11:14,646 التعزيز الإيجابي؟ بناء الثقة بالنفس؟ 151 00:11:14,835 --> 00:11:15,996 تحدثنا عن هذا. 152 00:11:16,875 --> 00:11:21,082 روبن، أعتقد أن ما يقوله باتمان هو أنه الا يمكن الثقة في مدينة جوثام من الخارج. 153 00:11:21,275 --> 00:11:23,596 أنت تعرف هذه المدينة وتحتاج إلى تعتني سوبرمان. 154 00:11:23,915 --> 00:11:25,280 أليس هذا صحيح باتمان 155 00:11:26,715 --> 00:11:27,762 بالتأكيد. 156 00:11:28,035 --> 00:11:29,924 حسنا، باتمان. فهمتك. 157 00:11:30,155 --> 00:11:32,283 على أبقاء الفتي الازرق الكبيرا بعيدا عن المشاكل 158 00:11:32,755 --> 00:11:34,484 بالفعل 159 00:11:34,635 --> 00:11:35,875 مهلا، أنت لا تزال هنا؟ 160 00:11:36,075 --> 00:11:39,284 روبن وأنا حقا بحاجة بدا با العمل , صحيح يا فتي 161 00:11:39,555 --> 00:11:40,716 صحيح، سوبرمان 162 00:11:50,275 --> 00:11:53,324 ودع ,سلام , رحلة طيب 163 00:11:53,675 --> 00:11:55,484 مستعد للدوريات في المدينة، سوبرمان؟ 164 00:11:55,715 --> 00:11:59,322 أستطيع أن أريك حيث جميع المجرمين الأكثر خطورة ترغب في كامنة. 165 00:11:59,475 --> 00:12:03,480 لا، روبن، أخشى أول واجب الليلة هو لاستكمال الواجبات المنزلية 166 00:12:03,715 --> 00:12:07,675 - ولكن... - أه أه.... المؤخرة الجلوس . 167 00:12:08,115 --> 00:12:12,200 علي أقل هذا ما كنت أعتاد بقوله أنت لن تفهم , دعنا نذهب 168 00:12:13,995 --> 00:12:18,145 قد ترسلني الي السجن 169 00:12:21,983 --> 00:12:23,872 مصحة أركام 170 00:12:29,598 --> 00:12:32,249 أبقينا زنزنتك القديمة دافئة من أجلك، هارلي. 171 00:12:32,398 --> 00:12:35,242 مهلا، لفتاة تحب لعب بـ النكات، 172 00:12:35,398 --> 00:12:39,562 لماذا باتمان يحصل دائما علي الضحك الأخير؟ 173 00:12:39,758 --> 00:12:42,079 ها! انظر الي ما فعلت هناك. هذا جيد. 174 00:12:42,718 --> 00:12:45,085 ها. الجميع من الكوميديين. 175 00:12:45,958 --> 00:12:50,805 ها,مستر جي أنا عدت 176 00:12:54,918 --> 00:12:55,919 هاه؟ 177 00:12:59,758 --> 00:13:01,647 أوه. ما هذا؟ 178 00:13:01,958 --> 00:13:05,201 يبدو أن باتس ترك الحراسة! 179 00:13:06,118 --> 00:13:11,204 حسنا، في حين أن باتس أبتعد، جوكر سوف يلعب! 180 00:13:16,278 --> 00:13:17,484 هذا ليس مضحك في الـ حقيقة. 181 00:13:17,678 --> 00:13:21,649 لا، فإنه ليس حتى تطور ذكي على لغة شعبية تشمل القطط والفئران. 182 00:13:21,958 --> 00:13:24,120 أوافقك الراي 183 00:13:24,598 --> 00:13:26,168 الجميع حثالة. 184 00:13:31,958 --> 00:13:35,440 أنتي و انا، سبوني. أنا أحررك من المطبخ. 185 00:13:35,838 --> 00:13:38,762 الوقت للرد الجميل أيمكنك فعلها؟ 186 00:13:39,478 --> 00:13:41,162 بــ تاكيد، خسر 187 00:13:41,598 --> 00:13:44,522 أوه، سبوني، أنت عظيمة. 188 00:13:53,718 --> 00:13:57,165 نحن في اجازة! نحن في اجازة! 189 00:13:59,998 --> 00:14:01,124 نحن في إجازة! 190 00:14:03,918 --> 00:14:06,239 أعترف بذلك، وكانت هذه أفضل فكرة من أي وقت مضى! 191 00:14:06,441 --> 00:14:08,489 نعم، وكان منعش جدا. 192 00:14:09,441 --> 00:14:10,653 الوقت للعودة إلى جوثام. 193 00:14:10,653 --> 00:14:13,463 أوه، واسترخي باتمان، وأنت سوف تستمتع. 194 00:14:13,733 --> 00:14:15,701 لن تخمين أبدا ما أعددنا لك 195 00:14:15,893 --> 00:14:18,419 بناء على المشاعر المفرطة، 196 00:14:18,653 --> 00:14:22,419 في نظري أنت تأخذي في رحلة تتعلق بـ الزكرة القديمة 197 00:14:22,653 --> 00:14:25,179 بـ تعقب خطوات التكوين مع معلمي 198 00:14:26,420 --> 00:14:28,468 التي ساعدني لكي أ صبح باتمان. 199 00:14:28,253 --> 00:14:31,223 ها! خطأ! نحن نخذك في رحلة عبر الذاكرة! 200 00:14:31,413 --> 00:14:35,099 بـ تعقب خطوات مع معلمك 201 00:14:35,253 --> 00:14:37,620 لا تقسو علي نفسك من أجل بوي واندير 202 00:14:37,893 --> 00:14:40,180 الوجهة الوحيدة الممكنة في هذا الجزء من العالم 203 00:14:40,333 --> 00:14:42,097 هذه الجزيرة المرجانية الصغيرة المجهولة، 204 00:14:42,253 --> 00:14:46,275 منزل مدربي القديم، مدام مانتس 205 00:14:58,813 --> 00:15:01,862 نحن نتبادل رسائل الإلكتروني مع مدام مانتس لمدة أسابيع الآن. 206 00:15:02,053 --> 00:15:05,713 السيدة العجوز انها تبدو لطيفة أنت طالبها المفضل طوال الوقت. 207 00:15:05,713 --> 00:15:06,794 أنا فقط أعرف أنك تريد أن تراه. 208 00:15:07,050 --> 00:15:09,451 "سيدة العجوزا الطيفة"؟ ماذا تعلمك، بات؟ 209 00:15:09,650 --> 00:15:11,698 - الآداب الجدول وآداب السلوك؟ - أو! 210 00:15:12,130 --> 00:15:14,815 أعتقد أنك يمكن أن تفعل مع درس في الأخلاق، سوني. 211 00:15:15,130 --> 00:15:17,576 مهلا! من أين تأتي؟ لم أكن أسمعك... 212 00:15:17,730 --> 00:15:21,576 - لافتا؟ - آه! أوه! أهه! آه! 213 00:15:22,090 --> 00:15:23,171 عمي ,عمي 214 00:15:23,330 --> 00:15:26,618 لم أتمكن من المساعدة لكن أسمعك تتعثر في الارجاء , بارض بوي 215 00:15:27,130 --> 00:15:28,211 مدام مانتس 216 00:15:28,370 --> 00:15:31,260 من فضلك أغفري عن وقاحة المبتدء 217 00:15:31,530 --> 00:15:33,453 شبابه يقوده إلى الحماقة. 218 00:15:33,690 --> 00:15:37,900 انه ليس أكثر من صدع أو حمقة مما كنت علية،يا طالبي السابق. 219 00:15:38,210 --> 00:15:41,100 أرحب بكم مرة أخرى مع السعادة في قلبي، باتفاس. 220 00:15:41,610 --> 00:15:42,816 "باتفاس"؟ 221 00:15:43,170 --> 00:15:46,333 مدام مانتس، فمن الجيد جدا ل... أو! 222 00:15:46,690 --> 00:15:48,897 خفضت عينيك عندما تنحني. 223 00:15:49,090 --> 00:15:52,173 حياتك السهلة في مدينة جوثام جعلت لين! 224 00:15:52,570 --> 00:15:53,810 سمحيني، سينسي. 225 00:15:54,450 --> 00:15:55,576 "سمحيني"؟ 226 00:15:55,930 --> 00:15:58,536 مدام مانتس، هذة هي باتجيرل. 227 00:15:58,810 --> 00:16:00,733 مرحبا، التقينا على الانترنت. 228 00:16:01,050 --> 00:16:04,532 وكنت قد ضربتية بالفعل... التقى نايتوينغ. 229 00:16:05,050 --> 00:16:09,453 اسمحوا لي أن أعرف لهذه الشباب فن الضيافة. 230 00:16:09,730 --> 00:16:13,045 هل لي أن أقدم لكم بعض الشاي المنعش بعد رحلة طويلة ؟ 231 00:16:13,045 --> 00:16:14,934 لا، لا، لا. نحن بخير. 232 00:16:15,085 --> 00:16:16,246 كان لدينا بعض على متن الطائرة. حقا... 233 00:16:16,405 --> 00:16:19,329 لماذا يبدو هذا جميلا ، مدام مانتس. 234 00:16:19,605 --> 00:16:23,769 الشاي؟هذا أفضب . أحب بعض،الشاي... الساخن ! 235 00:16:25,525 --> 00:16:26,765 من فضلك، مدام مانتس! 236 00:16:27,605 --> 00:16:30,051 بعد التفكير أنا شخص يحب القهوة 237 00:16:30,325 --> 00:16:33,693 تريد واحد أو اثنين؟ 238 00:16:34,645 --> 00:16:35,885 - أو! 239 00:16:37,085 --> 00:16:40,612 يجب أن تكون المسافة بين الفناجين. 240 00:16:41,325 --> 00:16:43,566 مدام مانتس بـ درس بأساليب غير تقليدية 241 00:16:43,765 --> 00:16:46,245 في غرس الوعي الظرفي المطلق في جميع الأوقات. 242 00:16:46,605 --> 00:16:47,731 أنت تقول لي؟ 243 00:16:48,725 --> 00:16:50,329 وأعتقد أنك كنت المعلم صعب المراس. 244 00:16:50,605 --> 00:16:51,606 فعلت قصارى جهدي، 245 00:16:52,195 --> 00:16:55,324 ولكن التدريب لم يتضمان حمل شمعة للتعليمات التي تلقيتها هنا. 246 00:16:55,475 --> 00:16:57,921 كنت تحب أن ترحع إلى الماضي، باتفاس. 247 00:16:58,155 --> 00:17:01,159 الحنين هو المسار الحمقي يسيرون في 248 00:17:01,355 --> 00:17:04,916 وشفقة الحفلات ليس سوى الطيور محشوة في قفص مع عدم وجود باب. 249 00:17:05,635 --> 00:17:06,841 وهو كذلك؟ 250 00:17:07,075 --> 00:17:08,406 نعم. أفهم... 251 00:17:09,075 --> 00:17:12,158 انتظر، ماذا؟ ماذا تحاولي تعلمي مدام مانتس؟ 252 00:17:12,355 --> 00:17:13,481 هذا فقط، 253 00:17:13,715 --> 00:17:18,004 رجل لا يتوقع مفاجأة هجوم في منتصف سماع الحكمة 254 00:17:18,155 --> 00:17:19,486 مثل الفيروس المتنقل... 255 00:17:21,355 --> 00:17:23,801 وأنت تسألني لماذا لم أذهب إلى الصف لم الشمل . 256 00:17:24,035 --> 00:17:28,006 تعال الآن، يـ طالب. سيكون تماما مثل العصور القديمة. 257 00:17:29,515 --> 00:17:30,846 هذا هو ما أخشى منه. 258 00:17:35,355 --> 00:17:36,845 أقضي علية باتمان! 259 00:17:38,555 --> 00:17:39,556 - أو! 260 00:17:41,035 --> 00:17:42,036 أو! 261 00:17:42,835 --> 00:17:44,041 لا تضحك. 262 00:17:44,995 --> 00:17:47,805 لقد تعلمت الكثير من المهارات هنا 263 00:17:47,995 --> 00:17:50,646 ولكن ما زلت تفتقر القدرة على هزيمتي. 264 00:17:54,980 --> 00:17:56,065 هم. 265 00:17:57,656 --> 00:18:01,103 الاختبار النهائي ، يجب عليك الهجوم دون رحمة! 266 00:18:01,336 --> 00:18:02,462 أبدا! 267 00:18:02,656 --> 00:18:07,503 إما تدميري أو أنا أدمرك 268 00:18:10,096 --> 00:18:12,961 مدام مانتس، أوقفي هذا الجنون! 269 00:18:15,763 --> 00:18:20,803 الطريقة الوحيدة لوقف أي شيء هو بالنسبة لك يجب أن تستخدام الخطوة المحرمة! 270 00:18:22,683 --> 00:18:23,973 "الخطوة المحرمة"؟ 271 00:18:24,043 --> 00:18:26,786 نايتوينغ، ما هذا؟ ما هو "الحرك المحظور"؟ 272 00:18:26,786 --> 00:18:27,947 أنا لست متأكدا تماما، 273 00:18:28,106 --> 00:18:30,459 ولكن أعتقد أنه نوع من الحركات، لأسباب غير معروفة، 274 00:18:30,459 --> 00:18:32,196 تم حظره تماما. 275 00:18:32,379 --> 00:18:33,540 شكرا. 276 00:18:33,859 --> 00:18:36,669 هذا هو السبيل الوحيد لإنقاذ نفسك، باتفاس. 277 00:18:43,739 --> 00:18:46,788 لا، أبقيا في الخلف . هذا هي معركتي. 278 00:18:47,379 --> 00:18:49,298 وهو على وشك الانتهاء. 279 00:18:50,305 --> 00:18:53,707 أوه! باتفاس أخير على استعداد للقتال! 280 00:19:03,785 --> 00:19:07,346 أفعلة أقضي علي سوف يكون تدريب أكتمال. 281 00:19:12,865 --> 00:19:14,833 باتمان، لا تفعل 282 00:19:15,985 --> 00:19:16,986 لا! 283 00:19:22,145 --> 00:19:25,228 مدام مانتس هي حقا رجل؟ 284 00:19:25,465 --> 00:19:27,672 رجل قبيح جدا جدا، جدا،. 285 00:19:29,385 --> 00:19:30,989 "رجل"؟ بالكاد! 286 00:19:31,185 --> 00:19:35,588 فقط يحدث ذلك أنا تروجوغ، وأنا سوف أشكركم على ألا ننسى ذلك. 287 00:19:35,825 --> 00:19:38,510 من الواضح، وأنا على الفور عرف من هجوم الخرقاء 288 00:19:38,705 --> 00:19:40,833 أنك لست مدام مانتس الحقيقية 289 00:19:41,105 --> 00:19:43,472 ولكن جاريتك في اللعبة حتي أعرف ماذا تنوي فعلة 290 00:19:43,625 --> 00:19:44,672 لكن من أنت؟ 291 00:19:44,865 --> 00:19:46,867 لماذا انتحالت شخصية معالم باتمان العجوز؟ 292 00:19:47,185 --> 00:19:49,347 لن أقول لك 293 00:19:49,505 --> 00:19:53,430 أنا لغز ملفوفة في لغز ملفوفة في زي المرأة العجوزا. 294 00:19:54,745 --> 00:19:57,271 ما صلاحياتك خصم اقول لك، باتمان؟ 295 00:19:57,505 --> 00:20:01,026 أنا أعرف فقط أنه يعمل لدي المرتزقة المدربين تدريبا جيدا ومجهزة تجهيزا جيدا. 296 00:20:01,225 --> 00:20:02,386 كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟ 297 00:20:02,705 --> 00:20:04,594 من قنبلة دخان التكنولوجيا الفائقة التي سقطت فقط علي أقدامنا. 298 00:20:05,025 --> 00:20:06,754 - أه-أوه. 299 00:20:09,585 --> 00:20:10,711 أنظر! 300 00:20:17,025 --> 00:20:19,790 تماما كما توقعات. ديثستروك. 301 00:20:21,225 --> 00:20:22,715 ديثستروك؟ هنا؟ 302 00:20:22,945 --> 00:20:24,185 هل هو نوع من المرتزقة؟ 303 00:20:24,545 --> 00:20:28,231 اه، نعم. إنه فقط أكثر المرتزقة فتاكة في العالم. 304 00:20:28,465 --> 00:20:30,706 القتل المقنع. المرتزقة القاتلة. 305 00:20:30,985 --> 00:20:33,716 لم أفكر أبدا أنني سوف أكون في أمان والهدوء بعيد عن مدينة جوثام. 306 00:20:34,345 --> 00:20:35,392 نحن نخسر 307 00:20:35,585 --> 00:20:38,316 هم أملنا الوحيد في العثور على مدام مانتس الحقيقية. 308 00:20:38,585 --> 00:20:40,075 قليل من الحديث. مزيد من مطاردة بات. 309 00:20:48,185 --> 00:20:52,588 أعتقد أن لدي الوقت لشرب وعاء جديد من القهوة قبل أن يصــل هنا. 310 00:20:53,105 --> 00:20:55,392 يا ألهي، باتمان، هذه سريع عن المعتاد 311 00:20:57,585 --> 00:21:00,555 يجب أن تكون المفوض غوردون. أنا سوبرمان. 312 00:21:00,745 --> 00:21:02,554 نعم، أنا أعرف من أنت. 313 00:21:02,785 --> 00:21:05,311 أنا أملء مكان درك نايت بينما هو بعيدا في عطلة. 314 00:21:05,585 --> 00:21:06,586 عطلة؟ 315 00:21:06,745 --> 00:21:09,635 أنت تعرف، باتمان لا يمكن أن يقول أشياء جيدة بما فيه الكفاية عنك. 316 00:21:09,825 --> 00:21:11,852 هو غالبا يتحدث بلطف عنك! حسنا، ل باتمان، على أي حال. 317 00:21:13,465 --> 00:21:15,274 هل نتحدث عن نفس الرجل؟ 318 00:21:15,505 --> 00:21:17,507 ما هي المشكلة، المفوض؟ 319 00:21:18,145 --> 00:21:20,989 - روبن؟ اعتقدت كنت... - انتهيت من الواجبات المنزلية ! 320 00:21:21,265 --> 00:21:22,949 الوقت لمحاربة بعض الجرائم. 321 00:21:23,105 --> 00:21:24,152 جوكر. 322 00:21:24,345 --> 00:21:27,906 هذا رجل المجنون هرب من مصحة أركم . مرة أخرى! 323 00:21:28,105 --> 00:21:30,915 جوكر! هذا أمر خطير لا أتستطيع تحملة 324 00:21:31,305 --> 00:21:33,307 من ألافضل الاتصال باتمان وإبلاغه عن... 325 00:21:33,465 --> 00:21:36,514 ماذا؟ وتدمير عطلته؟ كلام فارغ! 326 00:21:36,785 --> 00:21:38,549 جوكر الرجل في ماكياج المهرج، أليس كذلك؟ 327 00:21:38,945 --> 00:21:42,188 قد يبدو وكأنها مهرج، لكنه ليس مزحة. 328 00:21:42,425 --> 00:21:45,554 باتمان لديه جوكر بروتوكول معين لمتابعة. 329 00:21:46,105 --> 00:21:48,585 أولا نحن تقريب شريكه المعروف... 330 00:21:48,745 --> 00:21:51,225 نحن لا تقريب أي شيء، بوي واندر. 331 00:21:51,505 --> 00:21:53,792 مرحبا؟ إنها ليلة المدرسة. 332 00:21:53,985 --> 00:21:55,828 يحتاج الصبي النضج ثماني ساعات من النوم. 333 00:21:56,025 --> 00:22:02,425 أعتقد أنني يمكن التعامل مع هذا الشخص الذي لا يمتلك قوة أستطيع اتعمل مع المهرج بنفسي، شكرا لك. 334 00:22:02,926 --> 00:22:05,213 حسنا، إذا باتمان يجب أن تكون خارج المدينة، 335 00:22:05,366 --> 00:22:07,801 من الجيد أن نعرف أنه ترك غوتام في أيد أبطل مثل ... 336 00:22:10,086 --> 00:22:11,278 أوه. 337 00:22:11,278 --> 00:22:13,167 - أنتم لا تزال هنا. - لماذا لن أكون؟ 338 00:22:13,318 --> 00:22:15,002 لا أعرف، اعتقدت أنك سوف تكون ذهبت. 339 00:22:15,198 --> 00:22:18,008 كنت لا تزال تتحدث. هذا يكون وقحا بشكل لا يصدق. 340 00:22:18,278 --> 00:22:20,485 الى جانب ذلك، ماذا لو قلت شيء مهم؟ 341 00:22:20,758 --> 00:22:24,126 حسنا، أحاول عدم الحفظ علي أي معلومات هامة حتى النهاية. 342 00:22:24,478 --> 00:22:27,209 ناهيك عن ذلك. اذهبوا أقبضو على جوكر. وحظا سعيدا! 343 00:22:27,358 --> 00:22:30,282 لا حاجة للحظ، المفوض. سوبرمان يتولة القضية! 344 00:22:30,758 --> 00:22:34,922 سوف أعيد الجوكر الي أركام وروبين خارج السرير في وقت لا ينسب لة 345 00:22:35,598 --> 00:22:36,679 هيا بوي وندار. 346 00:22:37,838 --> 00:22:40,603 أذا، هذا ما يبدو علية عندما تنتهي المحدثة 347 00:22:41,678 --> 00:22:43,362 هم. ليس سيئا. 348 00:22:51,318 --> 00:22:52,319 هم. 349 00:22:53,758 --> 00:22:57,126 أثر ديثستروك تقود الي هنا كما توقعات 350 00:22:58,878 --> 00:23:00,164 هولي هولي في الجدار! 351 00:23:00,398 --> 00:23:02,685 واو. أنت فعلا تقول أشياء من هذا القبيل. 352 00:23:02,878 --> 00:23:04,721 أنا لا أقول "هولي" في كل وقت. 353 00:23:05,118 --> 00:23:08,565 قلت ذلك بضع مرات مرة أخرى عندما كنت روبن والان أصبح "الشيء". 354 00:23:08,758 --> 00:23:11,204 أنا حقا لا أفعل ذلك. ولكن، هيا، أعني، انظر إلى هذا. 355 00:23:11,358 --> 00:23:13,281 نحن نحتاج إلى قارب بات لـ ملحقة ديثستروك 356 00:23:13,478 --> 00:23:15,879 وشريكه تروجوغ أين هم ذاهبون. 357 00:23:16,038 --> 00:23:20,327 من أين سنحصل على الحوامات في وسط، اه، لا مكان؟ 358 00:23:29,358 --> 00:23:30,359 واو 359 00:23:30,558 --> 00:23:33,004 هذا النوع من الشيء , حقا يجب أن يأتي كمفاجأة لك الآن. 360 00:23:33,398 --> 00:23:34,638 استماع بعناية. 361 00:23:34,798 --> 00:23:37,688 نحن على وشك اختبار حدود عقلك. 362 00:23:37,878 --> 00:23:41,928 ما نحن على وشك تجربة سوف يختبار ثبات روحك جدا- 363 00:23:42,078 --> 00:23:44,445 لن تكون ببساطة النظر على أسرار وغموض 364 00:23:44,638 --> 00:23:46,527 التي تقع وراء هذه الجدران. 365 00:23:46,718 --> 00:23:48,846 بل هي النظر الي داخلك. 366 00:23:49,638 --> 00:23:51,242 ؛ لا عار في الرجوع... 367 00:23:51,398 --> 00:23:53,082 - أنا معك! - دعنا نفعل ذلك! 368 00:24:05,918 --> 00:24:07,443 جوكر، جوكر، جوكر. 369 00:24:07,598 --> 00:24:10,442 - أين هو جوكر؟ 370 00:24:10,678 --> 00:24:13,284 الهاتف الخليوي لـ سوبرمان. سوبرمان يتحدث، كيف يمكنني مساعدتك؟ 371 00:24:13,438 --> 00:24:15,122 - أنها روبن. - مرحبا، روبن. 372 00:24:15,278 --> 00:24:17,280 - انتظر. أليس هذا وقت النوم؟ 373 00:24:18,598 --> 00:24:20,521 اعمل على ذلك. 374 00:24:20,678 --> 00:24:21,804 هل وجدت جوكر ؟ 375 00:24:21,958 --> 00:24:26,998 ليس من السهل. أنها الظلام و الجشع هنا في جوثام 376 00:24:27,158 --> 00:24:29,001 متروبوليس كلة نظيفة وأبيض. 377 00:24:29,158 --> 00:24:31,839 - فمن السهل أختيار المجرمين. 378 00:24:34,878 --> 00:24:37,833 وجدا! ها هو. سوف أعيد الي السجن في لمح البصر. 379 00:24:37,833 --> 00:24:39,039 كن حذرا، سوبرمان. 380 00:24:39,193 --> 00:24:42,037 جوكر هو واحد من أصعب اعداء باتمان. 381 00:24:42,193 --> 00:24:47,723 أنا متأكد, ليس لدية قوة يمكن أن يكون تحديا لبطل ليس لدية قوة. 382 00:24:47,873 --> 00:24:49,510 علي الذهب، لدي رجل سيء للقبض علي. 383 00:24:50,953 --> 00:24:53,274 أوه، سبوني، أليس هذا رائع؟ 384 00:24:53,633 --> 00:24:57,638 مع ذهب باتسي =باتمان ، كل من في جوثام هو الان داخل العرض المرح . 385 00:24:57,793 --> 00:25:00,160 ليس هناك شيء ممتع في الجريمة، جوكر. 386 00:25:00,473 --> 00:25:02,555 انظروا، سبوني. 387 00:25:02,713 --> 00:25:07,879 باتسي قررت ترك الفتي الأزرق الصغير يحراس المنزل في حين انه متغيب. 388 00:25:08,033 --> 00:25:10,434 هذا يكون ممتع. 389 00:25:10,873 --> 00:25:15,800 اه، نعم، حسنا، المرح الوحيد الذي سوف تحصلن علي أنت اه، و ملعقة سيكون وجود 390 00:25:15,953 --> 00:25:17,284 في زنزانة عندما تعود الي أركم. 391 00:25:17,433 --> 00:25:20,084 لا، لن تأخذنا مرة أخرى الي هناك. 392 00:25:20,233 --> 00:25:22,315 سبوني لن نسمح بذلك. 393 00:25:22,673 --> 00:25:26,155 استسلم الآن، جوكر. لدي القوة خرقة، 394 00:25:26,473 --> 00:25:27,963 وكل ما لديك هو... 395 00:25:28,473 --> 00:25:31,636 - ملعقة. - قوة خرقة ؟ مثل ماذا؟ 396 00:25:32,273 --> 00:25:34,480 يمكنك أن تجعل المال ينمو علي الأشجار؟ 397 00:25:34,793 --> 00:25:35,954 حسنا، لا. 398 00:25:36,153 --> 00:25:38,394 يمكنك جعل الكلاب غير مرئية؟ 399 00:25:38,633 --> 00:25:40,954 سبوني، وهذا ليس حتى قوة خرقة حقيقية. 400 00:25:41,233 --> 00:25:44,635 ربما مظاهرة جديد لـ سبوني؟ 401 00:25:44,953 --> 00:25:49,242 حسنا، أنا يمكنني أن أطلاق الليزر من عيني فائقة الدقة. 402 00:25:49,433 --> 00:25:52,721 أوه، حقا؟ أثبت ذلك أيها الاحمق الكبير 403 00:26:09,153 --> 00:26:12,680 - أوبس. - أوه، أحسنت، سبوني. 404 00:26:12,913 --> 00:26:16,395 -شكرا، سوبر أخرق. 405 00:26:16,833 --> 00:26:19,040 باتمان لن يكون سعيدا بهذا. 406 00:26:19,593 --> 00:26:23,120 حسنأ، جوكر، أنت قد خدعتني مرة واحدة أو مرتين. 407 00:26:28,113 --> 00:26:31,515 أنا بدأت أفهم لماذا أراد بات الذهب في عطلة. 408 00:26:32,953 --> 00:26:35,240 كيف تحب عطلتك حتى الآن؟ 409 00:26:35,633 --> 00:26:38,876 محيط جميل، لمسة من المغامرة. 410 00:26:39,033 --> 00:26:40,876 - الشلال! - الشلال؟ 411 00:26:53,153 --> 00:26:57,442 - هيا. - حسنا، هذا الشيء ليس لدية قعر. 412 00:26:57,873 --> 00:27:00,114 قعر هو استحالة مكانية. 413 00:27:00,273 --> 00:27:03,243 هذا هي مجرد، حفرة عميقة جدا، جدا. 414 00:27:07,593 --> 00:27:11,200 كما تعلمون، أسرارك أسرت في، بما فيه الكفاية بالفعل. 415 00:27:11,433 --> 00:27:13,561 متى تخبرنا ما الذي يحدث هنا؟ 416 00:27:13,753 --> 00:27:15,755 أنا لم استنتج بعد بنهاية هذا الغموض. 417 00:27:15,913 --> 00:27:17,995 ولكن بداية منه بدأت منذ فترة طويلة، 418 00:27:18,153 --> 00:27:21,236 - عندما ديثستروك وأنا كنا أفضل الأصدقاء. 419 00:27:21,593 --> 00:27:25,200 بدأ كل شيء عندما كنت طالب مدام مانتس في دوجو. 420 00:27:25,673 --> 00:27:27,755 أتذكر ذلك بشكل واضح. 421 00:27:28,433 --> 00:27:31,915 كانت اول فصل لنا معا كانت الفنون والحرف اليدوية. 422 00:27:32,553 --> 00:27:37,161 الوقت أنتهي . أرني فنك الآن. 423 00:27:39,913 --> 00:27:42,439 هم. ليس سيئا، يفتي غني. 424 00:27:42,713 --> 00:27:45,398 أنت منظم مثل ميكلانجيلو في الورق المعجزة. 425 00:27:46,073 --> 00:27:49,282 من الآن فصاعدا، وسوف أدعو باتفاس. 426 00:27:49,753 --> 00:27:51,596 أريني مالديك، سوربوس. 427 00:27:51,953 --> 00:27:53,921 آه! مخيف. 428 00:27:54,073 --> 00:27:56,121 أنا لم تنته، أنا رسمت فقط نصف منه. 429 00:27:56,473 --> 00:27:58,362 صدقوني، فإنه لن يساعد. 430 00:27:58,553 --> 00:28:00,203 سوف تكون وفاة لي، صبي. 431 00:28:00,353 --> 00:28:03,163 هذا مرعب جدا، أنه أعطاني تقريبا السكتة الدماغية. 432 00:28:03,673 --> 00:28:06,836 من الآن فصاعدا، وسوف أدعوك ستروكيداث. 433 00:28:07,153 --> 00:28:10,396 أوه. هذا غريبة. ماذا عن ديثستروك؟ 434 00:28:10,793 --> 00:28:12,238 - ستروكيديث! - أو! 435 00:28:12,433 --> 00:28:14,435 مدام مانتس تميزني 436 00:28:14,593 --> 00:28:17,995 في نهاية المطاف تعيين المرحلة لعلاقتي مع سليد. 437 00:28:20,233 --> 00:28:22,122 جيد جدا، باتفاس. 438 00:28:22,273 --> 00:28:25,163 كنت تتقن جميع التقنيات التي أعطيتها اليك. 439 00:28:25,673 --> 00:28:27,801 هناك مهارة واحدة متبقية... 440 00:28:28,033 --> 00:28:31,003 - الخطوة المحرمة. 441 00:28:31,273 --> 00:28:34,482 سوف يكون شرف لي لتعلم ما تراه مدام مانتس مناسبا. 442 00:28:34,833 --> 00:28:38,360 لا، لقد كنت هنا لفترة أطول. أنا طالب كبير. 443 00:28:38,513 --> 00:28:40,322 عليك أن تعلمني تقنية أولا. 444 00:28:40,473 --> 00:28:42,521 أنا أعلم ما أدرس لأولئك على استعداد لتدريسها. 445 00:28:42,713 --> 00:28:44,602 وأنت لست مستعدا، ستروكيدياث. 446 00:28:45,673 --> 00:28:48,722 هو ديثستروك وأنا مستعد لأي شيء. 447 00:28:49,033 --> 00:28:50,717 أنا سليد ويلسون. 448 00:28:50,993 --> 00:28:53,280 أنا أفضل في كل شيء أفعله، 449 00:28:53,513 --> 00:28:56,403 وكنت تضيع موهبتك على هذا أحمق؟ 450 00:28:57,113 --> 00:29:00,117 أنا لا أحتاج أليك أو حركاتك الغبية 451 00:29:00,313 --> 00:29:02,680 وسوف أصبح أعظم مقتل في العالم قد عرف من أي وقت مضى، 452 00:29:02,833 --> 00:29:05,757 وأنا سوف أفعل ذلك بمفردي. 453 00:29:06,313 --> 00:29:08,395 لم أري سليد لسنوات طويلة. 454 00:29:08,673 --> 00:29:11,722 في المرة التالية التي رأيته، أصبح ديثستروك، 455 00:29:11,953 --> 00:29:14,035 المرتزقة الأكثر شراسة في العالم . 456 00:29:14,193 --> 00:29:18,437 - حسنا، نجاح باهر، أنت كنت طفلا ؟ - ماذا عن هذا تروجوغ المتأنق؟ 457 00:29:18,673 --> 00:29:19,913 سوف يتم استكمال لاحق 458 00:29:28,833 --> 00:29:31,439 مرحبا بكم في أرض تروجوغس. 459 00:29:31,713 --> 00:29:34,085 عالم سري يحميها مدام مانتيس 460 00:29:34,085 --> 00:29:37,562 ومخفي عن جنس البشر المفسد 461 00:29:39,377 --> 00:29:41,584 مرحبا بك، باتمان. 462 00:29:41,584 --> 00:29:45,883 لا تتحرك قبض عليك في المكان الذي أردت في 463 00:29:51,055 --> 00:29:52,775 هاه؟ 464 00:29:52,775 --> 00:29:54,823 من الذي قبض علي التاني أنا قبض عليكم 465 00:30:07,375 --> 00:30:11,741 أوه، أحب الحفلات المفاجئة ألا توافقني الرأي 466 00:30:11,741 --> 00:30:13,505 بشكل لا يصدق، كانت مفاجأة رائعة. 467 00:30:13,701 --> 00:30:15,749 عرض جيد، ماستر ديثستروك. 468 00:30:22,414 --> 00:30:23,825 لطيفة جدا منكم... 469 00:30:23,974 --> 00:30:26,102 إذا أنت قلت، "من الرائع منك أن تسقط في،" 470 00:30:26,254 --> 00:30:29,542 تفقد على الفور كل مصداقية مثل سوبرفيلين. 471 00:30:30,334 --> 00:30:33,941 - هذا ليس ما كنت أقولة. - أوه، ماذا كنت ستقول؟ 472 00:30:34,774 --> 00:30:36,617 حسنا , لن اقول الان 473 00:30:36,774 --> 00:30:38,066 وبالنسبة لك، باتفاس، 474 00:30:38,066 --> 00:30:41,149 إذا كنت تريد المساعدون المبتدئين البقاء على قيد الحياة خلال الثواني الخمس المقبلة، 475 00:30:41,306 --> 00:30:42,796 أنت تعرف ماذا تفعل. 476 00:30:42,986 --> 00:30:46,672 ها! إذا كنت تعتقد أن فارس الظلام العظيم على وشك الاستسلام، 477 00:30:46,826 --> 00:30:49,147 - لقد حصلت على آخر... - هيه. 478 00:30:50,346 --> 00:30:51,677 تصحيح. 479 00:31:00,186 --> 00:31:03,429 تعال ألي ، يا قطعة لذيذ من بيبروني. 480 00:31:05,346 --> 00:31:07,553 مهلا، هناك... اه، سايبورغ. 481 00:31:07,706 --> 00:31:09,356 ، سوبرمان، مرحبا. 482 00:31:09,506 --> 00:31:12,715 بتاكيد أنا لم أتناول البيتزا في قاعة العدل على طاولة المميزا. 483 00:31:12,866 --> 00:31:15,551 - آه. جيد جيد. رائع. 484 00:31:17,186 --> 00:31:19,473 سوبرمان، هل هناك أي شيء... 485 00:31:19,866 --> 00:31:21,027 - خطأ؟ - ماذا؟ 486 00:31:21,226 --> 00:31:23,388 لا، لا، كل شيء رائع. 487 00:31:23,706 --> 00:31:26,951 أنا كنت أفكر ربما كنت قد تريد أه، التنزه قليلا. 488 00:31:27,346 --> 00:31:28,677 - كما تعلمون، كما يقول الأطفال. 489 00:31:30,746 --> 00:31:31,747 أه-أوه. 490 00:31:41,546 --> 00:31:44,390 أنت تعرف ماذا؟ ربما القليل من المساعدة هنا 491 00:31:44,546 --> 00:31:47,072 - لن يكون غير مرحب به تماما. - مهلا، واندرومان هنا. 492 00:31:47,226 --> 00:31:49,354 - تريد أن تسألها؟ - لا! لا لا لا. 493 00:31:49,746 --> 00:31:52,431 لا حاجة لعناء لها، نحن نتولة هذا 494 00:31:52,866 --> 00:31:55,949 لا يوجد سبب حقيقي لذكر ذلك إلى أي شخص في الجامعة، من أي وقت مضى. 495 00:31:56,226 --> 00:32:01,551 أوه. حسنا. ايا كان. سررت بالمساعدة. فقط أنا وأنت، نكفح الجريمة. 496 00:32:01,706 --> 00:32:03,549 سيكون عظيم بتاكيد 497 00:32:03,706 --> 00:32:06,676 تماما مثل باتمان وروبن. ، حسنا , أراك قريبا. 498 00:32:07,026 --> 00:32:08,994 قريبا جدا. أسرع من فضلك. 499 00:32:10,226 --> 00:32:13,833 "تماما مثل باتمان وروبن". 500 00:32:19,586 --> 00:32:20,917 - أو! - أرغ! 501 00:32:21,226 --> 00:32:23,877 توقف، أيها قرد كهف . 502 00:32:24,146 --> 00:32:26,308 قرد كهف ؟ 503 00:32:26,786 --> 00:32:30,347 - حسنا، أنا أبدا. - سيدي العزيز، نحن تروجوغس. 504 00:32:30,506 --> 00:32:34,909 الأنواع القديمة التي مشيت علي الأرض قبل وصول سكان السطح. 505 00:32:35,106 --> 00:32:39,077 والكلمات الصاخبة لديك فيكسد الحساسيات المكررة لدينا. 506 00:32:43,786 --> 00:32:46,027 ماذا فعلت مع منطقتنا، ديثستروك؟ 507 00:32:46,186 --> 00:32:48,792 مدام مانتيس العجوزء على ما يرام، باتمان. 508 00:32:49,146 --> 00:32:50,193 في الوقت الراهن. 509 00:32:50,386 --> 00:32:53,913 مدام مانتيس ينم حراسة من قبل تروجوغس مثل اللؤلؤ داخل المحار، 510 00:32:54,066 --> 00:32:56,990 داخل خزنة، داخل قبو، داخل الجبل بدون باب. 511 00:32:57,466 --> 00:32:59,818 ولكن بطريقة أو بأخرى وجدت طريقة لدخول 512 00:32:59,818 --> 00:33:01,980 ليس أنا ، باتمان. 513 00:33:03,817 --> 00:33:07,574 لغزي يقتلك صحيح؟ أنا سوف أستمتع بـ قتلك. 514 00:33:08,064 --> 00:33:12,228 ولكن أنا لست الشرير الذي سيكون مونولوغينغ تفاصيل المؤامرة. 515 00:33:12,744 --> 00:33:14,906 سوف تجتمع معه قريبا . 516 00:33:16,224 --> 00:33:19,273 "مونولوجوينغ"؟ هذه ليست كلمة مناسبة، أليس كذلك؟ 517 00:33:19,424 --> 00:33:20,585 حسنا، يجب أن أقول لا. 518 00:33:20,744 --> 00:33:24,191 سكان السطح يبدو أن لديهم هوس ل عامية. 519 00:34:10,544 --> 00:34:11,625 - بن. 520 00:34:13,264 --> 00:34:16,108 أعتقد أنك تعني "السيد بن"، باتمان. 521 00:34:28,504 --> 00:34:31,553 ديثستروك وبن؟ يعملان سويا؟ 522 00:34:31,704 --> 00:34:33,433 ربما التقوا أثناء التسوق . 523 00:34:33,944 --> 00:34:36,185 مرحبا بكم في الأمة تحت الأرض . 524 00:34:36,504 --> 00:34:40,793 - واسمه حديثا بن دونيا. أه... 525 00:34:41,824 --> 00:34:43,713 - بن لانديا؟ - م... 526 00:34:43,864 --> 00:34:45,389 - بن-سيلفانيا. 527 00:34:45,624 --> 00:34:47,353 - بن-دانيستان؟ - يحتاج العمل علية. 528 00:34:47,504 --> 00:34:51,310 مهما كنت تسميها، بن، الاحتلال الاستبدادي الخاص بك من هذه تروجوغس 529 00:34:51,464 --> 00:34:52,954 متجهة إلى الفشل. 530 00:34:53,104 --> 00:34:57,091 على الرغم من استخدام شيطنتك لـ تأثير على الكريستال، 531 00:34:57,091 --> 00:34:58,934 الحجر النفسي. 532 00:34:59,291 --> 00:35:02,181 أترى؟ اخبرتك. 533 00:35:02,411 --> 00:35:04,449 العجوز شركات كل أسراره معا. 534 00:35:04,449 --> 00:35:08,564 حسنا، أتمنى أحد منكم يشرك السر معى لأن أنا لا أعرف شئ 535 00:35:08,800 --> 00:35:10,586 لست لدي أي فكرة عما يجري هنا. 536 00:35:10,586 --> 00:35:11,914 مونولوج. 537 00:35:11,914 --> 00:35:16,238 - أوه! أنا أحب تلكي القصة . - سش! إنها على وشك أن تبدأ. 538 00:35:17,075 --> 00:35:19,853 - حسنا، أترى... - بن علي الاغلب يستخدم الاحجر 539 00:35:19,853 --> 00:35:21,742 لتحويل عقليا تروجوغس إلى قتلة 540 00:35:21,767 --> 00:35:25,397 غارقة بـ الغضب ومع مهارات القتلية لـ ديثستروك 541 00:35:25,397 --> 00:35:27,684 - آه. ولكن هذا فقط جزء منة... - أوه. بالتاكيد. 542 00:35:27,837 --> 00:35:34,985 بـ خلق جيش لقهر العالم، بلا شك , يجعل الجيش لا ينهزم بـ الحركة المحرمة. 543 00:35:34,985 --> 00:35:36,714 - ولكن... - لذلك اختطفوا مدام مانتس 544 00:35:36,865 --> 00:35:39,596 وحاول استخراج الحركة المحرمة من عقلها باستخدام سيك ستون. 545 00:35:39,745 --> 00:35:41,270 - نعم، و... - لكنها فشلت 546 00:35:41,465 --> 00:35:42,705 لأن إرادتها قوية جدا. 547 00:35:42,865 --> 00:35:46,392 أذا أنت جلبتني الي هنا لكي تستخرج السر الحركة مني 548 00:35:49,545 --> 00:35:51,513 - رائعة. - لعبة بامتياز. 549 00:35:51,665 --> 00:35:55,511 أنت تعرف، اأيها المحقيق، كنت تأخذ متعة من كونه الشرير في بعض الأحيان. 550 00:35:55,745 --> 00:35:58,112 ولكن فقط في بعض الأحيان. 551 00:36:03,145 --> 00:36:04,829 - يوم جيد لك. - وأنت أيضاً. 552 00:36:12,225 --> 00:36:15,911 - لن أتكلم أبدا. - لن تضطر إلى. 553 00:36:16,185 --> 00:36:18,789 انها ليست سوى مسألة وقت قبل سيك ستون 554 00:36:18,789 --> 00:36:21,086 يستخراج المعلومات مباشرة من عقلك. 555 00:36:21,591 --> 00:36:24,674 أهداء الآن، باتمان. شارك معلوماتك معنا . 556 00:36:24,831 --> 00:36:29,314 - علي جثتي. - يمكن ترتيبه لك 557 00:36:29,591 --> 00:36:31,639 الطاقة النفسية الحجر , قاتلة، 558 00:36:31,991 --> 00:36:36,394 وأنت كنت تسبح فيها لبعض الوقت. 559 00:36:36,831 --> 00:36:39,914 نعم، تبين لنا. تبين لنا ما نريد أن نعرف. 560 00:36:40,111 --> 00:36:41,920 تبين لنا الخطوة المحرمة. 561 00:36:47,911 --> 00:36:48,912 أوه... 562 00:36:49,831 --> 00:36:50,832 أوه. 563 00:36:57,071 --> 00:36:59,153 أوه، قصة متحركة. 564 00:37:01,951 --> 00:37:05,080 م. هذا يوم مثير. 565 00:37:06,431 --> 00:37:08,832 شاهدة بعناية، باتفاس. 566 00:37:08,991 --> 00:37:11,881 أنا لا أفعل الخطوة المحرمة كل يوم. 567 00:37:12,031 --> 00:37:15,877 - هل هذا سيكون على المحك؟ - نعم، اختبار الحياة! 568 00:37:16,311 --> 00:37:18,882 مراقبة وأعجوبة في الخطوة المحرمة. 569 00:37:20,071 --> 00:37:22,472 أوه! هاهي . 570 00:37:33,431 --> 00:37:34,671 مذهلة. 571 00:37:35,311 --> 00:37:38,042 ولكن قلت لك، يـمعلمي، لقد عهدت نفسي ألا أقتل . 572 00:37:38,671 --> 00:37:40,514 هذه الخطوة لا تقتل. 573 00:37:40,951 --> 00:37:42,112 هي أسوأ. 574 00:37:42,271 --> 00:37:44,512 فإنه يقسم الجسم إلى قطع، 575 00:37:44,871 --> 00:37:46,999 ولكن الحياة لا تزال. 576 00:37:47,231 --> 00:37:49,074 - ممتاز! - رائع! 577 00:37:49,631 --> 00:37:52,077 - هذا أمر فظيع. - دوه! 578 00:37:52,231 --> 00:37:54,962 وأنا أعلم، وهذا هو السبب في أنه تسمى بـ الخطوة المحرمة. 579 00:37:55,111 --> 00:37:58,194 - لماذا تراني الحركة؟ - مهلا، من هو سيد هنا؟ 580 00:37:58,671 --> 00:38:02,198 الآن، أنها بسيطة جدا، فقط شكل يدك علي حرف السي 581 00:38:02,431 --> 00:38:03,432 و... 582 00:38:04,471 --> 00:38:07,042 لا! 583 00:38:08,111 --> 00:38:11,399 أوه، كنا قربنا من الجزاء اللافضل 584 00:38:11,671 --> 00:38:14,072 - م، كم هي منحدر جدا. - توت توت. 585 00:38:15,791 --> 00:38:18,795 عود الي تلك الحزمة. علي أن أعرف السر. 586 00:38:18,991 --> 00:38:21,119 لا، هو بالكاد على قيد ناجي. 587 00:38:21,271 --> 00:38:25,600 أذا الشعاع قتلة قبل أن نستخرج السر سوف يكون خسر لنا 588 00:38:28,311 --> 00:38:31,872 تعلي الان ديثستروك أين روح الضيفة عندك؟ 589 00:38:32,151 --> 00:38:34,392 ضعه في الجناح الرئاسي. 590 00:38:51,271 --> 00:38:52,272 م؟ 591 00:38:52,591 --> 00:38:56,312 مدينة جوثام ملء بـ المجرمين الحثلة. 592 00:38:56,711 --> 00:38:59,191 ماذا؟ لماذا تتحدث هكذا؟ 593 00:38:59,751 --> 00:39:02,641 أنت عادة لا ترتدي عباء صحيح؟ 594 00:39:03,151 --> 00:39:05,279 اه. نعم . 595 00:39:05,671 --> 00:39:06,957 نعم، أفعل. 596 00:39:07,431 --> 00:39:09,216 من فضلك ناديني بـ بوي وندر؟ 597 00:39:15,791 --> 00:39:18,920 م. رؤية الأشعة السينية تكشف... 598 00:39:19,111 --> 00:39:22,160 أعتقد أنني وجدت سيدة المدعو بـ بيزين أيفي. 599 00:39:22,391 --> 00:39:25,122 ، العنة بات... أعني سوبرمان. 600 00:39:25,311 --> 00:39:27,313 - ماذا نفعل الآن؟ - أتبعني. 601 00:39:27,711 --> 00:39:31,193 علينا أرجع تلك النبتة الي الحجز قبل أن تقول الخضرة." 602 00:39:32,151 --> 00:39:34,233 ليس سيئا. 603 00:39:40,111 --> 00:39:43,433 أنا آسف، ولكن أخشى أيام اللصوص قد انتهت. 604 00:39:43,631 --> 00:39:47,158 أنت لن تضرب سيدة، صحيح،يـ الأولاد؟ 605 00:39:47,311 --> 00:39:49,882 لماذا، لا. بالطبع لا. 606 00:39:50,311 --> 00:39:52,075 - ولكن أعني... - جيد. 607 00:39:56,911 --> 00:39:58,959 هذا قد يكون أكثر صعوبة مما كنت اعتقد. 608 00:39:59,111 --> 00:40:02,001 - وندر ومان؟ - حسنا. أدعوة وندرومان. 609 00:40:12,911 --> 00:40:15,516 مع ضوء العالم السفلي القادمة من النباتات بيولومينسنت 610 00:40:15,671 --> 00:40:19,153 وحجارة الفسفورسنت الغريبة، أنها أرض النهار الدائم، 611 00:40:19,391 --> 00:40:21,041 المستحيل للحفاظ على الوقت، ولكن... 612 00:40:21,431 --> 00:40:22,432 يجب علينا أن نحاول. 613 00:40:22,631 --> 00:40:25,111 - نحن كان هنا لمدة ساعة تقريبا. - هذا يبدو صحيح. 614 00:40:27,671 --> 00:40:28,877 هل هناك شخص؟ 615 00:40:32,511 --> 00:40:35,117 البشر وحوش، أبقيا بعيد! 616 00:40:35,511 --> 00:40:36,876 مدام مانتيس. 617 00:40:37,031 --> 00:40:41,514 - يجب أن تكون الحقيقية. - هي حقيقية تماما وضعيفة جدا. 618 00:40:41,831 --> 00:40:43,321 عصي 619 00:40:43,671 --> 00:40:45,002 عصي 620 00:40:46,311 --> 00:40:47,597 ها هي 621 00:40:47,751 --> 00:40:49,435 هل أنت على ما يرام؟ آه! 622 00:40:49,911 --> 00:40:52,278 بالطبع أنا لست كل بخير، دومبو. 623 00:40:52,431 --> 00:40:54,798 لقد تعرضت للتعذيب من قبل الصخور السحر لمدة أسبوعين. 624 00:40:55,031 --> 00:40:57,955 - ولكن لم أكن أنكسر. 625 00:40:58,191 --> 00:41:02,162 أنا لا أعرف كيف أنها تحملت. مدام مانتيس قوية جدا. 626 00:41:02,311 --> 00:41:04,962 أنا، من ناحية أخرى، أنا ضعيفة جدا. 627 00:41:05,551 --> 00:41:07,519 أوه، أنت لست سيئا جدا، بفتي. 628 00:41:07,871 --> 00:41:09,919 أنت كنت تهتم بي 629 00:41:10,511 --> 00:41:14,152 هذا هو الأمير غرونجل، الحاكم الشرعي لـ هذا المكان. 630 00:41:15,071 --> 00:41:18,757 انهم قادمون. بسرعة، يجب أن نفر. 631 00:41:21,911 --> 00:41:24,073 - باتمان! 632 00:41:27,471 --> 00:41:29,394 ابتعاد عنها،. 633 00:41:33,071 --> 00:41:35,961 بعض الأمراء جبنئ. 634 00:41:36,191 --> 00:41:39,240 نعم، العمود الفقري لقناديل البحر. 635 00:41:39,471 --> 00:41:42,122 نحن محظوظ ، بن أظهر لنا حقيقتة. 636 00:41:45,671 --> 00:41:46,832 أبدا 637 00:41:47,031 --> 00:41:49,955 لاتقول حركة المحرمة . 638 00:41:50,231 --> 00:41:53,394 أوه، أنا آسف، ولكنك سوف تفعل ، باتفاس. 639 00:41:53,951 --> 00:41:55,999 مدام مانتيس 640 00:41:56,151 --> 00:41:58,438 هذا الحجر قوية. 641 00:41:58,591 --> 00:42:01,117 قوية جدا، حتى بالنسبة لي. 642 00:42:01,351 --> 00:42:03,399 أوه، هذا كلة خطأي. 643 00:42:03,951 --> 00:42:06,795 عندما صل بن إلى هنا، كنت ضعيفا جدا لمنعه. 644 00:42:06,951 --> 00:42:09,477 - أيضا جبان. - نايتوينغ. 645 00:42:09,671 --> 00:42:12,366 الأمير غرونفل هو واضح أنة من الاخيرا. 646 00:42:12,366 --> 00:42:13,731 القليل من الاحترام؟ 647 00:42:13,926 --> 00:42:15,576 لا، لا، فهو على حق تماما. 648 00:42:15,766 --> 00:42:17,450 أنا لست الأمير الحقيقي. 649 00:42:17,606 --> 00:42:20,212 الأمير الحقيقي كان شجاعا، لقد مات في معركة. 650 00:42:20,766 --> 00:42:22,256 لكنني لم أكن أعرف كيف. 651 00:42:22,406 --> 00:42:25,137 نحن تروجوغس كانت دائما شعب سلمي. 652 00:42:25,286 --> 00:42:29,177 استخدمنا الحجر المقدس لنشر الصداقة والحب. 653 00:42:29,766 --> 00:42:31,609 حتى وصل بن. 654 00:42:31,886 --> 00:42:36,414 كان قد سمعت همسات من وجودنا، الشائعات ثروتنا العظيمة. 655 00:42:36,926 --> 00:42:39,691 وأخيرا، بعد بحث طويل، وجدنا 656 00:42:39,926 --> 00:42:42,611 واستخدام الحجر النفسي لتعليم شعبنا على الكراهية. 657 00:42:43,086 --> 00:42:46,886 دمر والدي، الملك، بينما أشاهد ، 658 00:42:47,126 --> 00:42:48,935 مجمدة بـ الخوف. 659 00:42:51,366 --> 00:42:55,291 الآن تروجوغس يتبعون ملك القوي. 660 00:42:56,806 --> 00:42:58,729 لا تقسو علي شعبك ، غرونغل. 661 00:42:58,926 --> 00:43:00,530 بن خأف . . 662 00:43:00,686 --> 00:43:02,529 والجميع يخاف في بعض الأحيان. 663 00:43:03,046 --> 00:43:06,892 الشجاعة هو مجرد القتال على ما تعرفه ما هو صحيح حتى عندما كنت خائفا. 664 00:43:09,126 --> 00:43:12,892 بن أفسد تروجوغس هو صورة زائفة العدالة. 665 00:43:13,046 --> 00:43:17,688 كما تعلم، بالنفاس، عائلتي كانت صديقه بروجرس منذ قرون مضت. 666 00:43:18,406 --> 00:43:21,137 نحن كنا الكمال لـ الفنون الدفاع لهم- من أجل حمايتهم والدفاع عنهم- 667 00:43:21,486 --> 00:43:24,933 لا أعرف كيف بن أكتشيف سر ترجوواكس 668 00:43:25,526 --> 00:43:27,813 حسنا، ربما تحدثتي في نومك؟ آه! 669 00:43:28,046 --> 00:43:29,935 باتمان، علينا العثور على وسيلة للهروب 670 00:43:30,126 --> 00:43:32,493 حتى نتمكن من تحرير تروجووغس من قبضة بن . 671 00:43:32,686 --> 00:43:36,133 مرحبا، قفص واقية من الهروب، أحزمة المرافق المصادرة. 672 00:43:36,486 --> 00:43:39,217 - نحن جميعا عاجزون هنا. - ليس تماما. 673 00:43:39,846 --> 00:43:42,087 كان ديثستروك مركزة جدا على الحصول على حزامي ، 674 00:43:42,246 --> 00:43:45,329 كن يبحث عن غرض واحد الذي يستطيع مساعدا علي الهروب من هنا 675 00:43:46,766 --> 00:43:49,246 - ماذا؟ - غاب عن ذلك؟ 676 00:43:49,526 --> 00:43:52,814 أقول، ما هذا؟ 677 00:43:53,006 --> 00:43:56,533 هذا، الأمير غرونغل، هو الفاصل الطوب . 678 00:43:56,846 --> 00:43:58,086 مراقبة. 679 00:44:00,926 --> 00:44:02,166 ياالهي 680 00:44:02,446 --> 00:44:05,689 هذه الأداة تيتانيك يمكن إسقاط برج. فعلت ذلك مرة أخرى، هل أنا؟ 681 00:44:05,846 --> 00:44:06,972 ركيز. 682 00:44:07,126 --> 00:44:09,777 بمجرد اختراق، يجب أن تتحرك بسرعة لوقف بن. 683 00:44:09,926 --> 00:44:14,693 أن لن نفعل هذا , لاقوة على الأرض قادرة على وقف جيش تروجوغ. 684 00:44:15,046 --> 00:44:16,855 ولا حتى رابطة العدالة. 685 00:44:20,926 --> 00:44:24,647 لطف منك يـ السادة لتقديم العشاء لي في أول موعد لنا، 686 00:44:24,846 --> 00:44:28,737 - وخصوصا عندما تكونا الطبق الرئيسي. 687 00:44:28,886 --> 00:44:30,729 الشيء الجيد أن الفتين طلب الدعم 688 00:44:32,326 --> 00:44:35,216 الآن، قل لي ما قمت به لأصدقائي. 689 00:44:36,686 --> 00:44:40,054 نباتي سم أصدقائك 690 00:44:40,246 --> 00:44:42,294 - ووضعتها تحت سيطرتي. 691 00:44:43,806 --> 00:44:46,696 والآن أنا أملكك أيضا. 692 00:44:50,246 --> 00:44:53,728 نحن سمعنا أن سايبورغ اتصل بيكي للمساعدة 693 00:44:54,126 --> 00:44:55,969 كان في انتظارك. 694 00:44:56,166 --> 00:44:59,056 الآن متعة حقيقية تبدأ. 695 00:45:01,246 --> 00:45:06,252 السيدات والسادة، سايبورغس، سوبيرمان وندرومان. 696 00:45:06,406 --> 00:45:09,808 مرحبا بكم في غوتام قصر الحفلات البارز، 697 00:45:09,966 --> 00:45:12,810 جوكر البيت المرح. 698 00:45:22,206 --> 00:45:23,856 مسلي لنا علي كل الاحول 699 00:45:25,246 --> 00:45:28,728 أوه، سبوني، أنت سيئ للغاية. 700 00:45:31,286 --> 00:45:34,176 . هل هوا يتحدث الي ملعقة ؟ 701 00:45:34,326 --> 00:45:36,772 لقد أكتفيت من هذا الهراء، جوكر. 702 00:45:37,086 --> 00:45:38,929 أنا لن أسقط من أجل . 703 00:45:39,126 --> 00:45:41,970 هل شخص ما قال "سقوط"؟ 704 00:45:52,286 --> 00:45:54,971 أنت بحاجة إلى العمل على توقف الطوارئ الخاصة بك. 705 00:45:57,366 --> 00:46:00,734 من الماء وإلى مقلاة. 706 00:46:02,286 --> 00:46:05,813 استسلم، بنجوان. على عكس باتمان، الرصاص لست له أي تأثير على... 707 00:46:08,286 --> 00:46:09,697 ما هذا؟ 708 00:46:09,966 --> 00:46:11,127 سمكة؟ 709 00:46:11,686 --> 00:46:14,656 أكره مدينة جوثام. . 710 00:46:14,926 --> 00:46:16,530 المجرمين هنا غريب جدا. 711 00:46:16,686 --> 00:46:19,576 لاقلق، سوبرمان، لقد فعلت المقابس الداخلية الضوضاء 712 00:46:19,726 --> 00:46:21,774 وعطلت منعكس ردود الفعل الكمامة. 713 00:46:21,966 --> 00:46:24,287 وسوف نتف أن كريهة السمك يهرب الطيور. 714 00:46:27,486 --> 00:46:31,855 على عكس البطاريق الحقيقية، هذا الشخص يستطيع الطيران. 715 00:46:32,646 --> 00:46:35,490 سكار كرو أطلق غاز الخوف 716 00:46:47,046 --> 00:46:48,377 - انظر ألي مدي أرتفعنا. - لا لا لا. 717 00:46:48,526 --> 00:46:50,494 فجأة أنا بدات أخاف من مرتفعات. 718 00:47:33,726 --> 00:47:36,775 ها ها! يبدو أنكم نسيتو ربط حزام الأمان. 719 00:47:37,086 --> 00:47:42,047 سيئة للغاية، الان الرحلة الحقيقة علي وشك البدء 720 00:47:53,126 --> 00:47:55,094 - مرحبا. - مهلا، روبن. 721 00:47:55,246 --> 00:47:58,568 ستارفير وأنا على وشك الانتهاء من جيغانتا هنا في متروبوليس. 722 00:47:58,806 --> 00:48:03,767 كيف أحول خندق الكهف والانضمام إلينا للمغامرة القادمة لدينا، بيتزا باندمونيوم. 723 00:48:03,966 --> 00:48:06,094 آسف، بيسبوي، لا يمكن القيام به. 724 00:48:06,366 --> 00:48:09,097 ماذا؟ لأنه ليلة المدرسة؟ 725 00:48:09,286 --> 00:48:12,608 أو هل هو حقا لأنك... 726 00:48:15,646 --> 00:48:18,695 جبان، فهمت؟ لأنك أصبحت جبان؟ 727 00:48:23,726 --> 00:48:25,012 احفيظ بعض البيتزا لي. 728 00:48:25,166 --> 00:48:27,817 علي للبقاء هنا في جوثام والتعامل مع مشكلة كبيرة. 729 00:48:33,726 --> 00:48:37,447 أوه. الهواء اليوم، أصبح مكهرب صحيح؟ 730 00:48:37,606 --> 00:48:40,416 كما لو أن شيء مثير سيحدث في أي لحظة. 731 00:48:40,566 --> 00:48:42,933 - أنا كلي ارتعش. 732 00:48:55,206 --> 00:48:56,810 الساحل خلي . تعال بسرعة. 733 00:48:57,286 --> 00:48:58,697 شكرا لك، صديق قديم. 734 00:49:00,886 --> 00:49:03,890 ماذا الآن؟ تجد طريقنا احتياطية لـ حفر قعر جديد؟ 735 00:49:04,126 --> 00:49:05,412 مرة أخري ونحن تسلق بضعة أميال، 736 00:49:05,566 --> 00:49:08,695 ينبغي أن نكون قادرين على أرسل الإشارة إلى بقية من رابطة العدالة للمساعدة. 737 00:49:08,846 --> 00:49:10,575 أو! لما فعلت هذا؟ 738 00:49:10,726 --> 00:49:13,855 كتاب بدون أي صفحات لا أحد يريد أن يأجر من المكتبة. 739 00:49:14,886 --> 00:49:16,331 حسنأ. ماذا؟ 740 00:49:16,526 --> 00:49:18,893 مدام منتيس تقول ان بن هو القوي. 741 00:49:19,206 --> 00:49:22,176 والطريقة الوحيدة للتعامل مع القوي هو الوقوف في وجههم. 742 00:49:25,366 --> 00:49:28,768 تم اكتشاف ديكامبنت من أن غولاج غولاج 743 00:49:28,926 --> 00:49:30,496 ماذا نفعل؟ 744 00:49:30,886 --> 00:49:34,856 تذكر، غرونغل، شجاعة لست ما تشعر به، هو ما تفعله. 745 00:49:36,686 --> 00:49:40,247 باتمان، استمع الي . لا يوجد هروب بالنسبة لك. 746 00:49:40,726 --> 00:49:43,809 انه أصبح عملاق. 747 00:49:44,046 --> 00:49:45,207 هروب! 748 00:49:45,526 --> 00:49:47,051 هدئ من نفسك، الأمير غرونجل. 749 00:49:47,206 --> 00:49:50,528 بن فقط يستحدم حجر لعرض هذه الصورة من نفسه. 750 00:49:51,206 --> 00:49:54,927 سلم نفسك وأنا سوف أعفو عن روح أصدقائك. 751 00:49:58,046 --> 00:50:00,208 الأمير غرونغل! انتظار، هو لا شيء. 752 00:50:00,486 --> 00:50:02,568 خطأ. إنه شيء. 753 00:50:02,926 --> 00:50:04,087 - بل هو فخ. 754 00:50:11,886 --> 00:50:13,536 - حسنا، حسنا، حسنا. 755 00:50:13,886 --> 00:50:15,092 الأمير. 756 00:50:15,246 --> 00:50:20,571 أو ينبغي أن أقول، الأمير السابق، السوشي مستقبلي. 757 00:50:27,726 --> 00:50:30,411 أوه. لقد بحثنا في كل مكان. 758 00:50:30,846 --> 00:50:34,533 يجب علينا التوقف عن البحث عنة نعود الي السطح لطلاب التعزيزات 759 00:50:34,686 --> 00:50:36,973 غرونغل لـواحد وهوا خائف. 760 00:50:37,406 --> 00:50:40,489 هذا العالم كله غريب بالإضافة إلى عالمنا محكوم علية الهلاك 761 00:50:40,646 --> 00:50:42,569 أذا بن قبض علي باتمان مجدد 762 00:50:42,766 --> 00:50:44,052 الآن هذا أمر مخيف. 763 00:50:44,206 --> 00:50:47,528 فوات الأوان. غرونجل بالتأكيد قبض علية. 764 00:50:47,926 --> 00:50:50,611 - أوه، هيا، ربما لا يمكنك معرفة ... - باتمان. 765 00:50:50,766 --> 00:50:53,007 لدي صديق هنا يريد أن يتحدث معك 766 00:50:55,726 --> 00:50:58,252 بعد الفكر ، انه ليس كثيرا التحدث. 767 00:50:58,486 --> 00:51:00,011 لا يستطيع التذمر 768 00:51:00,206 --> 00:51:03,574 أنة لا يستطيع فعل هذا مجدد 769 00:51:03,806 --> 00:51:05,251 سأراكم قريبا. 770 00:51:05,806 --> 00:51:08,889 لا تستطيع العود من أجلك أنت تعرف أنة فخ 771 00:51:09,086 --> 00:51:11,054 لا تستطيع ترك غرونغل يموت 772 00:51:11,406 --> 00:51:13,693 أنت أذهب، أنا أحاول تحرير غرونغل. 773 00:51:14,366 --> 00:51:18,291 لا يستطيع الحصول علي الحركة المحرمة مني لا أحد يستطيع أخترقة 774 00:51:18,606 --> 00:51:21,416 حسنأ , هناك طريقة واحد نستطيع أيقاف بن 775 00:51:21,966 --> 00:51:22,967 كيف؟ 776 00:51:23,166 --> 00:51:27,728 من خلال إعطائه سر الخطوة المحرمة. 777 00:51:36,686 --> 00:51:40,975 هذا حوض الاستحمام ملء بـ كريبتونيت هو مهدئا بشكل غريب. 778 00:51:41,126 --> 00:51:44,892 علي الاغلاب بسبب اللاظفات الاتي وضعتة بيزان أيفي في الاحساء 779 00:51:45,046 --> 00:51:48,219 على الرغم من زوالنا أنا فقط أشعر بالهدوء حتى الآن 780 00:51:48,219 --> 00:51:50,128 أنا ألوم ملعقة. 781 00:51:50,128 --> 00:51:55,174 - لماذا ذلك؟ - أنه ملعقة خرقة. 782 00:51:55,174 --> 00:52:00,101 وقريبا جدا الآن، سبوني، سوف يكونة مسلوقين 783 00:52:00,254 --> 00:52:04,196 ونحن سناكون حكام نصف العالم أكثر أبطال خارقين لـ ازعاج 784 00:52:04,277 --> 00:52:06,279 ركيز على الحساء. 785 00:52:23,603 --> 00:52:24,973 أنة تعمل 786 00:52:24,973 --> 00:52:28,420 يجب محاربة الحجر. 787 00:52:29,053 --> 00:52:30,134 الرقص. 788 00:52:30,293 --> 00:52:31,533 الرقص! 789 00:52:31,813 --> 00:52:33,258 يريد الرقص؟ 790 00:52:33,413 --> 00:52:36,840 العقل هو مثل الدماغ بيناتا، ديثستروك. 791 00:52:36,840 --> 00:52:40,776 كما أننا تغلب علي الحلوى الصلبة ، من تسرب الذاكرة العشوائية 792 00:52:40,776 --> 00:52:43,668 زيد الطاقة. 793 00:52:49,831 --> 00:52:51,754 هذه الخطوة لا تقتل. 794 00:52:52,071 --> 00:52:52,839 بل هي أسوأ. 795 00:52:52,839 --> 00:52:57,447 فإنه تقسم الجسم إلى قطع، ولكن الحياة تبقى . 796 00:52:57,679 --> 00:53:00,046 - هذا أمر فظيع. - دوه! 797 00:53:00,279 --> 00:53:02,964 أنا أعلم. هذا هو السبب في أنه يسمى الخطوة المحرمة. 798 00:53:03,159 --> 00:53:04,302 لماذا تعلميني أيها؟ 799 00:53:04,302 --> 00:53:06,066 مهلا، من هو سيد هنا؟ 800 00:53:06,422 --> 00:53:07,583 الآن، هو بسيط جدا. 801 00:53:07,782 --> 00:53:09,989 شكل يدك علي حرف السي 802 00:53:10,142 --> 00:53:14,830 و كل القوي التشي سوف تتجمع في مكان واحد 803 00:53:21,902 --> 00:53:23,188 مزهل 804 00:53:23,382 --> 00:53:26,909 الآن،أضرب الدمة 805 00:53:38,382 --> 00:53:42,023 وأخيرا، لدي الخطوة المحرمة! 806 00:53:48,262 --> 00:53:49,502 ما الذي نضحك عليه؟ 807 00:53:49,702 --> 00:53:53,548 لا أعرف , أعتقد أنه يصنع بيئة عمل ممتعة 808 00:54:05,382 --> 00:54:07,669 لقد أنتهي لقد عرفوا كل شئ 809 00:54:11,262 --> 00:54:15,153 وندرومان، سايبورغ، كان من دواعي سروري للقتال جنبا إلى جنب معكم. 810 00:54:15,302 --> 00:54:17,304 - أنا أيضا. 811 00:54:22,542 --> 00:54:24,590 أوه، لا، أنة باتمان. لقد عاد. 812 00:54:24,782 --> 00:54:28,104 تملكي نفسك انها ليست سوى برات وندر. 813 00:54:28,542 --> 00:54:29,543 هذا صحيح. 814 00:54:29,742 --> 00:54:34,623 وأتساءل كيف تكون مثلي اغلاق حوض الاستحمام الساخن الخاص بك ملئ بـ الرعب. 815 00:54:37,222 --> 00:54:39,145 أية الـ..... 816 00:54:45,222 --> 00:54:48,032 أتمنى أن ابقاء وادردش، ولكن لدي بعض الأصدقاء لإنقاذ. 817 00:54:48,742 --> 00:54:52,542 أخرجا من حمام السباحة، يـ رابطة العدل . السباحة الكبار قد انتهت. 818 00:54:59,582 --> 00:55:01,471 هيا، قبل أن يعيد تجميعها. 819 00:55:02,462 --> 00:55:04,942 حسنأ , مضحك. 820 00:55:07,422 --> 00:55:09,504 كن لدي حلم غريب 821 00:55:09,742 --> 00:55:11,870 كان هناك حوض استحمام ساخن و وندرومان. 822 00:55:12,182 --> 00:55:14,105 - وا...؟ - لا وقت لذلك الآن، سايبورغ. 823 00:55:18,062 --> 00:55:21,271 أنظر، رابطة العدل تهرب. 824 00:55:21,462 --> 00:55:24,989 - جوثام لنا. 825 00:55:26,902 --> 00:55:29,382 بويزن أيفي جعلت مفاصلي تصدر صوت 826 00:55:29,542 --> 00:55:33,547 - شكرا للقدوم وأنقذنا ، روبن. - أنت حقا بوي وندر. 827 00:55:33,782 --> 00:55:37,271 كنت لا أضر لـ أنقذكم أذا استمعت الي من البداية 828 00:55:37,422 --> 00:55:38,628 أخبرني 829 00:55:38,782 --> 00:55:42,070 وعندما يعود باتمان سوف ينظر الي . 830 00:55:42,422 --> 00:55:45,585 لأنه أعار ألي مدينة مثلي وأنا افاست الامر. 831 00:55:45,782 --> 00:55:48,149 أوه، نعم، وأنا أعلم تلكة النظرة. 832 00:55:48,982 --> 00:55:51,588 حسنا، سوف اساعدكم في تنظيف هذه الفوضى. 833 00:55:51,822 --> 00:55:54,985 لان فقط بعض المجرمين لا يملكون قوة خارقة 834 00:55:55,142 --> 00:55:57,270 لا يعني أنهم ليسوا خطرين 835 00:55:57,422 --> 00:55:58,662 أنت محق 836 00:55:58,822 --> 00:56:02,383 هم لا يمكن التنبؤ بها، ديابوليكال، الأشرار خطيرة. 837 00:56:03,942 --> 00:56:05,910 هناك طريقة واحدة لى لوقفهم 838 00:56:06,142 --> 00:56:07,507 ما هي الطريقة ؟ 839 00:56:07,782 --> 00:56:09,147 علي طريقة بات! 840 00:56:12,382 --> 00:56:15,192 عميل واحد كل مر حفظو على خط متحرك, من فضلك ، . 841 00:56:15,702 --> 00:56:16,863 هذا هو . 842 00:56:17,022 --> 00:56:20,310 السماح للحجر النفسي ملء عقولك بـ 843 00:56:20,462 --> 00:56:23,466 الحركة المحرمة. 844 00:56:23,942 --> 00:56:28,664 أوه! أنا أقول، الخطوة المحرمة هو جولي سهلة بمجرد معرفة السر. 845 00:56:29,022 --> 00:56:30,945 نعم، نعم، اتحرك . 846 00:56:31,342 --> 00:56:34,505 هم. أين ديثستروك ؟ 847 00:56:39,862 --> 00:56:42,706 - ديثستروك، ماذا تريد؟ 848 00:56:43,542 --> 00:56:45,863 الشيء الوحيد الذي يريد من أي وقت مضى. 849 00:56:46,022 --> 00:56:48,389 هذا صحيح. لإثبات أنها مخطئة. 850 00:56:48,702 --> 00:56:50,784 - لإثبات أنني أفضل منك. 851 00:56:50,982 --> 00:56:52,552 لم يكن هناك "أفضل". 852 00:56:52,702 --> 00:56:56,229 فقط الذي مستعدين للتعلم أنت لن تكون كذلك ستروكديث 853 00:56:57,222 --> 00:56:59,350 - بل هو ديثستروك. - انتظر دقيقة. 854 00:56:59,502 --> 00:57:01,630 باتمان قل أنتك كنت أفضل الأصدقاء في المدرسة. 855 00:57:01,782 --> 00:57:04,228 - انتظر، ماذا؟ - كنا أيضا أسوأ الأعداء. 856 00:57:04,942 --> 00:57:06,432 - كان هناك اثنين فقط منا في الصف. - غر! 857 00:57:06,782 --> 00:57:08,591 هذا هو بسبب رأسك. 858 00:57:08,742 --> 00:57:10,392 كنت تفضله أكثر مني. 859 00:57:10,542 --> 00:57:13,068 فقط لأنك اعتقدت قناعه كان أفضل من قنعي. 860 00:57:13,302 --> 00:57:14,542 أنا لم أحصل على الأرجواني 861 00:57:14,742 --> 00:57:16,710 - هوا الأفضل. هذا لست حقيقي بنسبة أليكي 862 00:57:18,462 --> 00:57:22,786 لست أنا من يحدد مصيرك أنت من حدد، ستروكيدياث. 863 00:57:22,982 --> 00:57:25,906 أرغ! قلت لك، هو ديثستروك. 864 00:57:26,102 --> 00:57:28,230 لا، اخترته علي. 865 00:57:28,582 --> 00:57:29,743 وكنت مخطئا. 866 00:57:29,902 --> 00:57:33,827 الآن أن أعرف الخطوة المحرمة، وسوف أظهر لك من هو ألافضل. 867 00:57:34,022 --> 00:57:35,069 هذا بالكاد عادل. 868 00:57:35,262 --> 00:57:37,913 باتمان هو زونكيد من أذنيه وأنت تريد محاربه؟ 869 00:57:38,222 --> 00:57:39,587 كفي 870 00:57:39,742 --> 00:57:42,188 تعال، باتمان. قاتلني. 871 00:57:42,342 --> 00:57:45,630 إثبات أن كنت جديرة لـ مدام مانتيس بـ مهرتك 872 00:58:02,062 --> 00:58:03,587 استسلم، ديثستروك. 873 00:58:03,742 --> 00:58:07,030 النصر الحقيقي يأتي فقط عندما كنت الكفاح من أجل قضية وجيهة. 874 00:58:07,782 --> 00:58:09,591 أنا اكفاح من أجل ألافضل . 875 00:58:09,782 --> 00:58:10,783 نفسي. 876 00:58:10,942 --> 00:58:12,512 ثم أنت خسرت. 877 00:58:12,782 --> 00:58:15,945 غاه! وسوف أظهر لك من هوا الخسر. 878 00:58:29,742 --> 00:58:32,427 لقد فعلتة أنت الافضل 879 00:58:32,982 --> 00:58:36,031 مع قوة الحركة المحرمة، العالم هو لك. 880 00:58:36,622 --> 00:58:38,545 لن يتم تحديك مرة أخرى. 881 00:58:38,742 --> 00:58:42,713 الآن، انهي ، يـ صديق قديم. 882 00:58:42,942 --> 00:58:43,943 هم. 883 00:58:44,462 --> 00:58:46,305 لا، يمكنني القيام بذلك. 884 00:58:46,582 --> 00:58:48,983 هو فقط من السهل جدا. 885 00:58:49,702 --> 00:58:53,229 أنا أحسدك، باتمان، علي كل شيء ,وأنا لست. 886 00:58:54,742 --> 00:58:58,064 يمكن أن تستخدم الخطوة المحرمة ضدي كل هذه السنوات. 887 00:58:58,342 --> 00:58:59,753 لكنك لم تفعل ذلك. 888 00:58:59,982 --> 00:59:02,826 أنت مجرد مرهق جدا الشرفاء. 889 00:59:03,262 --> 00:59:06,550 أنت تستحق أن تدمير بواسطة هذه التقنية الحقير. 890 00:59:07,462 --> 00:59:10,511 - شكرا لك، سليد. لقد أنتهي 891 00:59:12,982 --> 00:59:15,303 - اه، هي حرة؟ - انتظر دقيقة. 892 00:59:15,582 --> 00:59:18,062 أنت ستطيع تحرير نفسك من الحبل في اي وقت لكن لم تفعل 893 00:59:20,462 --> 00:59:22,988 اكتمال الدرس ، ستروكيدياث. 894 00:59:23,342 --> 00:59:26,391 لقد حصلت الآن على المعرفة من الخطوة المحرمة. 895 00:59:26,702 --> 00:59:31,023 أنا لا أفهم أنا فقط فشلت في استخدام الخطوة المحرمة. 896 00:59:31,023 --> 00:59:34,311 لا أعتقد أنني أستطيع أستخدمة هذا هي الطريقة التي عرف بة أنت مستعد من أجل الحركة . 897 00:59:34,863 --> 00:59:37,787 جميع لديهم القدرة أن يكون المحارب الشرفاء، 898 00:59:37,943 --> 00:59:41,311 ولكن فقط من خلال فعل الشرف يمكن أن يتحقق. 899 00:59:42,343 --> 00:59:45,472 أنت... أنت على حق، مدام منتيس. آه! 900 00:59:45,703 --> 00:59:46,829 بالطبع. 901 00:59:47,423 --> 00:59:50,347 - مدام مانتيس هي دائما على حق. - لكن فات الاوان. 902 00:59:50,823 --> 00:59:52,348 لقد فعلت كل شيء خاطئ. 903 00:59:52,823 --> 00:59:54,951 الجيش على استعداد لغزو العالم فوق 904 00:59:55,103 --> 00:59:56,787 وليس هناك شيء يمكنني القيام به لوقفه. 905 00:59:56,943 --> 00:59:58,672 ربما لايمكنك تفعل وحدك. 906 00:59:59,263 --> 01:00:02,874 ولكن يمكننا أن نفعل ذلك معا، زميل. 907 01:00:03,263 --> 01:00:05,106 سيكون شرفا. 908 01:00:10,863 --> 01:00:12,547 هاه؟ أوه! 909 01:00:24,543 --> 01:00:25,544 ها ها! 910 01:00:27,903 --> 01:00:28,950 أو! 911 01:00:48,823 --> 01:00:49,824 أو! 912 01:01:03,383 --> 01:01:04,384 ووو هو! 913 01:01:04,543 --> 01:01:08,548 والآن، المعين حديثا مفوض الشرطة , سبوني 914 01:01:08,703 --> 01:01:12,594 مراجعة اقتراحاتي للقواعد الجديدة لمدينة جوثام. 915 01:01:14,223 --> 01:01:16,225 منظمة العفو الدولية لجميع المجرمين؟ 916 01:01:16,663 --> 01:01:18,665 - موفق. 917 01:01:18,943 --> 01:01:22,231 السجن لجميع الأبطال الخارقين؟ 918 01:01:22,663 --> 01:01:24,392 وافق مزدوجة. 919 01:01:24,663 --> 01:01:25,869 هوراي! 920 01:01:26,063 --> 01:01:29,670 مفوض سبوني، أوه، أنت أعظم. 921 01:01:31,423 --> 01:01:32,754 نق نق! 922 01:01:32,903 --> 01:01:34,268 من هناك؟ 923 01:01:34,423 --> 01:01:35,424 إيما. 924 01:01:35,583 --> 01:01:36,823 إيما من؟ 925 01:01:43,143 --> 01:01:46,590 إما ترسل لك الحق في العودة إلى أركم مكان انتمائك، جوكر. 926 01:01:51,303 --> 01:01:53,670 أوه، تم طرحي من قبل خدعة دق الباب. 927 01:01:53,863 --> 01:01:55,865 من قبل الأزرق الكبير . 928 01:01:56,103 --> 01:01:58,344 الآن هذا هو مضحك. 929 01:01:58,783 --> 01:02:01,024 أين هو سبوني؟ 930 01:02:01,743 --> 01:02:04,349 سبوني لن ينضم اليك مرة أخرى في أركم، جوكر. 931 01:02:04,543 --> 01:02:08,513 آمل أن تستمتع الأكل الشوفان بـ يديك. 932 01:02:24,463 --> 01:02:25,624 أوندرلينغز. 933 01:02:25,783 --> 01:02:30,624 لقد حان الوقت بالنسبة لنا لاتخاذ مكاننا الشرعي كما حكام العالم السطح. 934 01:02:31,343 --> 01:02:35,387 بصراحة، أن سوف احكم و أنتم سوف تفعلوا العمل الشق . 935 01:02:35,543 --> 01:02:37,625 الان الجميع لدية عمل وادع 936 01:02:37,863 --> 01:02:41,663 الآن، أذهب من أجل مصيركم. 937 01:02:45,263 --> 01:02:48,392 لا بد أن اقول، أنا متحمس جدا للوصول إلى سطح . 938 01:02:48,583 --> 01:02:49,948 بسبب كل هذا القهر؟ 939 01:02:50,103 --> 01:02:53,027 لا، بصراحة، أنا فقط أتطلع للحصول على أسمرار. 940 01:03:00,943 --> 01:03:04,673 لعدد لا يحصى من آلاف من عائلتك كان يمكن أن يأمر موجة من تروجوغ قد 941 01:03:04,823 --> 01:03:07,030 لاكتساح الجيوش من العالم سطح جانبا. 942 01:03:07,623 --> 01:03:09,352 لكنك لم تفعل شيئا. 943 01:03:09,503 --> 01:03:11,824 استغرق الأمر من بن لجعل شيء من أنت. 944 01:03:12,223 --> 01:03:14,032 كنا شعب سلمي 945 01:03:14,183 --> 01:03:17,551 حتى تسمم لنا مع التدمير الخاص بك خسيس. 946 01:03:18,263 --> 01:03:21,665 السلام هو مثل رقاقة البطاطا قديمة اليسار في المطر 947 01:03:21,823 --> 01:03:24,747 و صعدت من قبل مجموعة من تلميذات. 948 01:03:24,983 --> 01:03:27,634 أنت تستحق مصيرك، كنت جبان. 949 01:03:27,863 --> 01:03:29,786 شعبك يسيرون على أوامري 950 01:03:29,943 --> 01:03:33,789 سيكون الشيء الأخير الذي تره قبل أن أدمرك. 951 01:03:34,063 --> 01:03:36,430 حسنا، أفضل مما كنت علية، بن. 952 01:03:37,023 --> 01:03:39,424 من الصعب أن ننظر حتى مع وضع قناع. 953 01:03:39,583 --> 01:03:41,665 - من يجرؤ؟ - نحن نجرؤ. 954 01:03:42,023 --> 01:03:43,024 أوه! 955 01:03:43,223 --> 01:03:46,909 هل تتوقع مني أن أخسر من بطلان صغيران؟ 956 01:03:47,103 --> 01:03:52,143 لا، نحن نتوقع منك أن تخسر علي يد بطلاان متوسطان الحجم. 957 01:04:02,703 --> 01:04:06,424 يلة وقحتي كان يجب أن أقدم لك كرسي. 958 01:04:13,463 --> 01:04:14,669 لا 959 01:04:16,543 --> 01:04:18,750 الوقت للسيطرة على القوارض الصغيرة. 960 01:04:26,463 --> 01:04:30,707 - أو، نحن ذاهبون إلى نفق. - أتمنى أن لا أحد يحاول مرسلتي 961 01:04:36,103 --> 01:04:37,912 هذا أبعد مادي ليكم 962 01:04:38,063 --> 01:04:41,670 - أوه، أنظرة، أول الضحايا لدينا. - من أجل المجد بن ! 963 01:04:45,543 --> 01:04:47,545 هذا سيكون أصعب مما كنا نظن. 964 01:04:49,423 --> 01:04:51,107 ربما ليس صعب كما كنت تعتقد. 965 01:05:04,023 --> 01:05:05,787 ماذا؟كيف؟ 966 01:05:05,943 --> 01:05:09,425 أخذت الحرية من استدعاء ب حفر الخفافيش مع هذا. 967 01:05:09,783 --> 01:05:11,592 تم حفر منذ ذلك الحين. 968 01:05:11,743 --> 01:05:13,472 أظن أنه قد تاتي في متناول اليدين. 969 01:05:24,423 --> 01:05:26,994 هذا الجهاز المروع أصبني بدوره. 970 01:05:27,543 --> 01:05:29,068 تدمير! 971 01:05:35,063 --> 01:05:38,784 هولا الصغير لا يستسلمون بسهولة ولا أحنا 972 01:05:47,263 --> 01:05:48,264 ها! 973 01:06:01,543 --> 01:06:04,672 نحن لا نستطيع هزيمة جيش كامل 974 01:06:04,863 --> 01:06:05,944 ليس على هذا المعدل. 975 01:06:19,503 --> 01:06:21,710 أوه، أتحرارت. 976 01:06:22,743 --> 01:06:24,552 ولكن ماذا أفعل الآن؟ 977 01:06:24,703 --> 01:06:27,513 هذا يعود للك لكي تقرر. 978 01:06:37,223 --> 01:06:38,661 ماذا؟ 979 01:06:38,661 --> 01:06:41,030 أطلق صرحة 980 01:06:41,030 --> 01:06:43,681 أوه، الأمير الصغير نمة عندة العمود الفقري؟ 981 01:06:43,950 --> 01:06:45,714 اسمحوا لي أن تساعدك في ذلك. 982 01:06:52,510 --> 01:06:55,514 أنا دمرت والدك وأنا سوف أدمر أنت. 983 01:06:55,710 --> 01:06:59,041 أذا سأموت مثل ملك. 984 01:07:03,790 --> 01:07:05,997 لدي بطاقة واحدة أخرى للعب. 985 01:07:10,550 --> 01:07:11,676 حسنا. 986 01:07:11,870 --> 01:07:13,634 سأكون هنا إذا كنت بحاجة لي. 987 01:07:14,110 --> 01:07:16,875 تروجوغس، استمعوا لي. 988 01:07:17,230 --> 01:07:22,236 المجرم قد غير عقلك من أجل يستخدمكوم من أجل خططة الشريرة 989 01:07:22,630 --> 01:07:26,157 ولكن يمكنك محاربته. بـ إرادتك الحرة. 990 01:07:26,910 --> 01:07:31,677 أنا أعلم أنك تستطييع فعلة . أنا أعلم أنك سوف تختار السلام. 991 01:07:36,870 --> 01:07:38,076 شكرا بفظاعة. 992 01:07:38,230 --> 01:07:41,393 ولكن أعتقد بدلا من ذلك سنقوم طمس لك تماما. 993 01:07:41,590 --> 01:07:43,638 - كنت تعتقد أننا ينبغي؟ - أنت تعرف أنني أفعل. 994 01:07:46,830 --> 01:07:50,232 فقط لإظهار للكل لست هناك ضغينة، هل لديك أي الكلمات الأخيرة؟ 995 01:07:50,870 --> 01:07:52,235 واحد فقط... 996 01:07:52,590 --> 01:07:57,232 باتوسي، باتوسي، باتوسي. 997 01:08:00,870 --> 01:08:01,871 آل: هاه؟ 998 01:08:15,110 --> 01:08:16,839 لم أتوقع هذا 999 01:08:30,950 --> 01:08:34,113 - أوه، شكرا . - مهلا، أنظر الي غرونغل , . 1000 01:08:34,430 --> 01:08:36,319 وهو صغير جدا،وبن لا يستطيع حتى لمس . 1001 01:08:36,470 --> 01:08:39,360 نعم، اجتاز الأمير غرونجل اختباره. 1002 01:08:39,750 --> 01:08:43,038 إذا كان هناك تروجووغس أخرى يمكن أن نرى الآن. 1003 01:08:43,230 --> 01:08:46,074 نعم، بالطبع. ذي يسيك ستون. 1004 01:08:46,310 --> 01:08:48,119 - نايتوينغ. - لكي هذا، دعونا نفعلة. 1005 01:09:06,150 --> 01:09:07,515 - هاه؟ - هاه؟ 1006 01:09:08,510 --> 01:09:09,796 - هاه؟ - هاه؟ 1007 01:09:18,870 --> 01:09:21,840 هنا، يفتي. امشي بهدوء واحمل عصا غليظة. 1008 01:09:23,190 --> 01:09:27,081 هذا عصا صغيرة جدا وأنا رجل كبير جدا. 1009 01:09:36,390 --> 01:09:37,676 لا! 1010 01:09:41,710 --> 01:09:43,519 أنت انتهت، بن. 1011 01:09:43,710 --> 01:09:48,238 قد لا يكون غراند ولكن سوف تجد أنا لا أزال قوي. 1012 01:10:00,710 --> 01:10:01,711 أه-أوه. 1013 01:10:02,310 --> 01:10:07,077 أقول، الأمير غرونجل من المؤكد لا ترهل في قسم فيستيكوفس 1014 01:10:07,230 --> 01:10:10,074 بن، ولكن مطوية مثل منديل من القماش. 1015 01:10:11,910 --> 01:10:13,241 عرض جيد. 1016 01:10:13,390 --> 01:10:15,552 إنكور، إنكور. 1017 01:10:31,910 --> 01:10:33,241 أوه، فهمت. 1018 01:10:33,670 --> 01:10:38,392 كنت تعرف أن الحجر النفسي في نهاية المطاف سرقة الخطوة المحرمة من عقلك. 1019 01:10:38,550 --> 01:10:42,111 لذلك يمكنك ببساطة إضافة اقتراح العقلية للرقص. 1020 01:10:42,470 --> 01:10:46,031 تفعيلها عندما قلت كلمة "باتوسي". 1021 01:10:46,990 --> 01:10:48,992 لعبت بشكل جيد، باتفاس. 1022 01:10:49,390 --> 01:10:50,596 ليس سيئا. 1023 01:10:50,830 --> 01:10:53,561 ليس بالضبط فنون الدفاع عن النفس، ولكن ليس سيئا. 1024 01:10:54,230 --> 01:10:58,201 سؤالي الوحيد، لماذا هو ستروكيدياث لا يرقص؟ 1025 01:10:58,870 --> 01:11:01,601 مدام منتس، حتى مع التعليم غير مكتملة الخاص بك، 1026 01:11:01,790 --> 01:11:04,396 لقد أصبحت و أكبر المرتزقة في لعالم. 1027 01:11:04,550 --> 01:11:08,714 ولكن لا يزال هناك شيء واحد ديثستروك لا يمكن ولن يفعلة. 1028 01:11:09,350 --> 01:11:10,556 الرقص. 1029 01:11:10,710 --> 01:11:11,871 ماذا؟ 1030 01:11:12,230 --> 01:11:14,039 لا عجب كنت سيئة للغاية. 1031 01:11:14,310 --> 01:11:16,312 الرقص هو جيد للروح. 1032 01:11:16,670 --> 01:11:20,197 عود الي صفي وسوف أعلمك الرقص 1033 01:11:26,790 --> 01:11:28,474 تم محو الخطوة المحرمة. 1034 01:11:29,350 --> 01:11:31,114 نعم، وهذا هو آخر منهم. 1035 01:11:31,430 --> 01:11:34,479 العودة إلى حياتهم المحبة للسلام في كهفهم السري الصغير. 1036 01:11:34,790 --> 01:11:37,031 باتجيرل... 1037 01:11:37,190 --> 01:11:38,396 لحظة؟ 1038 01:11:38,550 --> 01:11:41,121 هنا يأتي الأمير الساحرة. يجب أن أذهب... 1039 01:11:41,670 --> 01:11:43,195 لفعل شيئا... 1040 01:11:43,790 --> 01:11:45,155 في مكان ما... 1041 01:11:46,390 --> 01:11:48,233 لديك الامتنان الأبدية. 1042 01:11:48,390 --> 01:11:51,234 قمتي بـ أنقذ شعبي وأنقذتني أنا . 1043 01:11:51,510 --> 01:11:53,194 مهلا،أنت من أنقذ المملكة، 1044 01:11:53,350 --> 01:11:56,320 ومن صوت الأشياء، أعتقد أن الناس موافقون. 1045 01:11:56,630 --> 01:11:59,315 باتجيرل، أنت جميلة، أنت شجاع، 1046 01:11:59,790 --> 01:12:02,361 وما هو أكثر من ذلك، كنت إلهام لي أن أكون شجاعا. 1047 01:12:02,510 --> 01:12:07,311 لا أريد شيئا أكثر من أن أذهب معك والبقاء بجانبك إلى الأبد. 1048 01:12:08,190 --> 01:12:11,239 أوه، وهذا هو حلوة جدا، الأمير غرونجل. 1049 01:12:11,430 --> 01:12:15,355 أم، أنت رائع حقا، ولكن... 1050 01:12:15,910 --> 01:12:19,073 لسوء الحظ، أنا الآن الملك، 1051 01:12:19,230 --> 01:12:22,200 واحتياجاتي هي دائما الثانوية لتلك التي من موضوعاتي. 1052 01:12:22,430 --> 01:12:24,512 للأسف، هنا يجب أن تبقى. 1053 01:12:25,350 --> 01:12:29,878 أما بالنسبة بن، انه سوف يقيم الآن في زنزانة ، اسير إلى الأبد. 1054 01:12:30,510 --> 01:12:32,592 ليس على عكس قلبي. 1055 01:12:32,830 --> 01:12:35,356 أوه، توقف. 1056 01:12:38,030 --> 01:12:39,031 أو. 1057 01:12:42,270 --> 01:12:45,558 حسنا، ديثستروك، الآن بعد أن تم استعادة شرفك... 1058 01:12:45,710 --> 01:12:48,680 أسمع. باتفاس،صف لم الشمل كان رائع 1059 01:12:48,830 --> 01:12:52,835 لكن نحن لست أصدقاء. 1060 01:12:53,190 --> 01:12:57,593 وعندما نتقبل مجدد، سيكون هناك تعدل. 1061 01:13:00,550 --> 01:13:01,631 هذا جيد 1062 01:13:01,790 --> 01:13:03,679 قد لا يكون بطلا، نايتوينغ، 1063 01:13:03,870 --> 01:13:06,396 ولكن ديثستروك مرة أخرى يمشي على طريق الشرف. 1064 01:13:07,390 --> 01:13:09,154 وهذا يكون كافيا. 1065 01:13:20,950 --> 01:13:25,831 تم هزمت من قبل فتي كشافة لن أعيش بـ أحباط . 1066 01:13:26,030 --> 01:13:28,510 أبدا، أبدا، أبدا! 1067 01:13:28,790 --> 01:13:30,076 حسنا، هذا هو آخر واحد منهم. 1068 01:13:30,270 --> 01:13:33,752 وراء جدران موثوقة تماما بـ مرفق الصحة العقلية. 1069 01:13:33,910 --> 01:13:36,436 نحن علي وشك.... أنظر 1070 01:13:42,590 --> 01:13:43,591 مرحبا يا شباب. 1071 01:13:45,190 --> 01:13:46,999 - روبن، استماع... - أنا أعلم. 1072 01:13:47,430 --> 01:13:48,511 لاتقلق. 1073 01:13:48,670 --> 01:13:50,798 لا يوجد سبب للسماح باتمان بـ أن يعرف كيف... 1074 01:13:50,950 --> 01:13:53,874 كيف سوبرمان أطلق صلاح جميع السجناء من مصحة أركم ؟ 1075 01:13:54,030 --> 01:13:56,636 جوكر و الملعقة كان أكثر دهاء وحيلة علي سوبرمان؟ 1076 01:13:56,790 --> 01:14:00,112 كيف المجرمين تقريبا حاول تحطيم المدينة؟ 1077 01:14:00,270 --> 01:14:02,477 نعم، نعم، هذا هو بالضبط. 1078 01:14:05,630 --> 01:14:08,076 باتمان. مرحبا بكم في المنزل، درك نيت. 1079 01:14:08,230 --> 01:14:10,471 أي مشكلة بينما كنت بعيدا؟ 1080 01:14:10,630 --> 01:14:11,631 لا 1081 01:14:11,790 --> 01:14:14,555 حسنا، أعني، كما تعلمون، أعني، لا شيء . 1082 01:14:14,710 --> 01:14:16,758 أه... 1083 01:14:20,030 --> 01:14:22,556 لا أستطيع أن أقول أكذوبة! 1084 01:14:22,710 --> 01:14:24,792 جوكر كان أكثر دهاء وحيلة علي ومع الملعقة 1085 01:14:24,990 --> 01:14:27,231 وخدعني في الإفراج عن المجرمين أركم 1086 01:14:27,390 --> 01:14:30,200 الذي نجح تقريبا في تحطيم مدينة جوثام. 1087 01:14:30,550 --> 01:14:34,316 هذا صحيح، المجرمين جوثام علي مستوى جديد من الغربة. 1088 01:14:34,470 --> 01:14:36,154 تقريبا حاولت طهونا . 1089 01:14:36,310 --> 01:14:40,952 لا تقلق، كنت أتوقع كل جزء من ذلك، باستثناء ملعقة. 1090 01:14:41,390 --> 01:14:44,439 كل ما يهم الآن هو أن المدينة آمنة مرة أخرى 1091 01:14:44,590 --> 01:14:46,319 بفضل أربعة منكم. 1092 01:14:46,590 --> 01:14:48,877 انقاذ ممتازة في بيت المرح لـ جوكر، روبن. 1093 01:14:49,070 --> 01:14:50,515 عمل رائع، يفتي. 1094 01:14:50,670 --> 01:14:53,674 أنا وضعت مستوى عال جدا عندما كنت روبن، 1095 01:14:53,830 --> 01:14:56,197 ولكن كنت أخذه إلى مستوى جديد كليا. 1096 01:14:56,590 --> 01:14:58,718 شكرا، نيتوينغ. شكرا، باتمان. 1097 01:14:58,870 --> 01:15:01,350 ولكن كيف عرفت ما حدث في البيت جوكر المرح؟ 1098 01:15:01,790 --> 01:15:03,030 لأن أنا ... 1099 01:15:03,630 --> 01:15:04,677 باتفاس. 1100 01:15:04,830 --> 01:15:05,831 - اه... - هاه؟ 1101 01:15:06,910 --> 01:15:09,880 وهكذا ينتهي مغامرة بطولية أخرى. 1102 01:15:10,230 --> 01:15:12,039 تم تطبيق العدالة 1103 01:15:12,190 --> 01:15:16,320 مدينة جوثام الحبيبة آمنة مرة أخرى . 1104 01:15:16,710 --> 01:15:18,235 بفضل... 1105 01:15:24,110 --> 01:15:25,111 أهيم! 1106 01:15:26,376 --> 01:15:28,376 لـ أغني مترجم youtube.com/c/أغنيةمترجمةيومي104698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.