Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,404 --> 00:00:04,581
Sam!
2
00:00:04,605 --> 00:00:05,871
Oh, out here, honey.
3
00:00:08,542 --> 00:00:09,519
Hi, sweetheart.
4
00:00:09,543 --> 00:00:10,653
Hi.
5
00:00:10,677 --> 00:00:13,090
Hello, young lady.
6
00:00:13,114 --> 00:00:15,058
How are you?
7
00:00:15,082 --> 00:00:16,626
How are you?
8
00:00:16,650 --> 00:00:18,328
You promised to
clean out the garage.
9
00:00:18,352 --> 00:00:20,197
Oh, honey, I'm
afraid it'll have to wait.
10
00:00:20,221 --> 00:00:21,898
I've gotta go to a lecture.
11
00:00:21,922 --> 00:00:23,033
Lecture?
12
00:00:23,057 --> 00:00:25,469
Mmm-hmm. He's our client.
13
00:00:25,493 --> 00:00:26,636
He has a new book coming out,
14
00:00:26,660 --> 00:00:28,205
and we'll be handling
the promotion
15
00:00:28,229 --> 00:00:29,406
and his lecture tour.
16
00:00:29,430 --> 00:00:32,409
Um, were you
planning to go alone?
17
00:00:32,433 --> 00:00:35,511
Oh, no. Larry and Louise will
be stopping by to pick me up.
18
00:00:35,535 --> 00:00:38,081
Uh, we'll be going to
the afternoon lecture.
19
00:00:38,105 --> 00:00:39,616
What's he lecturing about?
20
00:00:39,640 --> 00:00:41,350
Nothing you'd be interested in.
21
00:00:41,374 --> 00:00:42,518
Try me.
22
00:00:42,542 --> 00:00:44,720
Okay.
23
00:00:44,744 --> 00:00:46,222
The title is:
24
00:00:46,246 --> 00:00:49,158
"Witchcraft of the World,
Fact and Fallacies."
25
00:00:49,182 --> 00:00:52,662
The lecturer wouldn't
be by any chance
26
00:00:52,686 --> 00:00:55,565
Osgood Rightmire, would it?
27
00:00:55,589 --> 00:00:56,967
You've heard of him.
28
00:00:56,991 --> 00:01:00,003
He's a smug phony who's
been making a living for years
29
00:01:00,027 --> 00:01:02,238
telling all sorts of
lies about witches.
30
00:01:02,262 --> 00:01:04,007
Well, then there's no
sense in your going
31
00:01:04,031 --> 00:01:05,241
and ruining your afternoon.
32
00:01:05,265 --> 00:01:06,242
Oh, I'm going all right.
33
00:01:06,266 --> 00:01:07,744
I wouldn't miss
this for the world.
34
00:01:07,768 --> 00:01:09,245
No, you're not going.
35
00:01:09,269 --> 00:01:11,714
There's no sense in your going
and spoiling your whole day.
36
00:01:11,738 --> 00:01:13,150
Oh, Darrin, don't be silly.
37
00:01:13,174 --> 00:01:15,718
He's too ridiculous
to be taken seriously.
38
00:01:15,742 --> 00:01:18,054
I just thought it might
be amusing to hear him.
39
00:01:18,078 --> 00:01:20,256
Couldn't I go if I
promised to be good?
40
00:01:20,280 --> 00:01:23,492
Well, Larry will be picking
me up in half an hour.
41
00:01:23,516 --> 00:01:25,595
You haven't got time to
arrange for a baby-sitter.
42
00:01:25,619 --> 00:01:26,896
I have an idea.
43
00:01:26,920 --> 00:01:28,198
If it's what I think... Mother?
44
00:01:28,222 --> 00:01:29,432
Now, wait a minute.
45
00:01:29,456 --> 00:01:31,735
Mother, could I see
you for a moment?
46
00:01:31,759 --> 00:01:34,871
Well, Samantha, I hope
it's something important.
47
00:01:34,895 --> 00:01:37,540
Mother, we have to go
out for a couple of hours.
48
00:01:37,564 --> 00:01:40,042
Now, would you mind sitting
with Tabatha until we get back?
49
00:01:40,066 --> 00:01:42,445
Well, all right.
50
00:01:42,469 --> 00:01:44,547
I've got to get back to
Tokyo for a few minutes.
51
00:01:44,571 --> 00:01:47,784
A nice young Japanese
poet is going to read me
52
00:01:47,808 --> 00:01:50,620
some of his love ballads.
53
00:01:50,644 --> 00:01:52,244
I'll be right back.
54
00:01:53,313 --> 00:01:55,158
She certainly gets around.
55
00:01:55,182 --> 00:01:57,494
Oh, Darrin.
56
00:01:57,518 --> 00:02:01,931
You know, she's really
awfully good about baby-sitting.
57
00:02:01,955 --> 00:02:03,632
For Mother that is.
58
00:02:03,656 --> 00:02:05,335
Well, I'll go and change.
59
00:02:05,359 --> 00:02:06,903
I'm really looking
forward to this.
60
00:02:06,927 --> 00:02:08,404
Remember, you
promised to be good.
61
00:02:08,428 --> 00:02:10,406
Aren't I always?
62
00:02:10,430 --> 00:02:12,442
If I say "yes," I'll be lying.
63
00:02:12,466 --> 00:02:15,578
If I say "no," I'm in trouble.
64
00:02:15,602 --> 00:02:17,069
No comment.
65
00:03:12,892 --> 00:03:14,203
Come on, honey. We'll be late.
66
00:03:14,227 --> 00:03:15,237
Coming.
67
00:03:15,261 --> 00:03:16,639
I think Sam will enjoy this.
68
00:03:16,663 --> 00:03:18,875
Osgood Rightmire
is a fascinating man.
69
00:03:18,899 --> 00:03:20,243
Is that so?
70
00:03:20,267 --> 00:03:23,012
Larry says he's considered
the top authority in his field.
71
00:03:23,036 --> 00:03:24,814
By whom?
72
00:03:24,838 --> 00:03:28,051
Oh, you know. Whoever it is who
decides who top authorities are.
73
00:03:28,075 --> 00:03:29,886
He really is highly
respected, Sam.
74
00:03:29,910 --> 00:03:31,188
He's been all over the world,
75
00:03:31,212 --> 00:03:33,323
to all kinds of exotic places.
76
00:03:33,347 --> 00:03:35,825
He's lived with witch
doctors and voodoo men.
77
00:03:35,849 --> 00:03:38,160
It's been a life-long
study with him.
78
00:03:38,184 --> 00:03:40,830
Oh, well, everyone
should have a hobby.
79
00:03:40,854 --> 00:03:43,199
Maybe you'll get a
chance to talk to him later.
80
00:03:43,223 --> 00:03:44,634
Oh?
81
00:03:44,658 --> 00:03:46,970
Darrin, I took the liberty of
asking him to join us here
82
00:03:46,994 --> 00:03:48,171
after the evening lecture.
83
00:03:48,195 --> 00:03:49,572
Well, Larry, I don't know.
84
00:03:49,596 --> 00:03:50,773
Maybe he'll be tired.
85
00:03:50,797 --> 00:03:52,108
Oh, goodie!
86
00:03:52,132 --> 00:03:53,576
Just think, Darrin,
87
00:03:53,600 --> 00:03:56,712
an authority on witchcraft
here in our own little home.
88
00:03:56,736 --> 00:03:59,056
Well, we better get
going. Come on, dear.
89
00:04:05,379 --> 00:04:10,360
Genies, voodoo spirits,
leprechauns, trolls and witches
90
00:04:10,384 --> 00:04:15,898
are the companions of dull,
primitive and ignorant people.
91
00:04:15,922 --> 00:04:17,967
Well, that covers me.
92
00:04:17,991 --> 00:04:19,802
He's insufferable!
93
00:04:19,826 --> 00:04:23,072
Mind you, it's true that
my extensive research
94
00:04:23,096 --> 00:04:26,643
has uncovered certain
inexplicable events
95
00:04:26,667 --> 00:04:30,246
that have been attributed
to so-called witches.
96
00:04:30,270 --> 00:04:35,218
However, after
intensive investigation,
97
00:04:35,242 --> 00:04:40,523
I have found that
these manifestations
98
00:04:40,547 --> 00:04:44,761
are all manufactured
or self-induced.
99
00:04:44,785 --> 00:04:48,164
Believe me, there
are no witches.
100
00:04:48,188 --> 00:04:50,566
Wonderful, isn't he?
101
00:04:50,590 --> 00:04:52,568
Incredible.
102
00:04:52,592 --> 00:04:56,806
And why do people like
to call themselves witches?
103
00:04:56,830 --> 00:05:02,145
Well, I've met a great
many people with so-called
104
00:05:02,169 --> 00:05:04,247
supernatural powers in my time.
105
00:05:04,271 --> 00:05:06,115
And I'll tell you
what I found out.
106
00:05:06,139 --> 00:05:09,652
Scratch a witch, and
you'll find a neurotic bore
107
00:05:09,676 --> 00:05:12,855
who has no other
claim to be interesting.
108
00:05:12,879 --> 00:05:17,627
Relax, honey, just
relax. Relax, honey.
109
00:05:17,651 --> 00:05:20,430
Now, in case there are
any of you in the audience
110
00:05:20,454 --> 00:05:24,567
who think you are a
witch, let me say this.
111
00:05:24,591 --> 00:05:31,174
Here I am, Osgood Rightmire,
a 20th-century witch hunter,
112
00:05:31,198 --> 00:05:35,011
and your mortal enemy.
113
00:05:35,035 --> 00:05:38,047
Cast your spells.
114
00:05:38,071 --> 00:05:39,749
Strike me down!
115
00:05:39,773 --> 00:05:43,208
I offer myself as your target.
116
00:05:56,723 --> 00:05:57,767
Samantha!
117
00:05:57,791 --> 00:05:59,536
I'm sorry, darling.
It just slipped out.
118
00:05:59,560 --> 00:06:01,293
It won't happen again.
119
00:06:03,530 --> 00:06:05,563
Thank you very much.
120
00:06:09,702 --> 00:06:14,750
Uh, ladies and gentlemen, uh,
you may think that I staged that,
121
00:06:14,774 --> 00:06:18,421
but I didn't. It, uh...
It was an accident.
122
00:06:18,445 --> 00:06:21,524
However, that... That's
the way superstitions start.
123
00:06:21,548 --> 00:06:27,030
If I were a superstitious man,
I would say that a witch did it.
124
00:06:29,056 --> 00:06:31,967
But I would have a remedy.
125
00:06:31,991 --> 00:06:35,271
I would simply say:
126
00:06:35,295 --> 00:06:42,812
On grong gray Katza lama zay!
127
00:06:42,836 --> 00:06:46,716
Any witches which are here
128
00:06:46,740 --> 00:06:52,955
From this moment disappear
129
00:07:01,354 --> 00:07:04,755
And, uh, with that
they would disappear.
130
00:07:06,125 --> 00:07:07,102
Sam?
131
00:07:07,126 --> 00:07:08,404
Yes, dear?
132
00:07:08,428 --> 00:07:09,438
Where are you?
133
00:07:09,462 --> 00:07:11,608
Well.
134
00:07:11,632 --> 00:07:14,911
It can't be much of a
spell. Louise is still here.
135
00:07:14,935 --> 00:07:16,215
That'll do.
136
00:07:23,677 --> 00:07:26,022
Thanks for the lift, Larry.
We'll see you after dinner.
137
00:07:26,046 --> 00:07:27,724
Thought I'd bring
Bob Andrews over, too,
138
00:07:27,748 --> 00:07:29,191
if it's all right
with you. Fine.
139
00:07:29,215 --> 00:07:31,761
If he gives us that article in
his magazine about Rightmire,
140
00:07:31,785 --> 00:07:33,496
it'll be a big help
to the national tour.
141
00:07:33,520 --> 00:07:34,998
Wonderful. Bye-bye.
142
00:07:35,022 --> 00:07:36,655
See you later. So long.
143
00:07:48,635 --> 00:07:50,312
You sure you're all right?
144
00:07:50,336 --> 00:07:51,647
Oh, don't worry, Darrin.
145
00:07:51,671 --> 00:07:53,048
It was just that one time.
146
00:07:53,072 --> 00:07:55,284
I'm sure it couldn't
happen again.
147
00:07:55,308 --> 00:07:57,052
It was pretty scary.
148
00:07:57,076 --> 00:07:58,921
How would he know
an incantation like that?
149
00:07:58,945 --> 00:08:01,557
He must've picked it up
in his travels somewhere.
150
00:08:01,581 --> 00:08:03,993
Amateurs shouldn't fool
around with things like that.
151
00:08:04,017 --> 00:08:05,762
Honey, I hate to mention it,
152
00:08:05,786 --> 00:08:07,697
but somebody else
did start the whole thing.
153
00:08:07,721 --> 00:08:10,132
I know. I'm sorry.
154
00:08:10,156 --> 00:08:12,001
But when he's here
tonight, no, uh...
155
00:08:12,025 --> 00:08:13,436
Don't worry, Darrin.
156
00:08:13,460 --> 00:08:14,740
I'll be a good little witch.
157
00:08:16,029 --> 00:08:19,074
Sam. Sam? Sam!
158
00:08:19,098 --> 00:08:21,977
Sam, are you still here?
159
00:08:22,001 --> 00:08:23,446
I am in spirit, darling.
160
00:08:23,470 --> 00:08:24,980
Right over here.
161
00:08:25,004 --> 00:08:26,738
Would you mind proving it?
162
00:08:31,077 --> 00:08:32,588
Oh, honey.
163
00:08:32,612 --> 00:08:34,456
This is a lot more
serious than we thought.
164
00:08:34,480 --> 00:08:35,892
What are you
going to do about it?
165
00:08:35,916 --> 00:08:36,926
Mother?
166
00:08:36,950 --> 00:08:38,427
Mother!
167
00:08:38,451 --> 00:08:40,162
You'll wake the baby!
168
00:08:40,186 --> 00:08:43,232
Oh, what a sweet child.
It's a pleasure to be with her.
169
00:08:43,256 --> 00:08:44,801
She slept the whole time.
170
00:08:44,825 --> 00:08:46,435
Mother.
171
00:08:46,459 --> 00:08:48,037
What's this?
172
00:08:48,061 --> 00:08:49,271
Samantha.
173
00:08:49,295 --> 00:08:51,474
Samantha?
174
00:08:51,498 --> 00:08:54,565
Mama, I've got a problem.
175
00:08:58,171 --> 00:09:00,717
Mother, have you
found anything yet?
176
00:09:00,741 --> 00:09:03,152
No, there's nothing in here.
177
00:09:03,176 --> 00:09:05,021
Oh, I'll find it all right.
178
00:09:05,045 --> 00:09:06,322
How do you feel, sweetheart?
179
00:09:06,346 --> 00:09:10,059
Well... Just hang on, darling.
180
00:09:10,083 --> 00:09:11,961
Your lips feel funny.
181
00:09:11,985 --> 00:09:13,896
That's because you
kissed me on the eye.
182
00:09:13,920 --> 00:09:15,397
Do something.
183
00:09:15,421 --> 00:09:16,432
Oh, it's your fault.
184
00:09:16,456 --> 00:09:17,767
How could you expose your wife
185
00:09:17,791 --> 00:09:19,435
to a dangerous
fanatic like Rightmire?
186
00:09:19,459 --> 00:09:20,637
Wait a minute! I didn't want
187
00:09:20,661 --> 00:09:22,905
her to go in the first
place. She insisted.
188
00:09:22,929 --> 00:09:24,741
Oh. I was under the impression
189
00:09:24,765 --> 00:09:26,643
that you were the
head of the house.
190
00:09:26,667 --> 00:09:28,111
This is no time to bicker.
191
00:09:28,135 --> 00:09:29,545
Do you know how to stop it?
192
00:09:29,569 --> 00:09:32,348
Can you remember
what Rightmire said?
193
00:09:32,372 --> 00:09:35,251
No. It didn't even sound
like an authentic incantation.
194
00:09:35,275 --> 00:09:36,819
That's bad, huh?
195
00:09:36,843 --> 00:09:40,556
Oh, I've seen some cases that
would make your hair turn blue.
196
00:09:40,580 --> 00:09:44,716
Well, I'll just have to borrow
some more books from Aunt Clara.
197
00:09:49,622 --> 00:09:51,467
Oh, my stars!
198
00:09:51,491 --> 00:09:54,170
It must be some
exotic incantation.
199
00:09:54,194 --> 00:09:57,941
And since it was
executed by an amateur,
200
00:09:57,965 --> 00:09:59,909
well, it can't be that powerful.
201
00:09:59,933 --> 00:10:02,493
I'll just have to do
some more research.
202
00:10:03,536 --> 00:10:06,015
Hey, I made a comeback.
203
00:10:06,039 --> 00:10:07,750
Thank goodness.
204
00:10:07,774 --> 00:10:09,451
I don't know how
long it's gonna last.
205
00:10:09,475 --> 00:10:13,122
In the meantime, put a
cold compress on your head,
206
00:10:13,146 --> 00:10:14,957
take two aspirin,
207
00:10:14,981 --> 00:10:16,901
and, above all,
keep yourself warm.
208
00:10:20,053 --> 00:10:21,598
Any symptoms?
209
00:10:21,622 --> 00:10:23,199
Not yet.
210
00:10:23,223 --> 00:10:25,835
Darrin, could I have
a drink of water?
211
00:10:25,859 --> 00:10:27,726
Sure thing, honey.
212
00:10:29,896 --> 00:10:31,173
Darrin.
213
00:10:31,197 --> 00:10:33,443
Sam!
214
00:10:33,467 --> 00:10:35,878
Endora!
215
00:10:35,902 --> 00:10:37,012
When did it happen?
216
00:10:37,036 --> 00:10:38,781
Just now.
217
00:10:38,805 --> 00:10:40,449
I wish you could
remember a little more
218
00:10:40,473 --> 00:10:42,185
of what that simpleton said.
219
00:10:42,209 --> 00:10:44,487
What did it sound like?
220
00:10:44,511 --> 00:10:45,788
I wasn't listening.
221
00:10:45,812 --> 00:10:47,857
It was one of those
ibbety-bibbety-sibbety-sab
222
00:10:47,881 --> 00:10:50,092
things. "Out goes
Y-O-U," and out she went.
223
00:10:50,116 --> 00:10:52,995
Oh, you're a great help.
224
00:10:53,019 --> 00:10:55,565
Try to remember so
I'll know where to look.
225
00:10:55,589 --> 00:10:58,768
Mother, it was one of those
things I never heard before.
226
00:10:58,792 --> 00:11:00,269
Ooh.
227
00:11:00,293 --> 00:11:03,006
I'll go down and ask
Rightmire. It's as simple as that.
228
00:11:03,030 --> 00:11:05,675
You should've
thought of that sooner.
229
00:11:05,699 --> 00:11:08,511
I'll catch him in his dressing
room before the evening lecture.
230
00:11:08,535 --> 00:11:10,179
Well, don't trust
your human memory.
231
00:11:10,203 --> 00:11:11,502
Write it down.
232
00:11:12,839 --> 00:11:14,638
You missed.
233
00:11:22,816 --> 00:11:25,828
Well, here I am again.
234
00:11:25,852 --> 00:11:27,496
Oh, darling, sit down.
235
00:11:27,520 --> 00:11:30,199
Everything is going
to be all right, dear.
236
00:11:30,223 --> 00:11:32,601
Mother is here.
237
00:11:32,625 --> 00:11:35,805
I, uh... I was particularly
impressed with the way
238
00:11:35,829 --> 00:11:39,208
you handled that situation
when, uh... Well, you know.
239
00:11:39,232 --> 00:11:41,510
Thank you, but I'd rather
not be reminded of that.
240
00:11:41,534 --> 00:11:43,913
I warned the management.
They better fix that platform,
241
00:11:43,937 --> 00:11:45,614
or they'll have a
lawsuit on their hands.
242
00:11:45,638 --> 00:11:46,883
The way you leaped right up
243
00:11:46,907 --> 00:11:48,685
and turned it into a
point in your lecture.
244
00:11:48,709 --> 00:11:53,723
"Any witches which are here...
"Something or other. "disappear."
245
00:11:53,747 --> 00:11:55,157
What did you say first?
246
00:11:55,181 --> 00:11:59,629
Mr. Stephens, my contract
in this town is for two lectures.
247
00:11:59,653 --> 00:12:02,231
I do not intend to give a
third one in my dressing room.
248
00:12:02,255 --> 00:12:05,000
I thought I might use it
for a publicity release.
249
00:12:05,024 --> 00:12:07,336
But you have my
colorful personality
250
00:12:07,360 --> 00:12:09,505
to work with, Stephens.
What else do you want?
251
00:12:09,529 --> 00:12:12,040
Besides, the spell
will be in my book,
252
00:12:12,064 --> 00:12:14,376
which is coming out next month.
253
00:12:14,400 --> 00:12:17,012
And I do not believe in giving
away anything for nothing.
254
00:12:17,036 --> 00:12:19,281
But, Mr. Rightmire, I
believe that people...
255
00:12:19,305 --> 00:12:21,117
Thank you for
dropping by, Stephens.
256
00:12:21,141 --> 00:12:23,786
Well, you will be at our
house tonight after the lecture,
257
00:12:23,810 --> 00:12:24,787
won't you?
258
00:12:24,811 --> 00:12:25,988
Possibly.
259
00:12:26,012 --> 00:12:27,423
Who else will be there?
260
00:12:27,447 --> 00:12:29,759
Mr. Andrews, the
editor of Pictorial Week.
261
00:12:29,783 --> 00:12:31,116
All right, Stephens.
262
00:12:39,459 --> 00:12:43,106
Rightmire should be through
with his lecture about now.
263
00:12:43,130 --> 00:12:45,407
We're anxious for you
to meet him, Mr. Andrews.
264
00:12:45,431 --> 00:12:47,276
I wonder if he does
that business of tripping
265
00:12:47,300 --> 00:12:49,478
and knocking everything
down at each performance.
266
00:12:49,502 --> 00:12:50,479
Of course he does.
267
00:12:50,503 --> 00:12:51,914
It was so obviously staged.
268
00:12:51,938 --> 00:12:53,315
Didn't you think so, Sam?
269
00:12:53,339 --> 00:12:58,287
Hmm? Uh, yes, yes, of course.
270
00:12:58,311 --> 00:13:01,190
He kidded about the accident
being caused by a witch,
271
00:13:01,214 --> 00:13:04,226
and then he recited a spell
to send the witch into limbo.
272
00:13:04,250 --> 00:13:06,729
I wonder if he'd
tell me his secret.
273
00:13:06,753 --> 00:13:09,165
I have a few relatives
I'd like to make disappear.
274
00:13:09,189 --> 00:13:12,434
The entire lecture
sounds like nonsense.
275
00:13:12,458 --> 00:13:14,837
Oh, I found it
quite interesting.
276
00:13:14,861 --> 00:13:16,271
Didn't you, Saman...?
277
00:13:16,295 --> 00:13:18,607
Where did Samantha go?
278
00:13:18,631 --> 00:13:20,275
But she was here
just a second ago.
279
00:13:20,299 --> 00:13:22,779
I wonder where
she disappeared to.
280
00:13:25,204 --> 00:13:26,215
What happened?
281
00:13:26,239 --> 00:13:28,651
I, uh, ran into some thick air.
282
00:13:28,675 --> 00:13:30,753
I'll take a look in the kitchen.
283
00:13:30,777 --> 00:13:32,655
That's probably where she is.
284
00:13:32,679 --> 00:13:34,645
The... The kitchen?
285
00:13:38,584 --> 00:13:41,830
Honey. Honey, are you in here?
286
00:13:41,854 --> 00:13:42,831
Yes, dear.
287
00:13:42,855 --> 00:13:46,002
Well, where are you?
288
00:13:46,026 --> 00:13:47,836
I'm right here.
289
00:13:47,860 --> 00:13:50,239
Honey, try to hold on
until Rightmire gets here,
290
00:13:50,263 --> 00:13:51,740
then everything
will be all right.
291
00:13:55,268 --> 00:13:56,612
Hello.
292
00:13:56,636 --> 00:13:58,036
Yes, Mr. Rightmire.
293
00:14:00,040 --> 00:14:01,705
Oh, now, Mr. Rightmire...
294
00:14:03,143 --> 00:14:05,488
But, Mr. Rightmire,
we're all expecting you.
295
00:14:05,512 --> 00:14:07,723
I'm terribly sorry to
disappoint you, Stephens,
296
00:14:07,747 --> 00:14:09,391
but, uh, I'm rather tired,
297
00:14:09,415 --> 00:14:13,662
and, uh, I have some
important research to do tonight.
298
00:14:13,686 --> 00:14:18,467
Well, please extend my apologies
to, uh, whoever it may concern.
299
00:14:18,491 --> 00:14:20,257
All right? Bye-bye.
300
00:14:23,796 --> 00:14:27,943
Now, my dear, I'm all yours.
301
00:14:27,967 --> 00:14:30,312
Oh, Mr. Rightmire.
302
00:14:30,336 --> 00:14:32,581
Osgood.
303
00:14:32,605 --> 00:14:35,852
I's good too.
304
00:14:35,876 --> 00:14:39,555
No, no, my dear,
Osgood is my first name.
305
00:14:39,579 --> 00:14:43,392
Um... what's yours?
306
00:14:43,416 --> 00:14:44,860
Beverly.
307
00:14:44,884 --> 00:14:48,163
And I'm thrilled, just
thrilled to meet you.
308
00:14:48,187 --> 00:14:49,999
Well, it was, uh,
most sweet of you
309
00:14:50,023 --> 00:14:52,701
to come backstage
and say such nice things
310
00:14:52,725 --> 00:14:55,504
about my modest little effort.
311
00:14:55,528 --> 00:14:58,207
Oh, it wasn't modest at all.
312
00:14:58,231 --> 00:15:02,611
It was what you were talking
about that just drives me crazy.
313
00:15:02,635 --> 00:15:06,048
It's so, so... Fascinating?
314
00:15:06,072 --> 00:15:08,885
No, spooky.
315
00:15:11,244 --> 00:15:13,622
Mother, we have to get him here
316
00:15:13,646 --> 00:15:15,824
to find out what the spell was.
317
00:15:15,848 --> 00:15:17,359
Don't worry, dear.
318
00:15:17,383 --> 00:15:19,528
Osgood Rightmire will be here.
319
00:15:19,552 --> 00:15:21,564
How can you be so sure?
320
00:15:21,588 --> 00:15:24,433
Why, his research
will bring him here.
321
00:15:24,457 --> 00:15:27,002
Right to Morning Glory Circle.
322
00:15:27,026 --> 00:15:32,630
But... Shhhh! Let
me concentrate.
323
00:15:34,100 --> 00:15:39,748
I thought we might go to
some, uh, nice, intimate little club
324
00:15:39,772 --> 00:15:42,350
and, uh, get to know
each other better.
325
00:15:42,374 --> 00:15:45,120
Oh, that sounds just marvie.
326
00:15:45,144 --> 00:15:46,989
And I know just the place.
327
00:15:47,013 --> 00:15:48,223
Good.
328
00:15:48,247 --> 00:15:49,458
Where is it?
329
00:15:49,482 --> 00:15:51,248
On Morning Glory Circle.
330
00:15:53,953 --> 00:15:56,553
Well, uh, lead the way.
331
00:15:58,925 --> 00:16:01,203
Maybe we should've
picked Mr. Rightmire up.
332
00:16:01,227 --> 00:16:03,272
He might've gotten lost.
333
00:16:03,296 --> 00:16:05,007
Not a chance, I assure you.
334
00:16:05,031 --> 00:16:06,408
How can you be so sure?
335
00:16:06,432 --> 00:16:09,578
Mother means that any man
who has hacked his way through
336
00:16:09,602 --> 00:16:11,813
mysterious jungles,
shouldn't have a problem.
337
00:16:11,837 --> 00:16:13,557
He'll be here any minute now.
338
00:16:26,286 --> 00:16:27,930
Is something wrong
with the engine?
339
00:16:27,954 --> 00:16:31,167
What does it sound like?
340
00:16:31,191 --> 00:16:35,771
Well, I'm not mechanical.
341
00:16:35,795 --> 00:16:39,041
That, my dear, is
a matter of opinion.
342
00:16:39,065 --> 00:16:41,510
Where's this club you
were telling me about?
343
00:16:41,534 --> 00:16:43,512
I don't know.
344
00:16:43,536 --> 00:16:45,714
Well, why did you
say it was here?
345
00:16:45,738 --> 00:16:47,538
I don't know.
346
00:16:50,043 --> 00:16:53,311
Well, I'll just go in the
house and call the auto club.
347
00:16:54,514 --> 00:16:57,459
It's cold out here.
Can I come with you?
348
00:16:57,483 --> 00:16:59,850
Oh, very well.
349
00:17:19,438 --> 00:17:21,483
Oh, pardon me. My car...
350
00:17:21,507 --> 00:17:23,352
Mr. Rightmire. How
nice of you to come.
351
00:17:23,376 --> 00:17:25,221
Stephens!
352
00:17:25,245 --> 00:17:30,526
Um, I decided my
research could wait.
353
00:17:30,550 --> 00:17:32,161
Well, good, good.
354
00:17:32,185 --> 00:17:34,796
And, uh, I, uh... I
brought along my, uh...
355
00:17:34,820 --> 00:17:37,133
My niece, who lives
here in the town.
356
00:17:37,157 --> 00:17:40,802
Ah, um, Beverly...
Niece? Beverly Niece.
357
00:17:40,826 --> 00:17:42,904
No, Beverly Wilson.
358
00:17:42,928 --> 00:17:44,595
Beverly Wilson.
359
00:17:46,232 --> 00:17:48,010
This is Mr. Darrin Stephens.
360
00:17:48,034 --> 00:17:49,278
Well, hello there.
361
00:17:49,302 --> 00:17:50,545
How do you do?
362
00:17:50,569 --> 00:17:52,414
We were afraid you
couldn't find the place.
363
00:17:52,438 --> 00:17:55,451
There's some people here who
are very anxious to meet you.
364
00:17:55,475 --> 00:17:57,719
Won't you come in?
365
00:17:57,743 --> 00:18:00,077
One word out of
you, and I'll kill you.
366
00:18:02,081 --> 00:18:04,059
Well, I was having a
drink with, uh, a major
367
00:18:04,083 --> 00:18:05,961
up in the officer's
mess in Bonga-Bonga.
368
00:18:05,985 --> 00:18:09,098
And the door opened, and in
came this diminutive colonel,
369
00:18:09,122 --> 00:18:10,498
approximately nine inches high,
370
00:18:10,522 --> 00:18:12,067
immaculately
dressed in every way,
371
00:18:12,091 --> 00:18:14,703
and he swarmed up the stool
to the bar and ordered a drink.
372
00:18:14,727 --> 00:18:16,639
And the major
said to the colonel...
373
00:18:16,663 --> 00:18:19,275
He said, "Colonel,
tell Mr. Osgood
374
00:18:19,299 --> 00:18:21,398
about the time you fell
out with a witch-doctor."
375
00:18:23,569 --> 00:18:25,748
Can I, uh, freshen
anybody's drinks?
376
00:18:25,772 --> 00:18:28,016
No, thank you.
377
00:18:28,040 --> 00:18:30,786
Well, this has been most
interesting, Mr. Rightmire.
378
00:18:30,810 --> 00:18:33,121
Thank you, Mr. Andrews.
Of course, this is only one
379
00:18:33,145 --> 00:18:35,691
of many stories I have
concerning witchcraft.
380
00:18:35,715 --> 00:18:37,025
Fascinating, Mrs. Stephens.
381
00:18:37,049 --> 00:18:38,861
Yes, indeed.
382
00:18:38,885 --> 00:18:41,130
I could listen to him talk
all night, couldn't you?
383
00:18:41,154 --> 00:18:44,767
Well, perhaps
not quite... Honey.
384
00:18:44,791 --> 00:18:47,236
Pass me the ashtray,
would you, Beverly, dear?
385
00:18:47,260 --> 00:18:48,260
Yes, sir.
386
00:18:50,029 --> 00:18:52,574
I've been away
for several years,
387
00:18:52,598 --> 00:18:55,744
and I'm afraid my
niece is a little awed
388
00:18:55,768 --> 00:18:57,146
by her illustrious uncle.
389
00:18:57,170 --> 00:18:59,114
Isn't that it, dear?
390
00:18:59,138 --> 00:19:00,582
Yes, Uncle Rightmire.
391
00:19:00,606 --> 00:19:02,117
Osgood.
392
00:19:02,141 --> 00:19:04,086
Who?
393
00:19:04,110 --> 00:19:06,388
Mr. Rightmire, I'd like
very much to do an article
394
00:19:06,412 --> 00:19:07,823
on you and your work.
395
00:19:07,847 --> 00:19:09,825
I was, uh, telling him
about the wonderful way
396
00:19:09,849 --> 00:19:11,760
you handled that
situation this afternoon.
397
00:19:11,784 --> 00:19:13,228
Oh, that.
398
00:19:13,252 --> 00:19:16,398
Yes, he was
positively wonderful.
399
00:19:16,422 --> 00:19:17,399
You bet.
400
00:19:17,423 --> 00:19:19,969
Ahem.
401
00:19:19,993 --> 00:19:23,072
Oh, I'm sorry, Mr. Osgood.
402
00:19:23,096 --> 00:19:27,008
I'm particularly interested
in witchcraft, Mr. Rightmire.
403
00:19:27,032 --> 00:19:31,313
What was the spell you put
on the witches in the audience?
404
00:19:31,337 --> 00:19:35,284
An ancient peasant incantation
I translated from the Hungarian.
405
00:19:35,308 --> 00:19:37,085
Yes, we were
trying to remember it.
406
00:19:37,109 --> 00:19:38,086
How does it go?
407
00:19:38,110 --> 00:19:40,822
As a publisher,
408
00:19:40,846 --> 00:19:43,659
I'm sure Mr. Andrews
will appreciate the answer
409
00:19:43,683 --> 00:19:46,027
that I gave to your
son-in-law earlier.
410
00:19:46,051 --> 00:19:47,863
Read my book.
411
00:19:48,988 --> 00:19:50,432
He's absolutely right.
412
00:19:50,456 --> 00:19:52,523
Excuse me.
413
00:19:54,693 --> 00:19:56,060
I'll be right back.
414
00:19:58,998 --> 00:20:02,210
Mother! Mother!
415
00:20:02,234 --> 00:20:07,249
He did it to me. And
without the incantation.
416
00:20:07,273 --> 00:20:09,184
Mother, where are you?
417
00:20:09,208 --> 00:20:11,353
Here I am.
418
00:20:11,377 --> 00:20:13,555
Ooh!
419
00:20:13,579 --> 00:20:16,591
Mother, he's a warlock.
420
00:20:16,615 --> 00:20:18,961
He could be.
421
00:20:18,985 --> 00:20:21,518
Yes, he certainly could be.
422
00:20:22,555 --> 00:20:24,799
And we've got to find out.
423
00:20:24,823 --> 00:20:28,703
We'll just have to give
him the ordeal by fire.
424
00:20:28,727 --> 00:20:31,139
But how? And with what?
425
00:20:31,163 --> 00:20:33,508
The most simple test
is to give him a glass of
426
00:20:33,532 --> 00:20:38,547
cayenne, red peppers, hot
sauce and a little tomato juice.
427
00:20:38,571 --> 00:20:40,215
Of course.
428
00:20:40,239 --> 00:20:43,752
If he can drink that,
he's a warlock all right.
429
00:20:43,776 --> 00:20:45,654
I was in this village
in darkest Africa,
430
00:20:45,678 --> 00:20:47,923
investigating some
strange voodoo rites,
431
00:20:47,947 --> 00:20:50,259
and the chief came
up to me and said...
432
00:20:50,283 --> 00:20:51,548
Excuse me.
433
00:20:53,552 --> 00:20:56,364
After midnight everyone.
Time for Bloody Mary's.
434
00:20:56,388 --> 00:20:58,901
Oh, that's a marvelous idea.
435
00:20:58,925 --> 00:21:00,602
Oh, thank you, Endora.
436
00:21:00,626 --> 00:21:02,204
Thank you very much.
437
00:21:02,228 --> 00:21:07,176
Well, here's to the success
of your book, Mr. Rightmire.
438
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
Thank you.
439
00:21:25,017 --> 00:21:27,930
Cayenne and red
pepper? What for?
440
00:21:27,954 --> 00:21:28,997
You almost killed him!
441
00:21:29,021 --> 00:21:31,399
To prove he isn't a warlock.
442
00:21:31,423 --> 00:21:33,101
He doesn't even
know what he's doing.
443
00:21:33,125 --> 00:21:34,970
He's a stupid bundler!
444
00:21:34,994 --> 00:21:36,371
Mother! What?
445
00:21:36,395 --> 00:21:39,441
Maybe he has a charm,
a talisman of some sort,
446
00:21:39,465 --> 00:21:41,042
that he doesn't
know anything about.
447
00:21:41,066 --> 00:21:43,846
Yes, yes.
448
00:21:43,870 --> 00:21:45,413
That has to be it!
449
00:21:45,437 --> 00:21:48,138
Ah-ha! All right, back
to the living room.
450
00:21:53,379 --> 00:21:55,557
Really, I'm awfully
sorry, Mr. Rightmire.
451
00:21:55,581 --> 00:21:56,859
I hope you're feeling better.
452
00:21:56,883 --> 00:21:58,160
Fine. Thank you. Fine.
453
00:21:58,184 --> 00:21:59,161
I made you a fresh one.
454
00:21:59,185 --> 00:22:01,085
No more, dear lady, no more.
455
00:22:05,291 --> 00:22:07,236
Incidentally, I'm sure
none of you know this,
456
00:22:07,260 --> 00:22:10,238
but the Bayou folk of Louisiana
used cayenne and red pepper
457
00:22:10,262 --> 00:22:11,940
as a test for warlocks.
458
00:22:11,964 --> 00:22:15,544
That's a rather interesting
ring, Mr. Rightmire.
459
00:22:15,568 --> 00:22:16,979
Where did you get it?
460
00:22:17,003 --> 00:22:20,682
From an old mystic who lived
at the headwaters of the Nile.
461
00:22:20,706 --> 00:22:21,684
May I see it?
462
00:22:21,708 --> 00:22:24,441
This ring never
leaves my finger.
463
00:22:25,344 --> 00:22:26,844
Ahh!
464
00:22:27,813 --> 00:22:30,548
Except for you, dear lady.
465
00:22:32,985 --> 00:22:34,162
Did you see that?
466
00:22:34,186 --> 00:22:36,626
It practically jumped
out of my hand.
467
00:22:39,058 --> 00:22:41,703
Mother, I'm getting
that feeling again.
468
00:22:41,727 --> 00:22:42,938
Me too. Come on.
469
00:22:42,962 --> 00:22:44,573
It can't have gone very far.
470
00:22:44,597 --> 00:22:46,809
- No, no.
- Look above your hand.
471
00:22:46,833 --> 00:22:48,109
Under the sofa?
472
00:22:48,133 --> 00:22:49,678
It's got to be in this
room somewhere.
473
00:22:49,702 --> 00:22:52,715
All right. You first, dear.
474
00:22:52,739 --> 00:22:54,839
Thank you, Mother.
475
00:22:57,176 --> 00:22:59,954
It's too dangerous to be
in the hands of an amateur.
476
00:22:59,978 --> 00:23:01,456
Well, we can't let
him have it back.
477
00:23:01,480 --> 00:23:02,480
No.
478
00:23:11,290 --> 00:23:13,502
He'll never know the difference.
479
00:23:13,526 --> 00:23:15,426
Come on.
480
00:23:19,832 --> 00:23:22,610
Is this the ring you're
looking for, Mr. Rightmire?
481
00:23:22,634 --> 00:23:24,612
Yes. Where did you find it?
482
00:23:24,636 --> 00:23:26,915
In the kitchen. It
must've rolled there.
483
00:23:26,939 --> 00:23:28,972
It's a busy little
ring, isn't it?
484
00:23:31,544 --> 00:23:34,189
Yes. Well, uh, I'd
better be toddling along.
485
00:23:34,213 --> 00:23:36,658
I, uh, have to get Miss
Wilson back home, you know.
486
00:23:36,682 --> 00:23:40,762
I'm sure your little niece
isn't used to being out so late.
487
00:23:40,786 --> 00:23:43,531
Hey, what about the
car, Uncle Rightmire?
488
00:23:43,555 --> 00:23:45,700
Yes, of course. The,
uh... The auto club.
489
00:23:45,724 --> 00:23:48,303
Oh, doesn't it work?
490
00:23:48,327 --> 00:23:50,172
Why don't you try it again.
491
00:23:50,196 --> 00:23:53,542
Yes, yes, I'll,
uh... I'll do that.
492
00:23:53,566 --> 00:23:57,846
Well, Mrs. Stephens,
thank you so, so much.
493
00:23:57,870 --> 00:24:00,982
Oh, no, Mr. Rightmire.
494
00:24:01,006 --> 00:24:03,752
Thanks to you, we've
had an enchanting evening.
495
00:24:03,776 --> 00:24:05,454
So be it.
496
00:24:05,478 --> 00:24:07,689
Let me sum up by saying
what you've all heard
497
00:24:07,713 --> 00:24:09,525
many times before.
498
00:24:09,549 --> 00:24:11,193
Discount coincidence,
499
00:24:11,217 --> 00:24:14,696
discredit fate, dispense
with superstition
500
00:24:14,720 --> 00:24:16,165
and you'll be secure
501
00:24:16,189 --> 00:24:19,535
as I am in the conviction
that there is no such thing
502
00:24:19,559 --> 00:24:21,458
as witchcraft.
503
00:24:29,201 --> 00:24:32,469
Mr. Rightmire! Mr. Rightmire!
504
00:24:35,074 --> 00:24:36,840
Ta-ta!
35995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.