All language subtitles for 24 - A Good Turn Never Goes Unpunished
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,369 --> 00:00:05,780
Hi. This is Elizabeth
Montgomery,
2
00:00:05,804 --> 00:00:09,574
inviting you to stay
tuned for
Bewitched.
3
00:00:32,298 --> 00:00:35,133
It's close, but it just misses.
4
00:00:36,702 --> 00:00:38,380
Hi, sweetheart. Hi.
5
00:00:38,404 --> 00:00:40,048
What time did you get up?
6
00:00:40,072 --> 00:00:41,350
Early.
7
00:00:41,374 --> 00:00:43,852
It seemed like 10 minutes
after I went to sleep.
8
00:00:43,876 --> 00:00:45,920
So I decided to take
another run on the campaign
9
00:00:45,944 --> 00:00:47,522
for the Benson Mattress account.
10
00:00:47,546 --> 00:00:51,059
Honey, you look exhausted.
Is working this hard worth it?
11
00:00:51,083 --> 00:00:54,629
Larry's promised me a healthy
bonus if I land this account,
12
00:00:54,653 --> 00:00:57,398
and we're gonna spend a
carefree week in Bermuda.
13
00:00:57,422 --> 00:00:59,367
Well, that's terrific.
14
00:00:59,391 --> 00:01:01,102
If I land this account.
15
00:01:01,126 --> 00:01:03,472
Something I haven't
done much of lately.
16
00:01:03,496 --> 00:01:05,737
Well, you'll think of
something. I know you will.
17
00:01:09,068 --> 00:01:10,401
Let's see what you got.
18
00:01:12,772 --> 00:01:17,185
"You'll stop counting sheep on
a Benson Sleep-Ezy Mattress."
19
00:01:17,209 --> 00:01:20,855
"You'll sleep like a king on a
Benson Sleep-Ezy Mattress."
20
00:01:20,879 --> 00:01:23,825
"You'll sleep tight as a
drum on a Benson's..."
21
00:01:23,849 --> 00:01:25,860
Well, what's wrong
with these ideas?
22
00:01:25,884 --> 00:01:27,562
They're ordinary.
23
00:01:27,586 --> 00:01:29,631
They need some
kind of jazzing up.
24
00:01:29,655 --> 00:01:30,999
They need...
25
00:01:31,023 --> 00:01:34,035
I don't know what they need.
26
00:01:34,059 --> 00:01:36,361
Well, let's see.
27
00:01:38,030 --> 00:01:41,209
What if you had one
sheep instead of five?
28
00:01:41,233 --> 00:01:43,145
Then, let's see.
29
00:01:43,169 --> 00:01:47,082
"One sheep is all...
30
00:01:47,106 --> 00:01:51,552
"you'll have time to count...
31
00:01:51,576 --> 00:01:53,688
on a Benson Sleep-Ezy mattress."
32
00:01:53,712 --> 00:01:55,357
Not bad, not bad at all.
33
00:01:55,381 --> 00:01:56,624
And in this one you could have
34
00:01:56,648 --> 00:01:58,426
a younger version of
the man that's asleep
35
00:01:58,450 --> 00:02:00,495
bounding out of bed,
36
00:02:00,519 --> 00:02:04,399
with a prince's crown,
and it could read...
37
00:02:04,423 --> 00:02:09,704
"You'll sleep like a king
and awake like a prince."
38
00:02:09,728 --> 00:02:10,838
Yeah.
39
00:02:10,862 --> 00:02:12,507
Now, this one, here's
the drum, let's see.
40
00:02:12,531 --> 00:02:14,142
Over here you could put a fiddle
41
00:02:14,166 --> 00:02:16,401
with the notes coming out.
42
00:02:18,303 --> 00:02:22,807
"You'll sleep tight
as a drum and awake
43
00:02:24,176 --> 00:02:28,223
fit as a fiddle."
44
00:02:28,247 --> 00:02:30,425
Sam, that's great.
45
00:02:30,449 --> 00:02:34,452
I knew I was close, but
you zeroed right in on it.
46
00:02:39,091 --> 00:02:40,191
Hold it.
47
00:02:41,494 --> 00:02:42,927
Sam, you didn't...
48
00:02:44,663 --> 00:02:46,441
Didn't what?
49
00:02:46,465 --> 00:02:50,011
Well, it's very sweet
and generous of you,
50
00:02:50,035 --> 00:02:51,712
but I don't want
that kind of help.
51
00:02:51,736 --> 00:02:55,750
Darrin, there was no
witchcraft involved in my ideas.
52
00:02:55,774 --> 00:02:57,252
Then what do you call it?
53
00:02:57,276 --> 00:02:59,955
I call it using my brain.
54
00:02:59,979 --> 00:03:01,722
I do have one, you know.
55
00:03:01,746 --> 00:03:03,491
I understand.
56
00:03:03,515 --> 00:03:05,994
It's only normal for you. You
want me to succeed and...
57
00:03:06,018 --> 00:03:08,597
Darrin, if you keep this up
58
00:03:08,621 --> 00:03:11,166
we're only going to
succeed in having a fight.
59
00:03:11,190 --> 00:03:12,567
Well, I don't want
to have a fight.
60
00:03:12,591 --> 00:03:15,603
So I better be
getting to the office.
61
00:03:15,627 --> 00:03:19,540
Besides, I have to get these
roughs to the art department
62
00:03:19,564 --> 00:03:22,800
if I want to make that 1:00
meeting with Larry and Benson.
63
00:03:29,541 --> 00:03:32,787
Dumbo's ego's a bit bruised, eh?
64
00:03:32,811 --> 00:03:34,689
Mother, this is
one time I can do
65
00:03:34,713 --> 00:03:36,814
without your eavesdropping.
66
00:03:39,284 --> 00:03:40,684
Ooh!
67
00:04:37,943 --> 00:04:39,988
I thought you'd left.
68
00:04:40,012 --> 00:04:42,557
I can't bear to stand by
69
00:04:42,581 --> 00:04:44,225
and watch that mortal boob
70
00:04:44,249 --> 00:04:46,461
cast a shroud over my daughter
71
00:04:46,485 --> 00:04:50,866
who should be wearing
mantles of moonbeams.
72
00:04:50,890 --> 00:04:53,067
Mother, that's pretty corny.
73
00:04:53,091 --> 00:04:55,570
But true.
74
00:04:55,594 --> 00:04:58,907
Well, I don't blame
him for being mad.
75
00:04:58,931 --> 00:05:01,276
He thinks I used witchcraft.
76
00:05:01,300 --> 00:05:02,410
Didn't you?
77
00:05:02,434 --> 00:05:04,145
No!
78
00:05:04,169 --> 00:05:07,148
Well, he should have
used your ideas anyway,
79
00:05:07,172 --> 00:05:09,917
especially since he's
never had one of his own.
80
00:05:09,941 --> 00:05:12,187
He'll land that
account on his own,
81
00:05:12,211 --> 00:05:14,522
with the bonus that goes with it
82
00:05:14,546 --> 00:05:18,059
for our trip to Bermuda.
83
00:05:18,083 --> 00:05:20,662
If you leave him on his own,
84
00:05:20,686 --> 00:05:22,797
the closest you'll
get to Bermuda
85
00:05:22,821 --> 00:05:24,589
will be an onion.
86
00:05:27,793 --> 00:05:29,294
Ha.
87
00:05:31,530 --> 00:05:32,640
It's Benson.
88
00:05:32,664 --> 00:05:33,798
Oh.
89
00:05:35,233 --> 00:05:37,812
Come in, come in, Mr. Benson.
90
00:05:37,836 --> 00:05:38,846
You know Stephens. Yes.
91
00:05:38,870 --> 00:05:40,115
Yes, Mr. Benson, how are you?
92
00:05:40,139 --> 00:05:41,316
Stephens. Fine, thank you.
93
00:05:41,340 --> 00:05:42,917
Benson, I promised
you the best ideas
94
00:05:42,941 --> 00:05:44,185
the business could deliver,
95
00:05:44,209 --> 00:05:45,653
and you're about to hear them.
96
00:05:45,677 --> 00:05:48,122
Go ahead, Darrin.
97
00:05:48,146 --> 00:05:50,892
Well, Mr. Stephens, it's
obvious you don't sleep
98
00:05:50,916 --> 00:05:52,060
on a Benson mattress.
99
00:05:52,084 --> 00:05:53,651
If you did, you
wouldn't be yawning.
100
00:05:55,220 --> 00:05:58,433
That's not a yawn, Mr. Benson,
he was just popping his ears.
101
00:05:58,457 --> 00:06:00,902
We are on the
32nd floor, you know.
102
00:06:00,926 --> 00:06:04,339
I'm sorry, Larry, but
Mr. Benson was right.
103
00:06:04,363 --> 00:06:08,776
No man can be creative unless
he has what nature intended.
104
00:06:08,800 --> 00:06:11,912
Eight hours of shuteye
on a Benson mattress.
105
00:06:11,936 --> 00:06:14,982
Well, I'll try, anyway. Heh-heh!
106
00:06:15,006 --> 00:06:16,907
Uh, Mr. Benson?
107
00:06:18,410 --> 00:06:20,110
Here you are, have a seat.
108
00:06:23,482 --> 00:06:25,693
We have, uh, three concepts.
109
00:06:25,717 --> 00:06:28,486
The first one is
designed for billboards.
110
00:06:30,389 --> 00:06:31,622
Cliché.
111
00:06:33,325 --> 00:06:35,470
Go ahead, Darrin,
show him the next one.
112
00:06:35,494 --> 00:06:39,073
The, uh, next one is
designed for magazines.
113
00:06:39,097 --> 00:06:42,310
This will be a
full-color double truck.
114
00:06:42,334 --> 00:06:45,112
Too on the nose.
115
00:06:45,136 --> 00:06:47,516
The next one, Darrin. Quickly.
116
00:06:47,540 --> 00:06:48,950
Uh...
117
00:06:48,974 --> 00:06:52,821
We plan to use this one
for full-page newspaper ads.
118
00:06:52,845 --> 00:06:55,923
It's too direct, too,
uh... Too simple.
119
00:06:55,947 --> 00:06:57,625
They need a... A gimmick.
120
00:06:57,649 --> 00:06:58,960
Interesting.
121
00:06:58,984 --> 00:07:01,219
I was making a
similar comment earlier.
122
00:07:03,322 --> 00:07:05,333
Well, if that's all
you have to offer,
123
00:07:05,357 --> 00:07:06,834
I think I'd better
be moving along.
124
00:07:06,858 --> 00:07:08,303
Just a minute, Mr. Benson.
125
00:07:08,327 --> 00:07:11,105
Uh, I...
126
00:07:11,129 --> 00:07:14,765
I do have some
variations on these ideas.
127
00:07:16,368 --> 00:07:18,336
Well? Well?
128
00:07:19,571 --> 00:07:20,938
I'm waiting.
129
00:07:22,507 --> 00:07:23,951
But they're not fully developed,
130
00:07:23,975 --> 00:07:25,753
so I'm not gonna
tell you about them.
131
00:07:25,777 --> 00:07:29,624
Darrin, I'm sure Mr. Benson
would love to hear
132
00:07:29,648 --> 00:07:31,026
the other ideas,
133
00:07:31,050 --> 00:07:33,094
and I'd hate to disappoint him.
134
00:07:33,118 --> 00:07:35,420
I'm sorry, Larry,
but I just can't.
135
00:07:38,189 --> 00:07:40,902
Stephens, apparently my
account is keeping you up.
136
00:07:40,926 --> 00:07:42,804
So, uh, I think I'll be going.
137
00:07:42,828 --> 00:07:44,873
Ah, feel free to
nod off at any time.
138
00:07:44,897 --> 00:07:46,173
Right, Mr. Benson.
139
00:07:46,197 --> 00:07:50,234
Uh, Mr. Benson, I'll...
I'll call you later. Bye.
140
00:07:53,639 --> 00:07:55,239
Hi, honey. I'm home.
141
00:07:57,342 --> 00:07:59,721
I'm in here, making us a drink.
142
00:07:59,745 --> 00:08:02,824
Is it a wake or a celebration?
143
00:08:02,848 --> 00:08:05,393
Oh. If that smile
is any indication,
144
00:08:05,417 --> 00:08:07,529
you must have had a great day.
145
00:08:07,553 --> 00:08:10,220
"Great" isn't the word,
but it worked out fine.
146
00:08:12,424 --> 00:08:13,635
Do you want to tell me now,
147
00:08:13,659 --> 00:08:16,070
or do you want
to take a nap first?
148
00:08:16,094 --> 00:08:19,340
Well, first of all, I didn't
use any of your ideas.
149
00:08:19,364 --> 00:08:21,208
Oh. The way you left
the house this morning,
150
00:08:21,232 --> 00:08:22,544
I didn't think you would.
151
00:08:22,568 --> 00:08:25,179
No, sir, not one.
152
00:08:25,203 --> 00:08:28,983
Congratulations, sweetheart,
you got the account on your own.
153
00:08:29,007 --> 00:08:32,253
Wrong. I presented my own
ideas and they bombed out.
154
00:08:32,277 --> 00:08:34,656
Darrin, I told you,
155
00:08:34,680 --> 00:08:38,125
there was no witchcraft
involved in my ideas.
156
00:08:38,149 --> 00:08:40,027
Just because
blondes have more fun
157
00:08:40,051 --> 00:08:41,796
doesn't make them
brainless, you know.
158
00:08:41,820 --> 00:08:43,465
No, I know, sweetheart,
159
00:08:43,489 --> 00:08:45,166
but, uh, when you're
married to a witch,
160
00:08:45,190 --> 00:08:47,068
there's always that
possible possibility,
161
00:08:47,092 --> 00:08:48,760
and that's enough.
162
00:08:49,728 --> 00:08:52,239
Darrin, you are living proof
163
00:08:52,263 --> 00:08:55,343
that a good deed
never goes unpunished.
164
00:08:55,367 --> 00:08:59,080
Who said that? Socrates?
I'm sure you knew him well.
165
00:08:59,104 --> 00:09:03,685
There you go again.
Insinuating about my age.
166
00:09:03,709 --> 00:09:06,153
Just how friendly were
you with Socrates?
167
00:09:06,177 --> 00:09:10,057
Not half as friendly
as I was with Plato.
168
00:09:10,081 --> 00:09:12,794
Now, there was a brain.
169
00:09:12,818 --> 00:09:16,664
Darrin, I'd like to
make a statement.
170
00:09:16,688 --> 00:09:19,333
Yeah. Are you ready
to admit the truth?
171
00:09:19,357 --> 00:09:20,635
Yes.
172
00:09:20,659 --> 00:09:21,870
I'm listening.
173
00:09:21,894 --> 00:09:24,505
Well, the truth is, with you,
174
00:09:24,529 --> 00:09:27,042
I'm darned if I do and
I'm darned if I don't.
175
00:09:27,066 --> 00:09:31,669
And I'm darned if I don't find
your entire attitude revolting.
176
00:09:32,571 --> 00:09:33,982
Okay, forget it.
177
00:09:34,006 --> 00:09:35,383
Good.
178
00:09:35,407 --> 00:09:37,652
Except for one thing.
179
00:09:37,676 --> 00:09:40,110
I'm willing to forgive you.
180
00:09:41,413 --> 00:09:43,357
That's very generous of you,
181
00:09:43,381 --> 00:09:47,428
but I don't want to be forgiven
for something I didn't do.
182
00:09:47,452 --> 00:09:48,663
However,
183
00:09:48,687 --> 00:09:51,198
if I'm going to be
stuck with the name,
184
00:09:51,222 --> 00:09:52,990
I might as well enjoy the game.
185
00:09:55,493 --> 00:09:57,071
Now, Samantha, cut that out.
186
00:09:57,095 --> 00:10:00,074
I am willing to discuss
this whole thing in the flesh.
187
00:10:00,098 --> 00:10:04,545
Excuse me. I want to
change these flowers.
188
00:10:04,569 --> 00:10:07,214
It's not polite to disappear
when someone's talking to you.
189
00:10:07,238 --> 00:10:10,918
When someone stops
making false accusations
190
00:10:10,942 --> 00:10:13,420
and decides to be a
responsible person,
191
00:10:13,444 --> 00:10:16,080
someone else will
stop disappearing.
192
00:10:19,517 --> 00:10:20,685
No.
193
00:10:29,728 --> 00:10:32,573
Sweetheart, I think
you're blowing this up
194
00:10:32,597 --> 00:10:34,742
way out of proportion.
195
00:10:34,766 --> 00:10:36,610
I mean, it's bad enough
196
00:10:36,634 --> 00:10:38,379
having dinner with
the Invisible Lady,
197
00:10:38,403 --> 00:10:40,905
but this is getting ridiculous.
198
00:10:43,075 --> 00:10:44,452
Don't touch me.
199
00:10:44,476 --> 00:10:48,089
All right, I'll make
a deal with you.
200
00:10:48,113 --> 00:10:50,324
Just confess that
you used witchcraft,
201
00:10:50,348 --> 00:10:52,327
and we'll forget
about the whole thing.
202
00:10:52,351 --> 00:10:54,162
Really?
203
00:10:54,186 --> 00:10:56,706
Well, I'll make a deal with you.
204
00:10:57,156 --> 00:10:58,366
What's that?
205
00:10:58,390 --> 00:10:59,723
This.
206
00:11:02,928 --> 00:11:04,295
Sorehead!
207
00:11:07,899 --> 00:11:09,534
Thanks for nothing!
208
00:11:21,713 --> 00:11:22,957
Thank you, Mommy.
209
00:11:22,981 --> 00:11:24,748
You're welcome, sweetheart.
210
00:11:35,827 --> 00:11:38,663
Daddy, how come
Mommy's invisible?
211
00:11:40,098 --> 00:11:41,331
Because...
212
00:11:43,401 --> 00:11:46,136
She doesn't want
to face the truth.
213
00:11:50,375 --> 00:11:52,754
Tabitha, tell your father
214
00:11:52,778 --> 00:11:55,846
the truth he is referring
to is not the whole truth.
215
00:11:58,583 --> 00:12:00,417
It's not even a half-truth.
216
00:12:03,755 --> 00:12:05,790
In fact, it's a lie.
217
00:12:09,828 --> 00:12:12,373
Daddy, Mommy said...
218
00:12:12,397 --> 00:12:13,741
Tell your mother
219
00:12:13,765 --> 00:12:16,544
that if she wants to
discuss this face-to-face,
220
00:12:16,568 --> 00:12:18,746
I would like to see her face.
221
00:12:18,770 --> 00:12:20,514
Mommy, Daddy said...
222
00:12:20,538 --> 00:12:23,884
Tell Daddy when he's
ready to apologize,
223
00:12:23,908 --> 00:12:26,244
my face will be available.
224
00:12:28,980 --> 00:12:31,159
Daddy, Mommy said...
225
00:12:31,183 --> 00:12:34,562
Ask your mother if I
could have a cup of coffee.
226
00:12:34,586 --> 00:12:36,497
Tell him to get it himself.
227
00:12:36,521 --> 00:12:39,957
Tell her... Never mind,
I'll have it at the office.
228
00:12:43,562 --> 00:12:45,006
Goodbye, Tabitha.
229
00:12:45,030 --> 00:12:48,542
Do you want me to kiss
Mommy for you, Daddy?
230
00:12:48,566 --> 00:12:50,311
I don't think so, honey.
231
00:12:50,335 --> 00:12:54,605
Something as valuable as kisses
shouldn't be wasted on thin air.
232
00:13:01,680 --> 00:13:02,924
Hi, Mommy.
233
00:13:02,948 --> 00:13:05,059
Hi, sweetheart.
234
00:13:05,083 --> 00:13:07,294
You and Daddy had a fight, huh?
235
00:13:07,318 --> 00:13:09,096
I'm afraid we did.
236
00:13:09,120 --> 00:13:10,064
Who won?
237
00:13:10,088 --> 00:13:12,900
Well, it isn't over yet.
238
00:13:12,924 --> 00:13:14,591
But we're both losing.
239
00:13:18,363 --> 00:13:21,698
Everything will
be all right, I hope.
240
00:13:22,968 --> 00:13:24,735
Cheers.
241
00:13:25,503 --> 00:13:26,663
Cheers.
242
00:13:43,288 --> 00:13:45,066
Mother, please,
243
00:13:45,090 --> 00:13:49,704
if you don't mind, I'd
like my dirty dishes back.
244
00:13:49,728 --> 00:13:51,939
I'm just trying to
help, my darling.
245
00:13:51,963 --> 00:13:54,709
Trouble still
brewing in paradise?
246
00:13:54,733 --> 00:13:56,077
Oh, Mother,
247
00:13:56,101 --> 00:13:58,179
Darrin's right, I
shouldn't butt in.
248
00:13:58,203 --> 00:13:59,914
And I don't want to discuss it.
249
00:13:59,938 --> 00:14:04,419
I've made arrangements
for space on Cloud 9,
250
00:14:04,443 --> 00:14:06,354
family plan.
251
00:14:06,378 --> 00:14:09,156
Why don't you pack everybody
up and come with me, hm?
252
00:14:09,180 --> 00:14:13,694
Mother, I am not going anywhere.
253
00:14:13,718 --> 00:14:15,629
I am going to stay right here,
254
00:14:15,653 --> 00:14:17,598
and when Darrin comes
home, I'm gonna tell him
255
00:14:17,622 --> 00:14:19,300
that he was right
and I was wrong,
256
00:14:19,324 --> 00:14:21,402
and from now on, I'm
gonna mind my own business.
257
00:14:21,426 --> 00:14:25,773
To err is human,
to forgive, divine.
258
00:14:25,797 --> 00:14:28,109
Exactly.
259
00:14:28,133 --> 00:14:30,979
Well, when you're
up to here in err
260
00:14:31,003 --> 00:14:34,682
and you've turned into
one huge lump of divine,
261
00:14:34,706 --> 00:14:37,308
don't say Mama didn't warn you.
262
00:14:40,645 --> 00:14:43,591
But if you change your mind,
263
00:14:43,615 --> 00:14:46,894
the ambrosia hour on Cloud 9
264
00:14:46,918 --> 00:14:49,120
is from 4 to 8.
265
00:14:50,389 --> 00:14:53,034
Forget it, Mother!
266
00:14:53,058 --> 00:14:55,526
Oh, you'll drive me crazy.
267
00:14:59,931 --> 00:15:03,544
Larry, what are you doing?
268
00:15:03,568 --> 00:15:05,513
You look half dead.
What's wrong?
269
00:15:05,537 --> 00:15:08,883
I didn't get much
sleep last night.
270
00:15:08,907 --> 00:15:10,341
I'm too tall for the couch.
271
00:15:11,609 --> 00:15:13,488
You'll get used to it.
272
00:15:13,512 --> 00:15:16,157
I've reached the point where
I sleep better on the couch.
273
00:15:16,181 --> 00:15:18,025
And as for what I'm
doing, I'm going through
274
00:15:18,049 --> 00:15:19,827
your alternate
concepts. They're great.
275
00:15:19,851 --> 00:15:21,128
I know.
276
00:15:21,152 --> 00:15:23,030
"You'll sleep like a king
277
00:15:23,054 --> 00:15:25,299
and awake like a
prince on a Benson."
278
00:15:25,323 --> 00:15:28,402
"You'll sleep tight as drum
and awake fit as a fiddle."
279
00:15:28,426 --> 00:15:30,337
Darrin, these are sensational.
280
00:15:30,361 --> 00:15:32,306
Of course they are.
281
00:15:32,330 --> 00:15:33,808
Now, if I wanted
to use those ideas,
282
00:15:33,832 --> 00:15:36,010
I could lock up the
account like that.
283
00:15:36,034 --> 00:15:37,712
If you wanted to?
284
00:15:37,736 --> 00:15:40,181
Don't you want the sun
to rise in the morning?
285
00:15:40,205 --> 00:15:42,049
Don't you want to
live to a ripe old age?
286
00:15:42,073 --> 00:15:44,752
Don't you want me
to live till tomorrow?
287
00:15:44,776 --> 00:15:46,721
Forget it, Larry, we've
already lost Benson.
288
00:15:46,745 --> 00:15:47,722
It's too late.
289
00:15:47,746 --> 00:15:49,090
No, we didn't.
290
00:15:49,114 --> 00:15:50,124
I very wisely arranged
291
00:15:50,148 --> 00:15:51,892
to have cocktails
with him last night
292
00:15:51,916 --> 00:15:54,484
and convinced him to
give us another shot.
293
00:15:55,987 --> 00:15:59,900
I knew you'd come
through, you son of a gun.
294
00:15:59,924 --> 00:16:01,168
I'm sorry, Larry,
295
00:16:01,192 --> 00:16:03,337
but I'm not gonna show
Benson these layouts.
296
00:16:03,361 --> 00:16:04,338
Why not?
297
00:16:04,362 --> 00:16:06,573
Well, it wouldn't be fair.
298
00:16:06,597 --> 00:16:08,843
Darrin,
299
00:16:08,867 --> 00:16:10,211
have you been drinking?
300
00:16:10,235 --> 00:16:12,279
Not even coffee.
301
00:16:12,303 --> 00:16:13,614
Which is another story.
302
00:16:13,638 --> 00:16:15,649
Look, I don't know
what your problem is,
303
00:16:15,673 --> 00:16:17,551
but Benson's going
to be here any minute,
304
00:16:17,575 --> 00:16:19,253
and I'm going to show
him these layouts.
305
00:16:19,277 --> 00:16:22,756
Oh, no, you're not, it
would be unfair to Benson.
306
00:16:22,780 --> 00:16:25,393
He'd love these ideas.
He'd be powerless not to.
307
00:16:25,417 --> 00:16:27,528
Why, are they laced
with black magic?
308
00:16:27,552 --> 00:16:29,453
You guessed it.
309
00:16:33,591 --> 00:16:35,536
Yes?
310
00:16:35,560 --> 00:16:40,074
Mr. Benson is
here? Al...? Already?
311
00:16:40,098 --> 00:16:41,842
Heh! Well, send him in.
312
00:16:41,866 --> 00:16:43,644
Larry, I am not gonna
present these ideas.
313
00:16:43,668 --> 00:16:45,079
You're not, but I am.
314
00:16:45,103 --> 00:16:46,814
Everything in this office
315
00:16:46,838 --> 00:16:48,272
is the property of
McMann & Tate.
316
00:16:50,241 --> 00:16:51,819
Heh. Oh, hi, Mr. Benson.
317
00:16:51,843 --> 00:16:55,022
Uh, we were just mulling
over a few ideas for you.
318
00:16:55,046 --> 00:16:57,086
It looks more like you
were mauling them.
319
00:16:58,850 --> 00:17:00,527
You're not yawning,
Mr. Stephens.
320
00:17:00,551 --> 00:17:02,196
I presume you had
a good night's sleep.
321
00:17:02,220 --> 00:17:03,998
Excellent.
322
00:17:04,022 --> 00:17:05,466
I was talking to Stephens.
323
00:17:05,490 --> 00:17:06,801
Well, that's all right.
324
00:17:06,825 --> 00:17:10,528
He can speak for
me. I'm his property.
325
00:17:12,497 --> 00:17:13,875
Have a seat, Mr. Benson.
326
00:17:13,899 --> 00:17:15,476
You think I'm gonna
be here that long?
327
00:17:15,500 --> 00:17:18,178
Mr. Benson, I've got a feeling
328
00:17:18,202 --> 00:17:21,505
that you're going to be
very pleasantly surprised.
329
00:17:22,507 --> 00:17:23,741
There you go.
330
00:17:25,877 --> 00:17:28,689
These are just what
you're after, Mr. Benson.
331
00:17:28,713 --> 00:17:33,527
Darrin and I pitched in and
came up with some real gems.
332
00:17:33,551 --> 00:17:37,298
"One sheep is all
you'll have time to count.
333
00:17:37,322 --> 00:17:40,468
Awake like a prince.
Fit as a fiddle."
334
00:17:40,492 --> 00:17:45,006
Well, they, uh, do
have something...
335
00:17:45,030 --> 00:17:47,208
but then they haven't
got anything else.
336
00:17:47,232 --> 00:17:49,943
I don't like 'em.
337
00:17:49,967 --> 00:17:51,679
Did you say, "I
don't like them"?
338
00:17:51,703 --> 00:17:52,779
Too gimmicky.
339
00:17:52,803 --> 00:17:54,381
Gimmicky? Yes.
340
00:17:54,405 --> 00:17:56,016
You mean,
341
00:17:56,040 --> 00:17:58,886
you have no
compulsion to like them?
342
00:17:58,910 --> 00:18:00,221
Are you sure?
343
00:18:00,245 --> 00:18:01,922
Sure I'm sure.
344
00:18:01,946 --> 00:18:03,591
You mean, deep down,
345
00:18:03,615 --> 00:18:06,527
you're not fighting the
desire to say, "I love them"?
346
00:18:06,551 --> 00:18:07,861
I could learn to hate them
347
00:18:07,885 --> 00:18:09,330
if it would make
you any happier.
348
00:18:09,354 --> 00:18:12,667
Oh, Mr. Benson, I
couldn't be any happier.
349
00:18:12,691 --> 00:18:15,736
Darrin, have you become
completely unglued?
350
00:18:15,760 --> 00:18:17,438
No, Larry, you don't understand.
351
00:18:17,462 --> 00:18:20,174
Mr. Benson, I'm
eternally in your debt.
352
00:18:20,198 --> 00:18:21,909
Where are you going?
353
00:18:21,933 --> 00:18:24,044
Well, um, I'm taking
the rest of the day off.
354
00:18:24,068 --> 00:18:25,513
There's something
I've got to do,
355
00:18:25,537 --> 00:18:27,481
and I gotta do it now
before it's too late.
356
00:18:27,505 --> 00:18:30,941
Mr. Benson, I can't tell you
how happy you've made me.
357
00:18:38,116 --> 00:18:39,627
What a day.
358
00:18:39,651 --> 00:18:41,729
Cloud 9 has never
been more glorious.
359
00:18:41,753 --> 00:18:43,797
Well, I'm happy to
hear that, Mother.
360
00:18:43,821 --> 00:18:46,934
Samantha, while you're waiting
for Durwood to come home,
361
00:18:46,958 --> 00:18:49,036
why don't you give
yourself a treat?
362
00:18:49,060 --> 00:18:50,538
Come on and spend
the rest of the day
363
00:18:50,562 --> 00:18:51,839
with me on Cloud 9.
364
00:18:51,863 --> 00:18:53,474
The change will do you good.
365
00:18:53,498 --> 00:18:57,511
And who knows, you
might get to like it there.
366
00:18:57,535 --> 00:19:00,781
Oh, I don't know, Mother,
I'm worried about Darrin.
367
00:19:00,805 --> 00:19:03,150
Oh, you're too protective.
368
00:19:03,174 --> 00:19:06,420
You're his wife, not his nanny,
369
00:19:06,444 --> 00:19:10,224
although I suspect a nanny
is what he really needs.
370
00:19:10,248 --> 00:19:15,529
Samantha, he's acting
churlishly, and you know it.
371
00:19:15,553 --> 00:19:18,198
I guess so.
372
00:19:18,222 --> 00:19:19,267
Where are the children?
373
00:19:19,291 --> 00:19:21,369
Well, Tabitha's in school.
374
00:19:21,393 --> 00:19:23,471
Adam's in the park
with Esmeralda.
375
00:19:23,495 --> 00:19:24,739
Perfect,
376
00:19:24,763 --> 00:19:28,075
then there's nothing
to keep you here.
377
00:19:28,099 --> 00:19:29,076
All right, Mother.
378
00:19:29,100 --> 00:19:30,244
Good.
379
00:19:30,268 --> 00:19:33,103
Maybe the change of
atmosphere would help.
380
00:19:53,991 --> 00:19:55,336
Like it?
381
00:19:55,360 --> 00:19:59,005
Mmm. It's heavenly.
382
00:19:59,029 --> 00:20:02,999
You know, I'd almost forgotten
what smog-free air was like.
383
00:20:03,768 --> 00:20:05,769
Sam?
384
00:20:07,605 --> 00:20:09,139
Sam, I'm home!
385
00:20:10,975 --> 00:20:12,953
Are you here, Sam?
386
00:20:12,977 --> 00:20:16,557
I'll even settle for invisible.
387
00:20:16,581 --> 00:20:20,127
Sam, I don't know where
you are or if you can hear me,
388
00:20:20,151 --> 00:20:23,320
but, sweetheart, I'm sorry.
389
00:20:25,089 --> 00:20:28,869
Sam, I was wrong
not to believe you.
390
00:20:28,893 --> 00:20:31,038
I know that you
didn't use witchcraft.
391
00:20:31,062 --> 00:20:34,342
All I proved was that I
have pride and integrity,
392
00:20:34,366 --> 00:20:35,866
and that I'm stupid.
393
00:20:36,934 --> 00:20:39,513
Well, he has something there.
394
00:20:39,537 --> 00:20:42,650
Ta-ta, Mama.
395
00:20:42,674 --> 00:20:46,810
I miss you, and I
wish you'd come home.
396
00:20:48,145 --> 00:20:51,291
Please, honey, forgive me,
397
00:20:51,315 --> 00:20:53,461
wherever you are.
398
00:20:53,485 --> 00:20:54,765
Hi, sweetheart.
399
00:20:59,323 --> 00:21:00,934
Hi.
400
00:21:00,958 --> 00:21:03,437
Am I glad to see you.
401
00:21:03,461 --> 00:21:04,538
Where have you been?
402
00:21:04,562 --> 00:21:05,629
Not far.
403
00:21:06,698 --> 00:21:08,843
Sam, I'm sorry.
404
00:21:08,867 --> 00:21:12,480
I... I should've known
you wouldn't lie to me.
405
00:21:12,504 --> 00:21:14,415
That's right, you should've.
406
00:21:14,439 --> 00:21:16,840
I promise I'll never
doubt you again.
407
00:21:19,778 --> 00:21:22,356
What made you change your mind?
408
00:21:22,380 --> 00:21:25,393
Well, Larry got
ahold of my roughs
409
00:21:25,417 --> 00:21:27,294
with your changes on them
410
00:21:27,318 --> 00:21:30,264
and pitched them
to Benson and, uh...
411
00:21:30,288 --> 00:21:31,288
And?
412
00:21:32,056 --> 00:21:33,733
Well,
413
00:21:33,757 --> 00:21:35,369
Benson didn't like them. Heh.
414
00:21:35,393 --> 00:21:37,871
Which proves to you
that I didn't use witchcraft
415
00:21:37,895 --> 00:21:40,107
and which proves to me
that you thought I was guilty
416
00:21:40,131 --> 00:21:41,475
until I was proven innocent.
417
00:21:41,499 --> 00:21:43,577
Isn't that supposed to
work the other way around?
418
00:21:43,601 --> 00:21:45,412
I know I was wrong,
419
00:21:45,436 --> 00:21:48,382
but the only
important thing is...
420
00:21:48,406 --> 00:21:49,573
that I love you.
421
00:21:51,042 --> 00:21:52,443
I love you.
422
00:21:55,880 --> 00:21:57,124
Thanks a lot.
423
00:21:57,148 --> 00:21:59,460
I'm sorry, honey.
424
00:21:59,484 --> 00:22:01,729
All marriages have
their problems,
425
00:22:01,753 --> 00:22:03,731
but for us to be losing sleep
426
00:22:03,755 --> 00:22:06,556
over some dumb mattress
account is ridiculous.
427
00:22:10,128 --> 00:22:11,238
What did you say?
428
00:22:11,262 --> 00:22:13,373
I said all marriages
have problems.
429
00:22:13,397 --> 00:22:15,376
No, no, the... The last part.
430
00:22:15,400 --> 00:22:20,380
Uh, um, it's ridiculous
for us to be losing sleep
431
00:22:20,404 --> 00:22:22,149
over some dumb account.
432
00:22:22,173 --> 00:22:27,087
Yeah, why didn't I
think of that before?
433
00:22:27,111 --> 00:22:28,456
What are you talking about?
434
00:22:28,480 --> 00:22:29,990
Are you sure you don't know?
435
00:22:30,014 --> 00:22:31,592
Don't know what?
436
00:22:31,616 --> 00:22:33,226
Never mind.
437
00:22:33,250 --> 00:22:34,562
I've got it.
438
00:22:34,586 --> 00:22:36,430
I've got the answer,
and it's perfect.
439
00:22:36,454 --> 00:22:39,166
What's even more, it's inspired.
440
00:22:39,190 --> 00:22:41,001
More than that, you inspired it.
441
00:22:41,025 --> 00:22:43,160
I did? Yes, you did.
442
00:22:44,362 --> 00:22:45,796
Where are you going?
443
00:22:46,965 --> 00:22:48,008
To see Benson.
444
00:22:48,032 --> 00:22:49,533
But I'll be back
before you know it.
445
00:22:51,536 --> 00:22:53,447
I love you, honey.
446
00:22:53,471 --> 00:22:55,105
Don't disappear.
447
00:22:59,010 --> 00:23:02,656
Well, Samantha,
you've done it again.
448
00:23:02,680 --> 00:23:06,326
You are wrong, Mother.
449
00:23:06,350 --> 00:23:07,862
I merely inspired the idea.
450
00:23:07,886 --> 00:23:10,131
Darrin found it, which
is the way it should be.
451
00:23:10,155 --> 00:23:13,000
I suppose what
Durwood doesn't know
452
00:23:13,024 --> 00:23:14,802
will never hurt him.
453
00:23:14,826 --> 00:23:16,703
Mother, what
difference does it make?
454
00:23:16,727 --> 00:23:19,606
What's a wife for if she
can't inspire her husband
455
00:23:19,630 --> 00:23:22,833
with occasional
witchly wife-craft?
456
00:23:39,750 --> 00:23:42,896
He loved it. Benson
absolutely loved it.
457
00:23:42,920 --> 00:23:45,331
I knew he would the
minute I heard you say it.
458
00:23:45,355 --> 00:23:47,634
And Sam, I owe it all to you.
459
00:23:47,658 --> 00:23:49,036
Thank you.
460
00:23:49,060 --> 00:23:51,838
Well, at least
three-quarters of it.
461
00:23:51,862 --> 00:23:52,839
I'll take half.
462
00:23:52,863 --> 00:23:54,307
You've got it.
463
00:23:54,331 --> 00:23:55,892
Oops.
464
00:23:57,001 --> 00:23:58,378
Did Larry like it?
465
00:23:58,402 --> 00:23:59,746
He hated it.
466
00:23:59,770 --> 00:24:02,405
Right up until the time
that Benson loved it.
467
00:24:04,775 --> 00:24:07,253
Uh, Sam...
468
00:24:07,277 --> 00:24:10,991
did you really know
Plato and Socrates?
469
00:24:11,015 --> 00:24:14,227
Of course not. I
wasn't even born yet.
470
00:24:14,251 --> 00:24:16,396
I always had doubts.
471
00:24:16,420 --> 00:24:20,400
Let's not start that again.
472
00:24:20,424 --> 00:24:21,835
I'm sorry, sweetheart,
473
00:24:21,859 --> 00:24:24,104
but I'm getting punchy.
474
00:24:24,128 --> 00:24:26,372
No sleep and all this
excitement is getting to me.
475
00:24:26,396 --> 00:24:28,241
I understand. We'll
go to sleep early.
476
00:24:28,265 --> 00:24:29,432
Good.
477
00:24:30,400 --> 00:24:32,412
Oh. Oh.
478
00:24:32,436 --> 00:24:34,014
Uh, I'll get a towel.
479
00:24:34,038 --> 00:24:35,038
Okay.
480
00:24:49,520 --> 00:24:51,265
I said early,
481
00:24:51,289 --> 00:24:53,089
not immediately.
482
00:24:55,994 --> 00:24:57,727
Oh, dear.
483
00:24:58,796 --> 00:25:01,942
Well, a toast...
484
00:25:01,966 --> 00:25:05,212
to Benson Sleep-Ezy mattresses.
485
00:25:05,236 --> 00:25:08,905
When you're exhausted, a
bed of nails is just as good.
486
00:25:12,410 --> 00:25:13,843
Mmm.
34109