All language subtitles for Interceptor Force (Phillip J. Roth, 1999).turkish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:29,811 --> 00:04:33,148 Durun! Oldunuz yerde kalın! 2 00:04:41,990 --> 00:04:46,036 - Hey, bir süredir TV seyrettin mi? - Pek sayılmaz. 3 00:04:47,037 --> 00:04:50,457 Bu da nedir böyle? 4 00:04:51,375 --> 00:04:54,002 Yanlış cevap. 5 00:05:21,780 --> 00:05:26,326 Ona canlı ihtiyacım var beyler, o yüzden bazı sorulara cevap vermesi gerek. 6 00:05:30,831 --> 00:05:34,668 Şimdi seni kimin tuttuğunu öğrenmek istiyorum. 7 00:05:36,128 --> 00:05:40,507 Neden böyle sorduğunu bilmek istiyorum Şirketim hakkında birçok soru var. 8 00:05:43,302 --> 00:05:47,122 Şimdi bu küçük planın sanmıyorum ki tek başına çalışıyor. 9 00:05:47,222 --> 00:05:51,977 Bence en iyisini yapman gerekiyor dostum Seni kimin gönderdiğini bana söylemen gerekiyor. 10 00:05:53,437 --> 00:05:58,233 Bu da ne? Benimle konuşmak ister misin? 11 00:05:58,483 --> 00:06:02,404 Can kulağı ile dinliyorum. 12 00:06:24,968 --> 00:06:29,515 Tamam, sorun yok; sen kötü bir pisliksin 13 00:06:35,062 --> 00:06:37,423 - Bitti artık. - Asla bulamazsın. 14 00:06:37,523 --> 00:06:40,984 Zaten buldum. 15 00:06:48,992 --> 00:06:52,521 Kendinizi insani bir sabit disk haline getirdiniz. 16 00:06:52,621 --> 00:06:55,858 - Neredeyse işe yaradı. - Önemi yok. 17 00:06:55,958 --> 00:07:00,128 Buradan asla çıkarmayacaksın. Bina tamamen kilitlendi. 18 00:07:14,226 --> 00:07:18,480 - Kuzeybatı koridoru. Yakalayın onu! - Çatıya çıkacak! 19 00:07:45,340 --> 00:07:48,452 Çatıda! Tekrar ediyorum, O çatıda. 20 00:07:48,552 --> 00:07:52,164 Binanın bu tarafı güvenli. 21 00:07:52,264 --> 00:07:54,766 Dur! 22 00:07:58,979 --> 00:08:04,093 Eller yukarı! 23 00:08:04,193 --> 00:08:08,739 - Ne yapıyorsun lan? - Eğilin! 24 00:08:56,495 --> 00:09:00,874 Hey, bir adam kadınsı vücudunu izlemek lazım. 25 00:09:02,626 --> 00:09:07,130 - İyi misin dostum? - Oh evet, iyiyim. 26 00:09:16,431 --> 00:09:21,353 Bingo! Hepsi buradaydı. Şimdi hangi cehennemde olduğunu bilmek isterdim 27 00:09:22,271 --> 00:09:26,942 Hey, Shaun! İçeri girmek için dayak yemek iyi bir plan değil. 28 00:09:30,445 --> 00:09:35,284 Yeni güvenlik sistemlerinden geçmenin tek yolu buydu... 29 00:10:14,740 --> 00:10:19,077 Efendim, bir şey var, Vector 419, Orta bölge. 30 00:10:19,328 --> 00:10:23,357 - Buda ne? - Hiç bir fikrim yok. 31 00:10:23,457 --> 00:10:26,568 O şey Atmosferimize girmeye başladı. Hızı 1 kilometre ve yüksekliği 7.2 mil. 32 00:10:26,668 --> 00:10:30,781 - Atmosfere girmek mi? - Evet efendim. 33 00:10:30,881 --> 00:10:35,285 Sarı Kod. Filoya geçin. Bu koordinatlara ilerleyin. Eğer sektörde beliren kod buysa bundan emin olun. 34 00:10:35,385 --> 00:10:39,932 Ve Weber ile iletişime geçin; ona söyleyin sıcak bir temas var. 35 00:10:59,993 --> 00:11:04,957 Son bildirilen pozisyona yaklaşıyorum; ekranda hiçbir şey yok. 36 00:11:05,207 --> 00:11:08,026 Hey, Koca adam, seni düşündük bir arkadaş istersin diye. 37 00:11:08,126 --> 00:11:10,529 Raiders oyununda skoru olan var mı? 38 00:11:10,629 --> 00:11:15,384 Olumsuz, ama param Dallas'da 39 00:11:15,634 --> 00:11:20,289 Pekala, konuşmayı kesin. Bir şey görüyor musunuz? 40 00:11:20,389 --> 00:11:22,875 Burda hiçbir şey yok. Her neyse, Biz neyi arıyoruz? 41 00:11:22,975 --> 00:11:26,211 Bilinmeyen bir hedefimiz var beyler. 42 00:11:26,311 --> 00:11:29,131 Bunu siz ve binbaşıya aktarın. 43 00:11:29,231 --> 00:11:34,152 Birşey buldum garip bi nesne yarım tık ötede sönük ve ölü gibi 44 00:11:34,403 --> 00:11:38,182 - Lanet olsun! Neydi o? - Bilinmeyen uçak 225 hareketetti. 45 00:11:38,282 --> 00:11:42,494 Dağılın! Onu hemen bulun! 46 00:11:44,413 --> 00:11:48,750 Adamım! O şey benim üzerimde uçuyor! Onu Kaybedemem! 47 00:11:49,668 --> 00:11:53,113 Vuruldum! Vuruldum! Yanıyorum! 48 00:11:53,213 --> 00:11:56,241 Dayan; yanıt ver. 49 00:11:56,341 --> 00:12:01,121 Hadi! Hadi! Onu tutamıyorum! Hadi! Hadi! 50 00:12:01,221 --> 00:12:04,600 Kontrolü kaybettim! Aşağı iniyorum! 51 00:12:05,309 --> 00:12:07,503 Geri çekilin! Beni duyabiliyor musun? 52 00:12:07,603 --> 00:12:10,422 O gitti efendim. Uçağı düştü. 53 00:12:10,522 --> 00:12:12,216 Tanrı aşkına! Ne oluyor be Orda neler oluyor? 54 00:12:12,316 --> 00:12:14,593 Doğru olan tüm veriler, burdaydı 55 00:12:14,693 --> 00:12:16,929 ve sonra aniden kayboldu. 56 00:12:17,029 --> 00:12:21,074 - Peki ya hedef? - O da gitti. 57 00:12:23,827 --> 00:12:26,897 Bir uçak düşürüldü efendim; bilinmeyen nesne ateş açtı. 58 00:12:26,997 --> 00:12:28,816 Ateş etmek için izin istiyorum. 59 00:12:28,916 --> 00:12:32,736 Neye ateş ediyorsun? Radar hiçbir hedef olmadığını gösteriyor. 60 00:12:32,836 --> 00:12:36,965 Onu kaybettim. Kimse ekranında birşeyler gördümü? 61 00:12:37,382 --> 00:12:41,136 - Negatif; Orada hiçbir şey yok. - Kimsede görsel temas varmı? 62 00:12:41,553 --> 00:12:43,872 Hayır Hiçbir şey yok. 63 00:12:43,972 --> 00:12:47,351 Bana kuvvet komutanlarını bağla, Anlaşıldı mı? 64 00:12:48,936 --> 00:12:52,756 Bir rapora ihtiyacım var, Kaptan. Ne gördün? 65 00:12:52,856 --> 00:12:57,194 Kimliği belirsiz nesne; arkadaş canlısı değildi. Harekete geçme yetkisi istiyoruz. 66 00:12:57,986 --> 00:13:02,224 Tekrar ediyorum, eylem neye karşı? Radar hiçbir hedef olmadığını gösteriyor. 67 00:13:02,324 --> 00:13:05,060 - Efendim, burada bir şey gördük. - Şimdi bir şey yok. 68 00:13:05,160 --> 00:13:08,080 Hedefin arama modeline devam edin. Anlaşıldı mı? 69 00:13:10,207 --> 00:13:14,920 Evet efendim! Tamam, görsel bir arama modeli uygulayın. Anlaşıldı. 70 00:13:18,382 --> 00:13:22,219 Saat 2! Bu adam Mach 5'e kolay geliyor 71 00:13:25,430 --> 00:13:28,876 Kaptan, ayrılmalısın ve üste geri dönmelisin. 72 00:13:28,976 --> 00:13:32,004 Yanlış. 73 00:13:32,104 --> 00:13:35,315 Saldırıyı sürdürün, Binbaşı. 74 00:13:41,321 --> 00:13:45,534 Saldırıya uğradım! Saldırı altındayım! 75 00:13:45,784 --> 00:13:49,438 Başka bir uçak kaybettik! Tekrar ediyorum! Başka bir uçak düşürüldü! 76 00:13:49,538 --> 00:13:53,500 Bay Weber, ayrılmamızı öneririm. 77 00:13:54,960 --> 00:13:58,822 Binbaşı, uçaklar taktik nükleer silahlar taşıyor.. 78 00:13:58,922 --> 00:14:03,302 Onlara ateş açma yetkisi veriyorum. O Geminin inmesini istiyorum. 79 00:14:03,510 --> 00:14:08,098 Bu türden yetkilere sahip değilsin! 80 00:14:13,562 --> 00:14:17,482 Uçuş Kumandanlığı, Binbaşı MacKenzie. 81 00:14:18,108 --> 00:14:23,322 - ARM-2 füzeleri ile ateş etmeye izni verildi. - Evet, efendim! 82 00:14:25,824 --> 00:14:29,995 ARM-2 ateşliyorum! Tekrar ediyorum, Füzeyi ateşliyorum! 83 00:14:31,663 --> 00:14:35,776 Onları tekrar kaybettim. Radar yok, görsel temas yok. 84 00:14:35,876 --> 00:14:38,737 Yakaladım onu! Görsel temasım var! 85 00:14:38,837 --> 00:14:41,924 Kahretsin! 86 00:14:46,136 --> 00:14:49,289 Peşindeyim! 87 00:14:49,389 --> 00:14:53,602 Füze kilitlendi! 88 00:15:15,457 --> 00:15:17,901 Efendim, hedef ve tüm Uçaklar kayboldu. 89 00:15:18,001 --> 00:15:21,071 Uzakta patlama alanından hareket eden tanımlanamayan bir cisim tespit ediyorum. 90 00:15:21,171 --> 00:15:24,950 İrtifa kaybediyor ve 12 saniye içinde 91 00:15:25,050 --> 00:15:29,888 Meksika hava sağasına giriyor olacak.. 92 00:15:31,098 --> 00:15:36,144 Etki alanı hakkında tam bir rapor bekleyeceğim. 93 00:15:56,999 --> 00:16:00,127 Olamaz hayır! Olamaz hayır! 94 00:16:00,544 --> 00:16:03,697 Sorun ne Peder? Ne yaptığını gördün mü? 95 00:16:03,797 --> 00:16:06,492 Tanrı'nın isteği buydu. 96 00:16:06,592 --> 00:16:10,662 Tanrı'nın iradesi! Bu Tanrı'nın isteğidir! 97 00:16:10,762 --> 00:16:13,791 Hala iyi durumda iken El Descanso'dan çıkın! 98 00:16:13,891 --> 00:16:17,211 Bu şekilde yaşayamazsın. Tanrı seni affeder 99 00:16:17,311 --> 00:16:19,379 - ama telafi gerekir. - Bana incilden alıntı yapman 100 00:16:19,479 --> 00:16:22,132 hiç hoşuma gitmiyor! 101 00:16:22,232 --> 00:16:25,761 Yüce Tanrı hepinize merhamet etsin. 102 00:16:25,861 --> 00:16:29,489 Tanrı seni de korusun Peder! Artık yoluna git! 103 00:16:37,831 --> 00:16:42,002 Hadi! İçkiler Peder'den haa. 104 00:16:44,880 --> 00:16:48,258 Senin sorunun ne? 105 00:16:48,759 --> 00:16:53,263 Hadi, Peder her zaman öder haa. 106 00:16:57,643 --> 00:17:02,648 - Hey, hey, hey. - Seni korkuttum. Özür dilerim. 107 00:17:13,325 --> 00:17:19,957 Anlıyormusun? Rahibe söyle. Tanrı bana bir işaret verdi. 108 00:17:25,671 --> 00:17:30,384 Bu lanet bir meteor! Ah sen daha önce hiç bir meteor görmedin haa! 109 00:17:58,745 --> 00:18:02,566 Kaçış kapsülünden bir iz var mı? 110 00:18:02,666 --> 00:18:05,360 Kaçış kapsülümü? 111 00:18:05,460 --> 00:18:08,947 Pilotu etkilemeden önce iki kez yön değiştirdi. 112 00:18:09,047 --> 00:18:12,701 Bir çeşit zeka kontrol altında olurdu diye düşünüyorum. 113 00:18:12,801 --> 00:18:17,539 Her neyse, bomba patladığında neredeyse Mach 5'de hızında 114 00:18:17,639 --> 00:18:20,751 yolculuk ediyordu. Bu pislik etkilenen atmosfer koşullarına göre 115 00:18:20,851 --> 00:18:25,022 - Enkaz olmuş olmalıydı.. - Yörüngeye bak. 116 00:18:26,899 --> 00:18:30,485 Hiçbir şeyden etkilenmedi. 117 00:18:31,904 --> 00:18:35,349 Şimdi etki alanı hakkında rapor bekliyorum. 118 00:18:35,449 --> 00:18:39,395 El Descanso adında bir kasabanın yakınlarındaki Baja'daydı. 119 00:18:39,495 --> 00:18:44,041 El Descanso, Meksika'ya askeri bir Müdahale söz konusu değil. 120 00:18:45,876 --> 00:18:50,214 İstihbarat, uyuşturucu kartelinin kasabada 121 00:18:50,672 --> 00:18:53,784 polise ve askeri yolsuzlukla bağlantılı olarak faaliyet gösterdiğini belirtti. 122 00:18:53,884 --> 00:18:58,639 Hiçbir şekilde Meksikalılardan herhangi bir işbirliği veya onay almayacağız. 123 00:19:01,725 --> 00:19:05,938 Orada 4 pilot kaybettim. 124 00:19:06,271 --> 00:19:09,133 Bunlardan herhangi biri hayatta kaldıysa, Ben o adamlara borçluyum. 125 00:19:09,233 --> 00:19:13,137 Anlaşacağız. 126 00:19:13,237 --> 00:19:18,350 Ve şimdi bu olayın tüm kayıtlarının 127 00:19:18,450 --> 00:19:22,621 bilgi merkezime aktarılmasını istiyorum anlaşıldımı mı? 128 00:19:23,956 --> 00:19:27,025 - Yap. - Evet efendim. 129 00:19:27,125 --> 00:19:31,321 Ben merak ediyorum Bay Weber, nasıl kazanmayı planlıyorsunuz. 130 00:19:31,421 --> 00:19:35,117 Bir takıma liderlik eden birini tanıyorum Bu hükümetin dışında çalışıyor. 131 00:19:35,217 --> 00:19:38,704 Eski ordu mensupları Bu konuda uzmanlaşmış bir şirket 132 00:19:38,804 --> 00:19:42,850 bu gibi durumlarda. Pahalı ve sarf edilebilir.. 133 00:19:43,809 --> 00:19:46,879 Onlara 'Kalkan Birliği' deniyor. 134 00:19:46,979 --> 00:19:50,774 - Ya başaramazlarsa? - Ehh, sonra Binbaşı, 135 00:19:51,608 --> 00:19:54,762 Meksika'ya inen o şeyin benim olduđunu düşünürsem hükümet tarafından 136 00:19:54,862 --> 00:19:57,973 bir hava saldırısı başlatma yetkisi aldım. 137 00:19:58,073 --> 00:20:00,642 - Meksika'da? - General eğer bu iş 138 00:20:00,742 --> 00:20:03,520 kamuoyunda duyulursa, Yapacağınız sınırlamalar bunu işi durduramaz.. 139 00:20:03,620 --> 00:20:07,457 Beni bağışlayın, Binbaşı, ama brifing yapacağım bir ekibim var. 140 00:20:55,839 --> 00:21:01,678 Yaklaşık 5,15 Pasifik'te Günışığı Zamanında, 4 F-117, 141 00:21:02,513 --> 00:21:06,250 Edwards, Meksika-Amerikan sınırının yakınında manevra yapıyordu. 142 00:21:06,350 --> 00:21:09,420 Anlaşılan havada çarpışma meydana geldi. 143 00:21:09,520 --> 00:21:12,923 uçakların üçü yok edildi.. 144 00:21:13,023 --> 00:21:15,843 Dördüncüsü hasar gördü; Meksika'ya uçtu ve 145 00:21:15,943 --> 00:21:19,404 sanırım, 60 km güneyine düştü. 146 00:21:19,988 --> 00:21:23,992 Uçak saatte 700 mil üzerinde hızla yere çakıldı. 147 00:21:24,243 --> 00:21:26,979 Sanırım uçaklardan pek fazla bişey kalmadı. 148 00:21:27,079 --> 00:21:31,900 Doğru, ama mümkün olduğunca geri kalanları çabucak geri almamız gerek zaman yok. 149 00:21:32,000 --> 00:21:36,155 Meksika uçakları bu yıl bir karteli ortaya çıkarmak için 150 00:21:36,255 --> 00:21:39,216 gizli operasyon manevralarında bulunuyordu. 151 00:21:40,092 --> 00:21:46,306 Kara kutu plan hakkında veri içeriyordu. Söylemeye gerek yok 152 00:21:47,015 --> 00:21:51,186 eğer Meksika hükümeti verileri ele geçirmiş olsaydı bu siyasi bir kabus olurdu. 153 00:21:52,271 --> 00:21:59,945 iki soru, efendim. Birincisi, Meksika hükümetini kıçımızdan uzak tutacak olan şey 154 00:22:01,029 --> 00:22:03,620 ve ikincisi, Bu bir askeri operasyona benziyor. Neden biz? 155 00:22:04,283 --> 00:22:06,852 Meksika hükümetine ait bir hikaye bir Oxi-Tech devlet uçağının düştüğü yönünde; 156 00:22:06,952 --> 00:22:11,415 Sarin gazı sızıntısı olasılığı olabilir. 157 00:22:11,957 --> 00:22:15,861 Gizli bir ekip göndermek için Hükümet bize 24 saat verdi. 158 00:22:15,961 --> 00:22:19,031 - Bu pisliği temizleyin. - Bu gerçekten güzel 159 00:22:19,131 --> 00:22:24,536 Meksika hükümetinin çok hoşununa gidecek. Sanki parkta yürüyüşe çıkmışız gibi görünüyor.. 160 00:22:24,636 --> 00:22:28,182 Umarım. Başka bir şey yoktur. 161 00:22:28,390 --> 00:22:33,253 - İşte başlıyoruz! - Ekibinize 2 kişi daha katıyorum. 162 00:22:33,353 --> 00:22:35,047 - Bu bir şaka olmalı. - Hayır, değil. 163 00:22:35,147 --> 00:22:39,176 - Jena Goodwin ve José Perez. - Onlar da kim? 164 00:22:39,276 --> 00:22:41,804 Goodwin iletişim ve bilim uzmanı. 165 00:22:41,904 --> 00:22:46,867 Perez ise elektromanyetik bir mühendis. Takip sistemleri uzmanı. 166 00:22:47,868 --> 00:22:50,270 Çizgiyi aşmak istemediğimi biliyorsunuz, efendim... - Ama yapmayın. 167 00:22:50,370 --> 00:22:54,666 Ancak ek bagaja ihtiyacımız yok. 168 00:22:56,710 --> 00:23:01,465 Perez, herhangi bir şeyi izlemenize izin verecek bir cihaz çalıştırabiliyor. 169 00:23:02,966 --> 00:23:07,079 Yerli halkın çarpışma alanını tehlikeye atıp atmadığını bilmiyoruz. 170 00:23:07,179 --> 00:23:10,249 Eğer atmışlarsa, hatıra taşı almış olabilirler. 171 00:23:10,349 --> 00:23:14,269 Perez bunu izlemenize izin verecek. 172 00:23:14,436 --> 00:23:18,340 Tamam, Perez denen adamı anlıyorum. 173 00:23:18,440 --> 00:23:22,611 Ama kızı ne için alıyoruz? 174 00:23:23,362 --> 00:23:27,182 O iletişim kurmak için lazım. 175 00:23:27,282 --> 00:23:30,811 Benzer bir olay 1993 yılında Kanada'da meydana geldi. 176 00:23:30,911 --> 00:23:35,149 Efendim, sanırım Dave iletişim kurabilir. 177 00:23:35,249 --> 00:23:38,527 Katılıyorum. 178 00:23:38,627 --> 00:23:41,113 Sağol, Shaun. 179 00:23:41,213 --> 00:23:46,160 Bu şekilde olmasını istiyorum. Anlaşıldı mı? 180 00:23:46,260 --> 00:23:48,887 - Evet, Efendim. - Evet, Efendim. 181 00:23:49,221 --> 00:23:51,707 Evet, Efendim. 182 00:23:51,807 --> 00:23:54,726 Güzel. 183 00:23:57,855 --> 00:24:01,550 - Yani siz ikiniz, Dover'ın profesyonellerinden birisiniz. - Şirkete daha yeni başladım 184 00:24:01,650 --> 00:24:05,095 birkaç ay önce; MIT'den alındım. 185 00:24:05,195 --> 00:24:08,474 - MİT mi? Etkilendim. - Teşekkürler. 186 00:24:08,574 --> 00:24:11,727 Ancak bir futbol takımının olmadığı bir üniversiteyi 187 00:24:11,827 --> 00:24:15,581 ciddiye almakta zorlanıyorum. 188 00:24:22,588 --> 00:24:24,948 Bu uçağa getirdiğin zımbırtı da ne? 189 00:24:25,048 --> 00:24:28,619 Evet, elektromanyetik analizör, bir ısı ve hareket detektöründen çok daha fazla rafine edilmiştir. 190 00:24:28,719 --> 00:24:32,723 Sonar'dan radarın herhangi bir dalga boyuna ayar yapabilirim, 191 00:24:33,765 --> 00:24:37,628 - elektro şok, mikrodalga fırınlar. - Uçak kazasında olan birini 192 00:24:37,728 --> 00:24:42,733 ya da başka bir şeyi izlemek daha iyi olur gibi geldi. 193 00:24:44,860 --> 00:24:47,946 Sanırım; Gerçekten böyle düşünmemiştim. 194 00:24:48,280 --> 00:24:52,117 Eminim öyledir. 195 00:24:55,204 --> 00:25:00,459 Peki ya sen? 93'te bazı durdurma takımında mıydın? 196 00:25:01,001 --> 00:25:03,487 Yellowknife, Kanada, Kuzeybatı Toprakları. 197 00:25:03,587 --> 00:25:07,408 Evet, nerede olduğunu biliyoruz. Ne oldu? 198 00:25:07,508 --> 00:25:10,886 Kuzey Kutbu üzerinde uçan bir U.S. askeri uçağı yolundan saptı. 199 00:25:11,178 --> 00:25:14,248 Kanadalıların bulmasını istemediğimiz hassas verileri taşıyordu.. 200 00:25:14,348 --> 00:25:17,793 Şehrin yakınında düştü ve çarpışmada buharlaştı. 201 00:25:17,893 --> 00:25:21,463 - Buharlaşmışmı? - Yani ekibiniz içeri girip Kanadalı 202 00:25:21,563 --> 00:25:24,633 - Mounties'i almak zorundamı kaldı? - İçeri girip çıkmamız 203 00:25:24,733 --> 00:25:26,760 - çok zor olmadı. - Siz bir bakın isterseniz 204 00:25:26,860 --> 00:25:28,846 - Bu nasıl çalışıyor biliyormusun? - Pek sayılmaz, ama yine de 205 00:25:28,946 --> 00:25:33,033 bize gösterebilirsin buna eminim. 206 00:25:34,660 --> 00:25:38,247 Sol bacağında metal bir parça var. Titanyum. 207 00:25:41,041 --> 00:25:45,212 Kötü değil, üniversite çocuğu! Corps'tan bir hatıra. 208 00:25:46,421 --> 00:25:50,759 - Bir bakabilir miyim, lütfen? - Eminmisin? 209 00:25:55,055 --> 00:25:59,334 - Bunun dışında başka ne bulabilirmisin? - Herhangi bir şey. Organik 210 00:25:59,434 --> 00:26:02,504 veya inorganik her bileşik, bir çeşit şok radyasyonunu verir. 211 00:26:02,604 --> 00:26:06,425 Bu sadece bir ayarlama meselesi. 212 00:26:06,525 --> 00:26:10,571 Hey, cihazımı görmek ister misin? 213 00:26:11,822 --> 00:26:15,784 Her şeyi organik, inorganik hale getirir. 214 00:26:23,417 --> 00:26:25,861 Teşekkürler. 215 00:26:25,961 --> 00:26:29,339 Gergin misin? 216 00:26:31,633 --> 00:26:35,596 Olmalısın. 217 00:26:56,241 --> 00:27:00,621 Tamam, bir şeyler alıyorum. Kuzeyden 25 derece kuzeyde. 218 00:27:02,122 --> 00:27:06,251 - Buraya gidiyoruz, Perez. - Oh. 219 00:27:07,044 --> 00:27:11,215 Hey, ne yaptığınızı bize söyler misiniz? 220 00:27:12,799 --> 00:27:17,304 Etki alanından okumalar alıyorum. 221 00:27:29,650 --> 00:27:33,987 Lanet olası şeyi kapatır mısın? 222 00:27:37,199 --> 00:27:40,577 Teşekkür ederim. 223 00:28:16,238 --> 00:28:19,867 Siktir! Bu da nedir böyle? 224 00:28:20,200 --> 00:28:22,853 Eğer bu bir uçak kazasıysa, gerçekten hareketli olmalı. 225 00:28:22,953 --> 00:28:26,732 En azından Mach 5 büyüklüğünde bir deliğe neden oluyor. 226 00:28:26,832 --> 00:28:30,903 Hiçbir yapının kalmadığını gösteriyor. Her neyse, şimdi gitti. 227 00:28:31,003 --> 00:28:34,131 Mach 5. 228 00:28:37,092 --> 00:28:40,429 Hiçbir F-117 Mach 5'de uçamaz. Burada neler oluyor? 229 00:28:40,554 --> 00:28:44,291 Uçak kazasını araştırıyoruz. Şimdi sakıncası yoksa 230 00:28:44,391 --> 00:28:48,337 bir COM kurarak baz noktasına geri dönecek ve bulduğumuzu rapor edeceğim. 231 00:28:48,437 --> 00:28:52,191 Büyük bir krater. 232 00:28:54,610 --> 00:28:58,864 Etrafına bir bak. 233 00:28:59,031 --> 00:29:03,327 Shaun, burada bir şey yok. 234 00:29:03,535 --> 00:29:08,165 Böyle bir kratere neden olacak uçak kazası görmemiştim. 235 00:29:09,249 --> 00:29:12,711 Bende 236 00:29:24,014 --> 00:29:26,600 Hey! 237 00:29:28,060 --> 00:29:32,297 Evet, Dave, burada yaşlı bir adam var. Onunla konuşmaya çalışacağım. 238 00:29:32,397 --> 00:29:34,942 Hey! 239 00:29:36,235 --> 00:29:41,198 - Git etrafına bir bak. TAMAM MI? - Ah, dostum! Her zaman bir şeyler var. 240 00:29:43,283 --> 00:29:47,454 Dave? Dave, cevap ver. 241 00:29:54,670 --> 00:29:57,589 Hey! 242 00:30:36,753 --> 00:30:39,590 Bayım? 243 00:30:43,969 --> 00:30:47,931 Korkmana gerek yok. 244 00:30:51,226 --> 00:30:54,188 Senor! 245 00:31:05,157 --> 00:31:09,786 Dave! 246 00:31:21,215 --> 00:31:25,469 Dave! Hadi adamım, etraftan ayrılın. 247 00:31:39,274 --> 00:31:42,569 Jesus! 248 00:31:45,781 --> 00:31:49,852 - Shaun, cevap ver. - Neler Oluyor? 249 00:31:49,952 --> 00:31:53,622 Bir sorunumuz olabilir. 250 00:31:58,126 --> 00:32:01,964 - Ne gördün? - Hiçbir şey. 251 00:32:18,689 --> 00:32:22,217 - Burada ne oluyor be! - Bilmiyorum. 252 00:32:22,317 --> 00:32:24,636 - Bekle, bir şey tespit ettim. - Nerede? 253 00:32:24,736 --> 00:32:29,074 Söyleyemem; ama oradaydı ve sonra gitti. 254 00:32:31,243 --> 00:32:34,705 Dışarıda! 255 00:32:58,020 --> 00:33:01,398 Propan. 256 00:33:02,482 --> 00:33:05,569 Gerçekten mi. 257 00:33:06,528 --> 00:33:09,890 - Sizler bir grup gerçek profesyonelsiniz. - Ah evet? Neler olup bittiğini 258 00:33:09,990 --> 00:33:14,661 bilmek istiyorum, çünkü bu bir uçak kazası değil. 259 00:33:14,870 --> 00:33:17,815 1993'te Kanada'da gerçekte ne yapıyordunuz? 260 00:33:17,915 --> 00:33:20,859 Ben zaten söyledim! Bir çarpışma soruşturması. 261 00:33:20,959 --> 00:33:24,154 Saçma! Dave elbiselerini yıkamaya ve ormanda 262 00:33:24,254 --> 00:33:28,217 çıplak koşmaya karar verdi öylemi! 263 00:33:28,467 --> 00:33:31,787 Ne biliyor musun, Shaun, biz ikisini de vuralım, 264 00:33:31,887 --> 00:33:36,225 Dave'i bulalım ve buradan defolup gidelim diyorum! 265 00:33:36,600 --> 00:33:41,438 - Silahını indir. - Lanet olsun dostum! Bir şeyler biliyor! 266 00:33:42,314 --> 00:33:45,217 Peki. 267 00:33:45,317 --> 00:33:47,803 Peki. 268 00:33:47,903 --> 00:33:50,823 TAMAM! 269 00:33:53,033 --> 00:33:56,645 - Neden bize gerçeği söylemiyorsun? - Bak, ben olanlardan hiç söz etmemek için 270 00:33:56,745 --> 00:34:00,107 Weber'den emir aldım. - Peki? 271 00:34:00,207 --> 00:34:04,378 Sana yeni emirler veriyorum. 272 00:34:07,172 --> 00:34:10,909 Yellowknife, Kanada, uçak kazası değildi. Büyük bir krater oldu 273 00:34:11,009 --> 00:34:14,121 - tıpkı bunun gibi. - Ve? 274 00:34:14,221 --> 00:34:18,751 8 kişi içeri girdik. İlk giden Butler adında biriydi.. Tıpkı şu şekilde; 275 00:34:18,851 --> 00:34:23,480 hiçbir şey kalmamıştı, elbiseleri kanlı ve parçalanmıştı. Ceset sayısı 276 00:34:24,481 --> 00:34:28,494 çok hızlı şekilde artıyordu; kasaba halkı, çocuklar, hiç birinin bir önemi yoktu. Gerçekten hızlı şekilde artıyordu. 277 00:34:28,694 --> 00:34:31,638 - Hiç iyi bir görüntü değildi. - Sonra ne oldu? 278 00:34:31,738 --> 00:34:35,392 Bizi dışarı çıkardılar. ABD ekibi içeri girdi ve 279 00:34:35,492 --> 00:34:38,604 taktik bir nükleer silahla 5 millik bir alanı dümdüz ettiler. 280 00:34:38,704 --> 00:34:42,775 Yani sen bana, 1993 yılında Kanada'nın Birleşik Devletler'e saldırdığını mı söylüyorsun? 281 00:34:42,875 --> 00:34:45,444 Kapak hikayeside, bir yeraltı gaz sızıntısıydı ya da böyle bir şeydi. 282 00:34:45,544 --> 00:34:50,032 Yellowknife hiçliğin ortasında. 283 00:34:50,132 --> 00:34:53,202 Koca bir alan kapatılmıştı ve kasabanın yarısı bu yüzden öldü, kimse zaten olanları bilmiyordu. 284 00:34:53,302 --> 00:34:58,056 Ayrıca, Yellowknife'lı biriyle en son ne zaman tanıştın? 285 00:34:58,515 --> 00:35:03,003 - Hayır sanmıyorum. - Weber, dostum! Ve bizi buraya 286 00:35:03,103 --> 00:35:07,858 bir kara kutuyu kurtarma görevi için gönderdi. 287 00:35:10,819 --> 00:35:14,056 Burada gerçekten ne ile uğraştığımız hakkında hiçbir fikrin yok mu? 288 00:35:14,156 --> 00:35:17,393 Tek bildiğim, bir şeyin ardında çok fazla ceset bırakarak birçok 289 00:35:17,493 --> 00:35:21,413 insanı çok hızlı şekilde öldürdüğü.. 290 00:35:25,375 --> 00:35:29,338 Şimdi senin sıran. 291 00:35:29,463 --> 00:35:34,384 Kasabaya doğru bir şeyler hareket ediyor, Çocuklar. 292 00:35:36,303 --> 00:35:39,039 Arabaya geri dönüyorsun ve Weber'e bize biraz destek bulmasını söylüyorsun, 293 00:35:39,139 --> 00:35:42,893 aksi halde buradan defolup gideceğiz. 294 00:35:43,769 --> 00:35:46,897 Şimdi. 295 00:36:26,520 --> 00:36:30,691 Goodwin, İletişim uydusu hazır mı? 296 00:36:32,693 --> 00:36:36,905 - Goodwin, beni duyuyor musun? - Evet, bir dakika. 297 00:36:50,752 --> 00:36:53,489 Neyiniz var? 298 00:36:53,589 --> 00:36:57,384 Yellowknife'a benziyor. Dave Lange kayboldu. 299 00:36:58,051 --> 00:37:01,622 - Geri kalanınız? - Uçak kazası olmadığını biliyorlar. 300 00:37:01,722 --> 00:37:04,833 Bunu bekliyordum. Şimdi neredeler? 301 00:37:04,933 --> 00:37:07,669 Kasabaya doğru yönelen bir sinyali izliyorlar. 302 00:37:07,769 --> 00:37:11,773 TAMAM. Bir sonraki iletişim 20.00'de olacak. 303 00:37:12,232 --> 00:37:16,987 Eğer senden haber alamazsam, koruma seçeneği ile devam edeceğim. 304 00:37:18,572 --> 00:37:21,492 Roger. 305 00:37:56,527 --> 00:38:00,697 - Jena, duyuyor musun? - Evet. 306 00:38:00,823 --> 00:38:03,434 - Weber ile konuştun mu? - Aramaya devam etmemizi ve işi bitirip 307 00:38:03,534 --> 00:38:07,996 - saat 20:00'e kadar buradan çıkmamızı istiyorlar. - İstediğim şey bu değildi. 308 00:38:08,872 --> 00:38:11,984 Sana desteğe ihtiyacım olduğunu yada bizi geri çekmesini söyledim.. Beni anlıyor musun? 309 00:38:12,084 --> 00:38:14,069 Bakın, Weber'in teklif ettiği şey budur. Çekilmek istiyorsan, 310 00:38:14,169 --> 00:38:16,321 bu seninle Weber arasında bişey. 311 00:38:16,421 --> 00:38:19,742 Siktir! Biliyorsun anlaşmayı yapmazsak para alamayız. 312 00:38:19,842 --> 00:38:24,680 Biliyorum. TAMAM, kuzey tarafındaki şehrin dışında buluşalım. Anlaşıldı mı? 313 00:38:26,473 --> 00:38:29,560 Pekala. 314 00:38:53,876 --> 00:38:57,004 Lanet olası sinekler! 315 00:39:19,985 --> 00:39:24,531 - Sana ne oldu? - Kendimi iyi hissetmiyorum. 316 00:39:26,909 --> 00:39:30,145 - Kalk bakalım, dostum? - Hey ne yapıyorsun? 317 00:39:30,245 --> 00:39:34,233 Eğer benim barımda hastalanırsa... 318 00:39:34,333 --> 00:39:39,129 burda can kurtaran olduğum söylenebilir. 319 00:39:47,221 --> 00:39:50,833 Dinle, temizlenene kadar bara geri gelemezsin. 320 00:39:50,933 --> 00:39:55,062 Beni duyuyor musun, Hector! 321 00:39:55,395 --> 00:40:00,275 Peki. Bu iyi, Hector. Çok çok iyi. 322 00:40:59,084 --> 00:41:02,838 - Ne? - Bilmiyorum. 323 00:41:50,010 --> 00:41:53,497 Tam olarak en temiz yer sayılmaz. 324 00:41:53,597 --> 00:41:56,667 - Onlar senin halkın, Perez. - Indiana Durham'da doğdum. 325 00:41:56,767 --> 00:42:00,587 MIT'den mezun oldum dostum. Bunlar benim halkım değil 326 00:42:00,687 --> 00:42:04,775 Hm, bir aristokrat. 327 00:42:06,443 --> 00:42:09,722 - Bir şeyler tespit edebildinmi, Perez? - Hemen hemen 200 veya 300 kişi 328 00:42:09,822 --> 00:42:13,367 Olağandışı bir şey yok. 329 00:42:18,956 --> 00:42:22,192 - Neydi o? - Ne? 330 00:42:22,292 --> 00:42:25,279 Bilmiyorum. Haritanın okunmasıyla birlikte yanımızdan bir şey geçti. 331 00:42:25,379 --> 00:42:28,490 - Kısmen parçalı organik öğeler, - Hadi, neyin var 332 00:42:28,590 --> 00:42:32,453 - bu şey yanlış.. - Temel verilere aykırı kontrol edin. 333 00:42:32,553 --> 00:42:37,349 - TAMAM. - Temel veri ne cehennemde? 334 00:42:38,100 --> 00:42:42,045 Temel veri ne cehennemde? Biliyor musunuz, siz ikiniz 335 00:42:42,145 --> 00:42:46,733 temiz gelmeniz gerekecek! Temel veri de nedir? 336 00:42:48,777 --> 00:42:51,805 Ne oldu? 337 00:42:51,905 --> 00:42:56,118 Zircon'dan çaldığın şeyler. 338 00:42:58,829 --> 00:43:02,900 Evet, bunu biliyoruz. 339 00:43:03,000 --> 00:43:06,528 Yellowknife olayından sonra uydularından birinden 340 00:43:06,628 --> 00:43:09,698 haberleşmeyi kesmişlerdi. 341 00:43:09,798 --> 00:43:14,178 Sadece iletim Yellowknife'a başka bir yerden gidiyordu. 342 00:43:19,433 --> 00:43:23,545 Uyduda her şey var: 343 00:43:23,645 --> 00:43:26,131 İletim, hava saldırısı... 344 00:43:26,231 --> 00:43:29,718 Tam olarak şu anda halka açılmasını istediğiniz türden bir bok değil. 345 00:43:29,818 --> 00:43:31,804 Böylece siz çoçukları bunu temizlemeye gönderdiler. 346 00:43:31,904 --> 00:43:36,074 Bu Bay Weber tarafından büyük bir bok gibi görünmeye başlıyor. 347 00:43:37,034 --> 00:43:40,787 Evet, çok haklısın 348 00:43:43,290 --> 00:43:46,485 Arabaya dikkat et; beni geri getirmek için buraya gel. 349 00:43:46,585 --> 00:43:51,031 Sorun değil. 350 00:43:51,131 --> 00:43:55,260 Benimle gel. 351 00:43:58,096 --> 00:44:02,559 Neden biraz bilgi almak için sizi tehdit etmek zorunda kalıyorum? 352 00:44:03,560 --> 00:44:07,047 Sadece işimizi yapalım dostum. 353 00:44:07,147 --> 00:44:11,260 Hakkımda çok kötü bir şey biliyorsun ve senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum; 354 00:44:11,360 --> 00:44:15,072 ve bu beni rahatsız ediyor. 355 00:44:29,503 --> 00:44:33,590 Affedersin? 356 00:44:36,718 --> 00:44:40,889 Affedersin! 357 00:44:43,100 --> 00:44:46,353 TAMAM. 358 00:45:00,784 --> 00:45:05,122 Bu adamı daha önce gördün mü? 359 00:45:06,874 --> 00:45:09,735 Belki de İngilizce bilmiyorlar. 360 00:45:09,835 --> 00:45:13,964 Birisi bu adamı, ya da sıradışı bir şeyler görmüş olabilir mi? 361 00:45:16,008 --> 00:45:18,243 Tek sıradışı şey, sizin, 362 00:45:18,343 --> 00:45:23,515 benim kasabama gelip, sıradışı bir şey olup olmadığını soruyor olman? 363 00:45:24,391 --> 00:45:28,212 Bela istemiyoruz. 364 00:45:28,312 --> 00:45:31,799 Biz sadece bu adamı arıyoruz. 365 00:45:31,899 --> 00:45:35,969 Görüyor musun dostum... 366 00:45:36,069 --> 00:45:39,098 arkadaşın benim şehrimde olsaydı, 367 00:45:39,198 --> 00:45:43,327 El Descanso'nun 368 00:45:43,619 --> 00:45:46,730 davet edilmediğiniz sürece 369 00:45:46,830 --> 00:45:50,567 geleceğiniz bir yer olmadığını anlardı. 370 00:45:50,667 --> 00:45:54,796 Beni anlıyor musun? 371 00:45:55,047 --> 00:45:58,967 Evet, anlıyoruz, o yüzden sadece gidiyoruz. 372 00:45:59,468 --> 00:46:03,555 - Hadi. - Çok hızlı değil, senorita. 373 00:46:14,817 --> 00:46:18,053 Sen zorlu bir bayansın 374 00:46:18,153 --> 00:46:21,907 Bunu sevdim. 375 00:46:23,575 --> 00:46:27,538 Ama senden, çok fazla hoşlanmadım. 376 00:46:37,548 --> 00:46:40,993 Güzel silah 377 00:46:41,093 --> 00:46:44,847 Güzel ceket. 378 00:48:30,410 --> 00:48:34,122 Bul onları! 379 00:48:38,460 --> 00:48:41,630 Tek kelime bile etme! 380 00:48:59,189 --> 00:49:01,383 - Ne buldun? - Hiçbir şey. 381 00:49:01,483 --> 00:49:04,511 - Ne? - Bekle bir dakika. Olamaz. 382 00:49:04,611 --> 00:49:06,013 - Lanet tarayıcılar! - Kahretsin, Perez! Ne! 383 00:49:06,113 --> 00:49:09,308 Bilmiyorum. Takip ettiğimiz şey, enerji, madde, ve 384 00:49:09,408 --> 00:49:11,810 birden bire bir insan okuması aldım 385 00:49:11,910 --> 00:49:15,314 Bu şimdiye kadar izlediğim en garip plan. 386 00:49:15,414 --> 00:49:18,233 Andale! Andale! 387 00:49:18,333 --> 00:49:22,296 Haydi. Hadi gidelim. 388 00:50:09,009 --> 00:50:12,304 Gel! 389 00:50:22,564 --> 00:50:26,902 Ne oldu? 390 00:50:29,780 --> 00:50:34,201 Konuş benimle dostum! Ne oldu? 391 00:50:36,703 --> 00:50:38,480 Ona ne oldu? 392 00:50:38,580 --> 00:50:43,585 Kafasını kaybetti; ona olan şey bu. 393 00:50:44,044 --> 00:50:48,799 O adamları bulmanı istiyorum. Beni duyuyor musun? - Claro. 394 00:50:58,141 --> 00:51:01,311 Gel! 395 00:51:38,891 --> 00:51:44,062 Siz piç kuruları Alfredo'nun kafasını kestiniz! Sizi öldüreceğim! 396 00:52:29,775 --> 00:52:33,946 Ne düşünüyorsun, sence ben aptal mıyım? 397 00:53:00,848 --> 00:53:04,977 Sadece sana yardım etmek için buradayım, dostum. 398 00:53:15,654 --> 00:53:19,992 O neydi öyle? Ne oldu? 399 00:53:21,160 --> 00:53:23,854 Şimdi konuşmaya başlasan iyi olur. Dave'e ne oldu? 400 00:53:23,954 --> 00:53:27,357 - Dave'e ne oldu? - Sadece sana ne söylediğimi biliyorum! 401 00:53:27,457 --> 00:53:30,903 Bu çok saçma! Neden bana gerçeği söylemiyorsun? 402 00:53:31,003 --> 00:53:35,240 Bak, geçen gece, askerlerle gitmedim. Anladınmı? 403 00:53:35,340 --> 00:53:39,386 Ben bir bilim adamıyım. Ana kamptaydım. 8 adam içeri girdi, sadece 2 kişi geri geldi. 404 00:53:40,762 --> 00:53:43,999 Ve ikisi de o kadar kötüydü ki, onlarla konuşamadım bile. 405 00:53:44,099 --> 00:53:48,979 Raporları okumak zorundaydım. Her iki organik içinde de var olabilen 406 00:53:49,146 --> 00:53:52,591 bir tür yaratık ve saf enerji formu. 407 00:53:52,691 --> 00:53:55,844 Neden bize uçak kazası olduğunu söylediler? 408 00:53:55,944 --> 00:53:59,098 Bu yüzden adamlarımdan biri öldü! 409 00:53:59,198 --> 00:54:02,643 Ne bulacağımızdan emin değillerdi, o yüzden sadece 410 00:54:02,743 --> 00:54:07,539 - bizim bildiğimizi bilmenizi istediler. - Sanırım artık biliyoruz, değil mi? 411 00:54:15,130 --> 00:54:18,242 Bildiğin her şeyi bilmek istiyorum. Anladın mı? 412 00:54:18,342 --> 00:54:21,078 Bekle, bekle. Ne oldu? 413 00:54:21,178 --> 00:54:24,164 - Dave'i gördüm. - Ve? 414 00:54:24,264 --> 00:54:27,334 Daha iyi görünüyordu ve şey! 415 00:54:27,434 --> 00:54:30,212 Şey, ne, dostum! O nerede? 416 00:54:30,312 --> 00:54:33,674 O bir çeşit uzaylı gibi bir şey.. 417 00:54:33,774 --> 00:54:38,195 Uzaylı. Uzaylı? Uzaylılar, Texas büyüklüğünde kraterler! 418 00:54:39,279 --> 00:54:41,807 Biri bize neler olduğunu anlatmak istiyor mu? 419 00:54:41,907 --> 00:54:46,186 Bak, bu şeyi takip etmek, mümkün olduğunca fazla bilgi toplamak 420 00:54:46,286 --> 00:54:50,524 ve çenemi kapalı tutmak için çok para alıyorum! 421 00:54:50,624 --> 00:54:54,695 Anlatmaya başlasan iyi olur... Ne Kadar? 422 00:54:54,795 --> 00:54:58,924 875.000, artı 1 milyon dolar bonus eğer fiziksel bir numune alabilirsem. 423 00:54:59,383 --> 00:55:02,219 875... 424 00:55:02,970 --> 00:55:05,622 Ne Kadar?! 425 00:55:05,722 --> 00:55:09,351 Görev için bir milyon., fiziksel numune için bir milyon. 426 00:55:09,476 --> 00:55:12,588 - Şirket sana bir milyon mu ödüyor? - Kapa Çeneni! 427 00:55:12,688 --> 00:55:16,508 Shaun! Sıçtık! 75.000 dolar düz! 428 00:55:16,608 --> 00:55:18,761 - Kapa Çeneni! - Besleyecek bir karım ve çocuklarım var! 429 00:55:18,861 --> 00:55:23,907 Kapa Çeneni! Ne demek istiyorsun? Eğer ölürsek harcayamayız! 430 00:55:26,243 --> 00:55:30,689 - Ne takip ettiğimizi bilmek istiyorum. - Bu bir bukalemun, 431 00:55:30,789 --> 00:55:35,652 onunla temas eden her şeyin yapısına uyum sağlayabiliyor. 432 00:55:35,752 --> 00:55:39,698 Yalan söylüyor. Yellowknife ilk değildi! Rusya, Güney Afrika, 433 00:55:39,798 --> 00:55:44,036 Avustralya. Bir süredir buraya geliyorlar. Hiçbir hükümet hiçbir koşulda 434 00:55:44,136 --> 00:55:47,206 kimsenin öğrenmesini istemiyor. Bunu siz iki morona söylemek, 435 00:55:47,306 --> 00:55:50,125 bana ve kontratıma mal olabilir! 436 00:55:50,225 --> 00:55:54,296 Sana mal olurum! Benden 800 bin dolar kazanıyorsun. 437 00:55:54,396 --> 00:55:56,799 ve tüm işi yapıyorum! 438 00:55:56,899 --> 00:56:00,135 Beyinlere karşı kas gücü; Her zaman ödeniyor. 439 00:56:00,235 --> 00:56:05,032 Çok şanslısın, Annem. Bana asla bir kadına vurmamamı söyledi! 440 00:56:05,991 --> 00:56:10,162 - Bir milyon dolar! - Nasıl durduracağımı bilmek istiyorum. 441 00:56:14,166 --> 00:56:17,503 Pekala. 442 00:56:26,678 --> 00:56:28,956 Ne oluyor? 443 00:56:29,056 --> 00:56:34,228 Elektromanyetik bozulma savaş başlığı; belli ki hiç test edilmedi. 444 00:56:41,318 --> 00:56:44,388 Görevin durumu nedir? 445 00:56:44,488 --> 00:56:49,059 - Hedef canlı ve asimile ediyor. - Tamam, bizden önce vazgeçerseniz 446 00:56:49,159 --> 00:56:53,147 bitirmek için 3 saat daha var. buradan ilgileneceğim. 447 00:56:53,247 --> 00:56:56,775 Tüm ekip bilgilendirildi. Silahlarla ateş edeceğiz. 448 00:56:56,875 --> 00:57:00,279 Tamam, anlaşıldı. 449 00:57:00,379 --> 00:57:03,365 Ve herkese açıklama yapılması gerektiğini varsayacağım. 450 00:57:03,465 --> 00:57:06,744 Öyle olduğuna inanıyorum, efendim. 451 00:57:06,844 --> 00:57:11,473 Uçak kazası mı? Bize gerçeği söylemeliydin. 452 00:57:12,516 --> 00:57:16,962 Shaun, bu durumla ilgili tüm bilgiler, bilinmesi gereken bir temel. 453 00:57:17,062 --> 00:57:21,567 Gerekli görüldüğünde size haber verilecek. 454 00:57:21,984 --> 00:57:25,054 Hadi dostum, ona parayı sor! 455 00:57:25,154 --> 00:57:28,557 3 saat içinde ne olacak? 456 00:57:28,657 --> 00:57:33,662 Emirlere göre, hiçbir şeyin kaçmaması ve yerel halka karışmaması için 457 00:57:34,872 --> 00:57:39,918 bölgeyi bir taktik nükleer bombayla vuracağız.. 458 00:57:40,085 --> 00:57:43,363 Kasabayı bombalayacaklar! 459 00:57:43,463 --> 00:57:47,217 Weber, kafayı mı yedin? Beni dinle, 460 00:57:47,968 --> 00:57:51,080 Kasabayı bombalamadan önce ekibimi buradan çıkaracağım! 461 00:57:51,180 --> 00:57:54,583 Endişenizi anlıyorum, ama hava saldırısından önce 462 00:57:54,683 --> 00:57:59,129 - kasabayı boşaltmanız için yeterli zamanınız olacak. - Dinle, Weber, kasabayı terk edip 463 00:57:59,229 --> 00:58:01,840 cehennem olup gideceğim buradan.. Beni anlıyor musun? 464 00:58:01,940 --> 00:58:06,403 Sana ve russell'a hedefin bir örneği ve sonu için 465 00:58:08,030 --> 00:58:10,849 1 milyon dolarlık şirket kontratını genişletmek istiyorum. 466 00:58:13,452 --> 00:58:16,313 - İşte böyle! - Para umurumda değil! 467 00:58:16,413 --> 00:58:21,318 Bekle bir saniye, kendi adına konuş! Weber? Evet. Dinliyorum! 468 00:58:21,418 --> 00:58:25,547 Kızla aynı sözleşmeyi istiyorum! 469 00:58:25,672 --> 00:58:29,660 - Evet, kızla. Beni anlıyor musun? - Kabul. 470 00:58:29,760 --> 00:58:33,038 TAMAM. Dinle, buna son verebilirsin, çünkü 471 00:58:33,138 --> 00:58:36,417 2 milyon dolar için o şeyi eve tabakta getireceğim! 472 00:58:36,517 --> 00:58:40,087 - Ve sonra onu duvara monte edebilirsin. - Ve onay bekliyorum. 473 00:58:40,187 --> 00:58:43,841 hedefin sona ermesine 3 saat, 474 00:58:43,941 --> 00:58:48,262 yoksa hava saldırısı başlayacak. 3 saat 7 dakika sonra. 475 00:58:48,362 --> 00:58:51,348 Anladım. 476 00:58:51,448 --> 00:58:56,036 Dinle, burada neyle uğraştığımıza dair hiçbir fikrin yok! Biliyorum! 477 00:58:56,829 --> 00:59:02,042 O şeyin duvardan geçtiğini gördüm. Neredeyse yarıya kadar insanları yırtıyordu. 478 00:59:03,210 --> 00:59:07,322 Ve şimdi onu öldürmenin bir yolunu bulduk, Shaun. Dinle dostum, 479 00:59:07,422 --> 00:59:12,469 2 milyon dolar! Adamım, bunu hallederiz, emekli oluruz! 480 00:59:14,304 --> 00:59:17,416 Bahsettiğin şey hakkında hiçbir fikrin yok. 481 00:59:17,516 --> 00:59:19,244 2 milyon Dolar alacağımı biliyorum! 482 00:59:50,424 --> 00:59:53,385 Hector. 483 00:59:57,848 --> 01:00:01,727 Neye bakıyorsun? 484 01:00:02,811 --> 01:00:07,357 10.000 Dolar, katilleri öldüren ilk kişiye gidiyor. 485 01:00:20,996 --> 01:00:23,399 Pekala, onu tuzağa düşürmek ve hedef almak için bir yol bulmalıyız. 486 01:00:23,499 --> 01:00:26,318 bu şeyin pek bir aralığı yok. 487 01:00:26,418 --> 01:00:29,488 Bayım. Yerliler, onlarla ilgilenir misiniz? 488 01:00:29,588 --> 01:00:33,759 - Sorun değil. - Shaun, bir şey alıyorum. 489 01:00:33,967 --> 01:00:37,037 Beni takip etmeye çalışacağım. Şehrin diğer tarafında 490 01:00:37,137 --> 01:00:40,499 buluşuruz. Pekala? 491 01:00:40,599 --> 01:00:42,501 İyi şanslar. 492 01:00:42,601 --> 01:00:46,897 Kıçını güvende tut. 493 01:01:54,256 --> 01:01:58,844 Shaun, daha önce bir hayalet görmüş gibisin. 494 01:02:09,688 --> 01:02:13,859 Bundan daha iyisini yapabilirsin, Shaun. 495 01:02:32,836 --> 01:02:37,257 Hey, dostum, o ne içindi? 496 01:03:05,744 --> 01:03:09,122 - TAMAM? - Evet. 497 01:03:11,750 --> 01:03:16,421 Siktir! İşte geliyorlar! 498 01:03:26,723 --> 01:03:29,852 Siktir! 499 01:03:36,567 --> 01:03:38,802 Neden şimdi gidip başını kesmiyorsun? 500 01:03:38,902 --> 01:03:41,138 Dolayısıyla milyon dolarları toplayabiliriz! 501 01:03:41,238 --> 01:03:43,932 Neden bana neyle uğraştığımızı söylemedin? 502 01:03:44,032 --> 01:03:47,102 - İyi misin? - İyi görünüyor muyum? 503 01:03:47,202 --> 01:03:51,290 Jena, Perez, beni takip et. Hazırmısınız? 504 01:03:52,833 --> 01:03:56,044 Bizi koru. 505 01:05:09,910 --> 01:05:13,664 Aman tanrım 506 01:06:01,628 --> 01:06:04,756 Shaun? 507 01:06:10,512 --> 01:06:15,184 Bu lanet şey de ne böyle ve neden onu buraya getirdiniz? 508 01:06:15,684 --> 01:06:19,938 Onu biz getirmedik. Beni dinlemelisin. 509 01:06:20,606 --> 01:06:23,842 Onu durduramazsak kasabayı patlatacaklar. 510 01:06:23,942 --> 01:06:27,012 Kasabamı havaya uçurmak da ne demek? 511 01:06:27,112 --> 01:06:29,556 Kasabayı bombalayacaklar. ABD hükümeti bu şeyden kurtulmak için, 512 01:06:29,656 --> 01:06:34,328 hava saldırısı da dahil her şeyi yapar.. 513 01:06:35,704 --> 01:06:40,584 - Hava saldırısı mı? - Her şeyi dümdüz edecekler. 514 01:06:41,835 --> 01:06:44,988 (Spanish) José, Miguel, Ramón! 515 01:06:45,088 --> 01:06:49,968 Tüm kadınları ve çocukları kasabadan çıkarın. 516 01:06:52,596 --> 01:06:57,267 Kadınları ve çocukları çıkaracaklar. Savaşmak istiyorum. 517 01:06:58,101 --> 01:07:01,438 Ya yalan söylersen? 518 01:07:08,529 --> 01:07:11,865 Hey! 519 01:07:12,533 --> 01:07:15,185 Herkes nerede? 520 01:07:15,285 --> 01:07:19,832 Dışarı gel hadi! Anladım! 521 01:07:34,346 --> 01:07:37,332 Sana alacağımı söyledim! 522 01:07:37,432 --> 01:07:41,687 Nerede? 523 01:07:43,814 --> 01:07:48,360 Bu insan formu çok hassas! 524 01:07:50,779 --> 01:07:54,850 Nasıl bir duygu? 525 01:07:54,950 --> 01:07:59,079 İyi hissettiriyor! 526 01:09:06,980 --> 01:09:12,069 Ne bekliyorsunuz? 527 01:09:12,319 --> 01:09:16,473 - Ver şunu bana! - Hayır, yakaladım! Beni koru! 528 01:09:16,573 --> 01:09:20,786 Menzildeyken söyle. 529 01:09:21,995 --> 01:09:24,998 Şimdi! 530 01:09:35,884 --> 01:09:39,079 Nerede? 531 01:09:39,179 --> 01:09:42,541 Orada. 532 01:09:42,641 --> 01:09:45,335 - Nerede? - Orada! 533 01:09:45,435 --> 01:09:48,922 Merhaba Shaun. 534 01:09:49,022 --> 01:09:53,152 Hadi, Shaun Yapma! Bu hiç eğlenceli değil! 535 01:10:05,622 --> 01:10:08,792 Hadi! Hadi! 536 01:10:29,813 --> 01:10:33,817 Yap şunu! Şimdi! 537 01:10:52,252 --> 01:10:56,757 Bitti artık. İyi iş Shaun. 538 01:11:08,310 --> 01:11:11,255 Weber'e uzaylının imha edildiğini söylemeliyiz. 539 01:11:11,355 --> 01:11:14,717 İletişim uydusu kamyondaydı. Bir telefon bulup 540 01:11:14,817 --> 01:11:18,654 hava saldırısını durdurmalıyız. 541 01:11:29,122 --> 01:11:33,252 Tam bir milyon dolar. 542 01:11:35,504 --> 01:11:39,508 Karanlık oluyor. Tamam, hadi gidelim. 543 01:12:01,238 --> 01:12:05,350 Hedef menzilde; hedefe gidiyoruz. 544 01:12:05,450 --> 01:12:09,271 Hâlâ takımı bekliyoruz. Mümkün olduğu kadar geciktirin. 545 01:12:09,371 --> 01:12:11,732 - Evet efendim. - Hedef göründüğünde 546 01:12:11,832 --> 01:12:14,902 bana bildirin. 547 01:12:15,002 --> 01:12:18,113 Şu anda 18.000'feet deyiz.. 548 01:12:18,213 --> 01:12:22,259 Daha sonra 1-3-0, 2-3'e kadar çeyreğe devam edin.Tamam. 549 01:12:25,679 --> 01:12:29,933 6.000 feet'e inin. Emirlerimi bekleyin. 550 01:12:30,142 --> 01:12:34,771 - Duyuyor musun? - Anlaşıldı. 551 01:12:36,607 --> 01:12:40,636 - Telefonların kesik olduğuna inanamıyorum. - Gitsek iyi olacak çocuklar. 552 01:12:40,736 --> 01:12:45,199 Sadece 20 dakikamız kaldı. 553 01:12:46,200 --> 01:12:50,412 Bu değil miydi? 554 01:12:56,418 --> 01:12:59,279 Bir şeyi buharlaştırmış olmalı. 555 01:12:59,379 --> 01:13:03,550 Bu gerçekten garip. 556 01:13:10,432 --> 01:13:14,394 Sadece şaka yapıyordum. Sadece şaka yapıyordum. 557 01:13:15,354 --> 01:13:19,133 Hiç komik değildi, Perez. 558 01:13:19,233 --> 01:13:22,069 Hiç komik değil. 559 01:13:22,236 --> 01:13:25,431 - Selam, Perez. - Evet. 560 01:13:25,531 --> 01:13:28,600 Bir arabayı nasıl çalıştıracağımı biliyor musun? 561 01:13:28,700 --> 01:13:32,813 Bayım. Bu arabayı çalıştırmalısın böylece Meksikalı bir Amerikalıya sorabilirsin. 562 01:13:32,913 --> 01:13:37,334 - Bakın, Fransa'da büyüdüm. Bayım? - Evet. 563 01:13:38,335 --> 01:13:41,505 Bana şarap ve peynir hakkında soru sorarsanız, 564 01:13:41,880 --> 01:13:44,742 - alınacağımı sanmıyorum.. - Aynı şeyden bahsettiğimizi 565 01:13:44,842 --> 01:13:49,012 sanmıyorum. 566 01:13:57,020 --> 01:14:00,966 - Gördünmü? - Bunu MIT'de öğrendim. 567 01:14:01,066 --> 01:14:05,487 - Evet, tabi. - İyi işti. 568 01:14:06,488 --> 01:14:10,476 18 dakikamız kaldı. Bizimle geliyor musun gelmiyor musun? 569 01:14:10,576 --> 01:14:14,872 Evet. Seninle Amerika'ya döneceğim. 570 01:14:16,498 --> 01:14:20,419 Pekala. 571 01:14:32,764 --> 01:14:36,126 Onlar için kötü gün. Doğru? 572 01:14:36,226 --> 01:14:40,439 1-3-0, 2-3-0, 6.000 feet ve beklemede, efendim. 573 01:14:46,737 --> 01:14:50,140 Bay Weber, bu uçaklar nükleer savaş başlıkları ile donatılmış 574 01:14:50,240 --> 01:14:53,143 ve 8 dakika içinde Meksika hava sahasına geçecekler. 575 01:14:53,243 --> 01:14:57,623 Benim görevim, durumu her ne pahasına, olursa olsun gizli tutmaktır. 576 01:14:59,541 --> 01:15:02,111 Çok uzaktayız. Yellowknife, Kanada. 577 01:15:02,211 --> 01:15:04,696 Bu sefer dünyaya çok daha yakınız. 578 01:15:04,796 --> 01:15:07,199 Unutma Binbaşı: 579 01:15:07,299 --> 01:15:12,221 Yalan ne kadar büyük olursa, halka satmak o kadar kolay olur. 580 01:15:14,515 --> 01:15:18,477 Tanrı yardımcımız olsun. 581 01:16:18,370 --> 01:16:22,082 Yetki Kodu: 3-2-Tango-Papa-Tango-6-4-1. 582 01:16:27,880 --> 01:16:32,509 3-2-Tango-Papa-Tango-6-4-1. Anlaşıldı. 583 01:16:51,445 --> 01:16:55,224 Delta 1, ben ateşliyorum. Rakamlara göre lütfen. 584 01:16:55,324 --> 01:16:58,894 - Delta 2, ben ateşliyorum. - Delta 3, ben ateşliyorum. 585 01:16:58,994 --> 01:17:03,290 Delta 4, hazır ve kilitlendi. 586 01:17:10,506 --> 01:17:13,867 Sana iyi günler. 587 01:17:13,967 --> 01:17:19,181 Yaşamana izin vereceğim, böylece bir mesaj vereceksin. 588 01:17:19,765 --> 01:17:23,602 Ama geri döneceğiz. 589 01:17:26,438 --> 01:17:30,484 Hızlı hareket eden bir serseri var. 590 01:17:35,447 --> 01:17:39,243 Hedefte kalın! 591 01:17:40,869 --> 01:17:45,499 Bir kaçış manevrası! İkinci hedef gerekiyor! 592 01:17:54,424 --> 01:17:59,054 İkincil hedef yok edildi. 593 01:18:27,207 --> 01:18:31,153 İkinci hedef yerde, ana hedefi durdurun! 594 01:18:31,253 --> 01:18:34,406 Tekrar ediyorum, ana hedef yok edildi! 595 01:18:34,506 --> 01:18:37,451 Roger. 596 01:18:37,551 --> 01:18:40,704 Takımdan herhangi bir bağlantı var mı? 597 01:18:40,804 --> 01:18:44,933 Olumsuz Efendim. Hiçbir şey yok. 598 01:18:49,396 --> 01:18:53,275 Üzgünüm, Shaun. 599 01:20:25,450 --> 01:20:29,621 Seni aşağılık herif! Neden bana vurdun? 600 01:20:33,167 --> 01:20:36,612 Özür dilerim! Özür dilerim! Özür dilerim! 601 01:20:36,712 --> 01:20:39,573 Öyle yapmak istemedim. Sana yardım edeyim. TAMAM? Elimi tut. 602 01:20:39,673 --> 01:20:43,802 Seni aptal pislik! Nasıl bir adam bir kadına vurur? 603 01:20:46,930 --> 01:20:49,291 - Uzaylı olduğunu sanıyordum! - Uzaylı! 604 01:20:49,391 --> 01:20:53,187 Sacramento'dan geliyorum, seni aptal! 50685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.