All language subtitles for 26 - A Chance on Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,364 --> 00:00:37,514 Okay, who's the wise witch? 2 00:00:37,644 --> 00:00:41,319 Wiser than you are, cousin, drudging around the kitchen like a slave. 3 00:00:41,444 --> 00:00:45,483 Serena, doing housework is one of the joys of living the mortal life. 4 00:00:45,604 --> 00:00:47,834 It means you're doing something for someone you love. 5 00:00:47,964 --> 00:00:51,001 Well, you didn't develop biceps doing it. 6 00:00:51,124 --> 00:00:56,073 Instead, why don't you break out and join me and the Maharaja of Jodhpur? 7 00:00:56,204 --> 00:00:57,922 He's throwing an elephant race. 8 00:00:58,044 --> 00:01:01,320 Well, I appreciate the thought, but I have a day you wouldn't believe. 9 00:01:01,444 --> 00:01:03,940 I have to take Adam to the paediatrician, get Tabitha some new shoes, 10 00:01:03,964 --> 00:01:06,300 pick up a dress to wear to a business dinner at the Tates' tonight... 11 00:01:06,324 --> 00:01:09,122 And tote that barge and lift that bale. 12 00:01:10,004 --> 00:01:11,881 That's on tomorrow's list. 13 00:01:16,084 --> 00:01:18,803 Hello? Oh, hello, Mrs Corby. 14 00:01:19,284 --> 00:01:22,481 Mrs Stephens. I'm surprised to find you at home. 15 00:01:22,684 --> 00:01:25,517 You were supposed to be here 10 minutes ago to relieve me. 16 00:01:26,364 --> 00:01:29,993 Oh, but there must be some mistake. I thought it was tomorrow at 11:00. 17 00:01:30,884 --> 00:01:34,797 No. I have you down here for today, and I'm counting on you. 18 00:01:35,084 --> 00:01:36,722 Well, yes, Mrs Corby, but... 19 00:01:36,844 --> 00:01:40,553 I can cover for you for a while. How long will it take you to get here? 20 00:01:44,524 --> 00:01:49,234 About 20 minutes. I'm sorry, and I'll be there as soon as I can. 21 00:01:54,124 --> 00:01:57,673 Serena, have I ever asked you to do me any favours? 22 00:01:57,804 --> 00:02:00,682 Yes. You've asked me to get lost often enough. 23 00:02:00,804 --> 00:02:03,159 Oh, Serena, this is for such a good cause. 24 00:02:03,284 --> 00:02:05,673 For sending underprivileged kids to summer camp. 25 00:02:05,804 --> 00:02:06,873 Yes, but... 26 00:02:07,004 --> 00:02:09,040 All you'd have to do is take my place in the lobby 27 00:02:09,164 --> 00:02:11,837 of the Huntington Hotel, selling chances to people passing by. 28 00:02:11,964 --> 00:02:14,956 It's really very simple. Even you could do it. 29 00:02:16,044 --> 00:02:18,797 Somehow, I don't think I'm being flattered. 30 00:02:19,804 --> 00:02:22,876 Oh, well, on second thought, forget it. 31 00:02:23,004 --> 00:02:25,074 Darrin would have a fit! 32 00:02:26,084 --> 00:02:27,312 I'll do it! 33 00:02:31,564 --> 00:02:33,282 Just one more thing. 34 00:02:33,404 --> 00:02:36,316 Would you make that skirt just a smidgen longer? 35 00:02:37,004 --> 00:02:38,323 Killjoy! 36 00:02:39,924 --> 00:02:41,403 That's better. 37 00:03:41,444 --> 00:03:45,562 While I was waiting for you, Mrs Stephens, I sold another $14 worth of tickets. 38 00:03:45,684 --> 00:03:49,723 Oh, well, I only hope I can do as well as you did. 39 00:03:52,964 --> 00:03:54,795 Now you're using good common sense. 40 00:03:54,924 --> 00:03:56,500 Listen, Larry, you know as well as I do, 41 00:03:56,524 --> 00:03:59,800 your company has done a great job over the years for Dinsdale Soups, 42 00:03:59,924 --> 00:04:02,757 but let's face it, we've got to close up that generation gap. 43 00:04:02,884 --> 00:04:06,020 Now when am I going to meet this young, bright genius who's going to turn the trick? 44 00:04:06,044 --> 00:04:08,797 Tonight at my house, along with some other members of my staff. 45 00:04:11,324 --> 00:04:13,280 - Hi, there! - Hi. 46 00:04:13,404 --> 00:04:17,556 Would you be interested in sending a boy to camp and making a girl happy? 47 00:04:17,684 --> 00:04:18,684 Yeah. 48 00:04:20,644 --> 00:04:22,157 See you tonight. 49 00:04:28,284 --> 00:04:30,673 - How about you, sir? - Huh? What? 50 00:04:32,204 --> 00:04:33,956 How about me for what? 51 00:04:34,324 --> 00:04:36,679 - Send a boy to camp? - Oh, sorry. 52 00:04:37,284 --> 00:04:38,876 All of my charitable contributions 53 00:04:39,004 --> 00:04:41,643 are made through the George Dinsdale Foundation. 54 00:04:41,764 --> 00:04:44,119 Oh? Who's George Dinsdale? 55 00:04:44,804 --> 00:04:46,283 Silly girl. Me. 56 00:04:47,364 --> 00:04:51,437 But if you'd like to have a drink with me, I might consider some out-of-pocket charity. 57 00:04:51,564 --> 00:04:52,564 What do you say? 58 00:04:52,684 --> 00:04:55,118 Depends. How much have you got in your pocket? 59 00:04:55,244 --> 00:04:56,677 Well, let's see. 60 00:04:57,684 --> 00:05:01,836 Two fives and three dimes and a cough drop. 61 00:05:02,524 --> 00:05:05,402 I'll take the cough drop. I just got a chill. 62 00:05:06,764 --> 00:05:09,676 Oh, my hunch was right. You are something else. 63 00:05:10,244 --> 00:05:11,802 You have no idea. 64 00:05:12,524 --> 00:05:15,516 - Do you know what I'm going to do for you? - What? 65 00:05:15,804 --> 00:05:18,364 I'm going to buy all of your tickets up. 66 00:05:19,684 --> 00:05:20,684 Groovy. 67 00:05:27,324 --> 00:05:31,158 There's something about a first meeting that has its own special excitement. 68 00:05:31,284 --> 00:05:33,878 It's like the start of a big game hunt. 69 00:05:34,004 --> 00:05:37,679 - Don't tell me you're a hunter, too? - No, no, no. 70 00:05:37,804 --> 00:05:42,195 I confine my safaris to the jungles of New York, Paris and London. 71 00:05:42,324 --> 00:05:46,158 And may I say, you are the wildest game I have ever hunted. 72 00:05:46,804 --> 00:05:50,797 Careful. Maybe you're the chicken, and I'm the hawk. 73 00:05:53,444 --> 00:05:55,400 Well, you do have beautiful hands. 74 00:05:55,524 --> 00:05:56,752 Thank you. 75 00:05:59,364 --> 00:06:01,878 And the longest lifeline I've ever seen. 76 00:06:02,004 --> 00:06:03,722 It runs in the family. 77 00:06:05,084 --> 00:06:06,961 I see something else. 78 00:06:07,084 --> 00:06:09,723 I see lunch tomorrow at this table. 79 00:06:11,044 --> 00:06:16,072 Look harder and you'll see dinner tonight at your place. 80 00:06:17,604 --> 00:06:20,038 I have to go to a business dinner tonight, unfortunately. 81 00:06:20,164 --> 00:06:22,598 Well, if you got to go, you got to go. 82 00:06:24,044 --> 00:06:26,035 Would you consider coming with me? 83 00:06:26,164 --> 00:06:30,237 If you think that's my kind of evening, I'm a little disappointed. 84 00:06:31,724 --> 00:06:34,192 You're right. Lost my head. 85 00:06:34,324 --> 00:06:37,873 - Lunch tomorrow. Where do I pick you up? - Right here. 86 00:06:40,284 --> 00:06:41,558 - Ciao. - Ciao. 87 00:06:45,644 --> 00:06:48,238 - I'm so glad you could come. - Thank you. 88 00:06:49,484 --> 00:06:51,236 There you go, George. 89 00:06:51,364 --> 00:06:54,674 Very cold, very dry with a twist of lime instead of lemon. 90 00:06:54,804 --> 00:06:57,762 - You know, I've got to try that sometime. - Thanks, Larry. 91 00:06:57,884 --> 00:07:00,764 - Where's this wonder boy of yours? - Oh, he's got to be here any minute. 92 00:07:04,324 --> 00:07:06,444 - Oh, hi, dear. - Hello, Louise. I'm sorry we're late. 93 00:07:06,524 --> 00:07:08,242 - Let me take your coat. - Look at that. 94 00:07:08,364 --> 00:07:11,162 Groovy. Listen, you'd better go right on in. They're waiting for you. 95 00:07:11,284 --> 00:07:14,481 Here he is, George. The late Darrin Stephens. 96 00:07:15,004 --> 00:07:16,483 Great pleasure, Mr Dinsdale. 97 00:07:16,604 --> 00:07:18,340 - And the charming Mrs Stephens. - How do you do? 98 00:07:18,364 --> 00:07:19,638 Hello. 99 00:07:20,284 --> 00:07:22,752 Two ice-cold martinis coming right up. 100 00:07:23,244 --> 00:07:25,838 I'm looking forward to our meeting tomorrow, Mr Dinsdale. 101 00:07:25,964 --> 00:07:29,559 I'm very enthusiastic about some of the ideas I've worked up for Dinsdale Soups. 102 00:07:29,684 --> 00:07:33,233 - I think you're going to like what I have. - Oh, I already do. 103 00:07:33,804 --> 00:07:34,919 Pardon? 104 00:07:35,044 --> 00:07:38,434 I mean, I appreciate your enthusiasm, Stephens. 105 00:07:39,324 --> 00:07:43,237 Darrin, I'm sure you know your way back to the bar better than I do. 106 00:07:43,364 --> 00:07:45,082 - I wonder... - Oh, sure. 107 00:07:45,204 --> 00:07:49,561 I like it stirred slowly, at least 50 turns in the pitcher. 108 00:07:50,084 --> 00:07:53,201 I see we have the same taste in martinis. Excuse me. 109 00:07:53,644 --> 00:07:56,920 - As well as beautiful women. - Well, thank you very much. 110 00:07:57,044 --> 00:08:00,116 How come the 50 turns in the pitcher? 111 00:08:00,244 --> 00:08:01,723 It gives us more time. 112 00:08:01,844 --> 00:08:03,994 - For what? - For what? 113 00:08:05,404 --> 00:08:08,441 And you thought this was going to be a dull party. 114 00:08:08,564 --> 00:08:10,998 - I did? - So did I. 115 00:08:11,124 --> 00:08:12,443 How could I know about this? 116 00:08:12,564 --> 00:08:14,475 - About what? - Well, what else? 117 00:08:14,604 --> 00:08:16,322 You and me. 118 00:08:16,444 --> 00:08:18,912 I tell you. Fate must be dealing those cards to us. 119 00:08:19,044 --> 00:08:22,081 It's kismet. The gods have ordained it. 120 00:08:23,004 --> 00:08:24,483 - You know what I mean? - Yes. 121 00:08:24,604 --> 00:08:26,720 Yes, I know exactly what you mean, 122 00:08:26,844 --> 00:08:29,153 and I suggest you put it right out of your mind. 123 00:08:29,284 --> 00:08:31,240 Oh, you mean until tomorrow? 124 00:08:32,124 --> 00:08:35,355 Mr Dinsdale, you are labouring under a misapprehension. 125 00:08:35,484 --> 00:08:38,078 Now if I may make a carefully considered suggestion. 126 00:08:38,204 --> 00:08:39,204 Sure. 127 00:08:39,324 --> 00:08:40,643 Knock it off! 128 00:08:41,324 --> 00:08:43,315 I love it. I love it! 129 00:08:43,444 --> 00:08:45,036 When those sparks fly from your eyes. 130 00:08:45,164 --> 00:08:48,076 You know, you're even more striking now than you were this afternoon. 131 00:08:48,204 --> 00:08:51,560 I think we'd better go back and join the others before... 132 00:08:52,364 --> 00:08:54,241 - This afternoon? - Of course. 133 00:08:54,364 --> 00:08:56,594 What are you worrying about? Nobody can hear us. 134 00:08:56,724 --> 00:08:58,043 At the Huntington Hotel? 135 00:08:58,164 --> 00:09:01,679 A name that will be etched in my memory forever. 136 00:09:01,804 --> 00:09:05,922 Oh, Mr Dinsdale, I'm afraid I owe you an apology. 137 00:09:06,044 --> 00:09:08,399 - What for? I loved it. - No, you didn't. 138 00:09:08,524 --> 00:09:11,322 I mean, no. No, you didn't meet me. 139 00:09:11,444 --> 00:09:14,516 Well, I mean, you met me, but it wasn't me you met. 140 00:09:14,644 --> 00:09:16,500 Keep talking. You're beautiful. The way you look... 141 00:09:16,524 --> 00:09:20,312 Will you listen? Now, my cousin Serena took my place 142 00:09:20,444 --> 00:09:22,833 at the hotel this afternoon to sell those raffle tickets. 143 00:09:22,964 --> 00:09:25,603 We look a great deal alike, and sometimes... 144 00:09:25,724 --> 00:09:29,319 Oh, dear. Well, it's much too complicated to explain right now. 145 00:09:29,444 --> 00:09:33,039 It's all right. I get it. Oh, the games that people play. 146 00:09:33,164 --> 00:09:36,201 Listen, Serena, when you arrive at the lunchroom tomorrow, 147 00:09:36,324 --> 00:09:38,963 just ask for 007. 148 00:09:39,964 --> 00:09:44,116 - I'm telling you. I'm not Serena! - Oh, sure, I understand. 149 00:09:44,244 --> 00:09:48,032 And I'd appreciate it if you didn't mention anything about this to Darrin. 150 00:09:48,164 --> 00:09:51,281 Are you kidding? He's the last one that's supposed to know. 151 00:09:51,404 --> 00:09:53,838 Just be there at the luncheon date. 152 00:09:53,964 --> 00:09:56,159 Your date is with Serena. 153 00:09:56,284 --> 00:10:00,163 Serena, Samantha. "A rose by any other name..." 154 00:10:00,284 --> 00:10:03,082 Just tell your cousin to be there. 155 00:10:03,924 --> 00:10:06,392 Oh, I definitely will. 156 00:10:18,204 --> 00:10:20,672 Serena? Serena! 157 00:10:22,684 --> 00:10:23,912 Serena? 158 00:10:24,524 --> 00:10:27,163 Boy, do you have rotten timing. 159 00:10:27,564 --> 00:10:29,282 What can I do for you, Cuz? 160 00:10:29,404 --> 00:10:32,999 - For one thing, you can stop being me. - What are you talking about? 161 00:10:33,124 --> 00:10:35,160 Don't play innocent with me. 162 00:10:35,724 --> 00:10:38,192 Innocence is not my bag. 163 00:10:39,404 --> 00:10:42,760 I am talking about a certain George Dinsdale. 164 00:10:42,884 --> 00:10:44,397 Oh, him. 165 00:10:45,084 --> 00:10:48,599 Yes, him. He happens to be a client of McMann & Tate, 166 00:10:48,724 --> 00:10:51,522 and he tried to nuzzle my ear at dinner tonight! 167 00:10:51,644 --> 00:10:55,080 Well, that is a bit of a sticky wicket. 168 00:10:56,684 --> 00:10:57,958 Funny, huh? 169 00:10:58,604 --> 00:11:01,402 Not to me. I gather you're having lunch with him tomorrow, 170 00:11:01,524 --> 00:11:03,560 so I want you to straighten him out. 171 00:11:03,684 --> 00:11:05,879 I don't know why you're so uptight. 172 00:11:06,004 --> 00:11:07,801 It's perfectly innocent. 173 00:11:08,204 --> 00:11:11,640 He's very good-looking, and I happen to turn him on. 174 00:11:11,764 --> 00:11:13,322 Well, turn him off! 175 00:11:13,804 --> 00:11:17,592 Okay! Okay. Don't bust your broom. 176 00:11:30,604 --> 00:11:31,798 Hi, there. 177 00:11:32,804 --> 00:11:34,078 Hi, there. 178 00:11:34,924 --> 00:11:37,279 Forgive me. I'm terrible with names. 179 00:11:37,404 --> 00:11:40,635 The password is "Send a boy to camp." 180 00:11:40,764 --> 00:11:44,154 Samantha! That wig is terrific. 181 00:11:44,844 --> 00:11:47,563 I didn't recognise you. Sit down. Sit down. 182 00:11:49,524 --> 00:11:52,163 I was beginning to think you'd chickened out. 183 00:11:52,284 --> 00:11:54,354 I took the liberty of ordering. 184 00:11:54,484 --> 00:11:57,203 George, there's something I have to tell you. 185 00:11:57,324 --> 00:12:00,396 - I can't get over that wig. - That's what I have to tell you. 186 00:12:00,524 --> 00:12:04,312 It isn't a wig. Yesterday, that was a wig. 187 00:12:04,684 --> 00:12:07,676 Well, who cares? Let's not waste time on small talk. 188 00:12:07,804 --> 00:12:10,398 Oh, Samantha, I want to know everything about you. 189 00:12:10,524 --> 00:12:13,914 Well, the first thing you must know is that I am not Samantha. 190 00:12:14,044 --> 00:12:15,682 I'm her cousin Serena. 191 00:12:15,804 --> 00:12:17,840 Oh, sure, sure. Very wise, too. 192 00:12:17,964 --> 00:12:21,923 You're Samantha in suburbia and Serena when you're out on the town. 193 00:12:22,044 --> 00:12:25,434 - You devil, you. A bit overcautious, but... - No, no. 194 00:12:25,564 --> 00:12:27,759 No. Samantha was in a spot yesterday, 195 00:12:27,884 --> 00:12:30,239 so I took her place to sell those raffle tickets. 196 00:12:30,364 --> 00:12:32,673 I tell you I am Serena. 197 00:12:32,804 --> 00:12:35,523 Okay, okay. So you're Serena. 198 00:12:35,644 --> 00:12:38,204 Just as long as I've made that perfectly clear. 199 00:12:38,324 --> 00:12:42,795 Perfectly. Now, there's something I've got to know before we go any further. 200 00:12:43,604 --> 00:12:44,604 What? 201 00:12:44,684 --> 00:12:47,596 - What about Darrin? - What about him? 202 00:12:47,724 --> 00:12:49,919 Well, you know. How do you feel about him? 203 00:12:50,044 --> 00:12:53,480 - Oh, well, he's all right. - What does that mean? 204 00:12:53,604 --> 00:12:57,643 Well, he's okay to visit, but I wouldn't want to live with him. 205 00:12:59,284 --> 00:13:01,240 That's just what I figured. 206 00:13:03,364 --> 00:13:07,880 Oh, believe me, I would love to stay and play, but I have to fly. 207 00:13:08,004 --> 00:13:10,279 - So if you'll excuse me. - Well, wait. What about lunch? 208 00:13:10,404 --> 00:13:12,998 Besides, we haven't begun to talk about me. 209 00:13:13,124 --> 00:13:15,718 Sure we have. In fact, we just finished. 210 00:13:15,844 --> 00:13:19,041 Oh, Samantha, stay and at least have one more drink. 211 00:13:20,004 --> 00:13:21,960 Oh, waiter? Waiter? 212 00:13:22,964 --> 00:13:25,637 Another round for me and the young lady. 213 00:13:25,764 --> 00:13:27,720 - Young lady? - Yes... 214 00:13:29,604 --> 00:13:33,233 If I may suggest, sir, maybe you should have something to eat. 215 00:13:38,404 --> 00:13:40,860 Oh, hi, Larry. I'm glad you dropped in. I wanted to show you this. 216 00:13:40,884 --> 00:13:42,820 It's a new label I'm thinking of springing on Dinsdale. 217 00:13:42,844 --> 00:13:44,721 - Forget it. He just called. - And? 218 00:13:44,844 --> 00:13:46,994 - He doesn't want you on the account. - What? 219 00:13:47,124 --> 00:13:48,204 And from the way he talked, 220 00:13:48,244 --> 00:13:51,202 I'd say he was thinking of cancelling his account altogether. 221 00:13:51,324 --> 00:13:52,324 But why? 222 00:13:52,444 --> 00:13:55,641 That's the same question that's been going through my mind. 223 00:13:55,764 --> 00:13:58,358 - What'd you say to him last night? - Nothing. 224 00:13:58,484 --> 00:14:00,724 I mean, I said I was looking forward to working with him, 225 00:14:00,764 --> 00:14:03,073 and I was confident he was going to like my ideas. 226 00:14:03,204 --> 00:14:06,799 - What else? - Oh, I don't know. I made him a martini. 227 00:14:06,924 --> 00:14:08,801 - Did you use gin? - Of course. 228 00:14:08,924 --> 00:14:10,721 - Did you chill the glass? - Yes. 229 00:14:10,844 --> 00:14:12,516 Did you put a twist of lime in it? 230 00:14:12,644 --> 00:14:15,204 - No. - Well, that's it. He didn't like the martini. 231 00:14:15,324 --> 00:14:18,794 - Larry, you're not making sense. - I know, but I'm desperate. 232 00:14:24,884 --> 00:14:28,354 - Oh, Mr Dinsdale. - You're a naughty girl. 233 00:14:29,364 --> 00:14:30,638 I am? 234 00:14:30,764 --> 00:14:34,359 I didn't think you were the type that got cold feet. 235 00:14:35,084 --> 00:14:37,962 Well, I don't, not even in the coldest weather. 236 00:14:38,764 --> 00:14:40,641 - May I come in? - Of course. 237 00:14:43,644 --> 00:14:45,600 Serena did show up at the luncheon, didn't she? 238 00:14:45,724 --> 00:14:46,873 Oh, of course. 239 00:14:47,004 --> 00:14:49,677 And she did clear up the misunderstanding? 240 00:14:50,084 --> 00:14:52,060 Oh, look, I'm tired of playing these kind of games. 241 00:14:52,084 --> 00:14:56,236 Oh, well, so am I, especially without a referee. 242 00:14:56,804 --> 00:14:57,873 Please! 243 00:14:59,524 --> 00:15:01,674 Mr Dinsdale, what went on at that lunch? 244 00:15:01,804 --> 00:15:04,682 Oh, Samantha, will you stop this charade? 245 00:15:05,444 --> 00:15:07,355 Look, I know what's bugging you. 246 00:15:07,484 --> 00:15:09,679 - You do? - Of course I do. 247 00:15:10,284 --> 00:15:12,479 And I... Frankly, I agree. 248 00:15:12,604 --> 00:15:16,995 The fact is, it's because your husband is still doing business with me, 249 00:15:17,124 --> 00:15:22,278 and I make it a rule never to do business with a man while I'm seeing his wife. 250 00:15:22,404 --> 00:15:25,635 It puts me at a psychological disadvantage, if you know what I mean. 251 00:15:25,764 --> 00:15:27,124 Yes, I know exactly what you mean. 252 00:15:27,164 --> 00:15:28,860 Where were you when they were handing out character? 253 00:15:28,884 --> 00:15:31,034 Oh, Samantha, let's be adult about this thing. 254 00:15:31,164 --> 00:15:35,362 I have solved our problem. I have fired Darrin off the account. 255 00:15:35,484 --> 00:15:36,712 What? 256 00:15:36,844 --> 00:15:39,199 And now that I've cleared the way for our happiness, 257 00:15:39,324 --> 00:15:40,916 how about showing a little gratitude? 258 00:15:41,044 --> 00:15:42,921 Mr Dinsdale, in about two seconds, 259 00:15:43,044 --> 00:15:45,877 you are going to feel the full extent of my gratitude. 260 00:15:46,004 --> 00:15:48,154 Now will you please let go and listen? 261 00:15:48,284 --> 00:15:49,683 Oh, all right! 262 00:15:50,244 --> 00:15:51,313 Okay. 263 00:15:52,324 --> 00:15:56,602 Now, I'm going to try once more to clarify things. 264 00:15:57,484 --> 00:15:58,997 I am Samantha. 265 00:15:59,124 --> 00:16:00,955 You are Samantha. 266 00:16:01,084 --> 00:16:03,678 I did not meet you at the hotel yesterday. 267 00:16:03,804 --> 00:16:06,272 You did not meet me at the hotel yesterday. 268 00:16:06,404 --> 00:16:09,760 - That was my cousin Serena. - That was your cousin Serena. 269 00:16:10,284 --> 00:16:11,956 Will you stop parroting me? 270 00:16:12,084 --> 00:16:14,552 You're right. Let's both stop talking. 271 00:16:15,484 --> 00:16:17,759 Okay, you asked for it. 272 00:16:22,244 --> 00:16:23,359 Hey, Sam? 273 00:16:25,484 --> 00:16:27,554 Oh, hi, Larry, Darrin. 274 00:16:27,684 --> 00:16:29,500 - Is Dinsdale here? - What makes you think he's here? 275 00:16:29,524 --> 00:16:30,620 He didn't show up for the meeting, 276 00:16:30,644 --> 00:16:32,635 and Betty told us he phoned for your address. 277 00:16:36,284 --> 00:16:38,115 Where'd the parrot come from? 278 00:16:38,244 --> 00:16:43,523 Oh, well, he belongs to a neighbour. I was sort of parrot-sitting. 279 00:16:43,644 --> 00:16:44,963 Hi, Darrin. 280 00:16:45,964 --> 00:16:48,558 Isn't that cute? I just taught him to say that. 281 00:16:48,684 --> 00:16:51,073 Wow. That usually takes months. 282 00:16:51,204 --> 00:16:53,718 Well, he's a very apt pupil. 283 00:16:53,844 --> 00:16:55,960 Maybe we ought to try Dinsdale's hotel again. 284 00:16:56,084 --> 00:16:58,040 I'm Dinsdale. I'm Dinsdale. 285 00:16:58,524 --> 00:17:00,401 - You taught him that, too? - Yes. 286 00:17:00,524 --> 00:17:02,913 Well, I figured if Dinsdale ever dropped in... 287 00:17:03,044 --> 00:17:04,238 I don't understand. 288 00:17:04,364 --> 00:17:08,880 In case Dinsdale ever dropped in, you'd go and borrow the bird again? 289 00:17:09,284 --> 00:17:11,036 You said it, I didn't. 290 00:17:11,444 --> 00:17:13,002 Listen, if he can say Dinsdale's name, 291 00:17:13,124 --> 00:17:15,877 maybe we ought to buy the parrot, take him over to the hotel, 292 00:17:16,004 --> 00:17:18,472 go up to his room and spring it on him! 293 00:17:20,324 --> 00:17:24,442 Well, I guess I'll go on home. Let me know if you hear from Dinsdale. 294 00:17:25,684 --> 00:17:27,356 I'm Dinsdale. I'm Dinsdale. 295 00:17:28,124 --> 00:17:29,637 Oh, shut up and eat your crackers. 296 00:17:31,444 --> 00:17:32,843 See you, Sam. 297 00:17:32,964 --> 00:17:34,761 Yeah. Bye, Larry. 298 00:17:38,204 --> 00:17:39,717 - Hello. - Hello. 299 00:17:41,524 --> 00:17:43,355 - Goodbye. - Goodbye. 300 00:17:43,764 --> 00:17:45,914 "Four score and seven years ago." 301 00:17:46,044 --> 00:17:48,194 "Four score and seven years ago." 302 00:17:49,444 --> 00:17:51,082 Fantastic! 303 00:17:51,764 --> 00:17:55,234 I've never heard of a parrot that could learn that quickly. 304 00:17:56,564 --> 00:18:00,523 Yes. Well, there's a good explanation for that. 305 00:18:01,684 --> 00:18:02,912 Oh? 306 00:18:03,724 --> 00:18:06,318 Yes, it isn't a parrot. 307 00:18:08,404 --> 00:18:10,759 You could've fooled me. What is it? 308 00:18:12,244 --> 00:18:14,041 It's a George Dinsdale. 309 00:18:16,724 --> 00:18:20,512 You turned a client into a parrot? 310 00:18:21,284 --> 00:18:22,922 I had to. 311 00:18:23,044 --> 00:18:28,118 You see, he met Serena when she took my place at the hotel yesterday. 312 00:18:28,244 --> 00:18:31,395 Then when he met me, he thought I was Serena. 313 00:18:31,524 --> 00:18:34,322 You turned a client into a parrot? 314 00:18:34,444 --> 00:18:37,322 Well, Darrin, he was all over me. I had to do it. 315 00:18:37,444 --> 00:18:39,753 Of course. You had to do it. 316 00:18:40,404 --> 00:18:43,521 - Poor guy. - Well, what about poor me? 317 00:18:43,644 --> 00:18:46,602 And what about poor you? That bird had you fired! 318 00:18:46,964 --> 00:18:49,637 That still doesn't justify doing a thing like this. 319 00:18:49,764 --> 00:18:51,755 What if Larry had found out? 320 00:18:53,604 --> 00:18:58,234 Well, he probably would have tried to get the parrot to sign on the dotted line. 321 00:19:00,604 --> 00:19:01,878 Very funny. 322 00:19:03,444 --> 00:19:05,355 Now, will you change him back? 323 00:19:05,484 --> 00:19:07,361 Darrin, it's not going to do any good 324 00:19:07,484 --> 00:19:10,362 until we can convince him that there are two of us. 325 00:19:10,484 --> 00:19:13,476 Now, you take him into the kitchen while I try and get hold of Serena. 326 00:19:13,604 --> 00:19:14,832 Okay. 327 00:19:18,204 --> 00:19:19,796 He doesn't seem to like me. 328 00:19:19,924 --> 00:19:23,758 Well, it isn't a popularity contest. Just get him out of the room. 329 00:19:26,284 --> 00:19:27,399 Serena? 330 00:19:30,404 --> 00:19:33,999 - Did you get in touch with Serena? - Yes. She's getting ready. 331 00:19:34,644 --> 00:19:36,202 May I have a glass of water? 332 00:19:36,324 --> 00:19:39,953 - Can't it wait till you change him back? - It's not for me. 333 00:19:40,084 --> 00:19:44,202 And Darrin, don't be surprised at anything I might say or do. 334 00:19:45,044 --> 00:19:46,443 You're kidding. 335 00:19:51,804 --> 00:19:54,841 Just have a few more sips and you'll feel better. 336 00:19:57,044 --> 00:19:58,443 What happened? 337 00:19:59,444 --> 00:20:00,513 Tell him what happened. 338 00:20:00,644 --> 00:20:02,564 You felt a little faint and asked for some water. 339 00:20:02,684 --> 00:20:04,197 Yeah, some water. 340 00:20:05,084 --> 00:20:07,393 I must have had a lapse in memory. I... 341 00:20:08,084 --> 00:20:09,437 What am I doing in here? 342 00:20:09,564 --> 00:20:13,523 Apparently, he doesn't remember about wanting the meeting changed. 343 00:20:13,644 --> 00:20:15,396 No, no, he doesn't. 344 00:20:15,524 --> 00:20:17,958 You wanted to meet here instead of at the office. 345 00:20:18,084 --> 00:20:19,153 I did? 346 00:20:19,284 --> 00:20:21,798 And I'm very glad we got that little matter straightened out 347 00:20:21,924 --> 00:20:23,596 about me and my cousin Serena. 348 00:20:23,724 --> 00:20:25,123 Oh, now, that I remember. 349 00:20:25,244 --> 00:20:27,439 As a matter of fact, she's here. 350 00:20:28,284 --> 00:20:29,433 Come on. 351 00:20:33,084 --> 00:20:35,154 Hi, Georgie Porgie! 352 00:20:37,924 --> 00:20:41,394 I can't believe it! There really are two of you. 353 00:20:41,524 --> 00:20:43,560 I thought I'd never hear you say that. 354 00:20:43,684 --> 00:20:45,800 I owe you a profound apology. 355 00:20:45,924 --> 00:20:49,633 - It's perfectly all right. - No, no, no. It isn't, Mrs Stephens. 356 00:20:50,044 --> 00:20:53,161 What can I do to make up for my grotesque behaviour? 357 00:20:53,964 --> 00:20:56,842 Well, you could begin by apologising to Darrin. 358 00:20:57,684 --> 00:20:59,561 Stephens, what can I say? 359 00:20:59,684 --> 00:21:02,118 Well, what I'd like to hear you say is that 360 00:21:02,244 --> 00:21:04,519 you'll read the material I've prepared for you. 361 00:21:04,644 --> 00:21:09,035 I don't have to. Under the circumstances, I love it. Love it! 362 00:21:10,764 --> 00:21:12,436 And speaking of that, 363 00:21:13,324 --> 00:21:16,077 what are you doing in the immediate future? 364 00:21:16,204 --> 00:21:18,593 I'm having dinner with you, 365 00:21:18,724 --> 00:21:21,921 followed, I imagine, by an evening of dancing, 366 00:21:22,044 --> 00:21:25,081 merrymaking and etcetera. 367 00:21:26,444 --> 00:21:28,958 - What time shall I pick you up? - Why wait? 368 00:21:29,084 --> 00:21:32,360 What's wrong with starting the evening this afternoon? 369 00:21:32,484 --> 00:21:35,203 Oh, lady, I like your style. 370 00:21:36,644 --> 00:21:38,441 Again, forgive me. 371 00:21:43,604 --> 00:21:46,118 Ta-ta, Cuz, Dumbo. 372 00:22:03,364 --> 00:22:04,843 - Oh. - Oh. 373 00:22:05,484 --> 00:22:08,123 - May I come in? - Yes, of course. 374 00:22:10,484 --> 00:22:13,521 A little... A little something to reinforce the apology. 375 00:22:13,644 --> 00:22:16,033 Oh, well, thank you, but it really wasn't necessary. 376 00:22:16,164 --> 00:22:19,076 - Well, good to see you, George. - Oh, hi, Darrin. 377 00:22:19,364 --> 00:22:23,039 I'd offer you a drink, but I have a hunch you wouldn't accept. 378 00:22:23,484 --> 00:22:25,554 You'd make a great bookie. 379 00:22:25,684 --> 00:22:28,642 I was wondering if you knew how to get in touch with Serena. 380 00:22:28,764 --> 00:22:30,436 I owe her an apology. 381 00:22:30,564 --> 00:22:33,032 Did something go wrong the other night? 382 00:22:33,644 --> 00:22:36,795 Well, I must've had a bit too much to drink. 383 00:22:37,404 --> 00:22:38,757 What happened? 384 00:22:39,764 --> 00:22:42,642 Well, Serena and I were dancing, 385 00:22:42,764 --> 00:22:45,915 and the music was playing real soft. 386 00:22:46,044 --> 00:22:48,512 Kind of prehistoric style, you know? 387 00:22:48,644 --> 00:22:51,238 And I was singing in Serena's ear... 388 00:22:51,364 --> 00:22:54,720 Fly me to the moon 389 00:22:54,844 --> 00:22:58,075 And then the next thing I knew, I was on my way! 390 00:22:59,164 --> 00:23:00,164 Where? 391 00:23:00,244 --> 00:23:02,804 - To the moon! - Oh. 392 00:23:02,924 --> 00:23:06,553 Oh, dear. Well, that must've been quite a nightmare. 393 00:23:06,684 --> 00:23:08,402 Oh, I tell you, I... 394 00:23:09,404 --> 00:23:11,679 But I don't remember being asleep. 395 00:23:12,204 --> 00:23:13,478 I must have passed out. 396 00:23:13,604 --> 00:23:16,402 When I woke up, I was in my hotel room. 397 00:23:16,524 --> 00:23:17,923 Imagine that. 398 00:23:18,764 --> 00:23:21,119 Yeah, three days later. 399 00:23:22,564 --> 00:23:25,362 I've just got to find her and apologise to her. 400 00:23:25,484 --> 00:23:28,681 Well, it's a little hard to tell where Serena will be at any given moment. 401 00:23:28,804 --> 00:23:30,920 She travels, you know. 402 00:23:31,524 --> 00:23:33,082 But I'll give her your message. 403 00:23:33,204 --> 00:23:35,672 And in the meantime, I wouldn't worry about it if I were you. 404 00:23:35,804 --> 00:23:38,921 - As a matter of fact, I'd be rather pleased. - What do you mean? 405 00:23:39,044 --> 00:23:45,153 Well, you made the trip a lot easier and a lot cheaper than the guys from NASA. 406 00:23:45,284 --> 00:23:47,115 Well, that makes sense. 32460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.