All language subtitles for 29 - Disappearing Samantha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,404 --> 00:00:04,581 Sam! 2 00:00:04,605 --> 00:00:05,871 Oh, out here, honey. 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,519 Hi, sweetheart. 4 00:00:09,543 --> 00:00:10,653 Hi. 5 00:00:10,677 --> 00:00:13,090 Hello, young lady. 6 00:00:13,114 --> 00:00:15,058 How are you? 7 00:00:15,082 --> 00:00:16,626 How are you? 8 00:00:16,650 --> 00:00:18,328 You promised to clean out the garage. 9 00:00:18,352 --> 00:00:20,197 Oh, honey, I'm afraid it'll have to wait. 10 00:00:20,221 --> 00:00:21,898 I've gotta go to a lecture. 11 00:00:21,922 --> 00:00:23,033 Lecture? 12 00:00:23,057 --> 00:00:25,469 Mmm-hmm. He's our client. 13 00:00:25,493 --> 00:00:26,636 He has a new book coming out, 14 00:00:26,660 --> 00:00:28,205 and we'll be handling the promotion 15 00:00:28,229 --> 00:00:29,406 and his lecture tour. 16 00:00:29,430 --> 00:00:32,409 Um, were you planning to go alone? 17 00:00:32,433 --> 00:00:35,511 Oh, no. Larry and Louise will be stopping by to pick me up. 18 00:00:35,535 --> 00:00:38,081 Uh, we'll be going to the afternoon lecture. 19 00:00:38,105 --> 00:00:39,616 What's he lecturing about? 20 00:00:39,640 --> 00:00:41,350 Nothing you'd be interested in. 21 00:00:41,374 --> 00:00:42,518 Try me. 22 00:00:42,542 --> 00:00:44,720 Okay. 23 00:00:44,744 --> 00:00:46,222 The title is: 24 00:00:46,246 --> 00:00:49,158 "Witchcraft of the World, Fact and Fallacies." 25 00:00:49,182 --> 00:00:52,662 The lecturer wouldn't be by any chance 26 00:00:52,686 --> 00:00:55,565 Osgood Rightmire, would it? 27 00:00:55,589 --> 00:00:56,967 You've heard of him. 28 00:00:56,991 --> 00:01:00,003 He's a smug phony who's been making a living for years 29 00:01:00,027 --> 00:01:02,238 telling all sorts of lies about witches. 30 00:01:02,262 --> 00:01:04,007 Well, then there's no sense in your going 31 00:01:04,031 --> 00:01:05,241 and ruining your afternoon. 32 00:01:05,265 --> 00:01:06,242 Oh, I'm going all right. 33 00:01:06,266 --> 00:01:07,744 I wouldn't miss this for the world. 34 00:01:07,768 --> 00:01:09,245 No, you're not going. 35 00:01:09,269 --> 00:01:11,714 There's no sense in your going and spoiling your whole day. 36 00:01:11,738 --> 00:01:13,150 Oh, Darrin, don't be silly. 37 00:01:13,174 --> 00:01:15,718 He's too ridiculous to be taken seriously. 38 00:01:15,742 --> 00:01:18,054 I just thought it might be amusing to hear him. 39 00:01:18,078 --> 00:01:20,256 Couldn't I go if I promised to be good? 40 00:01:20,280 --> 00:01:23,492 Well, Larry will be picking me up in half an hour. 41 00:01:23,516 --> 00:01:25,595 You haven't got time to arrange for a baby-sitter. 42 00:01:25,619 --> 00:01:26,896 I have an idea. 43 00:01:26,920 --> 00:01:28,198 If it's what I think... Mother? 44 00:01:28,222 --> 00:01:29,432 Now, wait a minute. 45 00:01:29,456 --> 00:01:31,735 Mother, could I see you for a moment? 46 00:01:31,759 --> 00:01:34,871 Well, Samantha, I hope it's something important. 47 00:01:34,895 --> 00:01:37,540 Mother, we have to go out for a couple of hours. 48 00:01:37,564 --> 00:01:40,042 Now, would you mind sitting with Tabatha until we get back? 49 00:01:40,066 --> 00:01:42,445 Well, all right. 50 00:01:42,469 --> 00:01:44,547 I've got to get back to Tokyo for a few minutes. 51 00:01:44,571 --> 00:01:47,784 A nice young Japanese poet is going to read me 52 00:01:47,808 --> 00:01:50,620 some of his love ballads. 53 00:01:50,644 --> 00:01:52,244 I'll be right back. 54 00:01:53,313 --> 00:01:55,158 She certainly gets around. 55 00:01:55,182 --> 00:01:57,494 Oh, Darrin. 56 00:01:57,518 --> 00:02:01,931 You know, she's really awfully good about baby-sitting. 57 00:02:01,955 --> 00:02:03,632 For Mother that is. 58 00:02:03,656 --> 00:02:05,335 Well, I'll go and change. 59 00:02:05,359 --> 00:02:06,903 I'm really looking forward to this. 60 00:02:06,927 --> 00:02:08,404 Remember, you promised to be good. 61 00:02:08,428 --> 00:02:10,406 Aren't I always? 62 00:02:10,430 --> 00:02:12,442 If I say "yes," I'll be lying. 63 00:02:12,466 --> 00:02:15,578 If I say "no," I'm in trouble. 64 00:02:15,602 --> 00:02:17,069 No comment. 65 00:03:12,892 --> 00:03:14,203 Come on, honey. We'll be late. 66 00:03:14,227 --> 00:03:15,237 Coming. 67 00:03:15,261 --> 00:03:16,639 I think Sam will enjoy this. 68 00:03:16,663 --> 00:03:18,875 Osgood Rightmire is a fascinating man. 69 00:03:18,899 --> 00:03:20,243 Is that so? 70 00:03:20,267 --> 00:03:23,012 Larry says he's considered the top authority in his field. 71 00:03:23,036 --> 00:03:24,814 By whom? 72 00:03:24,838 --> 00:03:28,051 Oh, you know. Whoever it is who decides who top authorities are. 73 00:03:28,075 --> 00:03:29,886 He really is highly respected, Sam. 74 00:03:29,910 --> 00:03:31,188 He's been all over the world, 75 00:03:31,212 --> 00:03:33,323 to all kinds of exotic places. 76 00:03:33,347 --> 00:03:35,825 He's lived with witch doctors and voodoo men. 77 00:03:35,849 --> 00:03:38,160 It's been a life-long study with him. 78 00:03:38,184 --> 00:03:40,830 Oh, well, everyone should have a hobby. 79 00:03:40,854 --> 00:03:43,199 Maybe you'll get a chance to talk to him later. 80 00:03:43,223 --> 00:03:44,634 Oh? 81 00:03:44,658 --> 00:03:46,970 Darrin, I took the liberty of asking him to join us here 82 00:03:46,994 --> 00:03:48,171 after the evening lecture. 83 00:03:48,195 --> 00:03:49,572 Well, Larry, I don't know. 84 00:03:49,596 --> 00:03:50,773 Maybe he'll be tired. 85 00:03:50,797 --> 00:03:52,108 Oh, goodie! 86 00:03:52,132 --> 00:03:53,576 Just think, Darrin, 87 00:03:53,600 --> 00:03:56,712 an authority on witchcraft here in our own little home. 88 00:03:56,736 --> 00:03:59,056 Well, we better get going. Come on, dear. 89 00:04:05,379 --> 00:04:10,360 Genies, voodoo spirits, leprechauns, trolls and witches 90 00:04:10,384 --> 00:04:15,898 are the companions of dull, primitive and ignorant people. 91 00:04:15,922 --> 00:04:17,967 Well, that covers me. 92 00:04:17,991 --> 00:04:19,802 He's insufferable! 93 00:04:19,826 --> 00:04:23,072 Mind you, it's true that my extensive research 94 00:04:23,096 --> 00:04:26,643 has uncovered certain inexplicable events 95 00:04:26,667 --> 00:04:30,246 that have been attributed to so-called witches. 96 00:04:30,270 --> 00:04:35,218 However, after intensive investigation, 97 00:04:35,242 --> 00:04:40,523 I have found that these manifestations 98 00:04:40,547 --> 00:04:44,761 are all manufactured or self-induced. 99 00:04:44,785 --> 00:04:48,164 Believe me, there are no witches. 100 00:04:48,188 --> 00:04:50,566 Wonderful, isn't he? 101 00:04:50,590 --> 00:04:52,568 Incredible. 102 00:04:52,592 --> 00:04:56,806 And why do people like to call themselves witches? 103 00:04:56,830 --> 00:05:02,145 Well, I've met a great many people with so-called 104 00:05:02,169 --> 00:05:04,247 supernatural powers in my time. 105 00:05:04,271 --> 00:05:06,115 And I'll tell you what I found out. 106 00:05:06,139 --> 00:05:09,652 Scratch a witch, and you'll find a neurotic bore 107 00:05:09,676 --> 00:05:12,855 who has no other claim to be interesting. 108 00:05:12,879 --> 00:05:17,627 Relax, honey, just relax. Relax, honey. 109 00:05:17,651 --> 00:05:20,430 Now, in case there are any of you in the audience 110 00:05:20,454 --> 00:05:24,567 who think you are a witch, let me say this. 111 00:05:24,591 --> 00:05:31,174 Here I am, Osgood Rightmire, a 20th-century witch hunter, 112 00:05:31,198 --> 00:05:35,011 and your mortal enemy. 113 00:05:35,035 --> 00:05:38,047 Cast your spells. 114 00:05:38,071 --> 00:05:39,749 Strike me down! 115 00:05:39,773 --> 00:05:43,208 I offer myself as your target. 116 00:05:56,723 --> 00:05:57,767 Samantha! 117 00:05:57,791 --> 00:05:59,536 I'm sorry, darling. It just slipped out. 118 00:05:59,560 --> 00:06:01,293 It won't happen again. 119 00:06:03,530 --> 00:06:05,563 Thank you very much. 120 00:06:09,702 --> 00:06:14,750 Uh, ladies and gentlemen, uh, you may think that I staged that, 121 00:06:14,774 --> 00:06:18,421 but I didn't. It, uh... It was an accident. 122 00:06:18,445 --> 00:06:21,524 However, that... That's the way superstitions start. 123 00:06:21,548 --> 00:06:27,030 If I were a superstitious man, I would say that a witch did it. 124 00:06:29,056 --> 00:06:31,967 But I would have a remedy. 125 00:06:31,991 --> 00:06:35,271 I would simply say: 126 00:06:35,295 --> 00:06:42,812 On grong gray Katza lama zay! 127 00:06:42,836 --> 00:06:46,716 Any witches which are here 128 00:06:46,740 --> 00:06:52,955 From this moment disappear 129 00:07:01,354 --> 00:07:04,755 And, uh, with that they would disappear. 130 00:07:06,125 --> 00:07:07,102 Sam? 131 00:07:07,126 --> 00:07:08,404 Yes, dear? 132 00:07:08,428 --> 00:07:09,438 Where are you? 133 00:07:09,462 --> 00:07:11,608 Well. 134 00:07:11,632 --> 00:07:14,911 It can't be much of a spell. Louise is still here. 135 00:07:14,935 --> 00:07:16,215 That'll do. 136 00:07:23,677 --> 00:07:26,022 Thanks for the lift, Larry. We'll see you after dinner. 137 00:07:26,046 --> 00:07:27,724 Thought I'd bring Bob Andrews over, too, 138 00:07:27,748 --> 00:07:29,191 if it's all right with you. Fine. 139 00:07:29,215 --> 00:07:31,761 If he gives us that article in his magazine about Rightmire, 140 00:07:31,785 --> 00:07:33,496 it'll be a big help to the national tour. 141 00:07:33,520 --> 00:07:34,998 Wonderful. Bye-bye. 142 00:07:35,022 --> 00:07:36,655 See you later. So long. 143 00:07:48,635 --> 00:07:50,312 You sure you're all right? 144 00:07:50,336 --> 00:07:51,647 Oh, don't worry, Darrin. 145 00:07:51,671 --> 00:07:53,048 It was just that one time. 146 00:07:53,072 --> 00:07:55,284 I'm sure it couldn't happen again. 147 00:07:55,308 --> 00:07:57,052 It was pretty scary. 148 00:07:57,076 --> 00:07:58,921 How would he know an incantation like that? 149 00:07:58,945 --> 00:08:01,557 He must've picked it up in his travels somewhere. 150 00:08:01,581 --> 00:08:03,993 Amateurs shouldn't fool around with things like that. 151 00:08:04,017 --> 00:08:05,762 Honey, I hate to mention it, 152 00:08:05,786 --> 00:08:07,697 but somebody else did start the whole thing. 153 00:08:07,721 --> 00:08:10,132 I know. I'm sorry. 154 00:08:10,156 --> 00:08:12,001 But when he's here tonight, no, uh... 155 00:08:12,025 --> 00:08:13,436 Don't worry, Darrin. 156 00:08:13,460 --> 00:08:14,740 I'll be a good little witch. 157 00:08:16,029 --> 00:08:19,074 Sam. Sam? Sam! 158 00:08:19,098 --> 00:08:21,977 Sam, are you still here? 159 00:08:22,001 --> 00:08:23,446 I am in spirit, darling. 160 00:08:23,470 --> 00:08:24,980 Right over here. 161 00:08:25,004 --> 00:08:26,738 Would you mind proving it? 162 00:08:31,077 --> 00:08:32,588 Oh, honey. 163 00:08:32,612 --> 00:08:34,456 This is a lot more serious than we thought. 164 00:08:34,480 --> 00:08:35,892 What are you going to do about it? 165 00:08:35,916 --> 00:08:36,926 Mother? 166 00:08:36,950 --> 00:08:38,427 Mother! 167 00:08:38,451 --> 00:08:40,162 You'll wake the baby! 168 00:08:40,186 --> 00:08:43,232 Oh, what a sweet child. It's a pleasure to be with her. 169 00:08:43,256 --> 00:08:44,801 She slept the whole time. 170 00:08:44,825 --> 00:08:46,435 Mother. 171 00:08:46,459 --> 00:08:48,037 What's this? 172 00:08:48,061 --> 00:08:49,271 Samantha. 173 00:08:49,295 --> 00:08:51,474 Samantha? 174 00:08:51,498 --> 00:08:54,565 Mama, I've got a problem. 175 00:08:58,171 --> 00:09:00,717 Mother, have you found anything yet? 176 00:09:00,741 --> 00:09:03,152 No, there's nothing in here. 177 00:09:03,176 --> 00:09:05,021 Oh, I'll find it all right. 178 00:09:05,045 --> 00:09:06,322 How do you feel, sweetheart? 179 00:09:06,346 --> 00:09:10,059 Well... Just hang on, darling. 180 00:09:10,083 --> 00:09:11,961 Your lips feel funny. 181 00:09:11,985 --> 00:09:13,896 That's because you kissed me on the eye. 182 00:09:13,920 --> 00:09:15,397 Do something. 183 00:09:15,421 --> 00:09:16,432 Oh, it's your fault. 184 00:09:16,456 --> 00:09:17,767 How could you expose your wife 185 00:09:17,791 --> 00:09:19,435 to a dangerous fanatic like Rightmire? 186 00:09:19,459 --> 00:09:20,637 Wait a minute! I didn't want 187 00:09:20,661 --> 00:09:22,905 her to go in the first place. She insisted. 188 00:09:22,929 --> 00:09:24,741 Oh. I was under the impression 189 00:09:24,765 --> 00:09:26,643 that you were the head of the house. 190 00:09:26,667 --> 00:09:28,111 This is no time to bicker. 191 00:09:28,135 --> 00:09:29,545 Do you know how to stop it? 192 00:09:29,569 --> 00:09:32,348 Can you remember what Rightmire said? 193 00:09:32,372 --> 00:09:35,251 No. It didn't even sound like an authentic incantation. 194 00:09:35,275 --> 00:09:36,819 That's bad, huh? 195 00:09:36,843 --> 00:09:40,556 Oh, I've seen some cases that would make your hair turn blue. 196 00:09:40,580 --> 00:09:44,716 Well, I'll just have to borrow some more books from Aunt Clara. 197 00:09:49,622 --> 00:09:51,467 Oh, my stars! 198 00:09:51,491 --> 00:09:54,170 It must be some exotic incantation. 199 00:09:54,194 --> 00:09:57,941 And since it was executed by an amateur, 200 00:09:57,965 --> 00:09:59,909 well, it can't be that powerful. 201 00:09:59,933 --> 00:10:02,493 I'll just have to do some more research. 202 00:10:03,536 --> 00:10:06,015 Hey, I made a comeback. 203 00:10:06,039 --> 00:10:07,750 Thank goodness. 204 00:10:07,774 --> 00:10:09,451 I don't know how long it's gonna last. 205 00:10:09,475 --> 00:10:13,122 In the meantime, put a cold compress on your head, 206 00:10:13,146 --> 00:10:14,957 take two aspirin, 207 00:10:14,981 --> 00:10:16,901 and, above all, keep yourself warm. 208 00:10:20,053 --> 00:10:21,598 Any symptoms? 209 00:10:21,622 --> 00:10:23,199 Not yet. 210 00:10:23,223 --> 00:10:25,835 Darrin, could I have a drink of water? 211 00:10:25,859 --> 00:10:27,726 Sure thing, honey. 212 00:10:29,896 --> 00:10:31,173 Darrin. 213 00:10:31,197 --> 00:10:33,443 Sam! 214 00:10:33,467 --> 00:10:35,878 Endora! 215 00:10:35,902 --> 00:10:37,012 When did it happen? 216 00:10:37,036 --> 00:10:38,781 Just now. 217 00:10:38,805 --> 00:10:40,449 I wish you could remember a little more 218 00:10:40,473 --> 00:10:42,185 of what that simpleton said. 219 00:10:42,209 --> 00:10:44,487 What did it sound like? 220 00:10:44,511 --> 00:10:45,788 I wasn't listening. 221 00:10:45,812 --> 00:10:47,857 It was one of those ibbety-bibbety-sibbety-sab 222 00:10:47,881 --> 00:10:50,092 things. "Out goes Y-O-U," and out she went. 223 00:10:50,116 --> 00:10:52,995 Oh, you're a great help. 224 00:10:53,019 --> 00:10:55,565 Try to remember so I'll know where to look. 225 00:10:55,589 --> 00:10:58,768 Mother, it was one of those things I never heard before. 226 00:10:58,792 --> 00:11:00,269 Ooh. 227 00:11:00,293 --> 00:11:03,006 I'll go down and ask Rightmire. It's as simple as that. 228 00:11:03,030 --> 00:11:05,675 You should've thought of that sooner. 229 00:11:05,699 --> 00:11:08,511 I'll catch him in his dressing room before the evening lecture. 230 00:11:08,535 --> 00:11:10,179 Well, don't trust your human memory. 231 00:11:10,203 --> 00:11:11,502 Write it down. 232 00:11:12,839 --> 00:11:14,638 You missed. 233 00:11:22,816 --> 00:11:25,828 Well, here I am again. 234 00:11:25,852 --> 00:11:27,496 Oh, darling, sit down. 235 00:11:27,520 --> 00:11:30,199 Everything is going to be all right, dear. 236 00:11:30,223 --> 00:11:32,601 Mother is here. 237 00:11:32,625 --> 00:11:35,805 I, uh... I was particularly impressed with the way 238 00:11:35,829 --> 00:11:39,208 you handled that situation when, uh... Well, you know. 239 00:11:39,232 --> 00:11:41,510 Thank you, but I'd rather not be reminded of that. 240 00:11:41,534 --> 00:11:43,913 I warned the management. They better fix that platform, 241 00:11:43,937 --> 00:11:45,614 or they'll have a lawsuit on their hands. 242 00:11:45,638 --> 00:11:46,883 The way you leaped right up 243 00:11:46,907 --> 00:11:48,685 and turned it into a point in your lecture. 244 00:11:48,709 --> 00:11:53,723 "Any witches which are here... "Something or other. "disappear." 245 00:11:53,747 --> 00:11:55,157 What did you say first? 246 00:11:55,181 --> 00:11:59,629 Mr. Stephens, my contract in this town is for two lectures. 247 00:11:59,653 --> 00:12:02,231 I do not intend to give a third one in my dressing room. 248 00:12:02,255 --> 00:12:05,000 I thought I might use it for a publicity release. 249 00:12:05,024 --> 00:12:07,336 But you have my colorful personality 250 00:12:07,360 --> 00:12:09,505 to work with, Stephens. What else do you want? 251 00:12:09,529 --> 00:12:12,040 Besides, the spell will be in my book, 252 00:12:12,064 --> 00:12:14,376 which is coming out next month. 253 00:12:14,400 --> 00:12:17,012 And I do not believe in giving away anything for nothing. 254 00:12:17,036 --> 00:12:19,281 But, Mr. Rightmire, I believe that people... 255 00:12:19,305 --> 00:12:21,117 Thank you for dropping by, Stephens. 256 00:12:21,141 --> 00:12:23,786 Well, you will be at our house tonight after the lecture, 257 00:12:23,810 --> 00:12:24,787 won't you? 258 00:12:24,811 --> 00:12:25,988 Possibly. 259 00:12:26,012 --> 00:12:27,423 Who else will be there? 260 00:12:27,447 --> 00:12:29,759 Mr. Andrews, the editor of Pictorial Week. 261 00:12:29,783 --> 00:12:31,116 All right, Stephens. 262 00:12:39,459 --> 00:12:43,106 Rightmire should be through with his lecture about now. 263 00:12:43,130 --> 00:12:45,407 We're anxious for you to meet him, Mr. Andrews. 264 00:12:45,431 --> 00:12:47,276 I wonder if he does that business of tripping 265 00:12:47,300 --> 00:12:49,478 and knocking everything down at each performance. 266 00:12:49,502 --> 00:12:50,479 Of course he does. 267 00:12:50,503 --> 00:12:51,914 It was so obviously staged. 268 00:12:51,938 --> 00:12:53,315 Didn't you think so, Sam? 269 00:12:53,339 --> 00:12:58,287 Hmm? Uh, yes, yes, of course. 270 00:12:58,311 --> 00:13:01,190 He kidded about the accident being caused by a witch, 271 00:13:01,214 --> 00:13:04,226 and then he recited a spell to send the witch into limbo. 272 00:13:04,250 --> 00:13:06,729 I wonder if he'd tell me his secret. 273 00:13:06,753 --> 00:13:09,165 I have a few relatives I'd like to make disappear. 274 00:13:09,189 --> 00:13:12,434 The entire lecture sounds like nonsense. 275 00:13:12,458 --> 00:13:14,837 Oh, I found it quite interesting. 276 00:13:14,861 --> 00:13:16,271 Didn't you, Saman...? 277 00:13:16,295 --> 00:13:18,607 Where did Samantha go? 278 00:13:18,631 --> 00:13:20,275 But she was here just a second ago. 279 00:13:20,299 --> 00:13:22,779 I wonder where she disappeared to. 280 00:13:25,204 --> 00:13:26,215 What happened? 281 00:13:26,239 --> 00:13:28,651 I, uh, ran into some thick air. 282 00:13:28,675 --> 00:13:30,753 I'll take a look in the kitchen. 283 00:13:30,777 --> 00:13:32,655 That's probably where she is. 284 00:13:32,679 --> 00:13:34,645 The... The kitchen? 285 00:13:38,584 --> 00:13:41,830 Honey. Honey, are you in here? 286 00:13:41,854 --> 00:13:42,831 Yes, dear. 287 00:13:42,855 --> 00:13:46,002 Well, where are you? 288 00:13:46,026 --> 00:13:47,836 I'm right here. 289 00:13:47,860 --> 00:13:50,239 Honey, try to hold on until Rightmire gets here, 290 00:13:50,263 --> 00:13:51,740 then everything will be all right. 291 00:13:55,268 --> 00:13:56,612 Hello. 292 00:13:56,636 --> 00:13:58,036 Yes, Mr. Rightmire. 293 00:14:00,040 --> 00:14:01,705 Oh, now, Mr. Rightmire... 294 00:14:03,143 --> 00:14:05,488 But, Mr. Rightmire, we're all expecting you. 295 00:14:05,512 --> 00:14:07,723 I'm terribly sorry to disappoint you, Stephens, 296 00:14:07,747 --> 00:14:09,391 but, uh, I'm rather tired, 297 00:14:09,415 --> 00:14:13,662 and, uh, I have some important research to do tonight. 298 00:14:13,686 --> 00:14:18,467 Well, please extend my apologies to, uh, whoever it may concern. 299 00:14:18,491 --> 00:14:20,257 All right? Bye-bye. 300 00:14:23,796 --> 00:14:27,943 Now, my dear, I'm all yours. 301 00:14:27,967 --> 00:14:30,312 Oh, Mr. Rightmire. 302 00:14:30,336 --> 00:14:32,581 Osgood. 303 00:14:32,605 --> 00:14:35,852 I's good too. 304 00:14:35,876 --> 00:14:39,555 No, no, my dear, Osgood is my first name. 305 00:14:39,579 --> 00:14:43,392 Um... what's yours? 306 00:14:43,416 --> 00:14:44,860 Beverly. 307 00:14:44,884 --> 00:14:48,163 And I'm thrilled, just thrilled to meet you. 308 00:14:48,187 --> 00:14:49,999 Well, it was, uh, most sweet of you 309 00:14:50,023 --> 00:14:52,701 to come backstage and say such nice things 310 00:14:52,725 --> 00:14:55,504 about my modest little effort. 311 00:14:55,528 --> 00:14:58,207 Oh, it wasn't modest at all. 312 00:14:58,231 --> 00:15:02,611 It was what you were talking about that just drives me crazy. 313 00:15:02,635 --> 00:15:06,048 It's so, so... Fascinating? 314 00:15:06,072 --> 00:15:08,885 No, spooky. 315 00:15:11,244 --> 00:15:13,622 Mother, we have to get him here 316 00:15:13,646 --> 00:15:15,824 to find out what the spell was. 317 00:15:15,848 --> 00:15:17,359 Don't worry, dear. 318 00:15:17,383 --> 00:15:19,528 Osgood Rightmire will be here. 319 00:15:19,552 --> 00:15:21,564 How can you be so sure? 320 00:15:21,588 --> 00:15:24,433 Why, his research will bring him here. 321 00:15:24,457 --> 00:15:27,002 Right to Morning Glory Circle. 322 00:15:27,026 --> 00:15:32,630 But... Shhhh! Let me concentrate. 323 00:15:34,100 --> 00:15:39,748 I thought we might go to some, uh, nice, intimate little club 324 00:15:39,772 --> 00:15:42,350 and, uh, get to know each other better. 325 00:15:42,374 --> 00:15:45,120 Oh, that sounds just marvie. 326 00:15:45,144 --> 00:15:46,989 And I know just the place. 327 00:15:47,013 --> 00:15:48,223 Good. 328 00:15:48,247 --> 00:15:49,458 Where is it? 329 00:15:49,482 --> 00:15:51,248 On Morning Glory Circle. 330 00:15:53,953 --> 00:15:56,553 Well, uh, lead the way. 331 00:15:58,925 --> 00:16:01,203 Maybe we should've picked Mr. Rightmire up. 332 00:16:01,227 --> 00:16:03,272 He might've gotten lost. 333 00:16:03,296 --> 00:16:05,007 Not a chance, I assure you. 334 00:16:05,031 --> 00:16:06,408 How can you be so sure? 335 00:16:06,432 --> 00:16:09,578 Mother means that any man who has hacked his way through 336 00:16:09,602 --> 00:16:11,813 mysterious jungles, shouldn't have a problem. 337 00:16:11,837 --> 00:16:13,557 He'll be here any minute now. 338 00:16:26,286 --> 00:16:27,930 Is something wrong with the engine? 339 00:16:27,954 --> 00:16:31,167 What does it sound like? 340 00:16:31,191 --> 00:16:35,771 Well, I'm not mechanical. 341 00:16:35,795 --> 00:16:39,041 That, my dear, is a matter of opinion. 342 00:16:39,065 --> 00:16:41,510 Where's this club you were telling me about? 343 00:16:41,534 --> 00:16:43,512 I don't know. 344 00:16:43,536 --> 00:16:45,714 Well, why did you say it was here? 345 00:16:45,738 --> 00:16:47,538 I don't know. 346 00:16:50,043 --> 00:16:53,311 Well, I'll just go in the house and call the auto club. 347 00:16:54,514 --> 00:16:57,459 It's cold out here. Can I come with you? 348 00:16:57,483 --> 00:16:59,850 Oh, very well. 349 00:17:19,438 --> 00:17:21,483 Oh, pardon me. My car... 350 00:17:21,507 --> 00:17:23,352 Mr. Rightmire. How nice of you to come. 351 00:17:23,376 --> 00:17:25,221 Stephens! 352 00:17:25,245 --> 00:17:30,526 Um, I decided my research could wait. 353 00:17:30,550 --> 00:17:32,161 Well, good, good. 354 00:17:32,185 --> 00:17:34,796 And, uh, I, uh... I brought along my, uh... 355 00:17:34,820 --> 00:17:37,133 My niece, who lives here in the town. 356 00:17:37,157 --> 00:17:40,802 Ah, um, Beverly... Niece? Beverly Niece. 357 00:17:40,826 --> 00:17:42,904 No, Beverly Wilson. 358 00:17:42,928 --> 00:17:44,595 Beverly Wilson. 359 00:17:46,232 --> 00:17:48,010 This is Mr. Darrin Stephens. 360 00:17:48,034 --> 00:17:49,278 Well, hello there. 361 00:17:49,302 --> 00:17:50,545 How do you do? 362 00:17:50,569 --> 00:17:52,414 We were afraid you couldn't find the place. 363 00:17:52,438 --> 00:17:55,451 There's some people here who are very anxious to meet you. 364 00:17:55,475 --> 00:17:57,719 Won't you come in? 365 00:17:57,743 --> 00:18:00,077 One word out of you, and I'll kill you. 366 00:18:02,081 --> 00:18:04,059 Well, I was having a drink with, uh, a major 367 00:18:04,083 --> 00:18:05,961 up in the officer's mess in Bonga-Bonga. 368 00:18:05,985 --> 00:18:09,098 And the door opened, and in came this diminutive colonel, 369 00:18:09,122 --> 00:18:10,498 approximately nine inches high, 370 00:18:10,522 --> 00:18:12,067 immaculately dressed in every way, 371 00:18:12,091 --> 00:18:14,703 and he swarmed up the stool to the bar and ordered a drink. 372 00:18:14,727 --> 00:18:16,639 And the major said to the colonel... 373 00:18:16,663 --> 00:18:19,275 He said, "Colonel, tell Mr. Osgood 374 00:18:19,299 --> 00:18:21,398 about the time you fell out with a witch-doctor." 375 00:18:23,569 --> 00:18:25,748 Can I, uh, freshen anybody's drinks? 376 00:18:25,772 --> 00:18:28,016 No, thank you. 377 00:18:28,040 --> 00:18:30,786 Well, this has been most interesting, Mr. Rightmire. 378 00:18:30,810 --> 00:18:33,121 Thank you, Mr. Andrews. Of course, this is only one 379 00:18:33,145 --> 00:18:35,691 of many stories I have concerning witchcraft. 380 00:18:35,715 --> 00:18:37,025 Fascinating, Mrs. Stephens. 381 00:18:37,049 --> 00:18:38,861 Yes, indeed. 382 00:18:38,885 --> 00:18:41,130 I could listen to him talk all night, couldn't you? 383 00:18:41,154 --> 00:18:44,767 Well, perhaps not quite... Honey. 384 00:18:44,791 --> 00:18:47,236 Pass me the ashtray, would you, Beverly, dear? 385 00:18:47,260 --> 00:18:48,260 Yes, sir. 386 00:18:50,029 --> 00:18:52,574 I've been away for several years, 387 00:18:52,598 --> 00:18:55,744 and I'm afraid my niece is a little awed 388 00:18:55,768 --> 00:18:57,146 by her illustrious uncle. 389 00:18:57,170 --> 00:18:59,114 Isn't that it, dear? 390 00:18:59,138 --> 00:19:00,582 Yes, Uncle Rightmire. 391 00:19:00,606 --> 00:19:02,117 Osgood. 392 00:19:02,141 --> 00:19:04,086 Who? 393 00:19:04,110 --> 00:19:06,388 Mr. Rightmire, I'd like very much to do an article 394 00:19:06,412 --> 00:19:07,823 on you and your work. 395 00:19:07,847 --> 00:19:09,825 I was, uh, telling him about the wonderful way 396 00:19:09,849 --> 00:19:11,760 you handled that situation this afternoon. 397 00:19:11,784 --> 00:19:13,228 Oh, that. 398 00:19:13,252 --> 00:19:16,398 Yes, he was positively wonderful. 399 00:19:16,422 --> 00:19:17,399 You bet. 400 00:19:17,423 --> 00:19:19,969 Ahem. 401 00:19:19,993 --> 00:19:23,072 Oh, I'm sorry, Mr. Osgood. 402 00:19:23,096 --> 00:19:27,008 I'm particularly interested in witchcraft, Mr. Rightmire. 403 00:19:27,032 --> 00:19:31,313 What was the spell you put on the witches in the audience? 404 00:19:31,337 --> 00:19:35,284 An ancient peasant incantation I translated from the Hungarian. 405 00:19:35,308 --> 00:19:37,085 Yes, we were trying to remember it. 406 00:19:37,109 --> 00:19:38,086 How does it go? 407 00:19:38,110 --> 00:19:40,822 As a publisher, 408 00:19:40,846 --> 00:19:43,659 I'm sure Mr. Andrews will appreciate the answer 409 00:19:43,683 --> 00:19:46,027 that I gave to your son-in-law earlier. 410 00:19:46,051 --> 00:19:47,863 Read my book. 411 00:19:48,988 --> 00:19:50,432 He's absolutely right. 412 00:19:50,456 --> 00:19:52,523 Excuse me. 413 00:19:54,693 --> 00:19:56,060 I'll be right back. 414 00:19:58,998 --> 00:20:02,210 Mother! Mother! 415 00:20:02,234 --> 00:20:07,249 He did it to me. And without the incantation. 416 00:20:07,273 --> 00:20:09,184 Mother, where are you? 417 00:20:09,208 --> 00:20:11,353 Here I am. 418 00:20:11,377 --> 00:20:13,555 Ooh! 419 00:20:13,579 --> 00:20:16,591 Mother, he's a warlock. 420 00:20:16,615 --> 00:20:18,961 He could be. 421 00:20:18,985 --> 00:20:21,518 Yes, he certainly could be. 422 00:20:22,555 --> 00:20:24,799 And we've got to find out. 423 00:20:24,823 --> 00:20:28,703 We'll just have to give him the ordeal by fire. 424 00:20:28,727 --> 00:20:31,139 But how? And with what? 425 00:20:31,163 --> 00:20:33,508 The most simple test is to give him a glass of 426 00:20:33,532 --> 00:20:38,547 cayenne, red peppers, hot sauce and a little tomato juice. 427 00:20:38,571 --> 00:20:40,215 Of course. 428 00:20:40,239 --> 00:20:43,752 If he can drink that, he's a warlock all right. 429 00:20:43,776 --> 00:20:45,654 I was in this village in darkest Africa, 430 00:20:45,678 --> 00:20:47,923 investigating some strange voodoo rites, 431 00:20:47,947 --> 00:20:50,259 and the chief came up to me and said... 432 00:20:50,283 --> 00:20:51,548 Excuse me. 433 00:20:53,552 --> 00:20:56,364 After midnight everyone. Time for Bloody Mary's. 434 00:20:56,388 --> 00:20:58,901 Oh, that's a marvelous idea. 435 00:20:58,925 --> 00:21:00,602 Oh, thank you, Endora. 436 00:21:00,626 --> 00:21:02,204 Thank you very much. 437 00:21:02,228 --> 00:21:07,176 Well, here's to the success of your book, Mr. Rightmire. 438 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 Thank you. 439 00:21:25,017 --> 00:21:27,930 Cayenne and red pepper? What for? 440 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 You almost killed him! 441 00:21:29,021 --> 00:21:31,399 To prove he isn't a warlock. 442 00:21:31,423 --> 00:21:33,101 He doesn't even know what he's doing. 443 00:21:33,125 --> 00:21:34,970 He's a stupid bundler! 444 00:21:34,994 --> 00:21:36,371 Mother! What? 445 00:21:36,395 --> 00:21:39,441 Maybe he has a charm, a talisman of some sort, 446 00:21:39,465 --> 00:21:41,042 that he doesn't know anything about. 447 00:21:41,066 --> 00:21:43,846 Yes, yes. 448 00:21:43,870 --> 00:21:45,413 That has to be it! 449 00:21:45,437 --> 00:21:48,138 Ah-ha! All right, back to the living room. 450 00:21:53,379 --> 00:21:55,557 Really, I'm awfully sorry, Mr. Rightmire. 451 00:21:55,581 --> 00:21:56,859 I hope you're feeling better. 452 00:21:56,883 --> 00:21:58,160 Fine. Thank you. Fine. 453 00:21:58,184 --> 00:21:59,161 I made you a fresh one. 454 00:21:59,185 --> 00:22:01,085 No more, dear lady, no more. 455 00:22:05,291 --> 00:22:07,236 Incidentally, I'm sure none of you know this, 456 00:22:07,260 --> 00:22:10,238 but the Bayou folk of Louisiana used cayenne and red pepper 457 00:22:10,262 --> 00:22:11,940 as a test for warlocks. 458 00:22:11,964 --> 00:22:15,544 That's a rather interesting ring, Mr. Rightmire. 459 00:22:15,568 --> 00:22:16,979 Where did you get it? 460 00:22:17,003 --> 00:22:20,682 From an old mystic who lived at the headwaters of the Nile. 461 00:22:20,706 --> 00:22:21,684 May I see it? 462 00:22:21,708 --> 00:22:24,441 This ring never leaves my finger. 463 00:22:25,344 --> 00:22:26,844 Ahh! 464 00:22:27,813 --> 00:22:30,548 Except for you, dear lady. 465 00:22:32,985 --> 00:22:34,162 Did you see that? 466 00:22:34,186 --> 00:22:36,626 It practically jumped out of my hand. 467 00:22:39,058 --> 00:22:41,703 Mother, I'm getting that feeling again. 468 00:22:41,727 --> 00:22:42,938 Me too. Come on. 469 00:22:42,962 --> 00:22:44,573 It can't have gone very far. 470 00:22:44,597 --> 00:22:46,809 - No, no. - Look above your hand. 471 00:22:46,833 --> 00:22:48,109 Under the sofa? 472 00:22:48,133 --> 00:22:49,678 It's got to be in this room somewhere. 473 00:22:49,702 --> 00:22:52,715 All right. You first, dear. 474 00:22:52,739 --> 00:22:54,839 Thank you, Mother. 475 00:22:57,176 --> 00:22:59,954 It's too dangerous to be in the hands of an amateur. 476 00:22:59,978 --> 00:23:01,456 Well, we can't let him have it back. 477 00:23:01,480 --> 00:23:02,480 No. 478 00:23:11,290 --> 00:23:13,502 He'll never know the difference. 479 00:23:13,526 --> 00:23:15,426 Come on. 480 00:23:19,832 --> 00:23:22,610 Is this the ring you're looking for, Mr. Rightmire? 481 00:23:22,634 --> 00:23:24,612 Yes. Where did you find it? 482 00:23:24,636 --> 00:23:26,915 In the kitchen. It must've rolled there. 483 00:23:26,939 --> 00:23:28,972 It's a busy little ring, isn't it? 484 00:23:31,544 --> 00:23:34,189 Yes. Well, uh, I'd better be toddling along. 485 00:23:34,213 --> 00:23:36,658 I, uh, have to get Miss Wilson back home, you know. 486 00:23:36,682 --> 00:23:40,762 I'm sure your little niece isn't used to being out so late. 487 00:23:40,786 --> 00:23:43,531 Hey, what about the car, Uncle Rightmire? 488 00:23:43,555 --> 00:23:45,700 Yes, of course. The, uh... The auto club. 489 00:23:45,724 --> 00:23:48,303 Oh, doesn't it work? 490 00:23:48,327 --> 00:23:50,172 Why don't you try it again. 491 00:23:50,196 --> 00:23:53,542 Yes, yes, I'll, uh... I'll do that. 492 00:23:53,566 --> 00:23:57,846 Well, Mrs. Stephens, thank you so, so much. 493 00:23:57,870 --> 00:24:00,982 Oh, no, Mr. Rightmire. 494 00:24:01,006 --> 00:24:03,752 Thanks to you, we've had an enchanting evening. 495 00:24:03,776 --> 00:24:05,454 So be it. 496 00:24:05,478 --> 00:24:07,689 Let me sum up by saying what you've all heard 497 00:24:07,713 --> 00:24:09,525 many times before. 498 00:24:09,549 --> 00:24:11,193 Discount coincidence, 499 00:24:11,217 --> 00:24:14,696 discredit fate, dispense with superstition 500 00:24:14,720 --> 00:24:16,165 and you'll be secure 501 00:24:16,189 --> 00:24:19,535 as I am in the conviction that there is no such thing 502 00:24:19,559 --> 00:24:21,458 as witchcraft. 503 00:24:29,201 --> 00:24:32,469 Mr. Rightmire! Mr. Rightmire! 504 00:24:35,074 --> 00:24:36,840 Ta-ta! 35995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.