All language subtitles for 36 - Cousin Edgar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,049 --> 00:00:29,847 - Darrin. - I woke up. 2 00:00:30,138 --> 00:00:33,210 - You all right? - I heard a sound and I woke up. 3 00:00:33,728 --> 00:00:35,047 You sneezed. 4 00:00:35,272 --> 00:00:38,503 That's ridiculous. I never sneeze in my sleep. It wakes me up. 5 00:00:39,029 --> 00:00:41,145 What time is it? 6 00:00:41,534 --> 00:00:43,923 - A little after 3. - Did you set it for 7? 7 00:00:44,205 --> 00:00:47,834 Yes, it's all set. Now you better cover up and go back to sleep. 8 00:00:48,254 --> 00:00:53,203 I gotta have a clear head tomorrow. I gotta. I've got some day. 9 00:00:55,184 --> 00:00:57,539 Can I get you anything? 10 00:01:15,345 --> 00:01:18,143 Well, my stars, cousin Edgar. 11 00:02:16,164 --> 00:02:18,041 You got it? 12 00:02:21,799 --> 00:02:24,996 Don't you think it's about time you began to materialise? 13 00:02:25,306 --> 00:02:27,695 I can't spend the entire morning talking to a cup. 14 00:02:29,939 --> 00:02:31,930 Are you still bashful? 15 00:02:35,074 --> 00:02:38,703 Come on now. Don't be silly. All the way. 16 00:02:42,170 --> 00:02:44,843 Well, now that's better. 17 00:02:45,259 --> 00:02:48,456 It certainly is nice seeing you again, cousin Edgar. 18 00:02:48,765 --> 00:02:51,518 I can't wait for you to meet my husband, Darrin. 19 00:02:51,812 --> 00:02:53,404 Right now, he's taking a shower. 20 00:02:54,359 --> 00:02:57,510 I hope you won't be hurt if I don't introduce you today. 21 00:02:57,990 --> 00:03:01,949 You see, he has a very important meeting and he's very nervous. 22 00:03:02,290 --> 00:03:06,522 And he's an absolute bear when he hasn't slept well. You understand? 23 00:03:06,881 --> 00:03:11,352 If there's one thing that might give him a bit of a jar right now, it's an elf. 24 00:03:12,058 --> 00:03:15,528 We'll have to sneak you up on him gradually. 25 00:03:16,482 --> 00:03:19,713 Why don't you ease in for dinner tonight. 26 00:03:20,323 --> 00:03:23,520 I want him to like you just as much as I do. 27 00:03:23,871 --> 00:03:27,022 After all, you're the best bodyguard a young witch ever had. 28 00:03:27,377 --> 00:03:31,370 Any time I was in trouble, there you were, my trusty little elf. 29 00:03:32,094 --> 00:03:34,005 Come to think of it... 30 00:03:34,265 --> 00:03:37,337 ...I don't remember seeing you unless I was in trouble. 31 00:03:41,110 --> 00:03:43,829 So, what brings you here now? 32 00:03:44,742 --> 00:03:48,451 Edgar? Edgar? 33 00:03:49,876 --> 00:03:52,151 Oh, well. See you tonight. 34 00:04:41,303 --> 00:04:43,612 I don't believe it. 35 00:05:04,804 --> 00:05:06,522 - Hi, sweet... - Hi there. 36 00:05:06,766 --> 00:05:08,643 - What happened? - I cut myself. 37 00:05:08,895 --> 00:05:11,568 - Badly? - I'm afraid to move my head. 38 00:05:11,859 --> 00:05:15,056 Oh, you better call the plumber, have him look at the bathroom pipes. 39 00:05:15,365 --> 00:05:17,515 They on the fritz again? 40 00:05:22,712 --> 00:05:24,350 Boy, you make a hot cup of coffee. 41 00:05:24,590 --> 00:05:27,423 Oh, sweetheart, I'm sorry. Are you all right? 44 00:05:34,650 --> 00:05:37,528 ...and I haven't got an idea in my body. I better change these. 45 00:05:37,823 --> 00:05:40,018 You'll think of something. You always do. 46 00:05:40,286 --> 00:05:43,801 I'd better. Boston, Barton, Schulwiler and Froug are hovering like vultures. 47 00:05:44,126 --> 00:05:47,641 - They want this account very badly. - Well, don't let them get it. 48 00:05:47,966 --> 00:05:51,356 - Larry will never forgive you. - Worse than that, he'll probably cry. 49 00:05:51,681 --> 00:05:55,560 Oh, I'm late. I better leave. I better change these first. 50 00:05:57,150 --> 00:06:00,825 Wild slogans and puns. That's all you've got. 51 00:06:01,199 --> 00:06:05,397 "The sole of the shoe industry." "Shelley likes to play footsie with you." 52 00:06:05,749 --> 00:06:08,980 "We want you well heeled." No wonder you couldn't sleep last night. 53 00:06:09,297 --> 00:06:12,130 All right, Larry. All right, I admit it. You've got me. 54 00:06:12,427 --> 00:06:15,339 Maybe I was reaching just a little bit. But there's still some... 55 00:06:15,642 --> 00:06:20,318 They've got it for sure. The account is as good as in Froug's pocket. 56 00:06:20,692 --> 00:06:24,367 Snap out of it, Larry. It won't help to go in with that attitude. 57 00:06:24,741 --> 00:06:27,414 You don't know this guy Shelley. He's a wealthy square. 58 00:06:27,705 --> 00:06:29,457 He wears tailor-made stuffed shirts. 59 00:06:29,709 --> 00:06:32,303 Any idea that's far-fetched or the least bit eccentric... 60 00:06:32,589 --> 00:06:34,500 ...I know will go right out the window. 61 00:06:34,760 --> 00:06:36,990 We've got to come up with some... 62 00:06:39,310 --> 00:06:41,585 Did I say something funny? 63 00:06:42,816 --> 00:06:48,368 No. No, I just had the oddest sensation. 64 00:06:50,079 --> 00:06:51,398 You were saying, Larry? 65 00:06:51,665 --> 00:06:56,375 Well, one thing. You're a pretty normal, presentable person. 66 00:06:56,758 --> 00:07:00,831 You talk well, you dress well, you behave well. 67 00:07:01,183 --> 00:07:02,582 I think that's in our favour. 68 00:07:12,745 --> 00:07:14,815 - You all right? - Yeah. 69 00:07:15,083 --> 00:07:18,678 I'm not just accident-prone. It's got to be more than that. 70 00:07:19,675 --> 00:07:20,903 Endora! 71 00:07:21,136 --> 00:07:25,652 If we can only come up with an exciting, brilliant, square idea... 72 00:07:26,020 --> 00:07:28,011 ...I think we've got it licked. 73 00:07:28,274 --> 00:07:30,265 Did you call me Endora? 74 00:07:30,528 --> 00:07:32,439 Why should I call you Endora? 75 00:07:32,698 --> 00:07:35,690 Listen, Larry, this may be the answer to all our problems. 76 00:07:35,996 --> 00:07:40,274 Just a simple, eye-catching sketch. Something like this. 77 00:07:40,630 --> 00:07:43,542 You start out with this. It goes... 78 00:07:46,557 --> 00:07:49,549 Why? Why are you doing this to me? 79 00:07:49,855 --> 00:07:53,245 - Why am I doing this to you? - I didn't mean that. 80 00:07:53,570 --> 00:07:56,721 Oh, well, perhaps you'd like me to apologise. 81 00:07:57,034 --> 00:08:00,424 Larry, it's just charcoal. It'll come right off. Here, here. 82 00:08:14,399 --> 00:08:16,469 Get up. 83 00:08:19,158 --> 00:08:21,797 I can't seem to move my foot. 84 00:08:22,623 --> 00:08:25,854 Try taking it out of my pocket. 85 00:08:43,577 --> 00:08:46,330 I hope that's not a good suit. 86 00:08:47,000 --> 00:08:49,195 Not anymore. 87 00:08:55,891 --> 00:08:56,880 Hello? 88 00:08:57,144 --> 00:08:59,977 Your mother's destroying me. What have I done to deserve it? 89 00:09:00,608 --> 00:09:03,076 Mother? My mother? 90 00:09:03,363 --> 00:09:06,241 That's the one. I don't need help to lose the Shelley account. 91 00:09:06,536 --> 00:09:08,128 I can do very well on my own. 92 00:09:08,748 --> 00:09:10,818 I don't understand, Darrin. What's she doing? 93 00:09:11,128 --> 00:09:13,961 She's making me look like a clumsy, bumbling idiot. 94 00:09:14,258 --> 00:09:16,488 No, I'm not overtired. You speak to her. 95 00:09:18,224 --> 00:09:20,977 And be firm. 96 00:09:21,480 --> 00:09:22,879 All right. 97 00:09:26,823 --> 00:09:29,542 - You all right? - Sure. 98 00:09:33,961 --> 00:09:36,634 - Mother. - Yes. 99 00:09:36,966 --> 00:09:40,197 I want a word with you. Have you been bothering Darrin? 100 00:09:40,514 --> 00:09:43,426 - Who? - My husband. 101 00:09:43,729 --> 00:09:45,128 Oh, that who. 102 00:09:45,356 --> 00:09:48,154 Don't play innocent. I want an explanation. 103 00:09:48,445 --> 00:09:50,003 For what, dear? 104 00:09:50,240 --> 00:09:54,438 He says he's beginning to look like a clumsy, bumbling idiot. 105 00:09:54,790 --> 00:09:59,261 I know what he looks like. I just can't remember his name. 106 00:09:59,966 --> 00:10:03,595 Did you or did you not go to Darrin's office for some reason? 107 00:10:03,974 --> 00:10:07,853 I'll be very honest. I wouldn't go to his office for any reason. 108 00:10:08,983 --> 00:10:13,056 I'm trying so hard not to upset him what with cousin Edgar coming and all. 109 00:10:13,908 --> 00:10:15,864 Edgar? 110 00:10:16,163 --> 00:10:18,358 Cousin Edgar here? 111 00:10:19,460 --> 00:10:21,132 What's wrong? 112 00:10:21,380 --> 00:10:24,338 Don't be naive, Samantha. 113 00:10:24,636 --> 00:10:29,152 Edgar must regard your marriage as a blot on the family name. 114 00:10:29,687 --> 00:10:33,600 I just regard it as a blow against good sense. 115 00:10:34,112 --> 00:10:38,788 - You don't think that he would...? - Of course. Isn't it divine, dear? 116 00:10:39,163 --> 00:10:42,155 It's terrible. I'll have to do something to stop him. 117 00:10:42,460 --> 00:10:44,337 Oh, I don't think you can. 118 00:10:44,589 --> 00:10:49,822 A witch who's on the wagon is no match for an elf who's on the warpath. 119 00:10:57,404 --> 00:11:00,316 If that won't put him to sleep, nothing will. 120 00:11:00,618 --> 00:11:05,851 Oh, I feel like a traitor, Samantha. I just can't bear to stay and watch. 121 00:11:06,254 --> 00:11:10,850 - Thank you for your help, Mother. - Call me Benedict Arnold. 122 00:11:21,698 --> 00:11:23,336 Edgar. 123 00:11:23,577 --> 00:11:25,454 I'll get Jim DeWitt to make the presentation. 124 00:11:25,706 --> 00:11:27,936 Nobody can make a presentation like me. 125 00:11:28,210 --> 00:11:30,201 Take the day off. Catch up on your sleep. 126 00:11:30,464 --> 00:11:32,978 I don't feel like sleeping. 127 00:11:39,189 --> 00:11:41,578 Darrin, I can't risk it with you. 128 00:11:41,860 --> 00:11:44,977 Larry, you can't risk it without me. 129 00:11:45,283 --> 00:11:47,399 I remembered how much you like hot chocolate... 130 00:11:47,662 --> 00:11:50,938 ...so I made some for both of us. Here, sit down. 131 00:11:51,920 --> 00:11:56,630 Oh, my. I see so little of Darrin, it's nice to have company. 132 00:11:57,013 --> 00:12:00,164 Oh, I remembered your favourite cookies too. 133 00:12:08,116 --> 00:12:10,232 There you are. 134 00:12:14,169 --> 00:12:16,729 Drink up, cousin Edgar. 135 00:12:28,528 --> 00:12:29,881 You all right? 136 00:12:30,115 --> 00:12:33,471 Of course I'm all right. Would you stop asking that? 137 00:12:33,788 --> 00:12:37,303 You're right. If I had any sense, I wouldn't wanna know. 138 00:12:38,964 --> 00:12:41,762 I wonder what keeps me in this business. 139 00:12:42,679 --> 00:12:44,397 How come Froug's in on this meeting? 140 00:12:44,641 --> 00:12:47,360 That's the way Shelley wants it, both agencies represented. 141 00:12:47,646 --> 00:12:49,716 Isn't that a bit unethical? 142 00:12:49,984 --> 00:12:52,976 Yes. But Shelley has one redeeming feature. 143 00:12:53,282 --> 00:12:57,833 He contributes huge sums of money to the advertising industry. 144 00:12:58,750 --> 00:13:01,548 Excuse me, gentlemen. Mr. Froug is here. 145 00:13:01,839 --> 00:13:05,036 - Larry boy, how's the boy? - Freddy Froug. 146 00:13:05,805 --> 00:13:08,273 Darrin, sweetheart, nice to see you. 147 00:13:08,560 --> 00:13:11,711 Are you still married? Or are you happy? 148 00:13:12,358 --> 00:13:13,427 How are you, Fred? 149 00:13:13,652 --> 00:13:16,212 I'll tell you the honest truth. I can't complain, kid. 150 00:13:16,491 --> 00:13:20,370 Everything is top of the mast. How is it with you and your shop? 151 00:13:20,707 --> 00:13:22,663 Pretty smooth. You know. 152 00:13:22,919 --> 00:13:26,275 Well, that's a nice change. 153 00:13:27,177 --> 00:13:29,407 - I'm only kidding. You know that. - Sure. 154 00:13:29,681 --> 00:13:31,990 Well, today's the big day, huh? 155 00:13:32,269 --> 00:13:36,899 Today we put wings on our airplanes and see how they fly. 156 00:13:38,572 --> 00:13:43,487 Listen, Larry. And I mean this in all sincerity. May the best man win, kid. 157 00:13:43,874 --> 00:13:45,785 You know what I mean? 158 00:13:46,044 --> 00:13:48,956 I mean, I mean that in all sincerity. 159 00:13:49,259 --> 00:13:52,615 We'll run it up the flagpole and see who salutes. 160 00:13:52,932 --> 00:13:54,445 I wish you both luck. 161 00:13:54,685 --> 00:13:59,600 Thank you, Fred. Whatever you wish for me, I wish for you. 162 00:14:00,028 --> 00:14:02,019 Well, slugger. 163 00:14:02,282 --> 00:14:05,001 Aren't you gonna shake my hand? 164 00:14:06,498 --> 00:14:08,489 Oh, sure. 165 00:14:11,173 --> 00:14:14,131 - Darrin! Easy does it. - Up you go. 166 00:14:14,429 --> 00:14:17,899 - You all right? - Where did you learn to fall like that? 167 00:14:18,228 --> 00:14:20,981 It's started. It's started. 168 00:14:22,068 --> 00:14:24,059 Why, hello, Mr. Shelley. 169 00:14:24,573 --> 00:14:26,131 I don't believe you've met. 170 00:14:26,368 --> 00:14:29,405 Mr. Shelley, this is my top creative man, Mr. Stephens. 171 00:14:29,707 --> 00:14:33,382 It's a pleasure to meet you, sir. Sit right here. May I assist you? 172 00:14:33,714 --> 00:14:35,272 Okay. 173 00:14:36,720 --> 00:14:38,756 Thank you, young man. 174 00:14:42,230 --> 00:14:45,825 - Are you all right? - All right, Endora, I know you're here. 175 00:14:46,154 --> 00:14:47,906 You're not gonna get away with this! 176 00:14:48,157 --> 00:14:50,717 You won't get away with this. Come out wherever you are. 177 00:14:51,205 --> 00:14:55,881 I say, come out wherever you are! All right, Endora, I know you're here. 178 00:14:59,052 --> 00:15:04,001 Sam? Sam? Sam, where are you? 179 00:15:07,401 --> 00:15:10,871 Honey, wake up. I have something very serious to talk to you about. 180 00:15:11,199 --> 00:15:12,427 Hi. 181 00:15:12,660 --> 00:15:17,051 I hope your mother's proud of herself. I hope she's good and satisfied. 182 00:15:17,419 --> 00:15:19,330 - Sam. - Yes, dear? 183 00:15:19,590 --> 00:15:21,820 I've had quite a day. 184 00:15:22,094 --> 00:15:24,403 Have you been sleeping all afternoon? 185 00:15:25,308 --> 00:15:28,698 That's a fine attitude. Just when I need you most, you couldn't care less. 186 00:15:29,357 --> 00:15:32,190 You might be interested in knowing that the Shelley account... 187 00:15:32,488 --> 00:15:34,160 ...just about went up in smoke. 188 00:15:36,370 --> 00:15:37,769 Am I boring you? 189 00:15:38,290 --> 00:15:42,249 Oh, no, of course not. But you are cranky. What's the matter? 190 00:15:42,632 --> 00:15:45,908 What's the matter? I just finished telling you what's the matter. 191 00:15:46,221 --> 00:15:48,815 We had to postpone the Shelley meeting until tomorrow. 192 00:15:49,102 --> 00:15:52,538 Fortunately, he didn't like Froug's ideas either. I've got one more chance. 193 00:15:52,984 --> 00:15:56,454 Oh, well, that's good, darling. I'm sure you'll think of something. 194 00:15:57,617 --> 00:16:00,654 Sam, what is the matter with you? 195 00:16:01,499 --> 00:16:04,377 I don't know what's the matter with me. 196 00:16:04,672 --> 00:16:07,061 But I'm all right now. 197 00:16:10,474 --> 00:16:12,385 I don't understand. 198 00:16:20,116 --> 00:16:22,027 Sam, what do you mean it's not Endora? 199 00:16:22,287 --> 00:16:25,597 - Now, darling, try to be calm. - And who is cousin Edgar? 200 00:16:26,753 --> 00:16:30,268 - He's an elf. - You're kidding. 201 00:16:30,636 --> 00:16:33,548 No. I'm afraid I'm very serious. 202 00:16:33,975 --> 00:16:36,853 I've been a favourite of his for years and... 203 00:16:37,147 --> 00:16:39,581 Well, I think he resents you. 204 00:16:40,111 --> 00:16:42,909 - Why, for Pete's sake? - He's protecting me. 205 00:16:43,492 --> 00:16:44,481 From what? 206 00:16:45,037 --> 00:16:47,710 He doesn't think I should be married to a mortal. 207 00:16:48,000 --> 00:16:49,877 He doesn't understand how I can be happy. 208 00:16:51,089 --> 00:16:53,159 - Are you happy? - Of course. 209 00:16:53,469 --> 00:16:55,346 Well, then tell him. 210 00:16:55,598 --> 00:16:58,158 Also tell him if I have one more mysterious accident... 211 00:16:58,436 --> 00:16:59,949 ...I'll punch him right in... 212 00:17:00,189 --> 00:17:01,747 - Has he got a nose? - Yes. 213 00:17:01,984 --> 00:17:03,815 Nose. 214 00:17:09,581 --> 00:17:11,378 Edgar, you stop it this instant. 215 00:17:14,006 --> 00:17:17,885 Where is he? Where is he? I'll destroy him. Where is he? 216 00:17:18,222 --> 00:17:19,940 Cousin Edgar? 217 00:17:20,184 --> 00:17:22,379 - Cousin Edgar! - Edgar. 218 00:17:22,772 --> 00:17:24,251 Ed... 219 00:17:24,484 --> 00:17:26,440 Edgar, you're behaving like a child. 220 00:17:26,696 --> 00:17:29,654 Edgar, I'm not gonna stand for any more of your merry pranks. 221 00:17:29,952 --> 00:17:31,829 You hear me? 222 00:17:32,790 --> 00:17:35,543 Now, look, sweetheart. By some miracle, in a little while... 223 00:17:35,838 --> 00:17:38,671 ...I'm gonna have to convince Shelley we're the only agency... 224 00:17:38,968 --> 00:17:40,242 ...that understands him. 225 00:17:40,471 --> 00:17:43,349 I love you. And if your cousin Edgar doesn't understand that... 226 00:17:43,643 --> 00:17:46,362 ...I may have to ask you to do something horrible to him... 227 00:17:46,649 --> 00:17:48,765 ...like turn him into a human being. 228 00:17:49,028 --> 00:17:51,064 Now, think about that for a while. 229 00:17:51,324 --> 00:17:53,963 But, Darrin, your suit's stained. 230 00:17:54,246 --> 00:17:56,965 It's all right. It's a brown suit. 231 00:18:03,262 --> 00:18:06,891 Edgar, could I see you for a moment? 232 00:18:09,315 --> 00:18:11,385 Your face. 233 00:18:12,028 --> 00:18:14,622 Edgar, pull yourself together. 234 00:18:15,618 --> 00:18:17,848 Now, about that hot chocolate. 235 00:18:19,375 --> 00:18:23,812 Now, I know you think you're doing this for my own good, but you're not. 236 00:18:24,468 --> 00:18:26,140 I love Darrin. 237 00:18:26,388 --> 00:18:29,744 No use being upset about it, because that's the way I feel. 238 00:18:30,270 --> 00:18:33,580 And for the first time in my life, I feel wonderful. 239 00:18:34,319 --> 00:18:35,638 Now, that's how it is. 240 00:18:35,863 --> 00:18:38,821 What makes Darrin happy makes me happy. 241 00:18:39,328 --> 00:18:41,842 Now, if you were really concerned about my happiness... 242 00:18:42,125 --> 00:18:44,878 ...you'd know I'm worried about that Shelley shoe account... 243 00:18:45,172 --> 00:18:46,969 ...because it's important to Darrin. 244 00:18:48,678 --> 00:18:52,068 Edgar, I know you're all broken up about it, but... 245 00:18:52,560 --> 00:18:53,959 Edgar? 246 00:18:55,441 --> 00:18:57,636 Edgar, where are you going? 247 00:18:58,029 --> 00:19:00,020 Cousin Edgar? 248 00:19:00,366 --> 00:19:03,085 Today, things are gonna be different. I've got some ideas... 249 00:19:03,372 --> 00:19:06,205 ...that are gonna knock him right... - Right out of his chair? 250 00:19:06,669 --> 00:19:10,708 Larry, if you let Jim DeWitt do this, you're committing suicide. 251 00:19:12,513 --> 00:19:14,105 Darrin... 252 00:19:15,143 --> 00:19:17,373 ...I wanna tell you something. 253 00:19:18,399 --> 00:19:21,357 Darrin, I've been in this business a lot longer than you. 254 00:19:21,697 --> 00:19:26,009 I know what the pressures are, what they can do to a man. 255 00:19:26,372 --> 00:19:28,442 I may retire shortly myself. 256 00:19:29,920 --> 00:19:32,798 I'm not firing you. I just want you to take a few days' rest. 257 00:19:33,093 --> 00:19:34,367 You'll come back a new man. 258 00:19:34,595 --> 00:19:38,110 But I don't wanna come back a new man. I like me as I am. 259 00:19:39,020 --> 00:19:40,578 Why do you wanna do this? 260 00:19:41,149 --> 00:19:42,821 It's like being thrown from a horse. 261 00:19:43,069 --> 00:19:46,744 If you don't leap right back in the saddle, you may never ride again. 262 00:19:47,076 --> 00:19:48,794 Okay. 263 00:19:49,038 --> 00:19:54,192 - Thanks, Larry, you'll never regret it. - Darrin, I know I'll never regret it. 264 00:19:54,590 --> 00:19:56,546 I think. 265 00:19:57,721 --> 00:20:00,952 Dynamite, I tell you. I had Fitzgibbins draw them up. 266 00:20:01,269 --> 00:20:04,625 When you make him race his engine, he's the best artist on the staff. 267 00:20:04,942 --> 00:20:07,740 Best artist in the whole darn world. 268 00:20:08,031 --> 00:20:11,023 Present company excluded, of course. 269 00:20:19,093 --> 00:20:20,651 Larry... 270 00:20:21,597 --> 00:20:23,986 ...did you hear the door open? 271 00:20:24,519 --> 00:20:26,032 No. 272 00:20:27,024 --> 00:20:30,221 - Are you...? - No, no. Forget it. Forget it. 273 00:20:30,530 --> 00:20:34,967 It's none of my business, Darrin, but have you been hitting the booze at all? 274 00:20:35,331 --> 00:20:38,721 - Just a little bracer. - Unnerved to face Shelley? 275 00:20:39,046 --> 00:20:40,365 No, to face you. 276 00:20:43,304 --> 00:20:45,499 Gentlemen, Mr. Shelley's here. 277 00:20:45,766 --> 00:20:48,724 Oh, good afternoon, sir. It's a pleasure to... 278 00:20:50,901 --> 00:20:53,779 Is this gonna be another one of those days? 279 00:20:54,574 --> 00:20:56,804 Come on, get up. This is no time to play around. 280 00:20:57,079 --> 00:20:58,398 - This is business. - I don't understand. 281 00:20:58,623 --> 00:21:01,660 - Now, if we can get on with this. - Certainly, Mr. Shelley. Darrin. 282 00:21:01,963 --> 00:21:03,874 May I help you...? 283 00:21:06,930 --> 00:21:09,125 I don't know which one of you wants to go first. 284 00:21:09,393 --> 00:21:13,705 I have some interesting sketches here, sir. I'm sure you may remember... 285 00:21:17,073 --> 00:21:18,665 I am definitely going to retire. 286 00:21:19,369 --> 00:21:22,964 I know it's none of my business, but have you been hitting the booze at all? 287 00:21:23,293 --> 00:21:25,363 I'd like to know what's going on around here. 288 00:21:25,631 --> 00:21:29,340 Dynamite. I'm sure you'll agree, sir. Wait till you see these sketches. 289 00:21:31,308 --> 00:21:33,139 Now then, sir, here's a beauty. 290 00:21:36,191 --> 00:21:39,422 Now, if you like that one, sir, wait till you see this one. 291 00:21:46,878 --> 00:21:48,709 Is this your idea of a joke? 292 00:21:57,731 --> 00:22:02,646 Oh, no. No, no. It was Fitzbiggins... No, no, I mean it was my... l... 293 00:22:05,036 --> 00:22:07,072 Sir, do you mind if I leave you for a minute? 294 00:22:07,331 --> 00:22:10,368 To be honest with you, I'm gonna be very much annoyed if you stay. 295 00:22:21,649 --> 00:22:23,958 And I thought he was such a bright young man. 296 00:22:25,156 --> 00:22:26,714 Darrin. 297 00:22:32,419 --> 00:22:34,375 Hey, this is very clever. 298 00:22:37,094 --> 00:22:40,211 The elves of a shoemaker, is that right? 299 00:22:40,517 --> 00:22:43,873 - Oh, yeah. - I don't remember any... 300 00:22:44,190 --> 00:22:46,624 This will have great appeal for the kids. 301 00:22:46,903 --> 00:22:51,454 I like that. Yes, I like that very much. 302 00:23:07,942 --> 00:23:09,170 What? 303 00:23:09,403 --> 00:23:11,473 I can't get over the look on Shelley's face... 304 00:23:11,740 --> 00:23:13,890 ...when he saw those sketches. 305 00:23:14,161 --> 00:23:17,233 Oh, Darrin, I'm glad it all worked out. 306 00:23:19,755 --> 00:23:22,064 Where's cousin Edgar now? 307 00:23:22,343 --> 00:23:25,619 - I think he's gone. - Oh, yeah? 308 00:23:25,933 --> 00:23:29,403 - Well, that's what you wanted, isn't it? - Oh, yeah. 309 00:23:31,151 --> 00:23:32,982 He at least could have said goodbye. 310 00:23:33,280 --> 00:23:35,635 I'm glad to know you're not angry with him anymore. 311 00:23:35,951 --> 00:23:37,669 Angry? For destroying my sleep... 312 00:23:37,913 --> 00:23:42,191 ...and making me look like a lunatic for two days, why should I be angry? 313 00:23:43,047 --> 00:23:44,639 To tell the truth, I'm not angry. 314 00:23:44,884 --> 00:23:48,399 I was getting kind of used to having the little guy around the house. 315 00:23:54,902 --> 00:23:56,779 Sam. Sam. 316 00:24:12,935 --> 00:24:16,814 I knew you'd like each other if he snuck up on you gradually. 317 00:24:17,360 --> 00:24:19,590 You know, I'm genuinely sorry to see him leave. 318 00:24:19,906 --> 00:24:22,739 You mean you'd rather not be alone with me? 319 00:24:24,289 --> 00:24:26,644 I didn't mean that at all. 25677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.