Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,729 --> 00:00:20,482
- Good afternoon, Mr. Kravitz.
- Oh, good morning.
2
00:00:20,774 --> 00:00:24,369
- Is it afternoon already?
- Why, yes.
3
00:00:24,696 --> 00:00:27,164
I've been standing here all morning
waiting to cross.
4
00:00:27,449 --> 00:00:29,963
- You're exaggerating.
- A little, not much.
5
00:00:30,244 --> 00:00:32,200
- Hi, Dave.
- Hello, Samantha.
6
00:00:32,455 --> 00:00:33,490
Oh, hello, counsellor.
7
00:00:33,707 --> 00:00:36,096
Hello, Mr. Kravitz.
How's the most beautiful woman...
8
00:00:36,377 --> 00:00:38,447
...in Morning Glory Circle?
- Tell me, Dave...
9
00:00:38,713 --> 00:00:41,068
...do girls really fall for that line?
- Usually.
10
00:00:41,341 --> 00:00:43,901
- How's that lucky husband of yours?
- Very busy.
11
00:00:44,303 --> 00:00:47,978
I am too, but I won't be for long
if I keep important clients waiting.
12
00:00:48,308 --> 00:00:50,697
Wait a minute.
You're not gonna try and cross now.
13
00:00:51,019 --> 00:00:55,615
You think a fast man like me is going to
be stopped by a few slow cars?
14
00:01:07,706 --> 00:01:10,300
- What's happened here?
- It's a miracle I wasn't killed.
15
00:01:10,585 --> 00:01:13,543
We have been asking for a stoplight
on this corner for months.
16
00:01:13,839 --> 00:01:15,272
Why haven't we gotten one?
17
00:01:15,549 --> 00:01:17,824
That's not up to me, lady,
that's up to city hall.
18
00:01:18,094 --> 00:01:21,245
- Go fight city hall.
- Well, I think we should.
19
00:01:21,598 --> 00:01:22,917
I do too, and soon.
20
00:01:23,142 --> 00:01:25,531
Why don't we meet at my house
tonight and discuss it?
21
00:01:25,812 --> 00:01:27,643
- Fine, what time?
- Eight o'clock.
22
00:01:27,898 --> 00:01:29,775
- We'll be there.
- We?
23
00:01:30,067 --> 00:01:31,659
You do want Darrin too, don't you?
24
00:01:32,904 --> 00:01:36,021
- Only if you insist.
- I insist.
25
00:01:36,366 --> 00:01:38,357
- I'll be there too.
- With Mrs. Kravitz?
26
00:01:38,661 --> 00:01:40,174
Only if you insist.
27
00:02:37,315 --> 00:02:40,944
Oh, didn't I teach you
never to play with sharp objects?
28
00:02:41,278 --> 00:02:43,917
I'm not playing, Mother. I'm working.
29
00:02:45,909 --> 00:02:48,218
Much simpler that way, my dear.
30
00:02:48,495 --> 00:02:51,885
Not in a long run. You know Darrin
doesn't like me doing things that way.
31
00:02:52,208 --> 00:02:56,201
I'm surprised he doesn't insist
you tear it apart with your fangs.
32
00:02:56,547 --> 00:02:58,583
You promised not to criticise him.
33
00:02:58,841 --> 00:03:01,799
Oh, perish the thought.
34
00:03:02,095 --> 00:03:05,644
It was just an observation,
not a criticism.
35
00:03:08,603 --> 00:03:11,913
Why are you dining so early,
Samantha?
36
00:03:12,274 --> 00:03:15,346
Darrin's working, and I have to be
at a neighbour's for a meeting.
37
00:03:15,695 --> 00:03:17,367
- Why?
- We're trying to figure out...
38
00:03:17,614 --> 00:03:20,367
...how to get a traffic signal
in Morning Glory Circle.
39
00:03:20,701 --> 00:03:22,100
Is that all?
40
00:03:22,829 --> 00:03:24,228
That's plenty.
41
00:03:24,456 --> 00:03:27,892
Getting a traffic signal installed
is a very difficult thing.
44
00:03:33,675 --> 00:03:36,587
I'll bring them here, you pick out
one that appeals to you...
45
00:03:36,929 --> 00:03:41,047
...and I'll put it in Morning Glory Circle
quicker than you can say "Beelzebub."
46
00:03:41,894 --> 00:03:43,532
No, thank you, Mother.
47
00:03:44,355 --> 00:03:49,588
Oh, I wish you'd let me help you
in little ways, Samantha.
48
00:03:49,987 --> 00:03:52,182
What's a mother for?
49
00:03:54,868 --> 00:03:56,142
All right, we're all agreed.
50
00:03:56,370 --> 00:04:00,045
We've got to do something dramatic
to show city hall we want some action.
51
00:04:00,416 --> 00:04:03,169
I say we should lie down
right in the middle of the street.
52
00:04:03,461 --> 00:04:07,056
You lie down in the middle of the
street. The traffic's too heavy for me.
53
00:04:07,383 --> 00:04:10,739
I'm afraid, Mrs. Kravitz, that's illegal.
We could get arrested.
54
00:04:11,054 --> 00:04:12,726
We could get killed.
55
00:04:12,973 --> 00:04:17,444
When I said dramatic, Mrs. Kravitz, I
didn't mean we could go quite that far.
56
00:04:17,812 --> 00:04:21,282
Why don't we hold a protest meeting
in the school auditorium?
57
00:04:21,608 --> 00:04:24,122
That is a great idea, Samantha.
58
00:04:24,404 --> 00:04:27,441
We could hold it, let's see,
a week from Saturday.
59
00:04:27,741 --> 00:04:30,209
Why wait a week? Time's important.
60
00:04:30,494 --> 00:04:34,123
Yes, it's very important. But it's also
important to get a maximum turnout.
61
00:04:34,457 --> 00:04:37,654
We have to advertise, take an ad
in the Morning Glory News...
62
00:04:37,962 --> 00:04:40,476
...and we couldn't get one up
on such short notice.
63
00:04:40,757 --> 00:04:44,352
I'll bet Darrin could help. He's always
being called on to do the impossible.
64
00:04:44,678 --> 00:04:47,238
Is Darrin interested in what
we're doing? He isn't here.
65
00:04:47,515 --> 00:04:50,825
I know, Dave. He had to work late,
but I'm sure he's very interested.
66
00:04:51,144 --> 00:04:52,702
Excuse me.
67
00:04:54,607 --> 00:04:56,245
- Well.
- Hi, Dave.
68
00:04:56,484 --> 00:04:58,679
- Sorry I'm late.
- Come on in. Come on in.
69
00:05:02,909 --> 00:05:04,900
- Hi, sweetheart.
- Hi, darling.
70
00:05:05,161 --> 00:05:07,277
- You all know my husband, Darrin.
- Hello there.
71
00:05:07,539 --> 00:05:10,929
- Glad you could join us, Darrin.
- I wouldn't have missed it for the world.
72
00:05:11,252 --> 00:05:13,766
We were talking about an ad
for the Morning Glory News.
73
00:05:14,047 --> 00:05:17,517
- I told them you'd be glad to help us.
- Well, of course. I'd be delighted.
74
00:05:17,843 --> 00:05:19,640
We're worried about
meeting a deadline.
75
00:05:19,888 --> 00:05:22,243
I don't think there'll be a problem.
When's the deadline?
76
00:05:22,516 --> 00:05:24,154
- Tomorrow morning.
- Tomorrow morning?
77
00:05:24,393 --> 00:05:26,384
That's not impossible, is it?
78
00:05:26,646 --> 00:05:29,285
- No, I think I can handle it.
- See.
79
00:05:29,566 --> 00:05:32,478
Now, next to having
a big turnout at the rally...
80
00:05:32,778 --> 00:05:36,134
...the most important thing is to make
its existence known to city hall.
81
00:05:36,449 --> 00:05:39,122
I'm going to see about getting
the mayor to attend.
82
00:05:39,453 --> 00:05:43,332
Last is the appointment of the chairman
of the refreshments committee.
83
00:05:43,666 --> 00:05:46,658
- Any volunteers?
- I'll volunteer...
84
00:05:46,962 --> 00:05:49,192
...if someone will lend me
some cookie cutters.
85
00:05:49,465 --> 00:05:51,456
I have some.
86
00:05:52,344 --> 00:05:54,414
Well, the meeting's adjourned.
87
00:05:54,680 --> 00:05:57,797
Are you sure you can prepare an ad
by 8:00 tomorrow morning, Darrin?
88
00:05:58,101 --> 00:05:59,898
Of course. It's not a legal brief.
89
00:06:00,145 --> 00:06:02,705
- I hope it doesn't keep you up all night.
- It won't.
90
00:06:02,982 --> 00:06:05,735
- Okay. Good night then.
- Good night.
91
00:06:06,027 --> 00:06:07,858
Good night, Dave.
92
00:06:13,286 --> 00:06:15,720
- Hi there.
- Hi.
93
00:06:16,790 --> 00:06:19,862
That was delicious.
What's for dessert?
94
00:06:20,169 --> 00:06:23,605
- You just had it.
- That little piece of pie?
95
00:06:23,924 --> 00:06:26,040
I'll get you another piece.
96
00:06:33,352 --> 00:06:35,820
I better go get Mrs. Stephens'
cookie cutters.
97
00:06:36,105 --> 00:06:38,824
What's your hurry? Are you
planning to start baking tonight?
98
00:06:39,109 --> 00:06:41,179
Can you think of anything
more exciting to do?
99
00:06:41,445 --> 00:06:44,881
- Besides, never put off until tomorrow...
- What you don't have to do at all.
100
00:06:45,200 --> 00:06:46,428
Yeah.
101
00:06:56,046 --> 00:06:59,356
Mother, what have you done?
102
00:06:59,884 --> 00:07:03,877
I didn't know which one you'd prefer,
so I brought an assortment.
103
00:07:04,223 --> 00:07:07,898
This is "walk" and "don't walk,"
prevents jaywalking.
104
00:07:08,228 --> 00:07:11,106
It's against the law, you know.
105
00:07:11,398 --> 00:07:14,276
This is the red, green and yellow.
Prismatic colours.
106
00:07:14,569 --> 00:07:16,639
It's fairly attractive.
107
00:07:18,031 --> 00:07:21,421
This is conventional
red-and-green light.
108
00:07:21,744 --> 00:07:23,735
Rather ordinaire.
109
00:07:38,598 --> 00:07:40,429
Abner!
110
00:07:40,892 --> 00:07:43,042
Oh, this is my favourite.
111
00:07:43,312 --> 00:07:45,746
It's old-fashioned.
112
00:07:49,569 --> 00:07:54,165
It's like that plaything you used
to have, monkey on a stick.
113
00:07:54,534 --> 00:07:57,844
I must say, its removal created
a rather monumental traffic snarl.
114
00:07:58,330 --> 00:08:00,400
Put them all back, Mother.
115
00:08:00,708 --> 00:08:02,061
- AII?
- AII.
116
00:08:02,335 --> 00:08:03,609
Why should I do that?
117
00:08:03,837 --> 00:08:06,351
You've heard the expression
"easy come, easy go."
118
00:08:06,632 --> 00:08:09,271
When we finally do get a stoplight
at that intersection...
119
00:08:09,552 --> 00:08:11,349
...I would like it to stay.
120
00:08:11,596 --> 00:08:13,427
Well, all right, Samantha.
121
00:08:13,682 --> 00:08:17,391
I'll take them all back, eventually.
122
00:08:17,729 --> 00:08:20,197
- Now, please.
- Tonight?
123
00:08:20,482 --> 00:08:21,756
Tonight.
124
00:08:21,984 --> 00:08:24,259
Oh, I had a lot of things planned
for tonight.
125
00:08:24,570 --> 00:08:27,368
Well, I'm sorry, Mother,
but this has to come first.
126
00:08:27,699 --> 00:08:29,371
Oh, Samantha...
127
00:08:29,618 --> 00:08:33,008
...sometimes I think
you take after your father.
128
00:08:46,514 --> 00:08:48,823
Thank you, Mother.
129
00:08:49,475 --> 00:08:53,070
- We'll be arrested for trespassing.
- We're not the ones who'll be arrested.
130
00:08:53,397 --> 00:08:55,308
Look. Look.
131
00:08:58,528 --> 00:09:00,564
Yeah, very pretty.
132
00:09:04,744 --> 00:09:06,302
But I know I saw them.
133
00:09:06,538 --> 00:09:12,568
Lights flashing red, green, yellow.
"Walk, don't walk, stop."
134
00:09:18,928 --> 00:09:20,805
Here you are.
135
00:09:21,055 --> 00:09:22,647
Thanks.
136
00:09:22,891 --> 00:09:25,121
- Something wrong?
- Yes, that's wrong.
137
00:09:25,394 --> 00:09:27,589
- The ad?
- Yes, I slave over ads all day.
138
00:09:27,855 --> 00:09:30,323
When I come home at night,
I like food, relaxation.
139
00:09:30,609 --> 00:09:33,442
- I know.
- Then why am I sitting here?
140
00:09:33,738 --> 00:09:34,966
You volunteered.
141
00:09:35,198 --> 00:09:38,986
I'd just as soon you'd kept your nose
out of that traffic-signal business.
142
00:09:39,369 --> 00:09:41,963
I cross at that corner
several times a week.
143
00:09:42,498 --> 00:09:44,056
Why can't you fly across?
144
00:09:46,002 --> 00:09:51,599
Because I have a husband who doesn't
like me behaving like a witch.
145
00:09:56,807 --> 00:09:58,684
Samantha.
146
00:09:59,978 --> 00:10:01,934
Samantha.
147
00:10:02,189 --> 00:10:04,419
Samantha, open the door.
148
00:10:10,157 --> 00:10:13,911
- Samantha, will you please open up?
- Why?
149
00:10:14,245 --> 00:10:16,440
Will you please stop playing games?
150
00:10:16,706 --> 00:10:19,903
- Will you start work on that ad?
- I'm not in the mood.
151
00:10:20,211 --> 00:10:24,204
I know, but you have to finish it
by morning. It's very important.
152
00:10:24,549 --> 00:10:29,100
I promise I'll get up bright and early
and tackle it fresh.
153
00:10:29,472 --> 00:10:31,224
You seem fresh enough to me
right now.
154
00:10:31,474 --> 00:10:32,623
- Get to work.
- Sam.
155
00:10:32,851 --> 00:10:35,445
Whistle when you're through,
and I'll unlock the door.
156
00:10:35,729 --> 00:10:37,321
Honey...
157
00:10:52,834 --> 00:10:55,792
I said, after you're through.
158
00:10:56,088 --> 00:10:57,521
Yes, warden.
159
00:11:35,719 --> 00:11:37,391
Good morning.
160
00:11:38,305 --> 00:11:41,615
- Good morning.
- Good morning.
161
00:11:41,935 --> 00:11:44,813
- What time is it?
- Eight. What time did you finish?
162
00:11:45,105 --> 00:11:47,858
- Seven-thirty.
- You've been up all night?
163
00:11:48,151 --> 00:11:51,382
Yeah, but don't tell Dave.
Let him think I'm a genius.
164
00:11:51,697 --> 00:11:55,326
Come on over here, honey.
Take a look at this.
165
00:11:58,705 --> 00:12:02,380
- Well, what do you think?
- Well, I think you are a genius.
166
00:12:02,710 --> 00:12:03,984
It's beautiful.
167
00:12:04,254 --> 00:12:06,893
- But is it effective?
- Oh, it's very effective.
168
00:12:07,174 --> 00:12:10,723
If this doesn't get people to our rally,
I don't know what will.
169
00:12:11,054 --> 00:12:14,046
- But I'm sorry you didn't get any sleep.
- So am I.
170
00:12:15,309 --> 00:12:18,506
- That must be Dave.
- Oh, I'll get it, honey.
171
00:12:18,813 --> 00:12:20,565
Do I look like I've been up all night?
172
00:12:20,857 --> 00:12:23,690
You look beautiful
when you've been up all night.
173
00:12:36,501 --> 00:12:38,139
- Good morning.
- Good morning, Dave.
174
00:12:38,378 --> 00:12:40,608
- Were you able to finish?
- Naturally. Come on in.
175
00:12:40,881 --> 00:12:43,441
- Hey, it must've taken you all night.
- Are you kidding?
176
00:12:43,718 --> 00:12:44,946
- Good morning.
- Morning.
177
00:12:45,178 --> 00:12:47,612
You look beautiful. You look terrible.
178
00:12:48,265 --> 00:12:50,096
Forget about that. Look at the ad.
179
00:12:50,768 --> 00:12:53,077
Looks like we're gonna have
our meeting Saturday.
180
00:12:53,355 --> 00:12:55,266
I guess so.
181
00:12:55,524 --> 00:12:57,560
This is just about right.
182
00:12:59,946 --> 00:13:02,414
- I just have two little suggestions.
- Suggestions?
183
00:13:03,075 --> 00:13:05,635
- I hope you don't mind.
- Oh, no. Why should I mind?
184
00:13:05,912 --> 00:13:07,664
What are your suggestions?
185
00:13:08,165 --> 00:13:12,124
Well, the top line I think should read,
"Stop risking your child's life."
186
00:13:12,503 --> 00:13:14,016
What if the reader
doesn't have a child?
187
00:13:14,297 --> 00:13:17,846
That doesn't matter. It's still
a more effective headline, I think.
188
00:13:18,177 --> 00:13:19,451
I think so too.
189
00:13:19,720 --> 00:13:22,280
- I thought you liked my headline.
- Well, I do, darling.
190
00:13:22,974 --> 00:13:25,169
But I think Dave's suggestion helps.
191
00:13:25,436 --> 00:13:28,667
It's still basically
your headline, Darrin.
192
00:13:28,982 --> 00:13:32,452
Yes, that's right, darling.
It is yours, basically.
193
00:13:33,362 --> 00:13:35,193
What's your other suggestion?
194
00:13:35,531 --> 00:13:38,728
Under "Go to the mass rally
at the school auditorium"...
195
00:13:39,035 --> 00:13:40,991
...you should add
"and bring your friends."
196
00:13:41,246 --> 00:13:43,806
I think that's an excellent idea,
don't you, Darrin?
197
00:13:44,125 --> 00:13:46,081
Suppose a person
doesn't have any friends?
198
00:13:46,378 --> 00:13:49,290
Oh, sweetheart, that's ridiculous.
Who doesn't have any friends?
199
00:13:49,632 --> 00:13:51,111
Me.
200
00:13:53,303 --> 00:13:55,373
Darrin, I want you...
201
00:13:59,060 --> 00:14:01,255
- Darrin.
- It's all finished, Dave.
202
00:14:01,521 --> 00:14:04,274
Dave? Wake up. You're dreaming.
203
00:14:04,566 --> 00:14:07,285
- Oh, Larry, I'm sorry.
- Well, you should be.
204
00:14:07,612 --> 00:14:11,810
I realise Sleggershammer's Dairy
isn't the most stimulating account...
205
00:14:12,159 --> 00:14:13,797
...but it does butter our bread.
206
00:14:14,078 --> 00:14:15,989
With "the richest butter this side
of Fort Knox."
207
00:14:16,289 --> 00:14:18,644
Nevertheless, we can't afford
to have you asleep...
208
00:14:18,917 --> 00:14:21,670
...in the middle of the campaign
for their gala centennial.
209
00:14:22,755 --> 00:14:25,269
- Larry, I've been moonlighting.
- You have another job?
210
00:14:25,592 --> 00:14:28,664
Yes. I'm in charge of advertising
for the Put a Traffic Signal...
211
00:14:28,971 --> 00:14:31,360
...in Morning Glory Circle
Committee.
212
00:14:31,641 --> 00:14:34,519
- My condolences.
- What makes you think I'll need them?
213
00:14:35,270 --> 00:14:37,625
I once had a similar position.
214
00:14:37,899 --> 00:14:40,891
We lived near a busy intersection,
and Louise was very anxious...
215
00:14:41,194 --> 00:14:44,027
...to get a traffic light installed there.
- What happened?
216
00:14:44,657 --> 00:14:46,966
Well, we have a traffic light
on our corner now.
217
00:14:47,285 --> 00:14:49,515
- How'd you do it?
- We moved.
218
00:15:03,805 --> 00:15:05,033
I caught you.
219
00:15:05,265 --> 00:15:09,019
- Who am I, Jesse James?
- Those cookies are for the rally.
220
00:15:09,353 --> 00:15:10,866
- I'll eat now and go later.
- No.
221
00:15:11,106 --> 00:15:13,336
- You can go with me to Mrs. Stephens'.
- What for?
222
00:15:13,609 --> 00:15:16,681
- To return the cookie cutters.
- Oh, that's not a man's job.
223
00:15:16,988 --> 00:15:20,344
Okay. Do I have your word that
you won't take any while I'm gone?
224
00:15:20,659 --> 00:15:21,933
It's yours.
225
00:15:22,161 --> 00:15:24,994
Now, Abner, a man shouldn't
give his word lightly.
226
00:15:25,289 --> 00:15:29,601
- A man's word should be his bond.
- You got my bonds too.
227
00:15:40,391 --> 00:15:41,870
Mrs. Stephens.
228
00:15:42,102 --> 00:15:44,775
- Oh, yes, Mrs. Kravitz.
- Here are your cookie cutters.
229
00:15:45,063 --> 00:15:47,338
Thank you.
Won't you come in for a minute?
230
00:15:47,608 --> 00:15:51,681
Oh, no. Abner, my husband,
Mr. Kravitz...
231
00:15:52,030 --> 00:15:54,590
...he's waiting for me.
- Oh, fine. Thank you again.
232
00:15:54,867 --> 00:15:57,825
- You're welcome. See you at the rally.
- Yeah.
233
00:16:11,429 --> 00:16:15,422
Excuse me, I'm Mrs. Stephens.
Can I do...?
234
00:16:23,819 --> 00:16:25,047
Abner!
235
00:16:25,529 --> 00:16:28,362
All right, Mother.
What's all this about?
236
00:16:28,700 --> 00:16:31,931
- How did you know I was behind this?
- I'm psychic.
237
00:16:32,287 --> 00:16:34,005
It's really quite simple.
238
00:16:34,248 --> 00:16:37,320
I happened to notice this gentleman
doing a rather exemplary job...
239
00:16:37,627 --> 00:16:40,619
...of directing traffic
in Trafalgar Square.
240
00:16:40,923 --> 00:16:43,437
So I thought I'd surprise you with him.
241
00:16:43,760 --> 00:16:47,116
Don't think me ungrateful,
but what am I going to do with him?
242
00:16:47,473 --> 00:16:50,704
Put him in the middle
of the intersection, of course.
243
00:16:51,019 --> 00:16:55,615
He'd give a touch of divine elegance
to a somewhat dreary little community.
244
00:16:55,983 --> 00:16:59,737
What happens when he's removed
from the state of suspended animation?
245
00:17:00,989 --> 00:17:04,698
- Oh, it should be glorious to behold.
- Take him back, Mother.
246
00:17:05,328 --> 00:17:08,877
Oh, Samantha, in London
he's just another pea in a pod...
247
00:17:09,207 --> 00:17:12,563
...but here, he'd be the talk
of Morning Glory Circle.
248
00:17:12,878 --> 00:17:15,073
So will I if you don't stop all this.
249
00:17:15,381 --> 00:17:18,293
Oh, Samantha, there must be
some way I can be of help.
250
00:17:19,762 --> 00:17:23,072
I believe there is, at the rally.
251
00:17:25,018 --> 00:17:29,455
All right, ducky,
back to Trafalgar Square.
252
00:17:33,237 --> 00:17:35,671
What would a bobby be doing
in Mrs. Stephens' house?
253
00:17:35,948 --> 00:17:39,145
That's what I'd like to know.
Now go ahead and look. Look.
254
00:17:45,793 --> 00:17:49,308
Here, Gladys, have a cookie.
You've been working too hard.
255
00:17:52,969 --> 00:17:55,642
And so I trust that you understand
why it's impossible...
256
00:17:55,931 --> 00:17:58,240
...to approve your request
for a traffic signal.
257
00:17:58,642 --> 00:18:02,351
Now, although I must dash off
to a very important meeting...
258
00:18:02,689 --> 00:18:05,840
...I'll stay long enough
to answer a few questions.
259
00:18:06,444 --> 00:18:07,763
Young lady in the second row.
260
00:18:08,363 --> 00:18:10,718
Correct me if I'm wrong,
but didn't you say...
261
00:18:10,991 --> 00:18:13,824
...that if there were enough
accidents at that intersection...
262
00:18:14,119 --> 00:18:16,792
...that the city then would install
a traffic signal?
263
00:18:17,332 --> 00:18:19,641
I thought I made myself clear.
264
00:18:19,918 --> 00:18:24,275
I said that when the accident
experience at any intersection...
265
00:18:24,632 --> 00:18:29,342
...is such that a signal is warranted,
a signal will be installed.
266
00:18:29,722 --> 00:18:32,282
Does someone have to get
killed before that happens?
267
00:18:32,559 --> 00:18:35,756
My friend, on my way here tonight...
268
00:18:36,063 --> 00:18:39,260
...I had to cross the intersection
in question.
269
00:18:39,567 --> 00:18:43,765
Frankly, it lacks
sufficient vehicular volume...
270
00:18:44,114 --> 00:18:46,833
...to justify the expenditure
of a traffic signal.
271
00:18:48,453 --> 00:18:49,932
This gentleman has a question.
272
00:18:50,372 --> 00:18:52,647
I have a statement, Your Honour.
273
00:18:54,710 --> 00:18:58,544
Try to cross it when the men from
the missile plant are driving to work.
274
00:18:58,882 --> 00:19:02,761
You know what their motto is?
"Thou shall not pass."
275
00:19:04,347 --> 00:19:09,467
You elected me mayor to do the right
thing for all the people, didn't you?
276
00:19:09,896 --> 00:19:12,649
Personally, I supported your opponent.
277
00:19:15,319 --> 00:19:17,389
I assure you, good citizen...
278
00:19:17,655 --> 00:19:21,284
...my opponent and his rich wife,
had he been elected...
279
00:19:21,618 --> 00:19:25,054
...would've been guided by the same
rules that I was forced to apply today.
280
00:19:25,581 --> 00:19:26,809
And now I really must go.
281
00:19:27,041 --> 00:19:29,555
Thank you, and remember,
feel free to call on me...
282
00:19:29,836 --> 00:19:32,350
...whenever I can be
of any help to you.
283
00:19:36,344 --> 00:19:38,096
I'm gonna go talk to the counsellor.
284
00:19:38,347 --> 00:19:41,419
- We'll meet you out by the parking lot.
- Fine, darling.
285
00:19:45,397 --> 00:19:47,035
Samantha.
286
00:19:49,193 --> 00:19:52,663
The mayor isn't going anyplace
for a while, Samantha.
287
00:19:52,990 --> 00:19:54,787
Marvellous. I'll take over from here.
288
00:19:55,034 --> 00:19:56,911
- Have fun.
- I will.
289
00:20:58,277 --> 00:21:00,347
- Pretty good turnout.
- There's Samantha.
290
00:21:00,613 --> 00:21:01,966
- Are you coming with me?
- Hi.
291
00:21:02,199 --> 00:21:05,077
I guess not. See you later.
292
00:21:09,583 --> 00:21:11,460
Need some help?
293
00:21:11,960 --> 00:21:14,952
Yeah, but you don't look
like a mechanic to me, lady.
294
00:21:15,298 --> 00:21:16,617
Try that.
295
00:21:16,841 --> 00:21:19,230
- I already did.
- Try it again.
296
00:21:19,511 --> 00:21:20,944
Well, what good would that do?
297
00:21:21,180 --> 00:21:24,058
Try it again, numbskull.
298
00:21:30,483 --> 00:21:32,713
- Thank you very much, miss.
- Mrs. Stephens.
299
00:21:32,986 --> 00:21:34,578
And this is my husband.
300
00:21:34,822 --> 00:21:36,460
- How do you do?
- How do you do?
301
00:21:36,699 --> 00:21:38,769
Your Honour, could you give us a lift?
302
00:21:39,035 --> 00:21:41,310
- Lf I'm going your way.
- You are.
303
00:21:41,580 --> 00:21:43,616
Well, good. Hop in.
304
00:22:02,146 --> 00:22:04,262
How long will this traffic keep up?
305
00:22:04,524 --> 00:22:06,674
Sometimes it lasts for hours.
306
00:22:06,944 --> 00:22:09,014
Well, give them the siren.
307
00:22:12,909 --> 00:22:15,662
- The siren's broken, Your Honour.
- Well, blow the horn.
308
00:22:30,264 --> 00:22:32,619
- You know what we need on this corner?
- What?
309
00:22:32,934 --> 00:22:34,162
A traffic light.
310
00:22:49,078 --> 00:22:51,228
Good. Can I be of any help, Sam?
311
00:22:51,498 --> 00:22:55,537
Yes, don't eat any more hors d'oeuvres
till the company arrives.
312
00:22:55,878 --> 00:22:57,834
And get out some ice.
313
00:23:06,725 --> 00:23:07,953
Mother.
314
00:23:08,185 --> 00:23:11,655
Oh, isn't it adorable?
I just couldn't resist it.
315
00:23:21,701 --> 00:23:25,216
Oh, well, Samantha, but when I heard
you were giving a victory party...
316
00:23:25,539 --> 00:23:28,736
...I thought it would be appropriate
to bring it along. A sort of...
317
00:23:29,044 --> 00:23:31,274
...guest of honour, you know?
318
00:23:31,547 --> 00:23:34,539
I know, but I don't think
the other guests will understand.
319
00:23:35,385 --> 00:23:38,616
I told you so.
320
00:23:43,269 --> 00:23:44,861
There's someone now.
Mother, please.
321
00:23:45,105 --> 00:23:47,380
Oh, Samantha,
you do have an annoying way...
322
00:23:47,650 --> 00:23:50,847
...of putting a damper
on my divertissements.
323
00:23:57,745 --> 00:24:00,464
- Oh, hi, Mrs. Kravitz, Mr. Kravitz.
- Hello, Mrs. Stephens.
324
00:24:00,749 --> 00:24:04,185
- Good evening, Mrs. Stephens.
- I see we're not the first to arrive.
325
00:24:04,503 --> 00:24:06,459
Look again.
326
00:24:14,015 --> 00:24:17,928
I wasn't... Didn't you see? Well, I saw...
327
00:24:18,270 --> 00:24:20,420
But there was a traffic light
right there...
328
00:24:20,690 --> 00:24:22,806
...and also, there was
a woman sitting there...
329
00:24:23,068 --> 00:24:25,536
- Didn't you see?
- Gladys, take your medicine.
330
00:24:25,821 --> 00:24:27,334
Gladly.
331
00:24:28,991 --> 00:24:30,822
Excuse me.
332
00:24:32,663 --> 00:24:34,142
Again.
333
00:24:35,249 --> 00:24:37,126
Again, Gladys.
27323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.