All language subtitles for 24 - A Good Turn Never Goes Unpunished

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,369 --> 00:00:05,780 Hi. This is Elizabeth Montgomery, 2 00:00:05,804 --> 00:00:09,574 inviting you to stay tuned for Bewitched. 3 00:00:32,298 --> 00:00:35,133 It's close, but it just misses. 4 00:00:36,702 --> 00:00:38,380 Hi, sweetheart. Hi. 5 00:00:38,404 --> 00:00:40,048 What time did you get up? 6 00:00:40,072 --> 00:00:41,350 Early. 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,852 It seemed like 10 minutes after I went to sleep. 8 00:00:43,876 --> 00:00:45,920 So I decided to take another run on the campaign 9 00:00:45,944 --> 00:00:47,522 for the Benson Mattress account. 10 00:00:47,546 --> 00:00:51,059 Honey, you look exhausted. Is working this hard worth it? 11 00:00:51,083 --> 00:00:54,629 Larry's promised me a healthy bonus if I land this account, 12 00:00:54,653 --> 00:00:57,398 and we're gonna spend a carefree week in Bermuda. 13 00:00:57,422 --> 00:00:59,367 Well, that's terrific. 14 00:00:59,391 --> 00:01:01,102 If I land this account. 15 00:01:01,126 --> 00:01:03,472 Something I haven't done much of lately. 16 00:01:03,496 --> 00:01:05,737 Well, you'll think of something. I know you will. 17 00:01:09,068 --> 00:01:10,401 Let's see what you got. 18 00:01:12,772 --> 00:01:17,185 "You'll stop counting sheep on a Benson Sleep-Ezy Mattress." 19 00:01:17,209 --> 00:01:20,855 "You'll sleep like a king on a Benson Sleep-Ezy Mattress." 20 00:01:20,879 --> 00:01:23,825 "You'll sleep tight as a drum on a Benson's..." 21 00:01:23,849 --> 00:01:25,860 Well, what's wrong with these ideas? 22 00:01:25,884 --> 00:01:27,562 They're ordinary. 23 00:01:27,586 --> 00:01:29,631 They need some kind of jazzing up. 24 00:01:29,655 --> 00:01:30,999 They need... 25 00:01:31,023 --> 00:01:34,035 I don't know what they need. 26 00:01:34,059 --> 00:01:36,361 Well, let's see. 27 00:01:38,030 --> 00:01:41,209 What if you had one sheep instead of five? 28 00:01:41,233 --> 00:01:43,145 Then, let's see. 29 00:01:43,169 --> 00:01:47,082 "One sheep is all... 30 00:01:47,106 --> 00:01:51,552 "you'll have time to count... 31 00:01:51,576 --> 00:01:53,688 on a Benson Sleep-Ezy mattress." 32 00:01:53,712 --> 00:01:55,357 Not bad, not bad at all. 33 00:01:55,381 --> 00:01:56,624 And in this one you could have 34 00:01:56,648 --> 00:01:58,426 a younger version of the man that's asleep 35 00:01:58,450 --> 00:02:00,495 bounding out of bed, 36 00:02:00,519 --> 00:02:04,399 with a prince's crown, and it could read... 37 00:02:04,423 --> 00:02:09,704 "You'll sleep like a king and awake like a prince." 38 00:02:09,728 --> 00:02:10,838 Yeah. 39 00:02:10,862 --> 00:02:12,507 Now, this one, here's the drum, let's see. 40 00:02:12,531 --> 00:02:14,142 Over here you could put a fiddle 41 00:02:14,166 --> 00:02:16,401 with the notes coming out. 42 00:02:18,303 --> 00:02:22,807 "You'll sleep tight as a drum and awake 43 00:02:24,176 --> 00:02:28,223 fit as a fiddle." 44 00:02:28,247 --> 00:02:30,425 Sam, that's great. 45 00:02:30,449 --> 00:02:34,452 I knew I was close, but you zeroed right in on it. 46 00:02:39,091 --> 00:02:40,191 Hold it. 47 00:02:41,494 --> 00:02:42,927 Sam, you didn't... 48 00:02:44,663 --> 00:02:46,441 Didn't what? 49 00:02:46,465 --> 00:02:50,011 Well, it's very sweet and generous of you, 50 00:02:50,035 --> 00:02:51,712 but I don't want that kind of help. 51 00:02:51,736 --> 00:02:55,750 Darrin, there was no witchcraft involved in my ideas. 52 00:02:55,774 --> 00:02:57,252 Then what do you call it? 53 00:02:57,276 --> 00:02:59,955 I call it using my brain. 54 00:02:59,979 --> 00:03:01,722 I do have one, you know. 55 00:03:01,746 --> 00:03:03,491 I understand. 56 00:03:03,515 --> 00:03:05,994 It's only normal for you. You want me to succeed and... 57 00:03:06,018 --> 00:03:08,597 Darrin, if you keep this up 58 00:03:08,621 --> 00:03:11,166 we're only going to succeed in having a fight. 59 00:03:11,190 --> 00:03:12,567 Well, I don't want to have a fight. 60 00:03:12,591 --> 00:03:15,603 So I better be getting to the office. 61 00:03:15,627 --> 00:03:19,540 Besides, I have to get these roughs to the art department 62 00:03:19,564 --> 00:03:22,800 if I want to make that 1:00 meeting with Larry and Benson. 63 00:03:29,541 --> 00:03:32,787 Dumbo's ego's a bit bruised, eh? 64 00:03:32,811 --> 00:03:34,689 Mother, this is one time I can do 65 00:03:34,713 --> 00:03:36,814 without your eavesdropping. 66 00:03:39,284 --> 00:03:40,684 Ooh! 67 00:04:37,943 --> 00:04:39,988 I thought you'd left. 68 00:04:40,012 --> 00:04:42,557 I can't bear to stand by 69 00:04:42,581 --> 00:04:44,225 and watch that mortal boob 70 00:04:44,249 --> 00:04:46,461 cast a shroud over my daughter 71 00:04:46,485 --> 00:04:50,866 who should be wearing mantles of moonbeams. 72 00:04:50,890 --> 00:04:53,067 Mother, that's pretty corny. 73 00:04:53,091 --> 00:04:55,570 But true. 74 00:04:55,594 --> 00:04:58,907 Well, I don't blame him for being mad. 75 00:04:58,931 --> 00:05:01,276 He thinks I used witchcraft. 76 00:05:01,300 --> 00:05:02,410 Didn't you? 77 00:05:02,434 --> 00:05:04,145 No! 78 00:05:04,169 --> 00:05:07,148 Well, he should have used your ideas anyway, 79 00:05:07,172 --> 00:05:09,917 especially since he's never had one of his own. 80 00:05:09,941 --> 00:05:12,187 He'll land that account on his own, 81 00:05:12,211 --> 00:05:14,522 with the bonus that goes with it 82 00:05:14,546 --> 00:05:18,059 for our trip to Bermuda. 83 00:05:18,083 --> 00:05:20,662 If you leave him on his own, 84 00:05:20,686 --> 00:05:22,797 the closest you'll get to Bermuda 85 00:05:22,821 --> 00:05:24,589 will be an onion. 86 00:05:27,793 --> 00:05:29,294 Ha. 87 00:05:31,530 --> 00:05:32,640 It's Benson. 88 00:05:32,664 --> 00:05:33,798 Oh. 89 00:05:35,233 --> 00:05:37,812 Come in, come in, Mr. Benson. 90 00:05:37,836 --> 00:05:38,846 You know Stephens. Yes. 91 00:05:38,870 --> 00:05:40,115 Yes, Mr. Benson, how are you? 92 00:05:40,139 --> 00:05:41,316 Stephens. Fine, thank you. 93 00:05:41,340 --> 00:05:42,917 Benson, I promised you the best ideas 94 00:05:42,941 --> 00:05:44,185 the business could deliver, 95 00:05:44,209 --> 00:05:45,653 and you're about to hear them. 96 00:05:45,677 --> 00:05:48,122 Go ahead, Darrin. 97 00:05:48,146 --> 00:05:50,892 Well, Mr. Stephens, it's obvious you don't sleep 98 00:05:50,916 --> 00:05:52,060 on a Benson mattress. 99 00:05:52,084 --> 00:05:53,651 If you did, you wouldn't be yawning. 100 00:05:55,220 --> 00:05:58,433 That's not a yawn, Mr. Benson, he was just popping his ears. 101 00:05:58,457 --> 00:06:00,902 We are on the 32nd floor, you know. 102 00:06:00,926 --> 00:06:04,339 I'm sorry, Larry, but Mr. Benson was right. 103 00:06:04,363 --> 00:06:08,776 No man can be creative unless he has what nature intended. 104 00:06:08,800 --> 00:06:11,912 Eight hours of shuteye on a Benson mattress. 105 00:06:11,936 --> 00:06:14,982 Well, I'll try, anyway. Heh-heh! 106 00:06:15,006 --> 00:06:16,907 Uh, Mr. Benson? 107 00:06:18,410 --> 00:06:20,110 Here you are, have a seat. 108 00:06:23,482 --> 00:06:25,693 We have, uh, three concepts. 109 00:06:25,717 --> 00:06:28,486 The first one is designed for billboards. 110 00:06:30,389 --> 00:06:31,622 Cliché. 111 00:06:33,325 --> 00:06:35,470 Go ahead, Darrin, show him the next one. 112 00:06:35,494 --> 00:06:39,073 The, uh, next one is designed for magazines. 113 00:06:39,097 --> 00:06:42,310 This will be a full-color double truck. 114 00:06:42,334 --> 00:06:45,112 Too on the nose. 115 00:06:45,136 --> 00:06:47,516 The next one, Darrin. Quickly. 116 00:06:47,540 --> 00:06:48,950 Uh... 117 00:06:48,974 --> 00:06:52,821 We plan to use this one for full-page newspaper ads. 118 00:06:52,845 --> 00:06:55,923 It's too direct, too, uh... Too simple. 119 00:06:55,947 --> 00:06:57,625 They need a... A gimmick. 120 00:06:57,649 --> 00:06:58,960 Interesting. 121 00:06:58,984 --> 00:07:01,219 I was making a similar comment earlier. 122 00:07:03,322 --> 00:07:05,333 Well, if that's all you have to offer, 123 00:07:05,357 --> 00:07:06,834 I think I'd better be moving along. 124 00:07:06,858 --> 00:07:08,303 Just a minute, Mr. Benson. 125 00:07:08,327 --> 00:07:11,105 Uh, I... 126 00:07:11,129 --> 00:07:14,765 I do have some variations on these ideas. 127 00:07:16,368 --> 00:07:18,336 Well? Well? 128 00:07:19,571 --> 00:07:20,938 I'm waiting. 129 00:07:22,507 --> 00:07:23,951 But they're not fully developed, 130 00:07:23,975 --> 00:07:25,753 so I'm not gonna tell you about them. 131 00:07:25,777 --> 00:07:29,624 Darrin, I'm sure Mr. Benson would love to hear 132 00:07:29,648 --> 00:07:31,026 the other ideas, 133 00:07:31,050 --> 00:07:33,094 and I'd hate to disappoint him. 134 00:07:33,118 --> 00:07:35,420 I'm sorry, Larry, but I just can't. 135 00:07:38,189 --> 00:07:40,902 Stephens, apparently my account is keeping you up. 136 00:07:40,926 --> 00:07:42,804 So, uh, I think I'll be going. 137 00:07:42,828 --> 00:07:44,873 Ah, feel free to nod off at any time. 138 00:07:44,897 --> 00:07:46,173 Right, Mr. Benson. 139 00:07:46,197 --> 00:07:50,234 Uh, Mr. Benson, I'll... I'll call you later. Bye. 140 00:07:53,639 --> 00:07:55,239 Hi, honey. I'm home. 141 00:07:57,342 --> 00:07:59,721 I'm in here, making us a drink. 142 00:07:59,745 --> 00:08:02,824 Is it a wake or a celebration? 143 00:08:02,848 --> 00:08:05,393 Oh. If that smile is any indication, 144 00:08:05,417 --> 00:08:07,529 you must have had a great day. 145 00:08:07,553 --> 00:08:10,220 "Great" isn't the word, but it worked out fine. 146 00:08:12,424 --> 00:08:13,635 Do you want to tell me now, 147 00:08:13,659 --> 00:08:16,070 or do you want to take a nap first? 148 00:08:16,094 --> 00:08:19,340 Well, first of all, I didn't use any of your ideas. 149 00:08:19,364 --> 00:08:21,208 Oh. The way you left the house this morning, 150 00:08:21,232 --> 00:08:22,544 I didn't think you would. 151 00:08:22,568 --> 00:08:25,179 No, sir, not one. 152 00:08:25,203 --> 00:08:28,983 Congratulations, sweetheart, you got the account on your own. 153 00:08:29,007 --> 00:08:32,253 Wrong. I presented my own ideas and they bombed out. 154 00:08:32,277 --> 00:08:34,656 Darrin, I told you, 155 00:08:34,680 --> 00:08:38,125 there was no witchcraft involved in my ideas. 156 00:08:38,149 --> 00:08:40,027 Just because blondes have more fun 157 00:08:40,051 --> 00:08:41,796 doesn't make them brainless, you know. 158 00:08:41,820 --> 00:08:43,465 No, I know, sweetheart, 159 00:08:43,489 --> 00:08:45,166 but, uh, when you're married to a witch, 160 00:08:45,190 --> 00:08:47,068 there's always that possible possibility, 161 00:08:47,092 --> 00:08:48,760 and that's enough. 162 00:08:49,728 --> 00:08:52,239 Darrin, you are living proof 163 00:08:52,263 --> 00:08:55,343 that a good deed never goes unpunished. 164 00:08:55,367 --> 00:08:59,080 Who said that? Socrates? I'm sure you knew him well. 165 00:08:59,104 --> 00:09:03,685 There you go again. Insinuating about my age. 166 00:09:03,709 --> 00:09:06,153 Just how friendly were you with Socrates? 167 00:09:06,177 --> 00:09:10,057 Not half as friendly as I was with Plato. 168 00:09:10,081 --> 00:09:12,794 Now, there was a brain. 169 00:09:12,818 --> 00:09:16,664 Darrin, I'd like to make a statement. 170 00:09:16,688 --> 00:09:19,333 Yeah. Are you ready to admit the truth? 171 00:09:19,357 --> 00:09:20,635 Yes. 172 00:09:20,659 --> 00:09:21,870 I'm listening. 173 00:09:21,894 --> 00:09:24,505 Well, the truth is, with you, 174 00:09:24,529 --> 00:09:27,042 I'm darned if I do and I'm darned if I don't. 175 00:09:27,066 --> 00:09:31,669 And I'm darned if I don't find your entire attitude revolting. 176 00:09:32,571 --> 00:09:33,982 Okay, forget it. 177 00:09:34,006 --> 00:09:35,383 Good. 178 00:09:35,407 --> 00:09:37,652 Except for one thing. 179 00:09:37,676 --> 00:09:40,110 I'm willing to forgive you. 180 00:09:41,413 --> 00:09:43,357 That's very generous of you, 181 00:09:43,381 --> 00:09:47,428 but I don't want to be forgiven for something I didn't do. 182 00:09:47,452 --> 00:09:48,663 However, 183 00:09:48,687 --> 00:09:51,198 if I'm going to be stuck with the name, 184 00:09:51,222 --> 00:09:52,990 I might as well enjoy the game. 185 00:09:55,493 --> 00:09:57,071 Now, Samantha, cut that out. 186 00:09:57,095 --> 00:10:00,074 I am willing to discuss this whole thing in the flesh. 187 00:10:00,098 --> 00:10:04,545 Excuse me. I want to change these flowers. 188 00:10:04,569 --> 00:10:07,214 It's not polite to disappear when someone's talking to you. 189 00:10:07,238 --> 00:10:10,918 When someone stops making false accusations 190 00:10:10,942 --> 00:10:13,420 and decides to be a responsible person, 191 00:10:13,444 --> 00:10:16,080 someone else will stop disappearing. 192 00:10:19,517 --> 00:10:20,685 No. 193 00:10:29,728 --> 00:10:32,573 Sweetheart, I think you're blowing this up 194 00:10:32,597 --> 00:10:34,742 way out of proportion. 195 00:10:34,766 --> 00:10:36,610 I mean, it's bad enough 196 00:10:36,634 --> 00:10:38,379 having dinner with the Invisible Lady, 197 00:10:38,403 --> 00:10:40,905 but this is getting ridiculous. 198 00:10:43,075 --> 00:10:44,452 Don't touch me. 199 00:10:44,476 --> 00:10:48,089 All right, I'll make a deal with you. 200 00:10:48,113 --> 00:10:50,324 Just confess that you used witchcraft, 201 00:10:50,348 --> 00:10:52,327 and we'll forget about the whole thing. 202 00:10:52,351 --> 00:10:54,162 Really? 203 00:10:54,186 --> 00:10:56,706 Well, I'll make a deal with you. 204 00:10:57,156 --> 00:10:58,366 What's that? 205 00:10:58,390 --> 00:10:59,723 This. 206 00:11:02,928 --> 00:11:04,295 Sorehead! 207 00:11:07,899 --> 00:11:09,534 Thanks for nothing! 208 00:11:21,713 --> 00:11:22,957 Thank you, Mommy. 209 00:11:22,981 --> 00:11:24,748 You're welcome, sweetheart. 210 00:11:35,827 --> 00:11:38,663 Daddy, how come Mommy's invisible? 211 00:11:40,098 --> 00:11:41,331 Because... 212 00:11:43,401 --> 00:11:46,136 She doesn't want to face the truth. 213 00:11:50,375 --> 00:11:52,754 Tabitha, tell your father 214 00:11:52,778 --> 00:11:55,846 the truth he is referring to is not the whole truth. 215 00:11:58,583 --> 00:12:00,417 It's not even a half-truth. 216 00:12:03,755 --> 00:12:05,790 In fact, it's a lie. 217 00:12:09,828 --> 00:12:12,373 Daddy, Mommy said... 218 00:12:12,397 --> 00:12:13,741 Tell your mother 219 00:12:13,765 --> 00:12:16,544 that if she wants to discuss this face-to-face, 220 00:12:16,568 --> 00:12:18,746 I would like to see her face. 221 00:12:18,770 --> 00:12:20,514 Mommy, Daddy said... 222 00:12:20,538 --> 00:12:23,884 Tell Daddy when he's ready to apologize, 223 00:12:23,908 --> 00:12:26,244 my face will be available. 224 00:12:28,980 --> 00:12:31,159 Daddy, Mommy said... 225 00:12:31,183 --> 00:12:34,562 Ask your mother if I could have a cup of coffee. 226 00:12:34,586 --> 00:12:36,497 Tell him to get it himself. 227 00:12:36,521 --> 00:12:39,957 Tell her... Never mind, I'll have it at the office. 228 00:12:43,562 --> 00:12:45,006 Goodbye, Tabitha. 229 00:12:45,030 --> 00:12:48,542 Do you want me to kiss Mommy for you, Daddy? 230 00:12:48,566 --> 00:12:50,311 I don't think so, honey. 231 00:12:50,335 --> 00:12:54,605 Something as valuable as kisses shouldn't be wasted on thin air. 232 00:13:01,680 --> 00:13:02,924 Hi, Mommy. 233 00:13:02,948 --> 00:13:05,059 Hi, sweetheart. 234 00:13:05,083 --> 00:13:07,294 You and Daddy had a fight, huh? 235 00:13:07,318 --> 00:13:09,096 I'm afraid we did. 236 00:13:09,120 --> 00:13:10,064 Who won? 237 00:13:10,088 --> 00:13:12,900 Well, it isn't over yet. 238 00:13:12,924 --> 00:13:14,591 But we're both losing. 239 00:13:18,363 --> 00:13:21,698 Everything will be all right, I hope. 240 00:13:22,968 --> 00:13:24,735 Cheers. 241 00:13:25,503 --> 00:13:26,663 Cheers. 242 00:13:43,288 --> 00:13:45,066 Mother, please, 243 00:13:45,090 --> 00:13:49,704 if you don't mind, I'd like my dirty dishes back. 244 00:13:49,728 --> 00:13:51,939 I'm just trying to help, my darling. 245 00:13:51,963 --> 00:13:54,709 Trouble still brewing in paradise? 246 00:13:54,733 --> 00:13:56,077 Oh, Mother, 247 00:13:56,101 --> 00:13:58,179 Darrin's right, I shouldn't butt in. 248 00:13:58,203 --> 00:13:59,914 And I don't want to discuss it. 249 00:13:59,938 --> 00:14:04,419 I've made arrangements for space on Cloud 9, 250 00:14:04,443 --> 00:14:06,354 family plan. 251 00:14:06,378 --> 00:14:09,156 Why don't you pack everybody up and come with me, hm? 252 00:14:09,180 --> 00:14:13,694 Mother, I am not going anywhere. 253 00:14:13,718 --> 00:14:15,629 I am going to stay right here, 254 00:14:15,653 --> 00:14:17,598 and when Darrin comes home, I'm gonna tell him 255 00:14:17,622 --> 00:14:19,300 that he was right and I was wrong, 256 00:14:19,324 --> 00:14:21,402 and from now on, I'm gonna mind my own business. 257 00:14:21,426 --> 00:14:25,773 To err is human, to forgive, divine. 258 00:14:25,797 --> 00:14:28,109 Exactly. 259 00:14:28,133 --> 00:14:30,979 Well, when you're up to here in err 260 00:14:31,003 --> 00:14:34,682 and you've turned into one huge lump of divine, 261 00:14:34,706 --> 00:14:37,308 don't say Mama didn't warn you. 262 00:14:40,645 --> 00:14:43,591 But if you change your mind, 263 00:14:43,615 --> 00:14:46,894 the ambrosia hour on Cloud 9 264 00:14:46,918 --> 00:14:49,120 is from 4 to 8. 265 00:14:50,389 --> 00:14:53,034 Forget it, Mother! 266 00:14:53,058 --> 00:14:55,526 Oh, you'll drive me crazy. 267 00:14:59,931 --> 00:15:03,544 Larry, what are you doing? 268 00:15:03,568 --> 00:15:05,513 You look half dead. What's wrong? 269 00:15:05,537 --> 00:15:08,883 I didn't get much sleep last night. 270 00:15:08,907 --> 00:15:10,341 I'm too tall for the couch. 271 00:15:11,609 --> 00:15:13,488 You'll get used to it. 272 00:15:13,512 --> 00:15:16,157 I've reached the point where I sleep better on the couch. 273 00:15:16,181 --> 00:15:18,025 And as for what I'm doing, I'm going through 274 00:15:18,049 --> 00:15:19,827 your alternate concepts. They're great. 275 00:15:19,851 --> 00:15:21,128 I know. 276 00:15:21,152 --> 00:15:23,030 "You'll sleep like a king 277 00:15:23,054 --> 00:15:25,299 and awake like a prince on a Benson." 278 00:15:25,323 --> 00:15:28,402 "You'll sleep tight as drum and awake fit as a fiddle." 279 00:15:28,426 --> 00:15:30,337 Darrin, these are sensational. 280 00:15:30,361 --> 00:15:32,306 Of course they are. 281 00:15:32,330 --> 00:15:33,808 Now, if I wanted to use those ideas, 282 00:15:33,832 --> 00:15:36,010 I could lock up the account like that. 283 00:15:36,034 --> 00:15:37,712 If you wanted to? 284 00:15:37,736 --> 00:15:40,181 Don't you want the sun to rise in the morning? 285 00:15:40,205 --> 00:15:42,049 Don't you want to live to a ripe old age? 286 00:15:42,073 --> 00:15:44,752 Don't you want me to live till tomorrow? 287 00:15:44,776 --> 00:15:46,721 Forget it, Larry, we've already lost Benson. 288 00:15:46,745 --> 00:15:47,722 It's too late. 289 00:15:47,746 --> 00:15:49,090 No, we didn't. 290 00:15:49,114 --> 00:15:50,124 I very wisely arranged 291 00:15:50,148 --> 00:15:51,892 to have cocktails with him last night 292 00:15:51,916 --> 00:15:54,484 and convinced him to give us another shot. 293 00:15:55,987 --> 00:15:59,900 I knew you'd come through, you son of a gun. 294 00:15:59,924 --> 00:16:01,168 I'm sorry, Larry, 295 00:16:01,192 --> 00:16:03,337 but I'm not gonna show Benson these layouts. 296 00:16:03,361 --> 00:16:04,338 Why not? 297 00:16:04,362 --> 00:16:06,573 Well, it wouldn't be fair. 298 00:16:06,597 --> 00:16:08,843 Darrin, 299 00:16:08,867 --> 00:16:10,211 have you been drinking? 300 00:16:10,235 --> 00:16:12,279 Not even coffee. 301 00:16:12,303 --> 00:16:13,614 Which is another story. 302 00:16:13,638 --> 00:16:15,649 Look, I don't know what your problem is, 303 00:16:15,673 --> 00:16:17,551 but Benson's going to be here any minute, 304 00:16:17,575 --> 00:16:19,253 and I'm going to show him these layouts. 305 00:16:19,277 --> 00:16:22,756 Oh, no, you're not, it would be unfair to Benson. 306 00:16:22,780 --> 00:16:25,393 He'd love these ideas. He'd be powerless not to. 307 00:16:25,417 --> 00:16:27,528 Why, are they laced with black magic? 308 00:16:27,552 --> 00:16:29,453 You guessed it. 309 00:16:33,591 --> 00:16:35,536 Yes? 310 00:16:35,560 --> 00:16:40,074 Mr. Benson is here? Al...? Already? 311 00:16:40,098 --> 00:16:41,842 Heh! Well, send him in. 312 00:16:41,866 --> 00:16:43,644 Larry, I am not gonna present these ideas. 313 00:16:43,668 --> 00:16:45,079 You're not, but I am. 314 00:16:45,103 --> 00:16:46,814 Everything in this office 315 00:16:46,838 --> 00:16:48,272 is the property of McMann & Tate. 316 00:16:50,241 --> 00:16:51,819 Heh. Oh, hi, Mr. Benson. 317 00:16:51,843 --> 00:16:55,022 Uh, we were just mulling over a few ideas for you. 318 00:16:55,046 --> 00:16:57,086 It looks more like you were mauling them. 319 00:16:58,850 --> 00:17:00,527 You're not yawning, Mr. Stephens. 320 00:17:00,551 --> 00:17:02,196 I presume you had a good night's sleep. 321 00:17:02,220 --> 00:17:03,998 Excellent. 322 00:17:04,022 --> 00:17:05,466 I was talking to Stephens. 323 00:17:05,490 --> 00:17:06,801 Well, that's all right. 324 00:17:06,825 --> 00:17:10,528 He can speak for me. I'm his property. 325 00:17:12,497 --> 00:17:13,875 Have a seat, Mr. Benson. 326 00:17:13,899 --> 00:17:15,476 You think I'm gonna be here that long? 327 00:17:15,500 --> 00:17:18,178 Mr. Benson, I've got a feeling 328 00:17:18,202 --> 00:17:21,505 that you're going to be very pleasantly surprised. 329 00:17:22,507 --> 00:17:23,741 There you go. 330 00:17:25,877 --> 00:17:28,689 These are just what you're after, Mr. Benson. 331 00:17:28,713 --> 00:17:33,527 Darrin and I pitched in and came up with some real gems. 332 00:17:33,551 --> 00:17:37,298 "One sheep is all you'll have time to count. 333 00:17:37,322 --> 00:17:40,468 Awake like a prince. Fit as a fiddle." 334 00:17:40,492 --> 00:17:45,006 Well, they, uh, do have something... 335 00:17:45,030 --> 00:17:47,208 but then they haven't got anything else. 336 00:17:47,232 --> 00:17:49,943 I don't like 'em. 337 00:17:49,967 --> 00:17:51,679 Did you say, "I don't like them"? 338 00:17:51,703 --> 00:17:52,779 Too gimmicky. 339 00:17:52,803 --> 00:17:54,381 Gimmicky? Yes. 340 00:17:54,405 --> 00:17:56,016 You mean, 341 00:17:56,040 --> 00:17:58,886 you have no compulsion to like them? 342 00:17:58,910 --> 00:18:00,221 Are you sure? 343 00:18:00,245 --> 00:18:01,922 Sure I'm sure. 344 00:18:01,946 --> 00:18:03,591 You mean, deep down, 345 00:18:03,615 --> 00:18:06,527 you're not fighting the desire to say, "I love them"? 346 00:18:06,551 --> 00:18:07,861 I could learn to hate them 347 00:18:07,885 --> 00:18:09,330 if it would make you any happier. 348 00:18:09,354 --> 00:18:12,667 Oh, Mr. Benson, I couldn't be any happier. 349 00:18:12,691 --> 00:18:15,736 Darrin, have you become completely unglued? 350 00:18:15,760 --> 00:18:17,438 No, Larry, you don't understand. 351 00:18:17,462 --> 00:18:20,174 Mr. Benson, I'm eternally in your debt. 352 00:18:20,198 --> 00:18:21,909 Where are you going? 353 00:18:21,933 --> 00:18:24,044 Well, um, I'm taking the rest of the day off. 354 00:18:24,068 --> 00:18:25,513 There's something I've got to do, 355 00:18:25,537 --> 00:18:27,481 and I gotta do it now before it's too late. 356 00:18:27,505 --> 00:18:30,941 Mr. Benson, I can't tell you how happy you've made me. 357 00:18:38,116 --> 00:18:39,627 What a day. 358 00:18:39,651 --> 00:18:41,729 Cloud 9 has never been more glorious. 359 00:18:41,753 --> 00:18:43,797 Well, I'm happy to hear that, Mother. 360 00:18:43,821 --> 00:18:46,934 Samantha, while you're waiting for Durwood to come home, 361 00:18:46,958 --> 00:18:49,036 why don't you give yourself a treat? 362 00:18:49,060 --> 00:18:50,538 Come on and spend the rest of the day 363 00:18:50,562 --> 00:18:51,839 with me on Cloud 9. 364 00:18:51,863 --> 00:18:53,474 The change will do you good. 365 00:18:53,498 --> 00:18:57,511 And who knows, you might get to like it there. 366 00:18:57,535 --> 00:19:00,781 Oh, I don't know, Mother, I'm worried about Darrin. 367 00:19:00,805 --> 00:19:03,150 Oh, you're too protective. 368 00:19:03,174 --> 00:19:06,420 You're his wife, not his nanny, 369 00:19:06,444 --> 00:19:10,224 although I suspect a nanny is what he really needs. 370 00:19:10,248 --> 00:19:15,529 Samantha, he's acting churlishly, and you know it. 371 00:19:15,553 --> 00:19:18,198 I guess so. 372 00:19:18,222 --> 00:19:19,267 Where are the children? 373 00:19:19,291 --> 00:19:21,369 Well, Tabitha's in school. 374 00:19:21,393 --> 00:19:23,471 Adam's in the park with Esmeralda. 375 00:19:23,495 --> 00:19:24,739 Perfect, 376 00:19:24,763 --> 00:19:28,075 then there's nothing to keep you here. 377 00:19:28,099 --> 00:19:29,076 All right, Mother. 378 00:19:29,100 --> 00:19:30,244 Good. 379 00:19:30,268 --> 00:19:33,103 Maybe the change of atmosphere would help. 380 00:19:53,991 --> 00:19:55,336 Like it? 381 00:19:55,360 --> 00:19:59,005 Mmm. It's heavenly. 382 00:19:59,029 --> 00:20:02,999 You know, I'd almost forgotten what smog-free air was like. 383 00:20:03,768 --> 00:20:05,769 Sam? 384 00:20:07,605 --> 00:20:09,139 Sam, I'm home! 385 00:20:10,975 --> 00:20:12,953 Are you here, Sam? 386 00:20:12,977 --> 00:20:16,557 I'll even settle for invisible. 387 00:20:16,581 --> 00:20:20,127 Sam, I don't know where you are or if you can hear me, 388 00:20:20,151 --> 00:20:23,320 but, sweetheart, I'm sorry. 389 00:20:25,089 --> 00:20:28,869 Sam, I was wrong not to believe you. 390 00:20:28,893 --> 00:20:31,038 I know that you didn't use witchcraft. 391 00:20:31,062 --> 00:20:34,342 All I proved was that I have pride and integrity, 392 00:20:34,366 --> 00:20:35,866 and that I'm stupid. 393 00:20:36,934 --> 00:20:39,513 Well, he has something there. 394 00:20:39,537 --> 00:20:42,650 Ta-ta, Mama. 395 00:20:42,674 --> 00:20:46,810 I miss you, and I wish you'd come home. 396 00:20:48,145 --> 00:20:51,291 Please, honey, forgive me, 397 00:20:51,315 --> 00:20:53,461 wherever you are. 398 00:20:53,485 --> 00:20:54,765 Hi, sweetheart. 399 00:20:59,323 --> 00:21:00,934 Hi. 400 00:21:00,958 --> 00:21:03,437 Am I glad to see you. 401 00:21:03,461 --> 00:21:04,538 Where have you been? 402 00:21:04,562 --> 00:21:05,629 Not far. 403 00:21:06,698 --> 00:21:08,843 Sam, I'm sorry. 404 00:21:08,867 --> 00:21:12,480 I... I should've known you wouldn't lie to me. 405 00:21:12,504 --> 00:21:14,415 That's right, you should've. 406 00:21:14,439 --> 00:21:16,840 I promise I'll never doubt you again. 407 00:21:19,778 --> 00:21:22,356 What made you change your mind? 408 00:21:22,380 --> 00:21:25,393 Well, Larry got ahold of my roughs 409 00:21:25,417 --> 00:21:27,294 with your changes on them 410 00:21:27,318 --> 00:21:30,264 and pitched them to Benson and, uh... 411 00:21:30,288 --> 00:21:31,288 And? 412 00:21:32,056 --> 00:21:33,733 Well, 413 00:21:33,757 --> 00:21:35,369 Benson didn't like them. Heh. 414 00:21:35,393 --> 00:21:37,871 Which proves to you that I didn't use witchcraft 415 00:21:37,895 --> 00:21:40,107 and which proves to me that you thought I was guilty 416 00:21:40,131 --> 00:21:41,475 until I was proven innocent. 417 00:21:41,499 --> 00:21:43,577 Isn't that supposed to work the other way around? 418 00:21:43,601 --> 00:21:45,412 I know I was wrong, 419 00:21:45,436 --> 00:21:48,382 but the only important thing is... 420 00:21:48,406 --> 00:21:49,573 that I love you. 421 00:21:51,042 --> 00:21:52,443 I love you. 422 00:21:55,880 --> 00:21:57,124 Thanks a lot. 423 00:21:57,148 --> 00:21:59,460 I'm sorry, honey. 424 00:21:59,484 --> 00:22:01,729 All marriages have their problems, 425 00:22:01,753 --> 00:22:03,731 but for us to be losing sleep 426 00:22:03,755 --> 00:22:06,556 over some dumb mattress account is ridiculous. 427 00:22:10,128 --> 00:22:11,238 What did you say? 428 00:22:11,262 --> 00:22:13,373 I said all marriages have problems. 429 00:22:13,397 --> 00:22:15,376 No, no, the... The last part. 430 00:22:15,400 --> 00:22:20,380 Uh, um, it's ridiculous for us to be losing sleep 431 00:22:20,404 --> 00:22:22,149 over some dumb account. 432 00:22:22,173 --> 00:22:27,087 Yeah, why didn't I think of that before? 433 00:22:27,111 --> 00:22:28,456 What are you talking about? 434 00:22:28,480 --> 00:22:29,990 Are you sure you don't know? 435 00:22:30,014 --> 00:22:31,592 Don't know what? 436 00:22:31,616 --> 00:22:33,226 Never mind. 437 00:22:33,250 --> 00:22:34,562 I've got it. 438 00:22:34,586 --> 00:22:36,430 I've got the answer, and it's perfect. 439 00:22:36,454 --> 00:22:39,166 What's even more, it's inspired. 440 00:22:39,190 --> 00:22:41,001 More than that, you inspired it. 441 00:22:41,025 --> 00:22:43,160 I did? Yes, you did. 442 00:22:44,362 --> 00:22:45,796 Where are you going? 443 00:22:46,965 --> 00:22:48,008 To see Benson. 444 00:22:48,032 --> 00:22:49,533 But I'll be back before you know it. 445 00:22:51,536 --> 00:22:53,447 I love you, honey. 446 00:22:53,471 --> 00:22:55,105 Don't disappear. 447 00:22:59,010 --> 00:23:02,656 Well, Samantha, you've done it again. 448 00:23:02,680 --> 00:23:06,326 You are wrong, Mother. 449 00:23:06,350 --> 00:23:07,862 I merely inspired the idea. 450 00:23:07,886 --> 00:23:10,131 Darrin found it, which is the way it should be. 451 00:23:10,155 --> 00:23:13,000 I suppose what Durwood doesn't know 452 00:23:13,024 --> 00:23:14,802 will never hurt him. 453 00:23:14,826 --> 00:23:16,703 Mother, what difference does it make? 454 00:23:16,727 --> 00:23:19,606 What's a wife for if she can't inspire her husband 455 00:23:19,630 --> 00:23:22,833 with occasional witchly wife-craft? 456 00:23:39,750 --> 00:23:42,896 He loved it. Benson absolutely loved it. 457 00:23:42,920 --> 00:23:45,331 I knew he would the minute I heard you say it. 458 00:23:45,355 --> 00:23:47,634 And Sam, I owe it all to you. 459 00:23:47,658 --> 00:23:49,036 Thank you. 460 00:23:49,060 --> 00:23:51,838 Well, at least three-quarters of it. 461 00:23:51,862 --> 00:23:52,839 I'll take half. 462 00:23:52,863 --> 00:23:54,307 You've got it. 463 00:23:54,331 --> 00:23:55,892 Oops. 464 00:23:57,001 --> 00:23:58,378 Did Larry like it? 465 00:23:58,402 --> 00:23:59,746 He hated it. 466 00:23:59,770 --> 00:24:02,405 Right up until the time that Benson loved it. 467 00:24:04,775 --> 00:24:07,253 Uh, Sam... 468 00:24:07,277 --> 00:24:10,991 did you really know Plato and Socrates? 469 00:24:11,015 --> 00:24:14,227 Of course not. I wasn't even born yet. 470 00:24:14,251 --> 00:24:16,396 I always had doubts. 471 00:24:16,420 --> 00:24:20,400 Let's not start that again. 472 00:24:20,424 --> 00:24:21,835 I'm sorry, sweetheart, 473 00:24:21,859 --> 00:24:24,104 but I'm getting punchy. 474 00:24:24,128 --> 00:24:26,372 No sleep and all this excitement is getting to me. 475 00:24:26,396 --> 00:24:28,241 I understand. We'll go to sleep early. 476 00:24:28,265 --> 00:24:29,432 Good. 477 00:24:30,400 --> 00:24:32,412 Oh. Oh. 478 00:24:32,436 --> 00:24:34,014 Uh, I'll get a towel. 479 00:24:34,038 --> 00:24:35,038 Okay. 480 00:24:49,520 --> 00:24:51,265 I said early, 481 00:24:51,289 --> 00:24:53,089 not immediately. 482 00:24:55,994 --> 00:24:57,727 Oh, dear. 483 00:24:58,796 --> 00:25:01,942 Well, a toast... 484 00:25:01,966 --> 00:25:05,212 to Benson Sleep-Ezy mattresses. 485 00:25:05,236 --> 00:25:08,905 When you're exhausted, a bed of nails is just as good. 486 00:25:12,410 --> 00:25:13,843 Mmm. 34109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.