All language subtitles for 23 - Just a Kid Again

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,117 --> 00:00:10,075 Come on. Let's see if we can find something else. 2 00:00:10,557 --> 00:00:11,706 Come on. 3 00:00:13,317 --> 00:00:15,598 Hey, Tabitha, you think Emily would like a pair of skates? 4 00:00:15,717 --> 00:00:17,708 No, Mommy. She has skates. 5 00:00:17,837 --> 00:00:20,749 I'll have a salesman for you in a moment, ma'am. 6 00:00:20,877 --> 00:00:22,913 Mr Bates? Mr Bates! 7 00:00:23,517 --> 00:00:24,916 He's never around when I need him. 8 00:00:25,037 --> 00:00:28,188 Oh, well, don't worry about us. We're just browsing. 9 00:00:37,837 --> 00:00:40,637 - Bates! What are you doing? - Just taking a little break, Mr Waterman. 10 00:00:40,717 --> 00:00:43,026 A break from what? You never work. 11 00:00:43,597 --> 00:00:46,597 I see you're playing with the games again, while I'm swamped with customers. 12 00:00:46,717 --> 00:00:49,629 - Sorry. - Now get out there and do your job, 13 00:00:49,757 --> 00:00:51,588 while you still have one. 14 00:00:54,477 --> 00:00:56,468 Trust me, ma'am. You're always safe with a doll. 15 00:00:56,597 --> 00:00:58,986 And this happens to be our newest model, Sassy Suzy. 16 00:00:59,117 --> 00:01:02,075 It comes with a comb and a brush. And listen. 17 00:01:02,197 --> 00:01:04,916 I don't want to comb my hair. Don't bug me. 18 00:01:05,837 --> 00:01:08,988 Suzy should come with two brushes, one for each end. 19 00:01:09,437 --> 00:01:12,315 Do you have a doll that's not quite as sassy as Suzy? 20 00:01:12,437 --> 00:01:14,587 Well, here's a doll that doesn't talk at all. 21 00:01:14,717 --> 00:01:16,787 Well, that's a novelty. We'll take her. 22 00:01:16,917 --> 00:01:17,952 All righty. 23 00:01:18,077 --> 00:01:20,716 - She's only $9.95. Is that cash or charge? - Charge. 24 00:01:20,837 --> 00:01:23,493 All right. The cashier is right over there. Would you like it gift wrapped? 25 00:01:23,517 --> 00:01:24,950 Oh, yes. Thank you very much. 26 00:01:25,077 --> 00:01:27,671 Tabitha, I'm going to be right over here at the cashier's, okay? 27 00:01:27,797 --> 00:01:29,947 - Right over there. - Okay, Mommy. 28 00:01:31,797 --> 00:01:35,472 My, you certainly are a lucky little girl, going to a birthday party. 29 00:01:35,597 --> 00:01:36,712 I know. 30 00:01:37,357 --> 00:01:39,996 Have fun while you're a kid, Tabitha. 31 00:01:40,117 --> 00:01:42,711 Because when you get to be an old adult like me, 32 00:01:42,837 --> 00:01:47,991 you have all sorts of things like responsibilities, a job, a boss. 33 00:01:48,837 --> 00:01:50,953 Kids have got it made in this uptight world. 34 00:01:51,077 --> 00:01:53,432 Don't you like being grown up? 35 00:01:53,557 --> 00:01:56,867 Oh, sure. But, boy, if I could be a kid again... 36 00:01:57,357 --> 00:02:00,554 - You'd like to be a little boy? - I sure would. 37 00:02:00,677 --> 00:02:04,067 I had more fun when I was nine years old than I've had in all the years since. 38 00:02:04,197 --> 00:02:06,757 - Okay, then say it. - Say what? 39 00:02:06,877 --> 00:02:09,550 Say, "I wish I were nine years old again." 40 00:02:10,477 --> 00:02:12,991 Oh, I get it. Make-believe, huh? 41 00:02:13,197 --> 00:02:16,746 All right. I wish I were nine years old again. 42 00:02:19,597 --> 00:02:23,795 That's what's so great about being a child. You have time for make-believe. 43 00:02:26,437 --> 00:02:27,836 Make-believe? 44 00:02:32,637 --> 00:02:33,786 Bye. 45 00:02:41,477 --> 00:02:44,150 - Thank you. Okay. - Hey, little girl! 46 00:02:44,877 --> 00:02:47,345 Well, little boy, what are you doing behind the counter? 47 00:02:47,477 --> 00:02:50,753 I'm not a little boy, Mr Waterman. I'm your salesman, Irving Bates. 48 00:02:50,877 --> 00:02:53,949 - Okay, sonny. What's the joke? - This is no joke! 49 00:02:54,077 --> 00:02:57,194 I was just talking to that little girl over there... 50 00:02:57,677 --> 00:02:59,713 Hey! She's gone! 51 00:03:56,197 --> 00:03:57,789 Excuse me. 52 00:03:57,917 --> 00:04:00,829 Mr Waterman, please, believe me. I'm Irving Bates. 53 00:04:00,957 --> 00:04:02,834 Now go away, little boy. 54 00:04:03,397 --> 00:04:06,070 Madam, may I help you? Our salesman seems to be hiding somewhere. 55 00:04:06,197 --> 00:04:09,269 - But I'm your salesman! - All right, sonny. 56 00:04:09,397 --> 00:04:12,150 Obviously, Bates is paying you to torture me. 57 00:04:12,277 --> 00:04:14,711 - Now, where is he? - I told you, I'm... 58 00:04:16,957 --> 00:04:18,595 Okay. I'll tell you. 59 00:04:18,957 --> 00:04:21,596 He's over in sporting goods goofing off. 60 00:04:22,437 --> 00:04:25,395 Excuse me. I'll get to the bottom of this. 61 00:04:32,597 --> 00:04:33,597 Here it is. 62 00:04:33,717 --> 00:04:38,427 "Stephens, 1164 Morning Glory Circle, Westport." 63 00:04:45,477 --> 00:04:46,626 Darn it! 64 00:04:56,957 --> 00:04:59,994 Well, hi there, young fellow. This your daddy's car? 65 00:05:00,117 --> 00:05:03,029 No, it's mine. I think I flooded the motor. 66 00:05:03,157 --> 00:05:06,627 Well, hey, don't do that. Don't do that, kid. Do you want to cause an accident? 67 00:05:06,757 --> 00:05:09,430 It's all right, Officer. Just disregard my appearance. 68 00:05:09,557 --> 00:05:11,593 I happen to be a grown man. 69 00:05:11,717 --> 00:05:14,470 And I happen to be Bonnie Prince Charlie. 70 00:05:14,597 --> 00:05:17,191 - Well, just give me the keys, huh? - Now, look, 71 00:05:17,317 --> 00:05:20,627 nothing bugs me more than a puffed-up, overbearing cop. 72 00:05:21,277 --> 00:05:24,189 Will you cut that out, you little mini-monster? 73 00:05:28,317 --> 00:05:32,151 I mean, now, son, don't you think that before you start trying to drive, 74 00:05:32,277 --> 00:05:34,711 your feet should reach the pedals, huh? 75 00:05:34,837 --> 00:05:39,069 Cut that out! I happen to be 32 years old and a taxpayer. 76 00:05:39,197 --> 00:05:40,915 Oh, boy, what an imagination. 77 00:05:41,037 --> 00:05:43,676 I'll bet you're just great at show-and-tell time, huh? 78 00:05:43,797 --> 00:05:47,187 - Okay, sonny, upsy-daisy. - Put me down! 79 00:05:47,317 --> 00:05:49,592 Knock it off with the police brutality! I'm gonna sue! 80 00:05:49,717 --> 00:05:52,948 Just... Just calm... Just calm down. We're... We're... 81 00:05:53,077 --> 00:05:54,715 We're gonna take you to your parents. 82 00:05:54,837 --> 00:05:56,873 - Where are Mommy and Daddy? - They live that way. 83 00:05:56,997 --> 00:05:59,750 - Yeah, well, exactly where? - In Toledo, Ohio. 84 00:06:00,397 --> 00:06:01,512 Toledo? 85 00:06:07,077 --> 00:06:08,476 Come on, gramps! Move this thing. 86 00:06:08,597 --> 00:06:11,475 All right. All right. Don't get pushy. Where to? 87 00:06:11,597 --> 00:06:13,986 Hurry. Just get this jalopy moving. 88 00:06:14,117 --> 00:06:16,836 You're really getting an early start on that ulcer, aren't you? 89 00:06:20,317 --> 00:06:21,432 Coming! 90 00:06:26,117 --> 00:06:27,345 All right. 91 00:06:29,997 --> 00:06:33,433 Hello there. My, aren't we all dressed up this morning. 92 00:06:33,557 --> 00:06:36,515 That's right. And your daughter's the one who dressed me. 93 00:06:36,637 --> 00:06:39,549 Just what exactly do you mean by that, young man? 94 00:06:39,677 --> 00:06:43,067 I mean, I'm having a wild nightmare, and you and your daughter are in it. 95 00:06:43,197 --> 00:06:44,676 Are you new in the neighbourhood? 96 00:06:44,797 --> 00:06:46,213 Not only am I new in the neighbourhood, 97 00:06:46,237 --> 00:06:49,070 I'm a whole new size, thanks to your daughter. 98 00:06:50,117 --> 00:06:51,596 What did she do? 99 00:06:53,637 --> 00:06:55,355 There. Look familiar? 100 00:06:57,037 --> 00:06:58,265 Irving Bates. 101 00:06:58,397 --> 00:07:02,072 Oh, now I know. The toy salesman at Hanley's Department Store. 102 00:07:02,917 --> 00:07:06,512 - Your father? - No. But you're close. It's me. 103 00:07:07,437 --> 00:07:11,828 Oh, my stars! You'd better come in. Tabitha! 104 00:07:11,957 --> 00:07:14,676 Anyway, this is better than the nightmares I usually have 105 00:07:14,797 --> 00:07:17,117 - where I end up getting married. - Did you want me, Mommy? 106 00:07:17,237 --> 00:07:20,195 Oh, hi, mister. Do you like being a little boy again? 107 00:07:20,317 --> 00:07:23,593 - Tabitha, what happened? - I just realised something. 108 00:07:23,717 --> 00:07:26,709 - I dream in full colour. - Mr Bates. 109 00:07:26,837 --> 00:07:30,910 Look, this seems like an informal dream. Why don't you call me Irving? 110 00:07:32,677 --> 00:07:36,670 Okay, Irving. I would like to talk to Tabitha for a minute. 111 00:07:36,797 --> 00:07:39,630 - So you just keep right on dreaming. - All right. 112 00:07:39,757 --> 00:07:43,033 And if I wake up before you get back, nice meeting you. 113 00:07:44,357 --> 00:07:45,676 Come with me. 114 00:07:54,117 --> 00:07:57,473 All right, young lady. Now you know you're not supposed to do things like that. 115 00:07:57,597 --> 00:07:59,189 You change him back immediately. 116 00:07:59,317 --> 00:08:03,196 But Irving said it would be fun to be a little boy again. 117 00:08:03,317 --> 00:08:06,150 That doesn't mean he expected it to happen. 118 00:08:06,277 --> 00:08:08,791 - Now, go ahead. - Okay. 119 00:08:15,437 --> 00:08:17,393 Tabitha, you're not trying. 120 00:08:17,517 --> 00:08:19,030 Yes, I am, Mommy. 121 00:08:25,477 --> 00:08:26,876 You wait here. 122 00:08:31,237 --> 00:08:34,547 Irving, little boys do not play with matches. 123 00:08:34,677 --> 00:08:37,714 I'm not a little boy. I'm just having a dream. 124 00:08:38,717 --> 00:08:42,596 Irving, I don't know how to tell you this, 125 00:08:43,677 --> 00:08:46,589 except to come right out and tell you this. 126 00:08:47,237 --> 00:08:49,990 - Tell me what? - You're not dreaming. 127 00:08:50,117 --> 00:08:51,709 Oh, come on. 128 00:08:51,837 --> 00:08:53,477 What do you call it when a full-grown man 129 00:08:53,597 --> 00:08:56,873 suddenly finds himself turned into a nine-year-old boy? 130 00:08:57,157 --> 00:08:59,227 Well, there is a name for it. 131 00:08:59,837 --> 00:09:01,828 What are you talking about? 132 00:09:02,837 --> 00:09:05,909 How does the word "witchcraft" hit you? 133 00:09:06,957 --> 00:09:08,948 You're pulling my leg. 134 00:09:09,077 --> 00:09:10,988 No, Irving, not really. 135 00:09:11,117 --> 00:09:14,393 You see, I am a witch. So is Tabitha. 136 00:09:14,517 --> 00:09:17,634 Well, I won't hold that against you. I'm a liberal. 137 00:09:18,677 --> 00:09:21,589 What am I saying? There's no such thing as witches. 138 00:09:21,717 --> 00:09:24,311 Then how do you explain your second childhood? 139 00:09:24,437 --> 00:09:26,314 Well, I can explain that. 140 00:09:27,557 --> 00:09:29,707 - I'd better call the cops. - Be my guest, Irving. 141 00:09:29,837 --> 00:09:31,653 But do you really think they're gonna believe you? 142 00:09:31,677 --> 00:09:34,714 Why, of course. They can see for themselves. 143 00:09:35,597 --> 00:09:38,555 You're right. I don't believe me. 144 00:09:39,477 --> 00:09:42,071 I'll think of something. Just try to be patient. 145 00:09:42,197 --> 00:09:44,427 Patient? You forget! 146 00:09:44,557 --> 00:09:48,232 I'm on the missing list. My boss is looking for me and... 147 00:09:48,357 --> 00:09:51,155 Check that. I'm sure to be fired by now. 148 00:09:52,197 --> 00:09:55,189 I was supposed to meet my girl for lunch two hours ago! 149 00:09:55,317 --> 00:09:58,434 I'll bet she's furious. You'd better talk to her. 150 00:09:58,557 --> 00:10:01,993 Tell her you're a friend of the family. Her name's Ruthie. 151 00:10:03,797 --> 00:10:05,116 Hello. 152 00:10:05,237 --> 00:10:07,751 - Is this Ruthie? - Yes, it is. 153 00:10:07,997 --> 00:10:11,876 Well, I'm calling for Irving, and he's sorry he couldn't make lunch today. 154 00:10:12,437 --> 00:10:15,713 - Who is this? - Oh, this is a friend of the family. 155 00:10:15,837 --> 00:10:18,715 And Irving wanted you to know that he's a little under the weather. 156 00:10:20,197 --> 00:10:22,506 And why didn't he call me himself? 157 00:10:23,317 --> 00:10:27,390 Well, because at the moment he's not quite up to it. 158 00:10:29,517 --> 00:10:31,872 And are you nursing him back to health? 159 00:10:32,677 --> 00:10:35,828 Yes. I mean, no! We're just good friends. 160 00:10:37,197 --> 00:10:41,315 Well, you can tell Mr Irving Bates that he's stood me up for the last time. 161 00:10:41,437 --> 00:10:46,033 And you can also tell him that he's a pretty small person. 162 00:10:46,597 --> 00:10:47,871 But, Ruthie! 163 00:10:48,517 --> 00:10:49,745 But... 164 00:10:51,157 --> 00:10:53,512 - What happened? - She hung up. 165 00:10:54,037 --> 00:10:57,586 Swell. I've lost my girl and my job. 166 00:10:57,717 --> 00:11:00,106 If this isn't a nightmare, I'd better stay a little boy. 167 00:11:00,237 --> 00:11:03,991 Oh, now, don't you worry, Irving. We'll get you out of this mess. 168 00:11:10,677 --> 00:11:13,573 Irving, that's my husband. Now you just pretend you're a friend of Tabitha's. 169 00:11:13,597 --> 00:11:15,110 Isn't she a little young for me? 170 00:11:15,237 --> 00:11:17,956 - Just do as I say. - What if I don't want to? 171 00:11:20,117 --> 00:11:21,596 Do you see that? 172 00:11:27,397 --> 00:11:30,514 No wonder you witches had so much trouble in Salem. 173 00:11:33,997 --> 00:11:36,830 Now, you just do as I say, and we'll tend to your problem later. 174 00:11:36,957 --> 00:11:39,232 - Right, Tabitha? - Yes, Mommy. 175 00:11:39,357 --> 00:11:43,236 - Hi, sweetheart. How was the game? - Great. Hi, Tabitha. 176 00:11:44,197 --> 00:11:46,836 Daddy, this is my new friend, Mr Bates. 177 00:11:47,837 --> 00:11:50,988 She means Irving. They were playing grown-ups. 178 00:11:51,117 --> 00:11:52,550 - Hi, Irving. - Hello. 179 00:11:52,677 --> 00:11:55,555 Hey, feel that muscle. I bet you like football, don't you, fellow? 180 00:11:55,677 --> 00:11:58,066 - Did you have to do that? - Do what? 181 00:11:58,197 --> 00:12:00,950 - This. - Irving, please. 182 00:12:01,077 --> 00:12:03,386 Darrin, Irving is a very unusual child. 183 00:12:03,517 --> 00:12:05,906 Tabitha, why don't you and Irving go and play on the patio? 184 00:12:06,037 --> 00:12:08,949 - Okay, Mommy. - You'd like that, wouldn't you, Irving? 185 00:12:09,077 --> 00:12:10,954 All right. I'll play with the kid. 186 00:12:11,077 --> 00:12:14,353 - What have I got to lose? - What has he got to lose? 187 00:12:14,477 --> 00:12:19,949 Well, he already lost his marbles. He doesn't want to lose anything else. 188 00:12:24,837 --> 00:12:26,828 - Will you push me? - Sure. 189 00:12:31,597 --> 00:12:34,873 - Sam, what's with that little kid? - What little kid? 190 00:12:34,997 --> 00:12:36,953 I mean, that little kid, whatever his name is. 191 00:12:37,077 --> 00:12:40,592 Darrin, why don't you get ready for lunch? I'll tell you later. 192 00:12:40,717 --> 00:12:43,470 You mean, Irving is going to join us for lunch? 193 00:12:43,597 --> 00:12:48,955 Yes. Maybe even dinner, with the outside possibility of breakfast. 194 00:12:49,877 --> 00:12:51,993 Don't tell me he's going to spend the night. 195 00:12:52,117 --> 00:12:54,472 - Okay, I won't. - What, he's gonna spend the night? 196 00:12:54,597 --> 00:12:57,475 Darrin, make up your mind. Do you want to know or not? 197 00:12:57,597 --> 00:12:59,508 - Sam! - Well? 198 00:12:59,637 --> 00:13:02,435 - I think I'll get ready for lunch. - Good idea. 199 00:13:08,837 --> 00:13:12,432 Tabitha, would you like me to stay around and be your big brother? 200 00:13:12,557 --> 00:13:14,673 We could have fun all the time. 201 00:13:15,877 --> 00:13:20,792 Well, then, why don't you just forget about trying to change me back? 202 00:13:20,917 --> 00:13:21,952 Okay. 203 00:13:22,557 --> 00:13:25,151 It might be fun starting out all over again. 204 00:13:25,277 --> 00:13:28,269 And things are gonna be a lot different this time. 205 00:13:37,037 --> 00:13:39,073 There. Everything okay? 206 00:13:39,557 --> 00:13:42,355 I don't want any milk! How about a beer? 207 00:13:42,917 --> 00:13:44,987 How about a punch in the nose? 208 00:13:45,117 --> 00:13:46,755 I'll drink the milk. 209 00:13:47,397 --> 00:13:49,786 All right, Sam. Now, then. 210 00:13:49,917 --> 00:13:52,157 You were going to tell me something about this youngster? 211 00:13:52,237 --> 00:13:54,432 The name's Irving, fellow. 212 00:13:54,557 --> 00:13:58,869 Irving, in this house, little boys and girls speak to adults with respect. 213 00:13:59,677 --> 00:14:03,067 - Now, how old is he? - He's older than he looks. 214 00:14:03,197 --> 00:14:06,507 - I'm 32. - Look, Irving, I wasn't talking to you. 215 00:14:06,637 --> 00:14:08,912 I was... What did he say? 216 00:14:09,037 --> 00:14:11,267 I think he said he was 32. 217 00:14:12,717 --> 00:14:15,231 Sam, what's going on here? 218 00:14:16,237 --> 00:14:18,831 I'm glad you asked that, sweetheart. 219 00:14:18,957 --> 00:14:21,517 Please, Samantha. It's my story. Let me. 220 00:14:23,877 --> 00:14:26,914 This is the story of Irving and Tabitha. 221 00:14:27,037 --> 00:14:29,676 See Irving. See Tabitha. 222 00:14:29,797 --> 00:14:34,632 See Irving sell toys. See Tabitha go... See Irving go... 223 00:14:36,997 --> 00:14:39,909 You see, sweetheart, it's kind of a short story. 224 00:14:43,557 --> 00:14:48,472 You mean Tabitha changed a 32-year-old man into this little boy? 225 00:14:48,597 --> 00:14:51,031 You go to the head of the class, buster. 226 00:14:51,157 --> 00:14:53,466 Now, look, sonny. I mean, fellow. 227 00:14:53,597 --> 00:14:55,349 Hit me! I took karate! 228 00:14:56,517 --> 00:14:59,873 No one's gonna hit anybody, and get down off that chair. 229 00:15:00,797 --> 00:15:02,373 Now, Tabitha, how could you do such a thing? 230 00:15:02,397 --> 00:15:04,831 - Like this, Daddy. - Oh, never mind. 231 00:15:05,357 --> 00:15:07,313 Sam, why doesn't she change him back? 232 00:15:07,437 --> 00:15:10,429 Well, she's working on it, but it isn't working. 233 00:15:11,437 --> 00:15:13,234 What are we gonna do with him? 234 00:15:13,357 --> 00:15:15,427 Well, now, sweetheart, don't worry. 235 00:15:15,557 --> 00:15:20,073 She'll change him back, and, well, if she can't... 236 00:15:20,757 --> 00:15:22,873 Let's look at the bright side. 237 00:15:22,997 --> 00:15:25,511 How many people get a second chance in life? 238 00:15:25,637 --> 00:15:27,707 Irving has a great opportunity. 239 00:15:27,837 --> 00:15:30,271 He can grow up all over again. 240 00:15:30,397 --> 00:15:33,833 But where? Where would he grow up all over again? 241 00:15:33,957 --> 00:15:37,154 Well, darling, we can't just throw him out in the street. 242 00:15:37,277 --> 00:15:38,915 That's right, Dad. 243 00:15:40,277 --> 00:15:41,676 Please don't call me that. 244 00:15:41,797 --> 00:15:45,631 Just think of the plus side, Darrin. You'll get another deduction. 245 00:15:47,197 --> 00:15:50,428 Samantha, I would like to speak to you in the living room, privately. 246 00:15:50,557 --> 00:15:52,468 - When? - Now. 247 00:15:59,837 --> 00:16:01,475 Sam, do something. 248 00:16:01,597 --> 00:16:03,713 There is one possible solution. 249 00:16:03,837 --> 00:16:05,714 - What's that? - Dr Bombay. 250 00:16:06,437 --> 00:16:08,957 Under these circumstances, I'd even accept help from that quack. 251 00:16:08,997 --> 00:16:12,785 Oh, now, Darrin. Don't antagonise him. He's the best witch doctor we have. 252 00:16:12,917 --> 00:16:15,226 I wish you wouldn't call him that. 253 00:16:15,757 --> 00:16:20,956 Calling Dr Bombay! Calling Dr Bombay! Emergency! Come right away! 254 00:16:21,077 --> 00:16:23,432 How dare you interrupt my Antarctic rounds? 255 00:16:23,557 --> 00:16:24,672 Don't look at me. 256 00:16:24,797 --> 00:16:26,628 That'll be a pleasure. 257 00:16:26,757 --> 00:16:29,715 Dr Bombay, I'm sorry to call you on such short notice, 258 00:16:29,837 --> 00:16:31,668 but you are the family physician. 259 00:16:31,797 --> 00:16:33,757 Well, I was in the middle of a delicate operation, 260 00:16:33,837 --> 00:16:35,748 but the patient will just have to wait. 261 00:16:35,877 --> 00:16:37,833 - Was it serious? - Oh, quite. 262 00:16:37,957 --> 00:16:40,346 I was doing a nose job on a penguin. 263 00:16:47,317 --> 00:16:50,434 Well, what's the earth-shattering problem this time? 264 00:16:50,557 --> 00:16:53,310 Irving, Tabitha, would you come here, please? 265 00:16:54,877 --> 00:16:56,151 Dr Bombay, 266 00:16:56,277 --> 00:16:59,269 until this morning, this little boy was known as Mr Irving Bates, 267 00:16:59,397 --> 00:17:00,955 a 32-year-old man. 268 00:17:01,077 --> 00:17:05,229 Tabitha sort of shrunk him. Now she can't un-shrink him. 269 00:17:06,117 --> 00:17:09,826 Frankly, I'd just as soon remain shrunk. Who's the ding-a-ling in the parka? 270 00:17:10,917 --> 00:17:12,236 Irving! 271 00:17:12,357 --> 00:17:15,110 Just show the doctor your driver's licence. 272 00:17:15,837 --> 00:17:17,031 Here. See? 273 00:17:17,157 --> 00:17:19,227 That's what he looked like this morning. 274 00:17:19,357 --> 00:17:20,506 Oh, yeah. 275 00:17:21,917 --> 00:17:24,670 Yes, I can see why he wants to remain shrunk. 276 00:17:25,997 --> 00:17:29,672 Yes, if I were you, I'd want to remain a child for as long as possible. 277 00:17:29,797 --> 00:17:31,116 Very funny. 278 00:17:31,237 --> 00:17:34,468 Doctor, just save your bedside manner for the penguin. 279 00:17:34,877 --> 00:17:36,230 We need your help. 280 00:17:36,357 --> 00:17:39,110 Very well. To work. To work. To work. 281 00:17:39,237 --> 00:17:43,435 Now, we have a depressing situation here. 282 00:17:43,557 --> 00:17:47,675 So, I'll need this. Get it? Tongue depressor. Depressing. 283 00:17:53,557 --> 00:17:56,276 Nothing. Well, I'll just try a little test. 284 00:17:57,797 --> 00:18:02,996 Eye of squid, grinding stone, make this kid fully grown. 285 00:18:05,637 --> 00:18:07,275 Nothing happened. 286 00:18:07,397 --> 00:18:11,106 Well, when that incantation fails, it can only mean one thing. 287 00:18:11,237 --> 00:18:14,388 Samantha, I'd like a private consultation with you. 288 00:18:14,517 --> 00:18:16,155 Do you have any pickled herring about? 289 00:18:16,277 --> 00:18:18,950 I think so. Come on, Irving, Tabitha. 290 00:18:20,917 --> 00:18:22,145 Why didn't it work? 291 00:18:22,277 --> 00:18:26,236 Obviously, resistance from the two principals, Tabitha and the boy. 292 00:18:26,357 --> 00:18:28,666 Well, first, there's Irving's desire to remain a child, 293 00:18:28,797 --> 00:18:31,470 and, no doubt, Tabitha enjoys having another playmate. 294 00:18:31,597 --> 00:18:33,906 Subconsciously, she's holding back. 295 00:18:35,117 --> 00:18:36,835 Then what I have to do 296 00:18:36,957 --> 00:18:40,552 is get Irving to lose interest in remaining a little boy. 297 00:18:40,677 --> 00:18:42,190 Brilliant prognosis. 298 00:18:42,317 --> 00:18:45,036 I almost feel like splitting my fee with you. 299 00:18:45,157 --> 00:18:46,954 Thank you, Doctor. 300 00:18:47,077 --> 00:18:48,556 I said, almost. 301 00:18:49,237 --> 00:18:51,228 Here's the herring. What do you want it for? 302 00:18:51,357 --> 00:18:54,588 The penguin owes me 500 fish for her nose job, 303 00:18:54,717 --> 00:18:57,072 and I haven't a bit of small change. 304 00:18:59,077 --> 00:19:03,867 Before you say anything, I think the problem of Irving Bates is solved. 305 00:19:03,997 --> 00:19:05,510 - Oh? - Yes. Well, it's obvious 306 00:19:05,637 --> 00:19:08,515 that Irving is enjoying being nine years old again. 307 00:19:08,637 --> 00:19:10,514 I can think of some ways to change his mind. 308 00:19:10,637 --> 00:19:13,071 I know exactly how to change his mind. 309 00:19:14,277 --> 00:19:17,508 Sure, I'd like to see Ruthie again, just for my memory book. 310 00:19:17,637 --> 00:19:18,637 Where does she work? 311 00:19:18,717 --> 00:19:21,993 Down on 58th Street at the Drucker Travel Bureau. Why? 312 00:19:26,157 --> 00:19:27,192 How'd we do that? 313 00:19:27,317 --> 00:19:29,990 We zonked across the atmospheric continuum. 314 00:19:30,117 --> 00:19:31,789 - Huh? - Never mind. 315 00:19:37,517 --> 00:19:39,348 - Is that Ruthie? - Yeah. 316 00:19:40,117 --> 00:19:41,755 Hey, Ruthie! It's me! 317 00:19:42,797 --> 00:19:44,549 Yes, sonny. May I help you? 318 00:19:45,397 --> 00:19:47,786 No. I was just browsing. 319 00:19:50,357 --> 00:19:52,109 Ruthie sure is pretty. 320 00:19:52,237 --> 00:19:55,195 Yeah. She sure does look nice. 321 00:20:16,797 --> 00:20:19,152 - Miss Campbell. - Yes? 322 00:20:19,277 --> 00:20:20,915 Ruthie, what are you doing this evening? 323 00:20:21,037 --> 00:20:22,675 Nothing, Mr Drucker. 324 00:20:22,997 --> 00:20:25,157 Do you have any extra work you'd like me to do tonight? 325 00:20:25,277 --> 00:20:28,394 No, I would like you to come out and have dinner with me. 326 00:20:29,237 --> 00:20:30,556 That old fink. 327 00:20:30,677 --> 00:20:33,032 There'll be soft lights and sweet music. 328 00:20:33,157 --> 00:20:34,875 Oh, Ruthie, I'm crazy about you. 329 00:20:34,997 --> 00:20:36,146 But, Mr Drucker... 330 00:20:36,277 --> 00:20:38,313 - Herman. - I never knew you felt this way. 331 00:20:38,437 --> 00:20:40,437 Neither did I. It just hit me like a ton of bricks. 332 00:20:40,517 --> 00:20:42,348 It must have been building up for years. 333 00:20:42,477 --> 00:20:44,093 But you're married. What about your wife? 334 00:20:44,117 --> 00:20:46,187 Try to forget about her. I already have. 335 00:20:46,317 --> 00:20:48,308 Well, I'm already spoken for. 336 00:20:48,437 --> 00:20:51,156 You mean that schnook Irving Bates? 337 00:20:51,277 --> 00:20:53,791 Yes, I mean that... I mean Irving Bates. 338 00:20:53,917 --> 00:20:56,067 Well, I'll make you forget him. 339 00:20:59,237 --> 00:21:01,512 All right, Casanova. You asked for it. 340 00:21:05,037 --> 00:21:06,550 Why, you little... 341 00:21:13,637 --> 00:21:16,947 Ruthie, I... I mean, Miss Campbell. 342 00:21:17,237 --> 00:21:19,990 I don't know what happened. I'm very sorry. 343 00:21:20,477 --> 00:21:23,549 Must be that stuff I'm taking for iron-poor blood. 344 00:21:24,397 --> 00:21:27,514 I need to go out and get something cold to drink. 345 00:21:28,757 --> 00:21:30,349 Oh, thanks, little boy! 346 00:21:30,477 --> 00:21:32,911 Oh, that was such an adorable thing you did! 347 00:21:33,997 --> 00:21:34,997 You're welcome. 348 00:21:35,077 --> 00:21:37,272 I mean it. That was really brave. 349 00:21:38,077 --> 00:21:42,628 Sweetie, I wish I had more time for some more hugging and kissing, 350 00:21:42,757 --> 00:21:45,396 but there's something very important I have to tend to. 351 00:21:45,517 --> 00:21:47,906 My, how mature we are for such a little man. 352 00:21:48,037 --> 00:21:50,073 Honey, you have no idea. 353 00:21:52,437 --> 00:21:54,075 So I'd better go. 354 00:21:54,197 --> 00:21:55,550 - Bye. - Bye. 355 00:22:02,557 --> 00:22:05,310 Oh, I'd better get back on my liver pills. 356 00:22:11,557 --> 00:22:13,946 But Irving wanted to be a little boy. 357 00:22:14,077 --> 00:22:17,149 Irving only thought he wanted to be a little boy. 358 00:22:17,277 --> 00:22:20,235 You see, honey. People sometimes wish for things they don't really want, 359 00:22:20,357 --> 00:22:22,996 simply because they know their wish can't possibly come true. 360 00:22:23,117 --> 00:22:25,392 That's right, but your mommy made me realise 361 00:22:25,517 --> 00:22:27,997 that even though I thought there was a lot wrong with my world, 362 00:22:28,077 --> 00:22:31,069 there was a lot right about it, too, like Ruthie. 363 00:22:33,957 --> 00:22:35,493 Don't you think it's time you changed him back? 364 00:22:35,517 --> 00:22:36,745 Okay, Mommy. 365 00:22:39,397 --> 00:22:40,796 Hey, I'm me again! 366 00:22:40,917 --> 00:22:44,432 That's right. You're good as new, fit as a fiddle, and ready for Ruthie. 367 00:22:44,557 --> 00:22:46,036 Samantha, would you do me a favour? 368 00:22:46,157 --> 00:22:47,157 If I can. 369 00:22:47,237 --> 00:22:48,590 Yeah. Oh, you can do this. 370 00:22:48,717 --> 00:22:52,266 Would you zonk me to Ruthie on one of your nonscheduled flights? 371 00:22:53,277 --> 00:22:55,074 Would you mind, sweetheart? 372 00:22:55,197 --> 00:22:58,189 Mind? If I could do it, I'd do it myself. 373 00:22:58,757 --> 00:23:01,635 - Okay. - Before I go, I want you all to know, 374 00:23:01,757 --> 00:23:04,590 it's been some kind of an experience knowing you. 375 00:23:04,717 --> 00:23:06,787 I mean, I've met a real witch. 376 00:23:07,317 --> 00:23:10,992 And if I tell anybody, they'll put me in a real straightjacket. 377 00:23:11,517 --> 00:23:13,712 And, Tabitha, thanks. 378 00:23:14,277 --> 00:23:17,235 Being a kid again has sure helped me to grow up. 379 00:23:19,557 --> 00:23:20,910 Okay, I'm ready for my flight. 380 00:23:21,037 --> 00:23:22,037 Fine. 381 00:23:22,157 --> 00:23:25,194 This is your captain speaking. You will be flying at an altitude of... 382 00:23:25,317 --> 00:23:26,432 Sam. 383 00:23:29,357 --> 00:23:30,836 Bye-bye, Mr Bates. 384 00:23:30,957 --> 00:23:34,233 Oh, sweetheart. Aren't you proud of our daughter? 385 00:23:34,357 --> 00:23:35,472 If it hadn't been for her, 386 00:23:35,597 --> 00:23:39,431 Irving and Ruthie would never have had the chance to be as happy as we are. 387 00:23:39,557 --> 00:23:40,956 This is happy? 388 00:23:41,517 --> 00:23:42,791 What would you call it? 389 00:23:42,917 --> 00:23:44,475 Happy! Happy! 31506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.