All language subtitles for 23 - Red Light Green Light

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,729 --> 00:00:20,482 - Good afternoon, Mr. Kravitz. - Oh, good morning. 2 00:00:20,774 --> 00:00:24,369 - Is it afternoon already? - Why, yes. 3 00:00:24,696 --> 00:00:27,164 I've been standing here all morning waiting to cross. 4 00:00:27,449 --> 00:00:29,963 - You're exaggerating. - A little, not much. 5 00:00:30,244 --> 00:00:32,200 - Hi, Dave. - Hello, Samantha. 6 00:00:32,455 --> 00:00:33,490 Oh, hello, counsellor. 7 00:00:33,707 --> 00:00:36,096 Hello, Mr. Kravitz. How's the most beautiful woman... 8 00:00:36,377 --> 00:00:38,447 ...in Morning Glory Circle? - Tell me, Dave... 9 00:00:38,713 --> 00:00:41,068 ...do girls really fall for that line? - Usually. 10 00:00:41,341 --> 00:00:43,901 - How's that lucky husband of yours? - Very busy. 11 00:00:44,303 --> 00:00:47,978 I am too, but I won't be for long if I keep important clients waiting. 12 00:00:48,308 --> 00:00:50,697 Wait a minute. You're not gonna try and cross now. 13 00:00:51,019 --> 00:00:55,615 You think a fast man like me is going to be stopped by a few slow cars? 14 00:01:07,706 --> 00:01:10,300 - What's happened here? - It's a miracle I wasn't killed. 15 00:01:10,585 --> 00:01:13,543 We have been asking for a stoplight on this corner for months. 16 00:01:13,839 --> 00:01:15,272 Why haven't we gotten one? 17 00:01:15,549 --> 00:01:17,824 That's not up to me, lady, that's up to city hall. 18 00:01:18,094 --> 00:01:21,245 - Go fight city hall. - Well, I think we should. 19 00:01:21,598 --> 00:01:22,917 I do too, and soon. 20 00:01:23,142 --> 00:01:25,531 Why don't we meet at my house tonight and discuss it? 21 00:01:25,812 --> 00:01:27,643 - Fine, what time? - Eight o'clock. 22 00:01:27,898 --> 00:01:29,775 - We'll be there. - We? 23 00:01:30,067 --> 00:01:31,659 You do want Darrin too, don't you? 24 00:01:32,904 --> 00:01:36,021 - Only if you insist. - I insist. 25 00:01:36,366 --> 00:01:38,357 - I'll be there too. - With Mrs. Kravitz? 26 00:01:38,661 --> 00:01:40,174 Only if you insist. 27 00:02:37,315 --> 00:02:40,944 Oh, didn't I teach you never to play with sharp objects? 28 00:02:41,278 --> 00:02:43,917 I'm not playing, Mother. I'm working. 29 00:02:45,909 --> 00:02:48,218 Much simpler that way, my dear. 30 00:02:48,495 --> 00:02:51,885 Not in a long run. You know Darrin doesn't like me doing things that way. 31 00:02:52,208 --> 00:02:56,201 I'm surprised he doesn't insist you tear it apart with your fangs. 32 00:02:56,547 --> 00:02:58,583 You promised not to criticise him. 33 00:02:58,841 --> 00:03:01,799 Oh, perish the thought. 34 00:03:02,095 --> 00:03:05,644 It was just an observation, not a criticism. 35 00:03:08,603 --> 00:03:11,913 Why are you dining so early, Samantha? 36 00:03:12,274 --> 00:03:15,346 Darrin's working, and I have to be at a neighbour's for a meeting. 37 00:03:15,695 --> 00:03:17,367 - Why? - We're trying to figure out... 38 00:03:17,614 --> 00:03:20,367 ...how to get a traffic signal in Morning Glory Circle. 39 00:03:20,701 --> 00:03:22,100 Is that all? 40 00:03:22,829 --> 00:03:24,228 That's plenty. 41 00:03:24,456 --> 00:03:27,892 Getting a traffic signal installed is a very difficult thing. 44 00:03:33,675 --> 00:03:36,587 I'll bring them here, you pick out one that appeals to you... 45 00:03:36,929 --> 00:03:41,047 ...and I'll put it in Morning Glory Circle quicker than you can say "Beelzebub." 46 00:03:41,894 --> 00:03:43,532 No, thank you, Mother. 47 00:03:44,355 --> 00:03:49,588 Oh, I wish you'd let me help you in little ways, Samantha. 48 00:03:49,987 --> 00:03:52,182 What's a mother for? 49 00:03:54,868 --> 00:03:56,142 All right, we're all agreed. 50 00:03:56,370 --> 00:04:00,045 We've got to do something dramatic to show city hall we want some action. 51 00:04:00,416 --> 00:04:03,169 I say we should lie down right in the middle of the street. 52 00:04:03,461 --> 00:04:07,056 You lie down in the middle of the street. The traffic's too heavy for me. 53 00:04:07,383 --> 00:04:10,739 I'm afraid, Mrs. Kravitz, that's illegal. We could get arrested. 54 00:04:11,054 --> 00:04:12,726 We could get killed. 55 00:04:12,973 --> 00:04:17,444 When I said dramatic, Mrs. Kravitz, I didn't mean we could go quite that far. 56 00:04:17,812 --> 00:04:21,282 Why don't we hold a protest meeting in the school auditorium? 57 00:04:21,608 --> 00:04:24,122 That is a great idea, Samantha. 58 00:04:24,404 --> 00:04:27,441 We could hold it, let's see, a week from Saturday. 59 00:04:27,741 --> 00:04:30,209 Why wait a week? Time's important. 60 00:04:30,494 --> 00:04:34,123 Yes, it's very important. But it's also important to get a maximum turnout. 61 00:04:34,457 --> 00:04:37,654 We have to advertise, take an ad in the Morning Glory News... 62 00:04:37,962 --> 00:04:40,476 ...and we couldn't get one up on such short notice. 63 00:04:40,757 --> 00:04:44,352 I'll bet Darrin could help. He's always being called on to do the impossible. 64 00:04:44,678 --> 00:04:47,238 Is Darrin interested in what we're doing? He isn't here. 65 00:04:47,515 --> 00:04:50,825 I know, Dave. He had to work late, but I'm sure he's very interested. 66 00:04:51,144 --> 00:04:52,702 Excuse me. 67 00:04:54,607 --> 00:04:56,245 - Well. - Hi, Dave. 68 00:04:56,484 --> 00:04:58,679 - Sorry I'm late. - Come on in. Come on in. 69 00:05:02,909 --> 00:05:04,900 - Hi, sweetheart. - Hi, darling. 70 00:05:05,161 --> 00:05:07,277 - You all know my husband, Darrin. - Hello there. 71 00:05:07,539 --> 00:05:10,929 - Glad you could join us, Darrin. - I wouldn't have missed it for the world. 72 00:05:11,252 --> 00:05:13,766 We were talking about an ad for the Morning Glory News. 73 00:05:14,047 --> 00:05:17,517 - I told them you'd be glad to help us. - Well, of course. I'd be delighted. 74 00:05:17,843 --> 00:05:19,640 We're worried about meeting a deadline. 75 00:05:19,888 --> 00:05:22,243 I don't think there'll be a problem. When's the deadline? 76 00:05:22,516 --> 00:05:24,154 - Tomorrow morning. - Tomorrow morning? 77 00:05:24,393 --> 00:05:26,384 That's not impossible, is it? 78 00:05:26,646 --> 00:05:29,285 - No, I think I can handle it. - See. 79 00:05:29,566 --> 00:05:32,478 Now, next to having a big turnout at the rally... 80 00:05:32,778 --> 00:05:36,134 ...the most important thing is to make its existence known to city hall. 81 00:05:36,449 --> 00:05:39,122 I'm going to see about getting the mayor to attend. 82 00:05:39,453 --> 00:05:43,332 Last is the appointment of the chairman of the refreshments committee. 83 00:05:43,666 --> 00:05:46,658 - Any volunteers? - I'll volunteer... 84 00:05:46,962 --> 00:05:49,192 ...if someone will lend me some cookie cutters. 85 00:05:49,465 --> 00:05:51,456 I have some. 86 00:05:52,344 --> 00:05:54,414 Well, the meeting's adjourned. 87 00:05:54,680 --> 00:05:57,797 Are you sure you can prepare an ad by 8:00 tomorrow morning, Darrin? 88 00:05:58,101 --> 00:05:59,898 Of course. It's not a legal brief. 89 00:06:00,145 --> 00:06:02,705 - I hope it doesn't keep you up all night. - It won't. 90 00:06:02,982 --> 00:06:05,735 - Okay. Good night then. - Good night. 91 00:06:06,027 --> 00:06:07,858 Good night, Dave. 92 00:06:13,286 --> 00:06:15,720 - Hi there. - Hi. 93 00:06:16,790 --> 00:06:19,862 That was delicious. What's for dessert? 94 00:06:20,169 --> 00:06:23,605 - You just had it. - That little piece of pie? 95 00:06:23,924 --> 00:06:26,040 I'll get you another piece. 96 00:06:33,352 --> 00:06:35,820 I better go get Mrs. Stephens' cookie cutters. 97 00:06:36,105 --> 00:06:38,824 What's your hurry? Are you planning to start baking tonight? 98 00:06:39,109 --> 00:06:41,179 Can you think of anything more exciting to do? 99 00:06:41,445 --> 00:06:44,881 - Besides, never put off until tomorrow... - What you don't have to do at all. 100 00:06:45,200 --> 00:06:46,428 Yeah. 101 00:06:56,046 --> 00:06:59,356 Mother, what have you done? 102 00:06:59,884 --> 00:07:03,877 I didn't know which one you'd prefer, so I brought an assortment. 103 00:07:04,223 --> 00:07:07,898 This is "walk" and "don't walk," prevents jaywalking. 104 00:07:08,228 --> 00:07:11,106 It's against the law, you know. 105 00:07:11,398 --> 00:07:14,276 This is the red, green and yellow. Prismatic colours. 106 00:07:14,569 --> 00:07:16,639 It's fairly attractive. 107 00:07:18,031 --> 00:07:21,421 This is conventional red-and-green light. 108 00:07:21,744 --> 00:07:23,735 Rather ordinaire. 109 00:07:38,598 --> 00:07:40,429 Abner! 110 00:07:40,892 --> 00:07:43,042 Oh, this is my favourite. 111 00:07:43,312 --> 00:07:45,746 It's old-fashioned. 112 00:07:49,569 --> 00:07:54,165 It's like that plaything you used to have, monkey on a stick. 113 00:07:54,534 --> 00:07:57,844 I must say, its removal created a rather monumental traffic snarl. 114 00:07:58,330 --> 00:08:00,400 Put them all back, Mother. 115 00:08:00,708 --> 00:08:02,061 - AII? - AII. 116 00:08:02,335 --> 00:08:03,609 Why should I do that? 117 00:08:03,837 --> 00:08:06,351 You've heard the expression "easy come, easy go." 118 00:08:06,632 --> 00:08:09,271 When we finally do get a stoplight at that intersection... 119 00:08:09,552 --> 00:08:11,349 ...I would like it to stay. 120 00:08:11,596 --> 00:08:13,427 Well, all right, Samantha. 121 00:08:13,682 --> 00:08:17,391 I'll take them all back, eventually. 122 00:08:17,729 --> 00:08:20,197 - Now, please. - Tonight? 123 00:08:20,482 --> 00:08:21,756 Tonight. 124 00:08:21,984 --> 00:08:24,259 Oh, I had a lot of things planned for tonight. 125 00:08:24,570 --> 00:08:27,368 Well, I'm sorry, Mother, but this has to come first. 126 00:08:27,699 --> 00:08:29,371 Oh, Samantha... 127 00:08:29,618 --> 00:08:33,008 ...sometimes I think you take after your father. 128 00:08:46,514 --> 00:08:48,823 Thank you, Mother. 129 00:08:49,475 --> 00:08:53,070 - We'll be arrested for trespassing. - We're not the ones who'll be arrested. 130 00:08:53,397 --> 00:08:55,308 Look. Look. 131 00:08:58,528 --> 00:09:00,564 Yeah, very pretty. 132 00:09:04,744 --> 00:09:06,302 But I know I saw them. 133 00:09:06,538 --> 00:09:12,568 Lights flashing red, green, yellow. "Walk, don't walk, stop." 134 00:09:18,928 --> 00:09:20,805 Here you are. 135 00:09:21,055 --> 00:09:22,647 Thanks. 136 00:09:22,891 --> 00:09:25,121 - Something wrong? - Yes, that's wrong. 137 00:09:25,394 --> 00:09:27,589 - The ad? - Yes, I slave over ads all day. 138 00:09:27,855 --> 00:09:30,323 When I come home at night, I like food, relaxation. 139 00:09:30,609 --> 00:09:33,442 - I know. - Then why am I sitting here? 140 00:09:33,738 --> 00:09:34,966 You volunteered. 141 00:09:35,198 --> 00:09:38,986 I'd just as soon you'd kept your nose out of that traffic-signal business. 142 00:09:39,369 --> 00:09:41,963 I cross at that corner several times a week. 143 00:09:42,498 --> 00:09:44,056 Why can't you fly across? 144 00:09:46,002 --> 00:09:51,599 Because I have a husband who doesn't like me behaving like a witch. 145 00:09:56,807 --> 00:09:58,684 Samantha. 146 00:09:59,978 --> 00:10:01,934 Samantha. 147 00:10:02,189 --> 00:10:04,419 Samantha, open the door. 148 00:10:10,157 --> 00:10:13,911 - Samantha, will you please open up? - Why? 149 00:10:14,245 --> 00:10:16,440 Will you please stop playing games? 150 00:10:16,706 --> 00:10:19,903 - Will you start work on that ad? - I'm not in the mood. 151 00:10:20,211 --> 00:10:24,204 I know, but you have to finish it by morning. It's very important. 152 00:10:24,549 --> 00:10:29,100 I promise I'll get up bright and early and tackle it fresh. 153 00:10:29,472 --> 00:10:31,224 You seem fresh enough to me right now. 154 00:10:31,474 --> 00:10:32,623 - Get to work. - Sam. 155 00:10:32,851 --> 00:10:35,445 Whistle when you're through, and I'll unlock the door. 156 00:10:35,729 --> 00:10:37,321 Honey... 157 00:10:52,834 --> 00:10:55,792 I said, after you're through. 158 00:10:56,088 --> 00:10:57,521 Yes, warden. 159 00:11:35,719 --> 00:11:37,391 Good morning. 160 00:11:38,305 --> 00:11:41,615 - Good morning. - Good morning. 161 00:11:41,935 --> 00:11:44,813 - What time is it? - Eight. What time did you finish? 162 00:11:45,105 --> 00:11:47,858 - Seven-thirty. - You've been up all night? 163 00:11:48,151 --> 00:11:51,382 Yeah, but don't tell Dave. Let him think I'm a genius. 164 00:11:51,697 --> 00:11:55,326 Come on over here, honey. Take a look at this. 165 00:11:58,705 --> 00:12:02,380 - Well, what do you think? - Well, I think you are a genius. 166 00:12:02,710 --> 00:12:03,984 It's beautiful. 167 00:12:04,254 --> 00:12:06,893 - But is it effective? - Oh, it's very effective. 168 00:12:07,174 --> 00:12:10,723 If this doesn't get people to our rally, I don't know what will. 169 00:12:11,054 --> 00:12:14,046 - But I'm sorry you didn't get any sleep. - So am I. 170 00:12:15,309 --> 00:12:18,506 - That must be Dave. - Oh, I'll get it, honey. 171 00:12:18,813 --> 00:12:20,565 Do I look like I've been up all night? 172 00:12:20,857 --> 00:12:23,690 You look beautiful when you've been up all night. 173 00:12:36,501 --> 00:12:38,139 - Good morning. - Good morning, Dave. 174 00:12:38,378 --> 00:12:40,608 - Were you able to finish? - Naturally. Come on in. 175 00:12:40,881 --> 00:12:43,441 - Hey, it must've taken you all night. - Are you kidding? 176 00:12:43,718 --> 00:12:44,946 - Good morning. - Morning. 177 00:12:45,178 --> 00:12:47,612 You look beautiful. You look terrible. 178 00:12:48,265 --> 00:12:50,096 Forget about that. Look at the ad. 179 00:12:50,768 --> 00:12:53,077 Looks like we're gonna have our meeting Saturday. 180 00:12:53,355 --> 00:12:55,266 I guess so. 181 00:12:55,524 --> 00:12:57,560 This is just about right. 182 00:12:59,946 --> 00:13:02,414 - I just have two little suggestions. - Suggestions? 183 00:13:03,075 --> 00:13:05,635 - I hope you don't mind. - Oh, no. Why should I mind? 184 00:13:05,912 --> 00:13:07,664 What are your suggestions? 185 00:13:08,165 --> 00:13:12,124 Well, the top line I think should read, "Stop risking your child's life." 186 00:13:12,503 --> 00:13:14,016 What if the reader doesn't have a child? 187 00:13:14,297 --> 00:13:17,846 That doesn't matter. It's still a more effective headline, I think. 188 00:13:18,177 --> 00:13:19,451 I think so too. 189 00:13:19,720 --> 00:13:22,280 - I thought you liked my headline. - Well, I do, darling. 190 00:13:22,974 --> 00:13:25,169 But I think Dave's suggestion helps. 191 00:13:25,436 --> 00:13:28,667 It's still basically your headline, Darrin. 192 00:13:28,982 --> 00:13:32,452 Yes, that's right, darling. It is yours, basically. 193 00:13:33,362 --> 00:13:35,193 What's your other suggestion? 194 00:13:35,531 --> 00:13:38,728 Under "Go to the mass rally at the school auditorium"... 195 00:13:39,035 --> 00:13:40,991 ...you should add "and bring your friends." 196 00:13:41,246 --> 00:13:43,806 I think that's an excellent idea, don't you, Darrin? 197 00:13:44,125 --> 00:13:46,081 Suppose a person doesn't have any friends? 198 00:13:46,378 --> 00:13:49,290 Oh, sweetheart, that's ridiculous. Who doesn't have any friends? 199 00:13:49,632 --> 00:13:51,111 Me. 200 00:13:53,303 --> 00:13:55,373 Darrin, I want you... 201 00:13:59,060 --> 00:14:01,255 - Darrin. - It's all finished, Dave. 202 00:14:01,521 --> 00:14:04,274 Dave? Wake up. You're dreaming. 203 00:14:04,566 --> 00:14:07,285 - Oh, Larry, I'm sorry. - Well, you should be. 204 00:14:07,612 --> 00:14:11,810 I realise Sleggershammer's Dairy isn't the most stimulating account... 205 00:14:12,159 --> 00:14:13,797 ...but it does butter our bread. 206 00:14:14,078 --> 00:14:15,989 With "the richest butter this side of Fort Knox." 207 00:14:16,289 --> 00:14:18,644 Nevertheless, we can't afford to have you asleep... 208 00:14:18,917 --> 00:14:21,670 ...in the middle of the campaign for their gala centennial. 209 00:14:22,755 --> 00:14:25,269 - Larry, I've been moonlighting. - You have another job? 210 00:14:25,592 --> 00:14:28,664 Yes. I'm in charge of advertising for the Put a Traffic Signal... 211 00:14:28,971 --> 00:14:31,360 ...in Morning Glory Circle Committee. 212 00:14:31,641 --> 00:14:34,519 - My condolences. - What makes you think I'll need them? 213 00:14:35,270 --> 00:14:37,625 I once had a similar position. 214 00:14:37,899 --> 00:14:40,891 We lived near a busy intersection, and Louise was very anxious... 215 00:14:41,194 --> 00:14:44,027 ...to get a traffic light installed there. - What happened? 216 00:14:44,657 --> 00:14:46,966 Well, we have a traffic light on our corner now. 217 00:14:47,285 --> 00:14:49,515 - How'd you do it? - We moved. 218 00:15:03,805 --> 00:15:05,033 I caught you. 219 00:15:05,265 --> 00:15:09,019 - Who am I, Jesse James? - Those cookies are for the rally. 220 00:15:09,353 --> 00:15:10,866 - I'll eat now and go later. - No. 221 00:15:11,106 --> 00:15:13,336 - You can go with me to Mrs. Stephens'. - What for? 222 00:15:13,609 --> 00:15:16,681 - To return the cookie cutters. - Oh, that's not a man's job. 223 00:15:16,988 --> 00:15:20,344 Okay. Do I have your word that you won't take any while I'm gone? 224 00:15:20,659 --> 00:15:21,933 It's yours. 225 00:15:22,161 --> 00:15:24,994 Now, Abner, a man shouldn't give his word lightly. 226 00:15:25,289 --> 00:15:29,601 - A man's word should be his bond. - You got my bonds too. 227 00:15:40,391 --> 00:15:41,870 Mrs. Stephens. 228 00:15:42,102 --> 00:15:44,775 - Oh, yes, Mrs. Kravitz. - Here are your cookie cutters. 229 00:15:45,063 --> 00:15:47,338 Thank you. Won't you come in for a minute? 230 00:15:47,608 --> 00:15:51,681 Oh, no. Abner, my husband, Mr. Kravitz... 231 00:15:52,030 --> 00:15:54,590 ...he's waiting for me. - Oh, fine. Thank you again. 232 00:15:54,867 --> 00:15:57,825 - You're welcome. See you at the rally. - Yeah. 233 00:16:11,429 --> 00:16:15,422 Excuse me, I'm Mrs. Stephens. Can I do...? 234 00:16:23,819 --> 00:16:25,047 Abner! 235 00:16:25,529 --> 00:16:28,362 All right, Mother. What's all this about? 236 00:16:28,700 --> 00:16:31,931 - How did you know I was behind this? - I'm psychic. 237 00:16:32,287 --> 00:16:34,005 It's really quite simple. 238 00:16:34,248 --> 00:16:37,320 I happened to notice this gentleman doing a rather exemplary job... 239 00:16:37,627 --> 00:16:40,619 ...of directing traffic in Trafalgar Square. 240 00:16:40,923 --> 00:16:43,437 So I thought I'd surprise you with him. 241 00:16:43,760 --> 00:16:47,116 Don't think me ungrateful, but what am I going to do with him? 242 00:16:47,473 --> 00:16:50,704 Put him in the middle of the intersection, of course. 243 00:16:51,019 --> 00:16:55,615 He'd give a touch of divine elegance to a somewhat dreary little community. 244 00:16:55,983 --> 00:16:59,737 What happens when he's removed from the state of suspended animation? 245 00:17:00,989 --> 00:17:04,698 - Oh, it should be glorious to behold. - Take him back, Mother. 246 00:17:05,328 --> 00:17:08,877 Oh, Samantha, in London he's just another pea in a pod... 247 00:17:09,207 --> 00:17:12,563 ...but here, he'd be the talk of Morning Glory Circle. 248 00:17:12,878 --> 00:17:15,073 So will I if you don't stop all this. 249 00:17:15,381 --> 00:17:18,293 Oh, Samantha, there must be some way I can be of help. 250 00:17:19,762 --> 00:17:23,072 I believe there is, at the rally. 251 00:17:25,018 --> 00:17:29,455 All right, ducky, back to Trafalgar Square. 252 00:17:33,237 --> 00:17:35,671 What would a bobby be doing in Mrs. Stephens' house? 253 00:17:35,948 --> 00:17:39,145 That's what I'd like to know. Now go ahead and look. Look. 254 00:17:45,793 --> 00:17:49,308 Here, Gladys, have a cookie. You've been working too hard. 255 00:17:52,969 --> 00:17:55,642 And so I trust that you understand why it's impossible... 256 00:17:55,931 --> 00:17:58,240 ...to approve your request for a traffic signal. 257 00:17:58,642 --> 00:18:02,351 Now, although I must dash off to a very important meeting... 258 00:18:02,689 --> 00:18:05,840 ...I'll stay long enough to answer a few questions. 259 00:18:06,444 --> 00:18:07,763 Young lady in the second row. 260 00:18:08,363 --> 00:18:10,718 Correct me if I'm wrong, but didn't you say... 261 00:18:10,991 --> 00:18:13,824 ...that if there were enough accidents at that intersection... 262 00:18:14,119 --> 00:18:16,792 ...that the city then would install a traffic signal? 263 00:18:17,332 --> 00:18:19,641 I thought I made myself clear. 264 00:18:19,918 --> 00:18:24,275 I said that when the accident experience at any intersection... 265 00:18:24,632 --> 00:18:29,342 ...is such that a signal is warranted, a signal will be installed. 266 00:18:29,722 --> 00:18:32,282 Does someone have to get killed before that happens? 267 00:18:32,559 --> 00:18:35,756 My friend, on my way here tonight... 268 00:18:36,063 --> 00:18:39,260 ...I had to cross the intersection in question. 269 00:18:39,567 --> 00:18:43,765 Frankly, it lacks sufficient vehicular volume... 270 00:18:44,114 --> 00:18:46,833 ...to justify the expenditure of a traffic signal. 271 00:18:48,453 --> 00:18:49,932 This gentleman has a question. 272 00:18:50,372 --> 00:18:52,647 I have a statement, Your Honour. 273 00:18:54,710 --> 00:18:58,544 Try to cross it when the men from the missile plant are driving to work. 274 00:18:58,882 --> 00:19:02,761 You know what their motto is? "Thou shall not pass." 275 00:19:04,347 --> 00:19:09,467 You elected me mayor to do the right thing for all the people, didn't you? 276 00:19:09,896 --> 00:19:12,649 Personally, I supported your opponent. 277 00:19:15,319 --> 00:19:17,389 I assure you, good citizen... 278 00:19:17,655 --> 00:19:21,284 ...my opponent and his rich wife, had he been elected... 279 00:19:21,618 --> 00:19:25,054 ...would've been guided by the same rules that I was forced to apply today. 280 00:19:25,581 --> 00:19:26,809 And now I really must go. 281 00:19:27,041 --> 00:19:29,555 Thank you, and remember, feel free to call on me... 282 00:19:29,836 --> 00:19:32,350 ...whenever I can be of any help to you. 283 00:19:36,344 --> 00:19:38,096 I'm gonna go talk to the counsellor. 284 00:19:38,347 --> 00:19:41,419 - We'll meet you out by the parking lot. - Fine, darling. 285 00:19:45,397 --> 00:19:47,035 Samantha. 286 00:19:49,193 --> 00:19:52,663 The mayor isn't going anyplace for a while, Samantha. 287 00:19:52,990 --> 00:19:54,787 Marvellous. I'll take over from here. 288 00:19:55,034 --> 00:19:56,911 - Have fun. - I will. 289 00:20:58,277 --> 00:21:00,347 - Pretty good turnout. - There's Samantha. 290 00:21:00,613 --> 00:21:01,966 - Are you coming with me? - Hi. 291 00:21:02,199 --> 00:21:05,077 I guess not. See you later. 292 00:21:09,583 --> 00:21:11,460 Need some help? 293 00:21:11,960 --> 00:21:14,952 Yeah, but you don't look like a mechanic to me, lady. 294 00:21:15,298 --> 00:21:16,617 Try that. 295 00:21:16,841 --> 00:21:19,230 - I already did. - Try it again. 296 00:21:19,511 --> 00:21:20,944 Well, what good would that do? 297 00:21:21,180 --> 00:21:24,058 Try it again, numbskull. 298 00:21:30,483 --> 00:21:32,713 - Thank you very much, miss. - Mrs. Stephens. 299 00:21:32,986 --> 00:21:34,578 And this is my husband. 300 00:21:34,822 --> 00:21:36,460 - How do you do? - How do you do? 301 00:21:36,699 --> 00:21:38,769 Your Honour, could you give us a lift? 302 00:21:39,035 --> 00:21:41,310 - Lf I'm going your way. - You are. 303 00:21:41,580 --> 00:21:43,616 Well, good. Hop in. 304 00:22:02,146 --> 00:22:04,262 How long will this traffic keep up? 305 00:22:04,524 --> 00:22:06,674 Sometimes it lasts for hours. 306 00:22:06,944 --> 00:22:09,014 Well, give them the siren. 307 00:22:12,909 --> 00:22:15,662 - The siren's broken, Your Honour. - Well, blow the horn. 308 00:22:30,264 --> 00:22:32,619 - You know what we need on this corner? - What? 309 00:22:32,934 --> 00:22:34,162 A traffic light. 310 00:22:49,078 --> 00:22:51,228 Good. Can I be of any help, Sam? 311 00:22:51,498 --> 00:22:55,537 Yes, don't eat any more hors d'oeuvres till the company arrives. 312 00:22:55,878 --> 00:22:57,834 And get out some ice. 313 00:23:06,725 --> 00:23:07,953 Mother. 314 00:23:08,185 --> 00:23:11,655 Oh, isn't it adorable? I just couldn't resist it. 315 00:23:21,701 --> 00:23:25,216 Oh, well, Samantha, but when I heard you were giving a victory party... 316 00:23:25,539 --> 00:23:28,736 ...I thought it would be appropriate to bring it along. A sort of... 317 00:23:29,044 --> 00:23:31,274 ...guest of honour, you know? 318 00:23:31,547 --> 00:23:34,539 I know, but I don't think the other guests will understand. 319 00:23:35,385 --> 00:23:38,616 I told you so. 320 00:23:43,269 --> 00:23:44,861 There's someone now. Mother, please. 321 00:23:45,105 --> 00:23:47,380 Oh, Samantha, you do have an annoying way... 322 00:23:47,650 --> 00:23:50,847 ...of putting a damper on my divertissements. 323 00:23:57,745 --> 00:24:00,464 - Oh, hi, Mrs. Kravitz, Mr. Kravitz. - Hello, Mrs. Stephens. 324 00:24:00,749 --> 00:24:04,185 - Good evening, Mrs. Stephens. - I see we're not the first to arrive. 325 00:24:04,503 --> 00:24:06,459 Look again. 326 00:24:14,015 --> 00:24:17,928 I wasn't... Didn't you see? Well, I saw... 327 00:24:18,270 --> 00:24:20,420 But there was a traffic light right there... 328 00:24:20,690 --> 00:24:22,806 ...and also, there was a woman sitting there... 329 00:24:23,068 --> 00:24:25,536 - Didn't you see? - Gladys, take your medicine. 330 00:24:25,821 --> 00:24:27,334 Gladly. 331 00:24:28,991 --> 00:24:30,822 Excuse me. 332 00:24:32,663 --> 00:24:34,142 Again. 333 00:24:35,249 --> 00:24:37,126 Again, Gladys. 27323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.