Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:29,811 --> 00:04:33,148
Durun! Oldunuz yerde kalın!
2
00:04:41,990 --> 00:04:46,036
- Hey, bir süredir TV seyrettin mi?
- Pek sayılmaz.
3
00:04:47,037 --> 00:04:50,457
Bu da nedir böyle?
4
00:04:51,375 --> 00:04:54,002
Yanlış cevap.
5
00:05:21,780 --> 00:05:26,326
Ona canlı ihtiyacım var beyler, o yüzden
bazı sorulara cevap vermesi gerek.
6
00:05:30,831 --> 00:05:34,668
Şimdi seni kimin tuttuğunu öğrenmek istiyorum.
7
00:05:36,128 --> 00:05:40,507
Neden böyle sorduğunu bilmek istiyorum
Şirketim hakkında birçok soru var.
8
00:05:43,302 --> 00:05:47,122
Şimdi bu küçük planın sanmıyorum ki
tek başına çalışıyor.
9
00:05:47,222 --> 00:05:51,977
Bence en iyisini yapman gerekiyor dostum
Seni kimin gönderdiğini bana söylemen gerekiyor.
10
00:05:53,437 --> 00:05:58,233
Bu da ne?
Benimle konuşmak ister misin?
11
00:05:58,483 --> 00:06:02,404
Can kulağı ile dinliyorum.
12
00:06:24,968 --> 00:06:29,515
Tamam, sorun yok; sen kötü bir pisliksin
13
00:06:35,062 --> 00:06:37,423
- Bitti artık.
- Asla bulamazsın.
14
00:06:37,523 --> 00:06:40,984
Zaten buldum.
15
00:06:48,992 --> 00:06:52,521
Kendinizi insani bir
sabit disk haline getirdiniz.
16
00:06:52,621 --> 00:06:55,858
- Neredeyse işe yaradı.
- Önemi yok.
17
00:06:55,958 --> 00:07:00,128
Buradan asla çıkarmayacaksın.
Bina tamamen kilitlendi.
18
00:07:14,226 --> 00:07:18,480
- Kuzeybatı koridoru. Yakalayın onu!
- Çatıya çıkacak!
19
00:07:45,340 --> 00:07:48,452
Çatıda! Tekrar ediyorum, O çatıda.
20
00:07:48,552 --> 00:07:52,164
Binanın bu tarafı güvenli.
21
00:07:52,264 --> 00:07:54,766
Dur!
22
00:07:58,979 --> 00:08:04,093
Eller yukarı!
23
00:08:04,193 --> 00:08:08,739
- Ne yapıyorsun lan?
- Eğilin!
24
00:08:56,495 --> 00:09:00,874
Hey, bir adam kadınsı
vücudunu izlemek lazım.
25
00:09:02,626 --> 00:09:07,130
- İyi misin dostum?
- Oh evet, iyiyim.
26
00:09:16,431 --> 00:09:21,353
Bingo! Hepsi buradaydı. Şimdi hangi
cehennemde olduğunu bilmek isterdim
27
00:09:22,271 --> 00:09:26,942
Hey, Shaun! İçeri girmek için
dayak yemek iyi bir plan değil.
28
00:09:30,445 --> 00:09:35,284
Yeni güvenlik sistemlerinden
geçmenin tek yolu buydu...
29
00:10:14,740 --> 00:10:19,077
Efendim, bir şey var, Vector 419,
Orta bölge.
30
00:10:19,328 --> 00:10:23,357
- Buda ne?
- Hiç bir fikrim yok.
31
00:10:23,457 --> 00:10:26,568
O şey Atmosferimize girmeye başladı.
Hızı 1 kilometre ve yüksekliği 7.2 mil.
32
00:10:26,668 --> 00:10:30,781
- Atmosfere girmek mi?
- Evet efendim.
33
00:10:30,881 --> 00:10:35,285
Sarı Kod. Filoya geçin. Bu koordinatlara ilerleyin.
Eğer sektörde beliren kod buysa bundan emin olun.
34
00:10:35,385 --> 00:10:39,932
Ve Weber ile iletişime geçin; ona söyleyin
sıcak bir temas var.
35
00:10:59,993 --> 00:11:04,957
Son bildirilen pozisyona yaklaşıyorum;
ekranda hiçbir şey yok.
36
00:11:05,207 --> 00:11:08,026
Hey, Koca adam, seni düşündük
bir arkadaş istersin diye.
37
00:11:08,126 --> 00:11:10,529
Raiders oyununda
skoru olan var mı?
38
00:11:10,629 --> 00:11:15,384
Olumsuz, ama param Dallas'da
39
00:11:15,634 --> 00:11:20,289
Pekala, konuşmayı kesin.
Bir şey görüyor musunuz?
40
00:11:20,389 --> 00:11:22,875
Burda hiçbir şey yok. Her neyse,
Biz neyi arıyoruz?
41
00:11:22,975 --> 00:11:26,211
Bilinmeyen bir hedefimiz var beyler.
42
00:11:26,311 --> 00:11:29,131
Bunu siz ve binbaşıya aktarın.
43
00:11:29,231 --> 00:11:34,152
Birşey buldum garip bi nesne
yarım tık ötede sönük ve ölü gibi
44
00:11:34,403 --> 00:11:38,182
- Lanet olsun! Neydi o?
- Bilinmeyen uçak 225 hareketetti.
45
00:11:38,282 --> 00:11:42,494
Dağılın! Onu hemen bulun!
46
00:11:44,413 --> 00:11:48,750
Adamım! O şey benim üzerimde uçuyor!
Onu Kaybedemem!
47
00:11:49,668 --> 00:11:53,113
Vuruldum! Vuruldum! Yanıyorum!
48
00:11:53,213 --> 00:11:56,241
Dayan; yanıt ver.
49
00:11:56,341 --> 00:12:01,121
Hadi! Hadi!
Onu tutamıyorum! Hadi! Hadi!
50
00:12:01,221 --> 00:12:04,600
Kontrolü kaybettim!
Aşağı iniyorum!
51
00:12:05,309 --> 00:12:07,503
Geri çekilin!
Beni duyabiliyor musun?
52
00:12:07,603 --> 00:12:10,422
O gitti efendim.
Uçağı düştü.
53
00:12:10,522 --> 00:12:12,216
Tanrı aşkına! Ne oluyor be
Orda neler oluyor?
54
00:12:12,316 --> 00:12:14,593
Doğru olan tüm veriler, burdaydı
55
00:12:14,693 --> 00:12:16,929
ve sonra aniden kayboldu.
56
00:12:17,029 --> 00:12:21,074
- Peki ya hedef?
- O da gitti.
57
00:12:23,827 --> 00:12:26,897
Bir uçak düşürüldü efendim;
bilinmeyen nesne ateş açtı.
58
00:12:26,997 --> 00:12:28,816
Ateş etmek için izin istiyorum.
59
00:12:28,916 --> 00:12:32,736
Neye ateş ediyorsun?
Radar hiçbir hedef olmadığını gösteriyor.
60
00:12:32,836 --> 00:12:36,965
Onu kaybettim.
Kimse ekranında birşeyler gördümü?
61
00:12:37,382 --> 00:12:41,136
- Negatif; Orada hiçbir şey yok.
- Kimsede görsel temas varmı?
62
00:12:41,553 --> 00:12:43,872
Hayır
Hiçbir şey yok.
63
00:12:43,972 --> 00:12:47,351
Bana kuvvet komutanlarını bağla,
Anlaşıldı mı?
64
00:12:48,936 --> 00:12:52,756
Bir rapora ihtiyacım var, Kaptan.
Ne gördün?
65
00:12:52,856 --> 00:12:57,194
Kimliği belirsiz nesne; arkadaş canlısı değildi.
Harekete geçme yetkisi istiyoruz.
66
00:12:57,986 --> 00:13:02,224
Tekrar ediyorum, eylem neye karşı?
Radar hiçbir hedef olmadığını gösteriyor.
67
00:13:02,324 --> 00:13:05,060
- Efendim, burada bir şey gördük.
- Şimdi bir şey yok.
68
00:13:05,160 --> 00:13:08,080
Hedefin arama modeline devam edin.
Anlaşıldı mı?
69
00:13:10,207 --> 00:13:14,920
Evet efendim! Tamam, görsel bir
arama modeli uygulayın. Anlaşıldı.
70
00:13:18,382 --> 00:13:22,219
Saat 2!
Bu adam Mach 5'e kolay geliyor
71
00:13:25,430 --> 00:13:28,876
Kaptan, ayrılmalısın
ve üste geri dönmelisin.
72
00:13:28,976 --> 00:13:32,004
Yanlış.
73
00:13:32,104 --> 00:13:35,315
Saldırıyı sürdürün, Binbaşı.
74
00:13:41,321 --> 00:13:45,534
Saldırıya uğradım! Saldırı altındayım!
75
00:13:45,784 --> 00:13:49,438
Başka bir uçak kaybettik! Tekrar ediyorum!
Başka bir uçak düşürüldü!
76
00:13:49,538 --> 00:13:53,500
Bay Weber, ayrılmamızı öneririm.
77
00:13:54,960 --> 00:13:58,822
Binbaşı, uçaklar taktik nükleer silahlar taşıyor..
78
00:13:58,922 --> 00:14:03,302
Onlara ateş açma yetkisi veriyorum.
O Geminin inmesini istiyorum.
79
00:14:03,510 --> 00:14:08,098
Bu türden yetkilere sahip değilsin!
80
00:14:13,562 --> 00:14:17,482
Uçuş Kumandanlığı, Binbaşı MacKenzie.
81
00:14:18,108 --> 00:14:23,322
- ARM-2 füzeleri ile ateş etmeye izni verildi.
- Evet, efendim!
82
00:14:25,824 --> 00:14:29,995
ARM-2 ateşliyorum! Tekrar ediyorum,
Füzeyi ateşliyorum!
83
00:14:31,663 --> 00:14:35,776
Onları tekrar kaybettim.
Radar yok, görsel temas yok.
84
00:14:35,876 --> 00:14:38,737
Yakaladım onu! Görsel temasım var!
85
00:14:38,837 --> 00:14:41,924
Kahretsin!
86
00:14:46,136 --> 00:14:49,289
Peşindeyim!
87
00:14:49,389 --> 00:14:53,602
Füze kilitlendi!
88
00:15:15,457 --> 00:15:17,901
Efendim, hedef ve tüm
Uçaklar kayboldu.
89
00:15:18,001 --> 00:15:21,071
Uzakta patlama alanından hareket eden
tanımlanamayan bir cisim tespit ediyorum.
90
00:15:21,171 --> 00:15:24,950
İrtifa kaybediyor ve 12 saniye içinde
91
00:15:25,050 --> 00:15:29,888
Meksika hava sağasına giriyor olacak..
92
00:15:31,098 --> 00:15:36,144
Etki alanı hakkında tam bir rapor bekleyeceğim.
93
00:15:56,999 --> 00:16:00,127
Olamaz hayır! Olamaz hayır!
94
00:16:00,544 --> 00:16:03,697
Sorun ne Peder?
Ne yaptığını gördün mü?
95
00:16:03,797 --> 00:16:06,492
Tanrı'nın isteği buydu.
96
00:16:06,592 --> 00:16:10,662
Tanrı'nın iradesi!
Bu Tanrı'nın isteğidir!
97
00:16:10,762 --> 00:16:13,791
Hala iyi durumda iken
El Descanso'dan çıkın!
98
00:16:13,891 --> 00:16:17,211
Bu şekilde yaşayamazsın.
Tanrı seni affeder
99
00:16:17,311 --> 00:16:19,379
- ama telafi gerekir.
- Bana incilden alıntı yapman
100
00:16:19,479 --> 00:16:22,132
hiç hoşuma gitmiyor!
101
00:16:22,232 --> 00:16:25,761
Yüce Tanrı hepinize merhamet etsin.
102
00:16:25,861 --> 00:16:29,489
Tanrı seni de korusun Peder!
Artık yoluna git!
103
00:16:37,831 --> 00:16:42,002
Hadi! İçkiler Peder'den haa.
104
00:16:44,880 --> 00:16:48,258
Senin sorunun ne?
105
00:16:48,759 --> 00:16:53,263
Hadi, Peder her zaman öder haa.
106
00:16:57,643 --> 00:17:02,648
- Hey, hey, hey.
- Seni korkuttum. Özür dilerim.
107
00:17:13,325 --> 00:17:19,957
Anlıyormusun? Rahibe söyle.
Tanrı bana bir işaret verdi.
108
00:17:25,671 --> 00:17:30,384
Bu lanet bir meteor!
Ah sen daha önce hiç bir meteor görmedin haa!
109
00:17:58,745 --> 00:18:02,566
Kaçış kapsülünden bir iz var mı?
110
00:18:02,666 --> 00:18:05,360
Kaçış kapsülümü?
111
00:18:05,460 --> 00:18:08,947
Pilotu etkilemeden önce
iki kez yön değiştirdi.
112
00:18:09,047 --> 00:18:12,701
Bir çeşit zeka kontrol altında
olurdu diye düşünüyorum.
113
00:18:12,801 --> 00:18:17,539
Her neyse, bomba patladığında
neredeyse Mach 5'de hızında
114
00:18:17,639 --> 00:18:20,751
yolculuk ediyordu. Bu pislik etkilenen
atmosfer koşullarına göre
115
00:18:20,851 --> 00:18:25,022
- Enkaz olmuş olmalıydı..
- Yörüngeye bak.
116
00:18:26,899 --> 00:18:30,485
Hiçbir şeyden etkilenmedi.
117
00:18:31,904 --> 00:18:35,349
Şimdi etki alanı hakkında
rapor bekliyorum.
118
00:18:35,449 --> 00:18:39,395
El Descanso adında bir kasabanın
yakınlarındaki Baja'daydı.
119
00:18:39,495 --> 00:18:44,041
El Descanso, Meksika'ya askeri bir
Müdahale söz konusu değil.
120
00:18:45,876 --> 00:18:50,214
İstihbarat, uyuşturucu kartelinin kasabada
121
00:18:50,672 --> 00:18:53,784
polise ve askeri yolsuzlukla bağlantılı
olarak faaliyet gösterdiğini belirtti.
122
00:18:53,884 --> 00:18:58,639
Hiçbir şekilde Meksikalılardan herhangi
bir işbirliği veya onay almayacağız.
123
00:19:01,725 --> 00:19:05,938
Orada 4 pilot kaybettim.
124
00:19:06,271 --> 00:19:09,133
Bunlardan herhangi biri hayatta kaldıysa,
Ben o adamlara borçluyum.
125
00:19:09,233 --> 00:19:13,137
Anlaşacağız.
126
00:19:13,237 --> 00:19:18,350
Ve şimdi bu olayın tüm kayıtlarının
127
00:19:18,450 --> 00:19:22,621
bilgi merkezime aktarılmasını istiyorum
anlaşıldımı mı?
128
00:19:23,956 --> 00:19:27,025
- Yap.
- Evet efendim.
129
00:19:27,125 --> 00:19:31,321
Ben merak ediyorum Bay Weber,
nasıl kazanmayı planlıyorsunuz.
130
00:19:31,421 --> 00:19:35,117
Bir takıma liderlik eden birini tanıyorum
Bu hükümetin dışında çalışıyor.
131
00:19:35,217 --> 00:19:38,704
Eski ordu mensupları
Bu konuda uzmanlaşmış bir şirket
132
00:19:38,804 --> 00:19:42,850
bu gibi durumlarda.
Pahalı ve sarf edilebilir..
133
00:19:43,809 --> 00:19:46,879
Onlara 'Kalkan Birliği' deniyor.
134
00:19:46,979 --> 00:19:50,774
- Ya başaramazlarsa?
- Ehh, sonra Binbaşı,
135
00:19:51,608 --> 00:19:54,762
Meksika'ya inen o şeyin benim olduđunu
düşünürsem hükümet tarafından
136
00:19:54,862 --> 00:19:57,973
bir hava saldırısı başlatma yetkisi aldım.
137
00:19:58,073 --> 00:20:00,642
- Meksika'da?
- General eğer bu iş
138
00:20:00,742 --> 00:20:03,520
kamuoyunda duyulursa, Yapacağınız sınırlamalar
bunu işi durduramaz..
139
00:20:03,620 --> 00:20:07,457
Beni bağışlayın, Binbaşı, ama brifing yapacağım
bir ekibim var.
140
00:20:55,839 --> 00:21:01,678
Yaklaşık 5,15 Pasifik'te
Günışığı Zamanında, 4 F-117,
141
00:21:02,513 --> 00:21:06,250
Edwards, Meksika-Amerikan
sınırının yakınında manevra yapıyordu.
142
00:21:06,350 --> 00:21:09,420
Anlaşılan havada çarpışma meydana geldi.
143
00:21:09,520 --> 00:21:12,923
uçakların üçü
yok edildi..
144
00:21:13,023 --> 00:21:15,843
Dördüncüsü hasar gördü;
Meksika'ya uçtu ve
145
00:21:15,943 --> 00:21:19,404
sanırım, 60 km güneyine düştü.
146
00:21:19,988 --> 00:21:23,992
Uçak saatte 700 mil
üzerinde hızla yere çakıldı.
147
00:21:24,243 --> 00:21:26,979
Sanırım uçaklardan
pek fazla bişey kalmadı.
148
00:21:27,079 --> 00:21:31,900
Doğru, ama mümkün olduğunca geri kalanları
çabucak geri almamız gerek zaman yok.
149
00:21:32,000 --> 00:21:36,155
Meksika uçakları bu yıl
bir karteli ortaya çıkarmak için
150
00:21:36,255 --> 00:21:39,216
gizli operasyon manevralarında
bulunuyordu.
151
00:21:40,092 --> 00:21:46,306
Kara kutu plan hakkında
veri içeriyordu. Söylemeye gerek yok
152
00:21:47,015 --> 00:21:51,186
eğer Meksika hükümeti verileri ele
geçirmiş olsaydı bu siyasi bir kabus olurdu.
153
00:21:52,271 --> 00:21:59,945
iki soru, efendim. Birincisi, Meksika
hükümetini kıçımızdan uzak tutacak olan şey
154
00:22:01,029 --> 00:22:03,620
ve ikincisi, Bu bir askeri
operasyona benziyor. Neden biz?
155
00:22:04,283 --> 00:22:06,852
Meksika hükümetine ait bir hikaye
bir Oxi-Tech devlet uçağının düştüğü yönünde;
156
00:22:06,952 --> 00:22:11,415
Sarin gazı sızıntısı olasılığı olabilir.
157
00:22:11,957 --> 00:22:15,861
Gizli bir ekip göndermek için
Hükümet bize 24 saat verdi.
158
00:22:15,961 --> 00:22:19,031
- Bu pisliği temizleyin.
- Bu gerçekten güzel
159
00:22:19,131 --> 00:22:24,536
Meksika hükümetinin çok hoşununa gidecek.
Sanki parkta yürüyüşe çıkmışız gibi görünüyor..
160
00:22:24,636 --> 00:22:28,182
Umarım. Başka bir şey yoktur.
161
00:22:28,390 --> 00:22:33,253
- İşte başlıyoruz!
- Ekibinize 2 kişi daha katıyorum.
162
00:22:33,353 --> 00:22:35,047
- Bu bir şaka olmalı.
- Hayır, değil.
163
00:22:35,147 --> 00:22:39,176
- Jena Goodwin ve José Perez.
- Onlar da kim?
164
00:22:39,276 --> 00:22:41,804
Goodwin iletişim
ve bilim uzmanı.
165
00:22:41,904 --> 00:22:46,867
Perez ise elektromanyetik bir
mühendis. Takip sistemleri uzmanı.
166
00:22:47,868 --> 00:22:50,270
Çizgiyi aşmak istemediğimi biliyorsunuz,
efendim... - Ama yapmayın.
167
00:22:50,370 --> 00:22:54,666
Ancak ek bagaja ihtiyacımız yok.
168
00:22:56,710 --> 00:23:01,465
Perez, herhangi bir şeyi izlemenize
izin verecek bir cihaz çalıştırabiliyor.
169
00:23:02,966 --> 00:23:07,079
Yerli halkın çarpışma alanını tehlikeye
atıp atmadığını bilmiyoruz.
170
00:23:07,179 --> 00:23:10,249
Eğer atmışlarsa, hatıra taşı almış olabilirler.
171
00:23:10,349 --> 00:23:14,269
Perez bunu izlemenize izin verecek.
172
00:23:14,436 --> 00:23:18,340
Tamam, Perez denen adamı anlıyorum.
173
00:23:18,440 --> 00:23:22,611
Ama kızı ne için alıyoruz?
174
00:23:23,362 --> 00:23:27,182
O iletişim kurmak için lazım.
175
00:23:27,282 --> 00:23:30,811
Benzer bir olay 1993 yılında
Kanada'da meydana geldi.
176
00:23:30,911 --> 00:23:35,149
Efendim, sanırım
Dave iletişim kurabilir.
177
00:23:35,249 --> 00:23:38,527
Katılıyorum.
178
00:23:38,627 --> 00:23:41,113
Sağol, Shaun.
179
00:23:41,213 --> 00:23:46,160
Bu şekilde olmasını istiyorum.
Anlaşıldı mı?
180
00:23:46,260 --> 00:23:48,887
- Evet, Efendim.
- Evet, Efendim.
181
00:23:49,221 --> 00:23:51,707
Evet, Efendim.
182
00:23:51,807 --> 00:23:54,726
Güzel.
183
00:23:57,855 --> 00:24:01,550
- Yani siz ikiniz, Dover'ın profesyonellerinden birisiniz.
- Şirkete daha yeni başladım
184
00:24:01,650 --> 00:24:05,095
birkaç ay önce; MIT'den alındım.
185
00:24:05,195 --> 00:24:08,474
- MİT mi? Etkilendim.
- Teşekkürler.
186
00:24:08,574 --> 00:24:11,727
Ancak bir futbol takımının
olmadığı bir üniversiteyi
187
00:24:11,827 --> 00:24:15,581
ciddiye almakta zorlanıyorum.
188
00:24:22,588 --> 00:24:24,948
Bu uçağa getirdiğin zımbırtı da ne?
189
00:24:25,048 --> 00:24:28,619
Evet, elektromanyetik analizör, bir ısı ve hareket
detektöründen çok daha fazla rafine edilmiştir.
190
00:24:28,719 --> 00:24:32,723
Sonar'dan radarın herhangi bir
dalga boyuna ayar yapabilirim,
191
00:24:33,765 --> 00:24:37,628
- elektro şok, mikrodalga fırınlar.
- Uçak kazasında olan birini
192
00:24:37,728 --> 00:24:42,733
ya da başka bir şeyi izlemek
daha iyi olur gibi geldi.
193
00:24:44,860 --> 00:24:47,946
Sanırım; Gerçekten böyle düşünmemiştim.
194
00:24:48,280 --> 00:24:52,117
Eminim öyledir.
195
00:24:55,204 --> 00:25:00,459
Peki ya sen? 93'te bazı
durdurma takımında mıydın?
196
00:25:01,001 --> 00:25:03,487
Yellowknife, Kanada,
Kuzeybatı Toprakları.
197
00:25:03,587 --> 00:25:07,408
Evet, nerede olduğunu biliyoruz.
Ne oldu?
198
00:25:07,508 --> 00:25:10,886
Kuzey Kutbu üzerinde uçan bir U.S. askeri
uçağı yolundan saptı.
199
00:25:11,178 --> 00:25:14,248
Kanadalıların bulmasını istemediğimiz
hassas verileri taşıyordu..
200
00:25:14,348 --> 00:25:17,793
Şehrin yakınında düştü ve
çarpışmada buharlaştı.
201
00:25:17,893 --> 00:25:21,463
- Buharlaşmışmı?
- Yani ekibiniz içeri girip Kanadalı
202
00:25:21,563 --> 00:25:24,633
- Mounties'i almak zorundamı kaldı?
- İçeri girip çıkmamız
203
00:25:24,733 --> 00:25:26,760
- çok zor olmadı.
- Siz bir bakın isterseniz
204
00:25:26,860 --> 00:25:28,846
- Bu nasıl çalışıyor biliyormusun?
- Pek sayılmaz, ama yine de
205
00:25:28,946 --> 00:25:33,033
bize gösterebilirsin buna eminim.
206
00:25:34,660 --> 00:25:38,247
Sol bacağında metal
bir parça var. Titanyum.
207
00:25:41,041 --> 00:25:45,212
Kötü değil, üniversite çocuğu!
Corps'tan bir hatıra.
208
00:25:46,421 --> 00:25:50,759
- Bir bakabilir miyim, lütfen?
- Eminmisin?
209
00:25:55,055 --> 00:25:59,334
- Bunun dışında başka ne bulabilirmisin?
- Herhangi bir şey. Organik
210
00:25:59,434 --> 00:26:02,504
veya inorganik her bileşik, bir çeşit
şok radyasyonunu verir.
211
00:26:02,604 --> 00:26:06,425
Bu sadece bir ayarlama meselesi.
212
00:26:06,525 --> 00:26:10,571
Hey, cihazımı görmek ister misin?
213
00:26:11,822 --> 00:26:15,784
Her şeyi organik,
inorganik hale getirir.
214
00:26:23,417 --> 00:26:25,861
Teşekkürler.
215
00:26:25,961 --> 00:26:29,339
Gergin misin?
216
00:26:31,633 --> 00:26:35,596
Olmalısın.
217
00:26:56,241 --> 00:27:00,621
Tamam, bir şeyler alıyorum.
Kuzeyden 25 derece kuzeyde.
218
00:27:02,122 --> 00:27:06,251
- Buraya gidiyoruz, Perez.
- Oh.
219
00:27:07,044 --> 00:27:11,215
Hey, ne yaptığınızı
bize söyler misiniz?
220
00:27:12,799 --> 00:27:17,304
Etki alanından okumalar alıyorum.
221
00:27:29,650 --> 00:27:33,987
Lanet olası şeyi kapatır mısın?
222
00:27:37,199 --> 00:27:40,577
Teşekkür ederim.
223
00:28:16,238 --> 00:28:19,867
Siktir! Bu da nedir böyle?
224
00:28:20,200 --> 00:28:22,853
Eğer bu bir uçak kazasıysa,
gerçekten hareketli olmalı.
225
00:28:22,953 --> 00:28:26,732
En azından Mach 5 büyüklüğünde
bir deliğe neden oluyor.
226
00:28:26,832 --> 00:28:30,903
Hiçbir yapının kalmadığını gösteriyor.
Her neyse, şimdi gitti.
227
00:28:31,003 --> 00:28:34,131
Mach 5.
228
00:28:37,092 --> 00:28:40,429
Hiçbir F-117 Mach 5'de uçamaz.
Burada neler oluyor?
229
00:28:40,554 --> 00:28:44,291
Uçak kazasını araştırıyoruz.
Şimdi sakıncası yoksa
230
00:28:44,391 --> 00:28:48,337
bir COM kurarak baz noktasına geri dönecek
ve bulduğumuzu rapor edeceğim.
231
00:28:48,437 --> 00:28:52,191
Büyük bir krater.
232
00:28:54,610 --> 00:28:58,864
Etrafına bir bak.
233
00:28:59,031 --> 00:29:03,327
Shaun, burada bir şey yok.
234
00:29:03,535 --> 00:29:08,165
Böyle bir kratere neden olacak
uçak kazası görmemiştim.
235
00:29:09,249 --> 00:29:12,711
Bende
236
00:29:24,014 --> 00:29:26,600
Hey!
237
00:29:28,060 --> 00:29:32,297
Evet, Dave, burada yaşlı bir adam var.
Onunla konuşmaya çalışacağım.
238
00:29:32,397 --> 00:29:34,942
Hey!
239
00:29:36,235 --> 00:29:41,198
- Git etrafına bir bak. TAMAM MI?
- Ah, dostum! Her zaman bir şeyler var.
240
00:29:43,283 --> 00:29:47,454
Dave? Dave, cevap ver.
241
00:29:54,670 --> 00:29:57,589
Hey!
242
00:30:36,753 --> 00:30:39,590
Bayım?
243
00:30:43,969 --> 00:30:47,931
Korkmana gerek yok.
244
00:30:51,226 --> 00:30:54,188
Senor!
245
00:31:05,157 --> 00:31:09,786
Dave!
246
00:31:21,215 --> 00:31:25,469
Dave! Hadi adamım,
etraftan ayrılın.
247
00:31:39,274 --> 00:31:42,569
Jesus!
248
00:31:45,781 --> 00:31:49,852
- Shaun, cevap ver.
- Neler Oluyor?
249
00:31:49,952 --> 00:31:53,622
Bir sorunumuz olabilir.
250
00:31:58,126 --> 00:32:01,964
- Ne gördün?
- Hiçbir şey.
251
00:32:18,689 --> 00:32:22,217
- Burada ne oluyor be!
- Bilmiyorum.
252
00:32:22,317 --> 00:32:24,636
- Bekle, bir şey tespit ettim.
- Nerede?
253
00:32:24,736 --> 00:32:29,074
Söyleyemem; ama oradaydı
ve sonra gitti.
254
00:32:31,243 --> 00:32:34,705
Dışarıda!
255
00:32:58,020 --> 00:33:01,398
Propan.
256
00:33:02,482 --> 00:33:05,569
Gerçekten mi.
257
00:33:06,528 --> 00:33:09,890
- Sizler bir grup gerçek profesyonelsiniz.
- Ah evet? Neler olup bittiğini
258
00:33:09,990 --> 00:33:14,661
bilmek istiyorum, çünkü bu bir uçak kazası değil.
259
00:33:14,870 --> 00:33:17,815
1993'te Kanada'da gerçekte
ne yapıyordunuz?
260
00:33:17,915 --> 00:33:20,859
Ben zaten söyledim!
Bir çarpışma soruşturması.
261
00:33:20,959 --> 00:33:24,154
Saçma! Dave elbiselerini
yıkamaya ve ormanda
262
00:33:24,254 --> 00:33:28,217
çıplak koşmaya karar verdi öylemi!
263
00:33:28,467 --> 00:33:31,787
Ne biliyor musun, Shaun,
biz ikisini de vuralım,
264
00:33:31,887 --> 00:33:36,225
Dave'i bulalım ve buradan
defolup gidelim diyorum!
265
00:33:36,600 --> 00:33:41,438
- Silahını indir.
- Lanet olsun dostum! Bir şeyler biliyor!
266
00:33:42,314 --> 00:33:45,217
Peki.
267
00:33:45,317 --> 00:33:47,803
Peki.
268
00:33:47,903 --> 00:33:50,823
TAMAM!
269
00:33:53,033 --> 00:33:56,645
- Neden bize gerçeği söylemiyorsun?
- Bak, ben olanlardan hiç söz etmemek için
270
00:33:56,745 --> 00:34:00,107
Weber'den emir aldım.
- Peki?
271
00:34:00,207 --> 00:34:04,378
Sana yeni emirler veriyorum.
272
00:34:07,172 --> 00:34:10,909
Yellowknife, Kanada, uçak kazası değildi.
Büyük bir krater oldu
273
00:34:11,009 --> 00:34:14,121
- tıpkı bunun gibi.
- Ve?
274
00:34:14,221 --> 00:34:18,751
8 kişi içeri girdik. İlk giden
Butler adında biriydi.. Tıpkı şu şekilde;
275
00:34:18,851 --> 00:34:23,480
hiçbir şey kalmamıştı, elbiseleri
kanlı ve parçalanmıştı. Ceset sayısı
276
00:34:24,481 --> 00:34:28,494
çok hızlı şekilde artıyordu; kasaba halkı, çocuklar,
hiç birinin bir önemi yoktu. Gerçekten hızlı şekilde artıyordu.
277
00:34:28,694 --> 00:34:31,638
- Hiç iyi bir görüntü değildi.
- Sonra ne oldu?
278
00:34:31,738 --> 00:34:35,392
Bizi dışarı çıkardılar.
ABD ekibi içeri girdi ve
279
00:34:35,492 --> 00:34:38,604
taktik bir nükleer silahla 5 millik
bir alanı dümdüz ettiler.
280
00:34:38,704 --> 00:34:42,775
Yani sen bana, 1993 yılında Kanada'nın
Birleşik Devletler'e saldırdığını mı söylüyorsun?
281
00:34:42,875 --> 00:34:45,444
Kapak hikayeside, bir yeraltı gaz sızıntısıydı
ya da böyle bir şeydi.
282
00:34:45,544 --> 00:34:50,032
Yellowknife hiçliğin ortasında.
283
00:34:50,132 --> 00:34:53,202
Koca bir alan kapatılmıştı ve kasabanın yarısı
bu yüzden öldü, kimse zaten olanları bilmiyordu.
284
00:34:53,302 --> 00:34:58,056
Ayrıca, Yellowknife'lı biriyle
en son ne zaman tanıştın?
285
00:34:58,515 --> 00:35:03,003
- Hayır sanmıyorum.
- Weber, dostum! Ve bizi buraya
286
00:35:03,103 --> 00:35:07,858
bir kara kutuyu
kurtarma görevi için gönderdi.
287
00:35:10,819 --> 00:35:14,056
Burada gerçekten ne ile uğraştığımız
hakkında hiçbir fikrin yok mu?
288
00:35:14,156 --> 00:35:17,393
Tek bildiğim, bir şeyin ardında
çok fazla ceset bırakarak birçok
289
00:35:17,493 --> 00:35:21,413
insanı çok hızlı şekilde öldürdüğü..
290
00:35:25,375 --> 00:35:29,338
Şimdi senin sıran.
291
00:35:29,463 --> 00:35:34,384
Kasabaya doğru bir şeyler
hareket ediyor, Çocuklar.
292
00:35:36,303 --> 00:35:39,039
Arabaya geri dönüyorsun ve Weber'e bize
biraz destek bulmasını söylüyorsun,
293
00:35:39,139 --> 00:35:42,893
aksi halde buradan defolup gideceğiz.
294
00:35:43,769 --> 00:35:46,897
Şimdi.
295
00:36:26,520 --> 00:36:30,691
Goodwin, İletişim uydusu hazır mı?
296
00:36:32,693 --> 00:36:36,905
- Goodwin, beni duyuyor musun?
- Evet, bir dakika.
297
00:36:50,752 --> 00:36:53,489
Neyiniz var?
298
00:36:53,589 --> 00:36:57,384
Yellowknife'a benziyor.
Dave Lange kayboldu.
299
00:36:58,051 --> 00:37:01,622
- Geri kalanınız?
- Uçak kazası olmadığını biliyorlar.
300
00:37:01,722 --> 00:37:04,833
Bunu bekliyordum. Şimdi neredeler?
301
00:37:04,933 --> 00:37:07,669
Kasabaya doğru yönelen
bir sinyali izliyorlar.
302
00:37:07,769 --> 00:37:11,773
TAMAM. Bir sonraki iletişim
20.00'de olacak.
303
00:37:12,232 --> 00:37:16,987
Eğer senden haber alamazsam,
koruma seçeneği ile devam edeceğim.
304
00:37:18,572 --> 00:37:21,492
Roger.
305
00:37:56,527 --> 00:38:00,697
- Jena, duyuyor musun?
- Evet.
306
00:38:00,823 --> 00:38:03,434
- Weber ile konuştun mu?
- Aramaya devam etmemizi ve işi bitirip
307
00:38:03,534 --> 00:38:07,996
- saat 20:00'e kadar buradan çıkmamızı istiyorlar.
- İstediğim şey bu değildi.
308
00:38:08,872 --> 00:38:11,984
Sana desteğe ihtiyacım olduğunu yada bizi
geri çekmesini söyledim.. Beni anlıyor musun?
309
00:38:12,084 --> 00:38:14,069
Bakın, Weber'in teklif ettiği şey budur.
Çekilmek istiyorsan,
310
00:38:14,169 --> 00:38:16,321
bu seninle Weber arasında bişey.
311
00:38:16,421 --> 00:38:19,742
Siktir! Biliyorsun anlaşmayı
yapmazsak para alamayız.
312
00:38:19,842 --> 00:38:24,680
Biliyorum. TAMAM, kuzey tarafındaki
şehrin dışında buluşalım. Anlaşıldı mı?
313
00:38:26,473 --> 00:38:29,560
Pekala.
314
00:38:53,876 --> 00:38:57,004
Lanet olası sinekler!
315
00:39:19,985 --> 00:39:24,531
- Sana ne oldu?
- Kendimi iyi hissetmiyorum.
316
00:39:26,909 --> 00:39:30,145
- Kalk bakalım, dostum?
- Hey ne yapıyorsun?
317
00:39:30,245 --> 00:39:34,233
Eğer benim barımda hastalanırsa...
318
00:39:34,333 --> 00:39:39,129
burda can kurtaran olduğum söylenebilir.
319
00:39:47,221 --> 00:39:50,833
Dinle, temizlenene kadar
bara geri gelemezsin.
320
00:39:50,933 --> 00:39:55,062
Beni duyuyor musun, Hector!
321
00:39:55,395 --> 00:40:00,275
Peki. Bu iyi, Hector.
Çok çok iyi.
322
00:40:59,084 --> 00:41:02,838
- Ne?
- Bilmiyorum.
323
00:41:50,010 --> 00:41:53,497
Tam olarak en temiz yer sayılmaz.
324
00:41:53,597 --> 00:41:56,667
- Onlar senin halkın, Perez.
- Indiana Durham'da doğdum.
325
00:41:56,767 --> 00:42:00,587
MIT'den mezun oldum dostum.
Bunlar benim halkım değil
326
00:42:00,687 --> 00:42:04,775
Hm, bir aristokrat.
327
00:42:06,443 --> 00:42:09,722
- Bir şeyler tespit edebildinmi, Perez?
- Hemen hemen 200 veya 300 kişi
328
00:42:09,822 --> 00:42:13,367
Olağandışı bir şey yok.
329
00:42:18,956 --> 00:42:22,192
- Neydi o?
- Ne?
330
00:42:22,292 --> 00:42:25,279
Bilmiyorum. Haritanın okunmasıyla
birlikte yanımızdan bir şey geçti.
331
00:42:25,379 --> 00:42:28,490
- Kısmen parçalı organik öğeler,
- Hadi, neyin var
332
00:42:28,590 --> 00:42:32,453
- bu şey yanlış..
- Temel verilere aykırı kontrol edin.
333
00:42:32,553 --> 00:42:37,349
- TAMAM.
- Temel veri ne cehennemde?
334
00:42:38,100 --> 00:42:42,045
Temel veri ne cehennemde?
Biliyor musunuz, siz ikiniz
335
00:42:42,145 --> 00:42:46,733
temiz gelmeniz gerekecek!
Temel veri de nedir?
336
00:42:48,777 --> 00:42:51,805
Ne oldu?
337
00:42:51,905 --> 00:42:56,118
Zircon'dan çaldığın şeyler.
338
00:42:58,829 --> 00:43:02,900
Evet, bunu biliyoruz.
339
00:43:03,000 --> 00:43:06,528
Yellowknife olayından sonra
uydularından birinden
340
00:43:06,628 --> 00:43:09,698
haberleşmeyi kesmişlerdi.
341
00:43:09,798 --> 00:43:14,178
Sadece iletim Yellowknife'a
başka bir yerden gidiyordu.
342
00:43:19,433 --> 00:43:23,545
Uyduda her şey var:
343
00:43:23,645 --> 00:43:26,131
İletim, hava saldırısı...
344
00:43:26,231 --> 00:43:29,718
Tam olarak şu anda halka açılmasını
istediğiniz türden bir bok değil.
345
00:43:29,818 --> 00:43:31,804
Böylece siz çoçukları bunu
temizlemeye gönderdiler.
346
00:43:31,904 --> 00:43:36,074
Bu Bay Weber tarafından büyük bir
bok gibi görünmeye başlıyor.
347
00:43:37,034 --> 00:43:40,787
Evet, çok haklısın
348
00:43:43,290 --> 00:43:46,485
Arabaya dikkat et; beni geri
getirmek için buraya gel.
349
00:43:46,585 --> 00:43:51,031
Sorun değil.
350
00:43:51,131 --> 00:43:55,260
Benimle gel.
351
00:43:58,096 --> 00:44:02,559
Neden biraz bilgi almak için
sizi tehdit etmek zorunda kalıyorum?
352
00:44:03,560 --> 00:44:07,047
Sadece işimizi yapalım dostum.
353
00:44:07,147 --> 00:44:11,260
Hakkımda çok kötü bir şey biliyorsun ve
senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum;
354
00:44:11,360 --> 00:44:15,072
ve bu beni rahatsız ediyor.
355
00:44:29,503 --> 00:44:33,590
Affedersin?
356
00:44:36,718 --> 00:44:40,889
Affedersin!
357
00:44:43,100 --> 00:44:46,353
TAMAM.
358
00:45:00,784 --> 00:45:05,122
Bu adamı daha önce gördün mü?
359
00:45:06,874 --> 00:45:09,735
Belki de İngilizce bilmiyorlar.
360
00:45:09,835 --> 00:45:13,964
Birisi bu adamı, ya da sıradışı bir
şeyler görmüş olabilir mi?
361
00:45:16,008 --> 00:45:18,243
Tek sıradışı şey, sizin,
362
00:45:18,343 --> 00:45:23,515
benim kasabama gelip, sıradışı bir şey
olup olmadığını soruyor olman?
363
00:45:24,391 --> 00:45:28,212
Bela istemiyoruz.
364
00:45:28,312 --> 00:45:31,799
Biz sadece bu adamı arıyoruz.
365
00:45:31,899 --> 00:45:35,969
Görüyor musun dostum...
366
00:45:36,069 --> 00:45:39,098
arkadaşın benim şehrimde olsaydı,
367
00:45:39,198 --> 00:45:43,327
El Descanso'nun
368
00:45:43,619 --> 00:45:46,730
davet edilmediğiniz sürece
369
00:45:46,830 --> 00:45:50,567
geleceğiniz bir yer olmadığını anlardı.
370
00:45:50,667 --> 00:45:54,796
Beni anlıyor musun?
371
00:45:55,047 --> 00:45:58,967
Evet, anlıyoruz, o yüzden
sadece gidiyoruz.
372
00:45:59,468 --> 00:46:03,555
- Hadi.
- Çok hızlı değil, senorita.
373
00:46:14,817 --> 00:46:18,053
Sen zorlu bir bayansın
374
00:46:18,153 --> 00:46:21,907
Bunu sevdim.
375
00:46:23,575 --> 00:46:27,538
Ama senden, çok fazla hoşlanmadım.
376
00:46:37,548 --> 00:46:40,993
Güzel silah
377
00:46:41,093 --> 00:46:44,847
Güzel ceket.
378
00:48:30,410 --> 00:48:34,122
Bul onları!
379
00:48:38,460 --> 00:48:41,630
Tek kelime bile etme!
380
00:48:59,189 --> 00:49:01,383
- Ne buldun?
- Hiçbir şey.
381
00:49:01,483 --> 00:49:04,511
- Ne?
- Bekle bir dakika. Olamaz.
382
00:49:04,611 --> 00:49:06,013
- Lanet tarayıcılar!
- Kahretsin, Perez! Ne!
383
00:49:06,113 --> 00:49:09,308
Bilmiyorum. Takip ettiğimiz şey,
enerji, madde, ve
384
00:49:09,408 --> 00:49:11,810
birden bire bir insan okuması aldım
385
00:49:11,910 --> 00:49:15,314
Bu şimdiye kadar izlediğim en garip plan.
386
00:49:15,414 --> 00:49:18,233
Andale! Andale!
387
00:49:18,333 --> 00:49:22,296
Haydi. Hadi gidelim.
388
00:50:09,009 --> 00:50:12,304
Gel!
389
00:50:22,564 --> 00:50:26,902
Ne oldu?
390
00:50:29,780 --> 00:50:34,201
Konuş benimle dostum! Ne oldu?
391
00:50:36,703 --> 00:50:38,480
Ona ne oldu?
392
00:50:38,580 --> 00:50:43,585
Kafasını kaybetti;
ona olan şey bu.
393
00:50:44,044 --> 00:50:48,799
O adamları bulmanı istiyorum.
Beni duyuyor musun? - Claro.
394
00:50:58,141 --> 00:51:01,311
Gel!
395
00:51:38,891 --> 00:51:44,062
Siz piç kuruları Alfredo'nun
kafasını kestiniz! Sizi öldüreceğim!
396
00:52:29,775 --> 00:52:33,946
Ne düşünüyorsun, sence ben aptal mıyım?
397
00:53:00,848 --> 00:53:04,977
Sadece sana yardım etmek için buradayım, dostum.
398
00:53:15,654 --> 00:53:19,992
O neydi öyle? Ne oldu?
399
00:53:21,160 --> 00:53:23,854
Şimdi konuşmaya başlasan iyi olur.
Dave'e ne oldu?
400
00:53:23,954 --> 00:53:27,357
- Dave'e ne oldu?
- Sadece sana ne söylediğimi biliyorum!
401
00:53:27,457 --> 00:53:30,903
Bu çok saçma!
Neden bana gerçeği söylemiyorsun?
402
00:53:31,003 --> 00:53:35,240
Bak, geçen gece, askerlerle gitmedim. Anladınmı?
403
00:53:35,340 --> 00:53:39,386
Ben bir bilim adamıyım. Ana kamptaydım.
8 adam içeri girdi, sadece 2 kişi geri geldi.
404
00:53:40,762 --> 00:53:43,999
Ve ikisi de o kadar kötüydü ki,
onlarla konuşamadım bile.
405
00:53:44,099 --> 00:53:48,979
Raporları okumak zorundaydım.
Her iki organik içinde de var olabilen
406
00:53:49,146 --> 00:53:52,591
bir tür yaratık
ve saf enerji formu.
407
00:53:52,691 --> 00:53:55,844
Neden bize uçak kazası olduğunu söylediler?
408
00:53:55,944 --> 00:53:59,098
Bu yüzden adamlarımdan biri öldü!
409
00:53:59,198 --> 00:54:02,643
Ne bulacağımızdan emin değillerdi,
o yüzden sadece
410
00:54:02,743 --> 00:54:07,539
- bizim bildiğimizi bilmenizi istediler.
- Sanırım artık biliyoruz, değil mi?
411
00:54:15,130 --> 00:54:18,242
Bildiğin her şeyi bilmek istiyorum.
Anladın mı?
412
00:54:18,342 --> 00:54:21,078
Bekle, bekle. Ne oldu?
413
00:54:21,178 --> 00:54:24,164
- Dave'i gördüm.
- Ve?
414
00:54:24,264 --> 00:54:27,334
Daha iyi görünüyordu ve şey!
415
00:54:27,434 --> 00:54:30,212
Şey, ne, dostum! O nerede?
416
00:54:30,312 --> 00:54:33,674
O bir çeşit uzaylı gibi bir şey..
417
00:54:33,774 --> 00:54:38,195
Uzaylı. Uzaylı? Uzaylılar,
Texas büyüklüğünde kraterler!
418
00:54:39,279 --> 00:54:41,807
Biri bize neler olduğunu
anlatmak istiyor mu?
419
00:54:41,907 --> 00:54:46,186
Bak, bu şeyi takip etmek,
mümkün olduğunca fazla bilgi toplamak
420
00:54:46,286 --> 00:54:50,524
ve çenemi kapalı tutmak için
çok para alıyorum!
421
00:54:50,624 --> 00:54:54,695
Anlatmaya başlasan iyi olur...
Ne Kadar?
422
00:54:54,795 --> 00:54:58,924
875.000, artı 1 milyon dolar bonus
eğer fiziksel bir numune alabilirsem.
423
00:54:59,383 --> 00:55:02,219
875...
424
00:55:02,970 --> 00:55:05,622
Ne Kadar?!
425
00:55:05,722 --> 00:55:09,351
Görev için bir milyon.,
fiziksel numune için bir milyon.
426
00:55:09,476 --> 00:55:12,588
- Şirket sana bir milyon mu ödüyor?
- Kapa Çeneni!
427
00:55:12,688 --> 00:55:16,508
Shaun! Sıçtık!
75.000 dolar düz!
428
00:55:16,608 --> 00:55:18,761
- Kapa Çeneni!
- Besleyecek bir karım ve çocuklarım var!
429
00:55:18,861 --> 00:55:23,907
Kapa Çeneni! Ne demek istiyorsun?
Eğer ölürsek harcayamayız!
430
00:55:26,243 --> 00:55:30,689
- Ne takip ettiğimizi bilmek istiyorum.
- Bu bir bukalemun,
431
00:55:30,789 --> 00:55:35,652
onunla temas eden her şeyin
yapısına uyum sağlayabiliyor.
432
00:55:35,752 --> 00:55:39,698
Yalan söylüyor. Yellowknife ilk değildi!
Rusya, Güney Afrika,
433
00:55:39,798 --> 00:55:44,036
Avustralya. Bir süredir buraya geliyorlar.
Hiçbir hükümet hiçbir koşulda
434
00:55:44,136 --> 00:55:47,206
kimsenin öğrenmesini istemiyor.
Bunu siz iki morona söylemek,
435
00:55:47,306 --> 00:55:50,125
bana ve kontratıma mal olabilir!
436
00:55:50,225 --> 00:55:54,296
Sana mal olurum!
Benden 800 bin dolar kazanıyorsun.
437
00:55:54,396 --> 00:55:56,799
ve tüm işi yapıyorum!
438
00:55:56,899 --> 00:56:00,135
Beyinlere karşı kas gücü;
Her zaman ödeniyor.
439
00:56:00,235 --> 00:56:05,032
Çok şanslısın, Annem.
Bana asla bir kadına vurmamamı söyledi!
440
00:56:05,991 --> 00:56:10,162
- Bir milyon dolar!
- Nasıl durduracağımı bilmek istiyorum.
441
00:56:14,166 --> 00:56:17,503
Pekala.
442
00:56:26,678 --> 00:56:28,956
Ne oluyor?
443
00:56:29,056 --> 00:56:34,228
Elektromanyetik bozulma savaş başlığı;
belli ki hiç test edilmedi.
444
00:56:41,318 --> 00:56:44,388
Görevin durumu nedir?
445
00:56:44,488 --> 00:56:49,059
- Hedef canlı ve asimile ediyor.
- Tamam, bizden önce vazgeçerseniz
446
00:56:49,159 --> 00:56:53,147
bitirmek için 3 saat daha var.
buradan ilgileneceğim.
447
00:56:53,247 --> 00:56:56,775
Tüm ekip bilgilendirildi.
Silahlarla ateş edeceğiz.
448
00:56:56,875 --> 00:57:00,279
Tamam, anlaşıldı.
449
00:57:00,379 --> 00:57:03,365
Ve herkese açıklama yapılması
gerektiğini varsayacağım.
450
00:57:03,465 --> 00:57:06,744
Öyle olduğuna inanıyorum, efendim.
451
00:57:06,844 --> 00:57:11,473
Uçak kazası mı?
Bize gerçeği söylemeliydin.
452
00:57:12,516 --> 00:57:16,962
Shaun, bu durumla ilgili tüm bilgiler,
bilinmesi gereken bir temel.
453
00:57:17,062 --> 00:57:21,567
Gerekli görüldüğünde size haber verilecek.
454
00:57:21,984 --> 00:57:25,054
Hadi dostum, ona parayı sor!
455
00:57:25,154 --> 00:57:28,557
3 saat içinde ne olacak?
456
00:57:28,657 --> 00:57:33,662
Emirlere göre, hiçbir şeyin kaçmaması ve
yerel halka karışmaması için
457
00:57:34,872 --> 00:57:39,918
bölgeyi bir taktik nükleer bombayla vuracağız..
458
00:57:40,085 --> 00:57:43,363
Kasabayı bombalayacaklar!
459
00:57:43,463 --> 00:57:47,217
Weber, kafayı mı yedin? Beni dinle,
460
00:57:47,968 --> 00:57:51,080
Kasabayı bombalamadan önce
ekibimi buradan çıkaracağım!
461
00:57:51,180 --> 00:57:54,583
Endişenizi anlıyorum, ama hava saldırısından önce
462
00:57:54,683 --> 00:57:59,129
- kasabayı boşaltmanız için yeterli zamanınız olacak.
- Dinle, Weber, kasabayı terk edip
463
00:57:59,229 --> 00:58:01,840
cehennem olup gideceğim
buradan..
Beni anlıyor musun?
464
00:58:01,940 --> 00:58:06,403
Sana ve russell'a hedefin
bir örneği ve sonu için
465
00:58:08,030 --> 00:58:10,849
1 milyon dolarlık şirket
kontratını genişletmek istiyorum.
466
00:58:13,452 --> 00:58:16,313
- İşte böyle!
- Para umurumda değil!
467
00:58:16,413 --> 00:58:21,318
Bekle bir saniye, kendi adına konuş!
Weber? Evet. Dinliyorum!
468
00:58:21,418 --> 00:58:25,547
Kızla aynı sözleşmeyi istiyorum!
469
00:58:25,672 --> 00:58:29,660
- Evet, kızla. Beni anlıyor musun?
- Kabul.
470
00:58:29,760 --> 00:58:33,038
TAMAM. Dinle, buna son verebilirsin, çünkü
471
00:58:33,138 --> 00:58:36,417
2 milyon dolar için o şeyi
eve tabakta getireceğim!
472
00:58:36,517 --> 00:58:40,087
- Ve sonra onu duvara monte edebilirsin.
- Ve onay bekliyorum.
473
00:58:40,187 --> 00:58:43,841
hedefin sona ermesine
3 saat,
474
00:58:43,941 --> 00:58:48,262
yoksa hava saldırısı başlayacak.
3 saat 7 dakika sonra.
475
00:58:48,362 --> 00:58:51,348
Anladım.
476
00:58:51,448 --> 00:58:56,036
Dinle, burada neyle uğraştığımıza dair
hiçbir fikrin yok! Biliyorum!
477
00:58:56,829 --> 00:59:02,042
O şeyin duvardan geçtiğini gördüm.
Neredeyse yarıya kadar insanları yırtıyordu.
478
00:59:03,210 --> 00:59:07,322
Ve şimdi onu öldürmenin bir yolunu bulduk,
Shaun. Dinle dostum,
479
00:59:07,422 --> 00:59:12,469
2 milyon dolar! Adamım,
bunu hallederiz, emekli oluruz!
480
00:59:14,304 --> 00:59:17,416
Bahsettiğin şey hakkında hiçbir fikrin yok.
481
00:59:17,516 --> 00:59:19,244
2 milyon Dolar alacağımı biliyorum!
482
00:59:50,424 --> 00:59:53,385
Hector.
483
00:59:57,848 --> 01:00:01,727
Neye bakıyorsun?
484
01:00:02,811 --> 01:00:07,357
10.000 Dolar, katilleri öldüren
ilk kişiye gidiyor.
485
01:00:20,996 --> 01:00:23,399
Pekala, onu tuzağa düşürmek ve
hedef almak için bir yol bulmalıyız.
486
01:00:23,499 --> 01:00:26,318
bu şeyin pek bir aralığı yok.
487
01:00:26,418 --> 01:00:29,488
Bayım. Yerliler, onlarla
ilgilenir misiniz?
488
01:00:29,588 --> 01:00:33,759
- Sorun değil.
- Shaun, bir şey alıyorum.
489
01:00:33,967 --> 01:00:37,037
Beni takip etmeye çalışacağım.
Şehrin diğer tarafında
490
01:00:37,137 --> 01:00:40,499
buluşuruz. Pekala?
491
01:00:40,599 --> 01:00:42,501
İyi şanslar.
492
01:00:42,601 --> 01:00:46,897
Kıçını güvende tut.
493
01:01:54,256 --> 01:01:58,844
Shaun, daha önce bir hayalet görmüş gibisin.
494
01:02:09,688 --> 01:02:13,859
Bundan daha iyisini yapabilirsin, Shaun.
495
01:02:32,836 --> 01:02:37,257
Hey, dostum, o ne içindi?
496
01:03:05,744 --> 01:03:09,122
- TAMAM?
- Evet.
497
01:03:11,750 --> 01:03:16,421
Siktir! İşte geliyorlar!
498
01:03:26,723 --> 01:03:29,852
Siktir!
499
01:03:36,567 --> 01:03:38,802
Neden şimdi gidip başını kesmiyorsun?
500
01:03:38,902 --> 01:03:41,138
Dolayısıyla milyon dolarları toplayabiliriz!
501
01:03:41,238 --> 01:03:43,932
Neden bana neyle uğraştığımızı söylemedin?
502
01:03:44,032 --> 01:03:47,102
- İyi misin?
- İyi görünüyor muyum?
503
01:03:47,202 --> 01:03:51,290
Jena, Perez, beni takip et. Hazırmısınız?
504
01:03:52,833 --> 01:03:56,044
Bizi koru.
505
01:05:09,910 --> 01:05:13,664
Aman tanrım
506
01:06:01,628 --> 01:06:04,756
Shaun?
507
01:06:10,512 --> 01:06:15,184
Bu lanet şey de ne böyle ve
neden onu buraya getirdiniz?
508
01:06:15,684 --> 01:06:19,938
Onu biz getirmedik.
Beni dinlemelisin.
509
01:06:20,606 --> 01:06:23,842
Onu durduramazsak kasabayı patlatacaklar.
510
01:06:23,942 --> 01:06:27,012
Kasabamı havaya uçurmak da ne demek?
511
01:06:27,112 --> 01:06:29,556
Kasabayı bombalayacaklar.
ABD hükümeti bu şeyden kurtulmak için,
512
01:06:29,656 --> 01:06:34,328
hava saldırısı da dahil
her şeyi yapar..
513
01:06:35,704 --> 01:06:40,584
- Hava saldırısı mı?
- Her şeyi dümdüz edecekler.
514
01:06:41,835 --> 01:06:44,988
(Spanish) José, Miguel, Ramón!
515
01:06:45,088 --> 01:06:49,968
Tüm kadınları ve çocukları kasabadan çıkarın.
516
01:06:52,596 --> 01:06:57,267
Kadınları ve çocukları çıkaracaklar.
Savaşmak istiyorum.
517
01:06:58,101 --> 01:07:01,438
Ya yalan söylersen?
518
01:07:08,529 --> 01:07:11,865
Hey!
519
01:07:12,533 --> 01:07:15,185
Herkes nerede?
520
01:07:15,285 --> 01:07:19,832
Dışarı gel hadi! Anladım!
521
01:07:34,346 --> 01:07:37,332
Sana alacağımı söyledim!
522
01:07:37,432 --> 01:07:41,687
Nerede?
523
01:07:43,814 --> 01:07:48,360
Bu insan formu çok hassas!
524
01:07:50,779 --> 01:07:54,850
Nasıl bir duygu?
525
01:07:54,950 --> 01:07:59,079
İyi hissettiriyor!
526
01:09:06,980 --> 01:09:12,069
Ne bekliyorsunuz?
527
01:09:12,319 --> 01:09:16,473
- Ver şunu bana!
- Hayır, yakaladım! Beni koru!
528
01:09:16,573 --> 01:09:20,786
Menzildeyken söyle.
529
01:09:21,995 --> 01:09:24,998
Şimdi!
530
01:09:35,884 --> 01:09:39,079
Nerede?
531
01:09:39,179 --> 01:09:42,541
Orada.
532
01:09:42,641 --> 01:09:45,335
- Nerede?
- Orada!
533
01:09:45,435 --> 01:09:48,922
Merhaba Shaun.
534
01:09:49,022 --> 01:09:53,152
Hadi, Shaun Yapma!
Bu hiç eğlenceli değil!
535
01:10:05,622 --> 01:10:08,792
Hadi! Hadi!
536
01:10:29,813 --> 01:10:33,817
Yap şunu! Şimdi!
537
01:10:52,252 --> 01:10:56,757
Bitti artık. İyi iş Shaun.
538
01:11:08,310 --> 01:11:11,255
Weber'e uzaylının imha edildiğini söylemeliyiz.
539
01:11:11,355 --> 01:11:14,717
İletişim uydusu kamyondaydı.
Bir telefon bulup
540
01:11:14,817 --> 01:11:18,654
hava saldırısını durdurmalıyız.
541
01:11:29,122 --> 01:11:33,252
Tam bir milyon dolar.
542
01:11:35,504 --> 01:11:39,508
Karanlık oluyor.
Tamam, hadi gidelim.
543
01:12:01,238 --> 01:12:05,350
Hedef menzilde;
hedefe gidiyoruz.
544
01:12:05,450 --> 01:12:09,271
Hâlâ takımı bekliyoruz.
Mümkün olduğu kadar geciktirin.
545
01:12:09,371 --> 01:12:11,732
- Evet efendim.
- Hedef göründüğünde
546
01:12:11,832 --> 01:12:14,902
bana bildirin.
547
01:12:15,002 --> 01:12:18,113
Şu anda 18.000'feet deyiz..
548
01:12:18,213 --> 01:12:22,259
Daha sonra 1-3-0, 2-3'e kadar
çeyreğe devam edin.Tamam.
549
01:12:25,679 --> 01:12:29,933
6.000 feet'e inin.
Emirlerimi bekleyin.
550
01:12:30,142 --> 01:12:34,771
- Duyuyor musun?
- Anlaşıldı.
551
01:12:36,607 --> 01:12:40,636
- Telefonların kesik olduğuna inanamıyorum.
- Gitsek iyi olacak çocuklar.
552
01:12:40,736 --> 01:12:45,199
Sadece 20 dakikamız kaldı.
553
01:12:46,200 --> 01:12:50,412
Bu değil miydi?
554
01:12:56,418 --> 01:12:59,279
Bir şeyi buharlaştırmış olmalı.
555
01:12:59,379 --> 01:13:03,550
Bu gerçekten garip.
556
01:13:10,432 --> 01:13:14,394
Sadece şaka yapıyordum.
Sadece şaka yapıyordum.
557
01:13:15,354 --> 01:13:19,133
Hiç komik değildi, Perez.
558
01:13:19,233 --> 01:13:22,069
Hiç komik değil.
559
01:13:22,236 --> 01:13:25,431
- Selam, Perez.
- Evet.
560
01:13:25,531 --> 01:13:28,600
Bir arabayı nasıl çalıştıracağımı biliyor musun?
561
01:13:28,700 --> 01:13:32,813
Bayım. Bu arabayı çalıştırmalısın
böylece Meksikalı bir Amerikalıya sorabilirsin.
562
01:13:32,913 --> 01:13:37,334
- Bakın, Fransa'da büyüdüm. Bayım?
- Evet.
563
01:13:38,335 --> 01:13:41,505
Bana şarap ve peynir
hakkında soru sorarsanız,
564
01:13:41,880 --> 01:13:44,742
- alınacağımı sanmıyorum..
- Aynı şeyden bahsettiğimizi
565
01:13:44,842 --> 01:13:49,012
sanmıyorum.
566
01:13:57,020 --> 01:14:00,966
- Gördünmü?
- Bunu MIT'de öğrendim.
567
01:14:01,066 --> 01:14:05,487
- Evet, tabi.
- İyi işti.
568
01:14:06,488 --> 01:14:10,476
18 dakikamız kaldı.
Bizimle geliyor musun gelmiyor musun?
569
01:14:10,576 --> 01:14:14,872
Evet. Seninle Amerika'ya döneceğim.
570
01:14:16,498 --> 01:14:20,419
Pekala.
571
01:14:32,764 --> 01:14:36,126
Onlar için kötü gün. Doğru?
572
01:14:36,226 --> 01:14:40,439
1-3-0, 2-3-0, 6.000 feet
ve beklemede, efendim.
573
01:14:46,737 --> 01:14:50,140
Bay Weber, bu uçaklar nükleer
savaş başlıkları ile donatılmış
574
01:14:50,240 --> 01:14:53,143
ve 8 dakika içinde Meksika
hava sahasına geçecekler.
575
01:14:53,243 --> 01:14:57,623
Benim görevim, durumu her ne pahasına,
olursa olsun gizli tutmaktır.
576
01:14:59,541 --> 01:15:02,111
Çok uzaktayız.
Yellowknife, Kanada.
577
01:15:02,211 --> 01:15:04,696
Bu sefer dünyaya çok daha yakınız.
578
01:15:04,796 --> 01:15:07,199
Unutma Binbaşı:
579
01:15:07,299 --> 01:15:12,221
Yalan ne kadar büyük olursa,
halka satmak o kadar kolay olur.
580
01:15:14,515 --> 01:15:18,477
Tanrı yardımcımız olsun.
581
01:16:18,370 --> 01:16:22,082
Yetki Kodu:
3-2-Tango-Papa-Tango-6-4-1.
582
01:16:27,880 --> 01:16:32,509
3-2-Tango-Papa-Tango-6-4-1.
Anlaşıldı.
583
01:16:51,445 --> 01:16:55,224
Delta 1, ben ateşliyorum.
Rakamlara göre lütfen.
584
01:16:55,324 --> 01:16:58,894
- Delta 2, ben ateşliyorum.
- Delta 3, ben ateşliyorum.
585
01:16:58,994 --> 01:17:03,290
Delta 4, hazır ve kilitlendi.
586
01:17:10,506 --> 01:17:13,867
Sana iyi günler.
587
01:17:13,967 --> 01:17:19,181
Yaşamana izin vereceğim,
böylece bir mesaj vereceksin.
588
01:17:19,765 --> 01:17:23,602
Ama geri döneceğiz.
589
01:17:26,438 --> 01:17:30,484
Hızlı hareket eden bir serseri var.
590
01:17:35,447 --> 01:17:39,243
Hedefte kalın!
591
01:17:40,869 --> 01:17:45,499
Bir kaçış manevrası!
İkinci hedef gerekiyor!
592
01:17:54,424 --> 01:17:59,054
İkincil hedef yok edildi.
593
01:18:27,207 --> 01:18:31,153
İkinci hedef yerde, ana hedefi durdurun!
594
01:18:31,253 --> 01:18:34,406
Tekrar ediyorum, ana hedef yok edildi!
595
01:18:34,506 --> 01:18:37,451
Roger.
596
01:18:37,551 --> 01:18:40,704
Takımdan herhangi bir bağlantı var mı?
597
01:18:40,804 --> 01:18:44,933
Olumsuz Efendim. Hiçbir şey yok.
598
01:18:49,396 --> 01:18:53,275
Üzgünüm, Shaun.
599
01:20:25,450 --> 01:20:29,621
Seni aşağılık herif! Neden bana vurdun?
600
01:20:33,167 --> 01:20:36,612
Özür dilerim! Özür dilerim! Özür dilerim!
601
01:20:36,712 --> 01:20:39,573
Öyle yapmak istemedim. Sana yardım edeyim.
TAMAM? Elimi tut.
602
01:20:39,673 --> 01:20:43,802
Seni aptal pislik!
Nasıl bir adam bir kadına vurur?
603
01:20:46,930 --> 01:20:49,291
- Uzaylı olduğunu sanıyordum!
- Uzaylı!
604
01:20:49,391 --> 01:20:53,187
Sacramento'dan geliyorum, seni aptal!
50685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.