All language subtitles for 20 - Samantha Meets the Folks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,803 --> 00:00:04,114 You like that? 2 00:00:04,138 --> 00:00:05,983 Honey, take a look at this. 3 00:00:06,007 --> 00:00:08,485 "To Miss Tabatha Stephens." 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,020 Her first letter. How about that? 5 00:00:10,044 --> 00:00:11,388 Who is it from? 6 00:00:11,412 --> 00:00:12,922 It's from my folks. 7 00:00:12,946 --> 00:00:14,858 Anything new? 8 00:00:14,882 --> 00:00:16,059 I'll tell you in a minute. 9 00:00:16,083 --> 00:00:18,628 Yeah, they're coming to see Tabatha in two weeks. 10 00:00:18,652 --> 00:00:20,997 Oh, marvelous. It'll be fun seeing them. 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,499 Well, that depends. 12 00:00:22,523 --> 00:00:24,000 The last time they visited, 13 00:00:24,024 --> 00:00:25,469 it wasn't exactly my idea of fun. 14 00:00:25,493 --> 00:00:27,237 Well, darling, it wasn't my fault 15 00:00:27,261 --> 00:00:29,406 that Aunt Clara picked the same weekend to visit. 16 00:00:29,430 --> 00:00:32,408 I was surprised when she came down the chimney. 17 00:00:32,432 --> 00:00:33,743 Is that how she arrived? 18 00:00:33,767 --> 00:00:34,778 Mm-hmm. 19 00:00:34,802 --> 00:00:36,146 Poor dear, she was so lonely. 20 00:00:36,170 --> 00:00:38,210 I didn't have the heart to turn her away. 21 00:00:41,408 --> 00:00:44,187 Oh, it's so nice to see you again. 22 00:00:44,211 --> 00:00:46,523 Oh, it's nice to see you too dear. 23 00:00:46,547 --> 00:00:49,659 Oh, well, we'll have a lovely weekend together. 24 00:00:49,683 --> 00:00:51,427 Weekend? 25 00:00:51,451 --> 00:00:54,097 Doorknobs are all very well, but they're not family. 26 00:00:54,121 --> 00:00:55,165 Aunt Clara. 27 00:00:55,189 --> 00:00:57,600 I count them when I'm lonely. 28 00:00:57,624 --> 00:00:59,269 But somehow, you know, 29 00:00:59,293 --> 00:01:02,305 today they didn't seem to do the trick. 30 00:01:02,329 --> 00:01:04,640 And then I remembered the lovely invitation 31 00:01:04,664 --> 00:01:07,511 you gave me to come here whenever I wanted to. 32 00:01:07,535 --> 00:01:09,012 I see. 33 00:01:09,036 --> 00:01:11,348 Now, where is that nice mortal you're married to? 34 00:01:11,372 --> 00:01:13,383 Darrin went to pick up his parents. 35 00:01:13,407 --> 00:01:15,152 They're spending the weekend too. 36 00:01:15,176 --> 00:01:16,686 Oh. 37 00:01:16,710 --> 00:01:20,023 Oh, I've picked a bad time for a visit. 38 00:01:20,047 --> 00:01:24,761 Oh, well, never mind. I'll leave before they arrive. 39 00:01:24,785 --> 00:01:26,430 No, you won't. 40 00:01:26,454 --> 00:01:28,631 Now, I haven't met Darrin's parents. 41 00:01:28,655 --> 00:01:31,801 It would be kind of nice to have you around for moral support. 42 00:01:31,825 --> 00:01:34,104 Besides, we have plenty of room. 43 00:01:34,128 --> 00:01:37,140 Now, are you sure I won't be in the way? 44 00:01:37,164 --> 00:01:38,442 Of course not. 45 00:01:38,466 --> 00:01:40,744 And I'd like them to meet my favorite aunt. 46 00:01:40,768 --> 00:01:42,812 Oh, ho. You are a nice girl. 47 00:01:42,836 --> 00:01:44,981 Now, why don't I show you to your room? 48 00:01:45,005 --> 00:01:47,516 And you can get cleaned up and rest 49 00:01:47,540 --> 00:01:49,553 before you have to meet Darrin and his parents. 50 00:01:49,577 --> 00:01:52,956 No, I think I'll wait for my bag and umbrella. 51 00:01:52,980 --> 00:01:55,024 They weren't ready and packed when I wanted to go, 52 00:01:55,048 --> 00:01:56,993 so I just left them there. 53 00:01:57,017 --> 00:01:58,750 Teach them a lesson. 54 00:02:54,074 --> 00:02:57,086 I can't wait to see him. 55 00:02:57,110 --> 00:02:59,322 Oh, I hope she hasn't let him lose weight. 56 00:02:59,346 --> 00:03:01,190 He can't afford to lose weight. 57 00:03:01,214 --> 00:03:03,727 Oh, he's probably in the last stages of malnutrition. 58 00:03:03,751 --> 00:03:05,529 Oh, now, you know that isn't what I meant. 59 00:03:05,553 --> 00:03:06,596 Oh, there he is! 60 00:03:06,620 --> 00:03:09,354 Oh, Darrin! Oh, Darrin! 61 00:03:11,892 --> 00:03:14,570 Uh-oh. Here come the waterworks. 62 00:03:14,594 --> 00:03:17,707 Three months away and it's like he's back from the grave. 63 00:03:17,731 --> 00:03:21,244 Well, it's too long for a son to be away from his mother. 64 00:03:21,268 --> 00:03:22,979 Much too long. 65 00:03:23,003 --> 00:03:24,915 Marriage obviously agrees with you boy. 66 00:03:24,939 --> 00:03:26,783 I've never seen you look better. 67 00:03:26,807 --> 00:03:28,117 Have you, Phyllis? 68 00:03:28,141 --> 00:03:29,986 Oh, he looks terrible. 69 00:03:30,010 --> 00:03:32,155 How can you say he looks well? 70 00:03:32,179 --> 00:03:33,623 He looks terrible. 71 00:03:33,647 --> 00:03:36,393 Have you been eating the right foods, Darrin? 72 00:03:36,417 --> 00:03:38,395 Oh, I feel great, Mom. Honestly. 73 00:03:38,419 --> 00:03:39,696 Never mind. 74 00:03:39,720 --> 00:03:42,165 I'll fatten you up with some good home cooking 75 00:03:42,189 --> 00:03:43,667 in a couple of days. 76 00:03:43,691 --> 00:03:45,435 Meet my wife, the diplomat. 77 00:03:45,459 --> 00:03:47,370 Now what did I say wrong? 78 00:03:47,394 --> 00:03:49,439 There's our luggage. 79 00:03:49,463 --> 00:03:51,574 Sam's a pretty good cook too, Mom. 80 00:03:51,598 --> 00:03:52,875 Sam? 81 00:03:52,899 --> 00:03:54,077 Samantha. 82 00:03:54,101 --> 00:03:57,513 Oh, Samantha. Oh, I'm sure she is dear. 83 00:03:57,537 --> 00:04:01,184 And you know I'd cut off my right arm rather than interfere. 84 00:04:01,208 --> 00:04:03,954 I just thought I'd give her a few tips though. 85 00:04:03,978 --> 00:04:06,322 Can she make chicken cacciatore? 86 00:04:06,346 --> 00:04:07,990 No, Mom. 87 00:04:08,014 --> 00:04:10,526 No one can make chicken cacciatore the way you can. 88 00:04:10,550 --> 00:04:11,828 Oh! 89 00:04:11,852 --> 00:04:14,630 It's nice that there's something you need your mother for. 90 00:04:14,654 --> 00:04:15,898 Well, let's go. 91 00:04:15,922 --> 00:04:18,335 I'm anxious to meet this bride of yours, Darrin. 92 00:04:18,359 --> 00:04:20,136 I'll bet she's something really special. 93 00:04:20,160 --> 00:04:21,726 Pop, you win your bet. 94 00:04:27,835 --> 00:04:29,379 Oh! 95 00:04:29,403 --> 00:04:30,947 Oh, there you are. 96 00:04:30,971 --> 00:04:32,891 I told you I wouldn't wait for you. 97 00:04:34,207 --> 00:04:35,785 Well, don't stand there like that. 98 00:04:35,809 --> 00:04:37,308 Come in, come in, come in. 99 00:04:45,852 --> 00:04:48,164 Now, your room is the second on the left. 100 00:04:48,188 --> 00:04:49,932 I'll check dinner and be right up. 101 00:04:49,956 --> 00:04:52,235 Oh, it smells good. 102 00:04:52,259 --> 00:04:53,803 Pot roast. 103 00:04:53,827 --> 00:04:56,372 I wanted to serve something more exotic, 104 00:04:56,396 --> 00:04:58,341 but I thought I ought to stay on safe ground. 105 00:04:58,365 --> 00:04:59,676 Exotic? 106 00:04:59,700 --> 00:05:02,579 Yes, you know, beef stroganoff, coq au vin. 107 00:05:02,603 --> 00:05:05,348 Something that would really impress Darrin's mother. 108 00:05:05,372 --> 00:05:07,217 Oh, don't you worry, dear. 109 00:05:07,241 --> 00:05:09,486 I just know they're going to love you. 110 00:05:09,510 --> 00:05:11,509 How can you be so sure? 111 00:05:12,379 --> 00:05:13,545 I'm a witch. 112 00:05:28,628 --> 00:05:30,707 I can't tell you how excited I was 113 00:05:30,731 --> 00:05:32,441 when we heard that Darrin was married. 114 00:05:32,465 --> 00:05:34,811 Fainted four times. Four. 115 00:05:34,835 --> 00:05:37,046 He's exaggerating as usual. 116 00:05:37,070 --> 00:05:39,416 Oh, I will admit that I was surprised, 117 00:05:39,440 --> 00:05:42,285 but I'm not one of those mothers who want to keep their children 118 00:05:42,309 --> 00:05:43,853 tied to their apron strings. 119 00:05:43,877 --> 00:05:46,922 Then why is everything in Darrin's room bronzed? 120 00:05:46,946 --> 00:05:49,392 Well, there's nothing wrong with being sentimental. 121 00:05:49,416 --> 00:05:51,161 I think it's rather nice. 122 00:05:51,185 --> 00:05:52,650 His tennis racquet? 123 00:05:55,121 --> 00:05:57,233 Now, why don't you two men leave us alone 124 00:05:57,257 --> 00:05:59,735 so that I can get acquainted with my daughter-in-law? 125 00:05:59,759 --> 00:06:01,771 Come on, Pop. I'll show you your room. 126 00:06:01,795 --> 00:06:03,739 Right. 127 00:06:03,763 --> 00:06:06,242 You treat her well now, Phyllis. 128 00:06:06,266 --> 00:06:07,732 I like this girl. 129 00:06:09,102 --> 00:06:11,347 Now we can talk. 130 00:06:11,371 --> 00:06:14,216 I just wanted you to know that you don't have to worry 131 00:06:14,240 --> 00:06:17,019 about me being one of those interfering mother-in-laws. 132 00:06:17,043 --> 00:06:20,523 Why, I'd cut off my right arm first. 133 00:06:20,547 --> 00:06:22,158 Well, I wouldn't want you to do that. 134 00:06:22,182 --> 00:06:24,026 Of course if you, uh... 135 00:06:24,050 --> 00:06:26,729 If you do need any help, I'm always available. 136 00:06:26,753 --> 00:06:28,230 That's nice to know. 137 00:06:28,254 --> 00:06:31,901 Well, I do know a little more about Darrin's habits than you. 138 00:06:31,925 --> 00:06:34,203 So if there's anything you want to know, 139 00:06:34,227 --> 00:06:36,639 anything at all, feel free to ask. 140 00:06:36,663 --> 00:06:39,742 Darrin tells me you're a good cook. 141 00:06:39,766 --> 00:06:42,078 Well, I'm still learning. 142 00:06:42,102 --> 00:06:43,379 Oh, good. 143 00:06:43,403 --> 00:06:45,482 That is, maybe I can give you 144 00:06:45,506 --> 00:06:48,218 the recipes for some of his very favorite dishes. 145 00:06:48,242 --> 00:06:51,421 Do you know how to make pineapple upside-down cake? 146 00:06:51,445 --> 00:06:53,223 No, I don't. 147 00:06:53,247 --> 00:06:55,758 Then there are his hives. 148 00:06:55,782 --> 00:06:57,727 I don't know how to make those either. 149 00:06:57,751 --> 00:07:00,062 No, no, dear. 150 00:07:00,086 --> 00:07:01,631 That's an allergy. 151 00:07:01,655 --> 00:07:03,299 It's a rash he gets. 152 00:07:03,323 --> 00:07:05,168 I'll show you how to treat it. 153 00:07:05,192 --> 00:07:07,470 Oh, I've cured that. 154 00:07:07,494 --> 00:07:10,406 You cured his rash? 155 00:07:10,430 --> 00:07:11,841 Oh, yes. 156 00:07:11,865 --> 00:07:14,977 We found out he only got it when he ate chicken cacciatore. 157 00:07:15,001 --> 00:07:16,701 I see. 158 00:07:23,576 --> 00:07:26,577 My, this is a... This is a lovely room. 159 00:07:28,215 --> 00:07:30,326 Did you, um...? 160 00:07:30,350 --> 00:07:31,728 Did you have a decorator? 161 00:07:31,752 --> 00:07:33,629 No, I did it myself. 162 00:07:33,653 --> 00:07:36,699 Well, absolutely lovely. 163 00:07:36,723 --> 00:07:39,535 I'll bet you can't wait to get it finished. 164 00:07:39,559 --> 00:07:41,137 Finished? 165 00:07:41,161 --> 00:07:45,207 Well, really all it needs is a few knickknacks to warm it up. 166 00:07:45,231 --> 00:07:46,509 Darrin is used to that. 167 00:07:46,533 --> 00:07:48,277 He always had them at home. 168 00:07:48,301 --> 00:07:50,647 Oh, I've got more than enough. 169 00:07:50,671 --> 00:07:52,549 I'll send you some when I get back. 170 00:07:52,573 --> 00:07:54,216 Oh, why, thank you. 171 00:07:56,076 --> 00:07:57,420 Oh, uh, Darrin, 172 00:07:57,444 --> 00:07:59,722 I was just telling Samantha how lovely the room looks. 173 00:07:59,746 --> 00:08:01,857 Oh, yes, it does have a nice clean look. 174 00:08:01,881 --> 00:08:04,361 I hate a room that's all cluttered up with ornaments. 175 00:08:06,286 --> 00:08:11,968 You know, we really don't know very much about you, Samantha. 176 00:08:11,992 --> 00:08:13,770 What did you do before you married Darrin? 177 00:08:13,794 --> 00:08:16,873 Well, I, uh, traveled a lot. 178 00:08:16,897 --> 00:08:18,141 With your family? 179 00:08:18,165 --> 00:08:19,675 Sometimes. 180 00:08:19,699 --> 00:08:21,677 Do you get to see much of your mother? 181 00:08:21,701 --> 00:08:23,913 Oh, she pops in and out. 182 00:08:23,937 --> 00:08:26,371 And what about the rest of your... 183 00:08:28,074 --> 00:08:33,156 famil... Oh, hello, Aunt Clara. 184 00:08:33,180 --> 00:08:36,113 Oh, hello, everybody. 185 00:08:38,385 --> 00:08:41,397 Come on, I want you to meet everybody. 186 00:08:41,421 --> 00:08:44,433 Aunt Clara, this is Mrs. Stephens. 187 00:08:44,457 --> 00:08:45,601 And Mr. Stephens. 188 00:08:45,625 --> 00:08:47,102 How do you do? 189 00:08:47,126 --> 00:08:48,838 And that is Darrin. 190 00:08:48,862 --> 00:08:51,774 Oh... Uh, this is an unexpected pleasure. 191 00:08:51,798 --> 00:08:54,043 You haven't met Darrin before? 192 00:08:54,067 --> 00:08:57,613 Oh, well, I've met him, but he hasn't met me. 193 00:08:57,637 --> 00:09:00,883 Uh, in the flesh, I mean. 194 00:09:00,907 --> 00:09:02,540 So to speak. 195 00:09:03,744 --> 00:09:05,922 Aunt Clara is going to spend the weekend with us too. 196 00:09:05,946 --> 00:09:07,156 She is?! 197 00:09:07,180 --> 00:09:09,592 Uh, I... I mean, she is? 198 00:09:11,685 --> 00:09:15,264 Wouldn't you like to see my doorknob collection? 199 00:09:15,288 --> 00:09:17,422 Why, yes, I... 200 00:09:18,658 --> 00:09:19,869 I beg your pardon? 201 00:09:19,893 --> 00:09:22,171 Aunt Clara collects doorknobs. 202 00:09:22,195 --> 00:09:23,573 I have 3000. 203 00:09:23,597 --> 00:09:25,475 Where did you get them all? 204 00:09:25,499 --> 00:09:28,578 I don't remember, but there are a lot of people 205 00:09:28,602 --> 00:09:31,970 having a heck of a time trying to open their doors. 206 00:09:35,775 --> 00:09:38,554 Samantha, could I speak to you for a minute? 207 00:09:38,578 --> 00:09:39,755 When? 208 00:09:39,779 --> 00:09:40,756 Now. 209 00:09:40,780 --> 00:09:43,381 Yes. Excuse me. 210 00:09:46,253 --> 00:09:47,963 Maybe this would be a nice chance 211 00:09:47,987 --> 00:09:49,487 for us to have a little chat. 212 00:09:52,525 --> 00:09:55,004 Darling, I was just as surprised as you were. 213 00:09:55,028 --> 00:09:57,840 I turned around, and there she was sitting in the fireplace. 214 00:09:57,864 --> 00:09:59,275 She came down the chimney. 215 00:09:59,299 --> 00:10:00,276 Oh, well, darling, 216 00:10:00,300 --> 00:10:02,511 you can't blame someone for being old. 217 00:10:02,535 --> 00:10:03,913 She used to come through the wall 218 00:10:03,937 --> 00:10:05,381 just the same as everybody else. 219 00:10:05,405 --> 00:10:06,382 Oh, great. 220 00:10:06,406 --> 00:10:07,450 She's really very sweet. 221 00:10:07,474 --> 00:10:09,184 I'm sure she is, darling, 222 00:10:09,208 --> 00:10:11,053 and I'd love to have her here any other time, 223 00:10:11,077 --> 00:10:12,221 but not this weekend. 224 00:10:12,245 --> 00:10:14,056 My parents are plain, simple folks who... 225 00:10:14,080 --> 00:10:15,124 Darrin. Darrin. 226 00:10:15,148 --> 00:10:17,226 Darling, I can't ask her to leave. 227 00:10:17,250 --> 00:10:18,761 I couldn't bear to see her hurt. 228 00:10:18,785 --> 00:10:20,351 You can understand that, can't you? 229 00:10:21,521 --> 00:10:22,665 I suppose so, honey. 230 00:10:22,689 --> 00:10:24,300 I know it's inconvenient, 231 00:10:24,324 --> 00:10:27,003 but I'm sure your parents will understand. 232 00:10:27,027 --> 00:10:30,506 Besides, what possible harm could she do? 233 00:10:30,530 --> 00:10:31,741 Yes, I'm a witch. 234 00:10:31,765 --> 00:10:33,498 All my family are. 235 00:10:34,567 --> 00:10:36,112 It's sort of a family thing 236 00:10:36,136 --> 00:10:38,096 that has been handed down, you know. 237 00:10:39,405 --> 00:10:42,017 But the witch game isn't up like it used to be. 238 00:10:42,041 --> 00:10:43,686 Oh, no. 239 00:10:43,710 --> 00:10:47,924 Now, there was a time when you could cast a spell on someone, 240 00:10:47,948 --> 00:10:49,325 and they knew it. 241 00:10:49,349 --> 00:10:50,326 Not now. 242 00:10:50,350 --> 00:10:52,061 No, not now. 243 00:10:52,085 --> 00:10:54,297 Well, now, take the Yankees. 244 00:10:54,321 --> 00:10:56,031 Oh, the Yankees? 245 00:10:56,055 --> 00:10:59,902 Well, they lost two World Series in a row, didn't they? 246 00:11:01,761 --> 00:11:03,873 Uh, you put a spell on 'em, huh? 247 00:11:03,897 --> 00:11:06,008 Well, Bertha and me. 248 00:11:06,032 --> 00:11:08,332 Bertha and you. 249 00:11:10,570 --> 00:11:15,217 Oh, well, um, I'm so glad you don't mind. 250 00:11:15,241 --> 00:11:16,218 Mind? 251 00:11:16,242 --> 00:11:19,421 About Samantha being one. 252 00:11:19,445 --> 00:11:20,990 Oh. Heh, heh. 253 00:11:21,014 --> 00:11:22,525 Samantha's a witch too, huh? 254 00:11:22,549 --> 00:11:24,126 Uh, yes, yes. 255 00:11:24,150 --> 00:11:27,029 But, uh, she's trying to get away from it. 256 00:11:27,053 --> 00:11:29,721 Uh, bothers Darrin. 257 00:11:35,294 --> 00:11:37,039 Well, I, uh... 258 00:11:37,063 --> 00:11:40,342 I think I'll go for a little... fresh air. 259 00:11:40,366 --> 00:11:41,366 If you don't mind. 260 00:11:45,072 --> 00:11:46,949 Shan't be long. 261 00:11:50,710 --> 00:11:53,811 Why, I used to go through a wall, whoo, just like butter. 262 00:11:55,549 --> 00:11:58,483 I think I'll try the front door. 263 00:12:03,023 --> 00:12:04,622 She's kind of cute, isn't she? 264 00:12:16,937 --> 00:12:18,881 What about your sister, Madge? 265 00:12:18,905 --> 00:12:20,850 That's not the same thing at all. 266 00:12:20,874 --> 00:12:22,685 Madge has a quirk that's all. 267 00:12:22,709 --> 00:12:23,886 Quirk? 268 00:12:23,910 --> 00:12:26,055 She thinks she's a lighthouse. 269 00:12:26,079 --> 00:12:27,890 You call standing on the garage roof 270 00:12:27,914 --> 00:12:29,391 when it rains to warn ships at sea, 271 00:12:29,415 --> 00:12:30,492 a quirk? 272 00:12:30,516 --> 00:12:32,995 That woman believes she's a witch. 273 00:12:33,019 --> 00:12:34,931 Now, you can't tell me that's normal. 274 00:12:34,955 --> 00:12:38,134 Oh, well, Darrin isn't married to Clara. 275 00:12:38,158 --> 00:12:40,069 And I think Samantha is a perfect wife. 276 00:12:40,093 --> 00:12:41,570 Perfect? 277 00:12:41,594 --> 00:12:44,406 She can't even make a pineapple upside-down cake. 278 00:12:44,430 --> 00:12:47,443 What kind of a family has poor Darrin married into? 279 00:12:47,467 --> 00:12:48,766 Oh, please. 280 00:12:51,037 --> 00:12:53,382 Oh, Darrin, do you think everything is going all right? 281 00:12:53,406 --> 00:12:55,184 I don't know what you're so worried about? 282 00:12:55,208 --> 00:12:56,318 Pop thinks you're great. 283 00:12:56,342 --> 00:12:58,253 Yes, but what about your mother? 284 00:12:58,277 --> 00:12:59,889 I'm sure she likes you too. 285 00:12:59,913 --> 00:13:01,557 Obviously the flight upset her. 286 00:13:01,581 --> 00:13:03,225 She's just not herself, that's all. 287 00:13:03,249 --> 00:13:04,694 Oh, I don't know. 288 00:13:04,718 --> 00:13:06,062 I just don't know. 289 00:13:06,086 --> 00:13:08,798 I have a funny feeling there's something out of whack. 290 00:13:08,822 --> 00:13:10,800 The only thing out of whack is your Aunt Clara. 291 00:13:10,824 --> 00:13:14,003 Well, at least you know where you stand with her. 292 00:13:14,027 --> 00:13:16,005 Well, has Mom said anything? 293 00:13:16,029 --> 00:13:17,640 Oh, no, of course not. 294 00:13:17,664 --> 00:13:19,876 I know she's trying to be nice. 295 00:13:19,900 --> 00:13:22,411 I've done everything I can to please her. 296 00:13:22,435 --> 00:13:23,980 I just don't know. 297 00:13:24,004 --> 00:13:27,149 I have a funny feeling, that's all, there's something wrong. 298 00:13:27,173 --> 00:13:28,684 Hello, dears. 299 00:13:28,708 --> 00:13:30,252 Everything all right? 300 00:13:30,276 --> 00:13:31,787 Yes, everything's ready. 301 00:13:31,811 --> 00:13:33,389 Just keep your fingers crossed. 302 00:13:33,413 --> 00:13:35,758 Oh, I don't believe in superstition. 303 00:13:35,782 --> 00:13:39,317 I just know that everything is going to be perfect. 304 00:13:39,885 --> 00:13:41,263 Oh, dear. 305 00:13:41,287 --> 00:13:43,332 I better go empty the ashtrays in the living room. 306 00:13:43,356 --> 00:13:45,590 Sam... 307 00:13:54,801 --> 00:13:57,914 Now, Clara, Clara, don't goof this up. 308 00:13:57,938 --> 00:14:01,472 Now... Coq au vin. 309 00:14:14,821 --> 00:14:18,467 Go away, chicken. Go away, chicken. 310 00:14:18,491 --> 00:14:20,357 Go away, chicken. 311 00:14:28,702 --> 00:14:31,380 On, now that's better. 312 00:14:31,404 --> 00:14:32,682 Oh. 313 00:14:32,706 --> 00:14:35,585 Now... Now, for dessert... 314 00:14:35,609 --> 00:14:38,554 pineapple upside-down cake. 315 00:14:38,578 --> 00:14:41,779 It would be just my luck if it came up, right side up. 316 00:14:50,557 --> 00:14:53,290 Oh... I'm on a winning streak. 317 00:14:54,260 --> 00:14:55,604 Please sit down, Mr. Stephens. 318 00:14:55,628 --> 00:14:56,605 Oh, fine, sure. 319 00:14:56,629 --> 00:14:57,606 Aunt Clara. 320 00:14:57,630 --> 00:14:59,074 Make yourself comfortable. 321 00:14:59,098 --> 00:15:00,142 Ahhh... 322 00:15:00,166 --> 00:15:01,844 Hey, that smells great! What is it? 323 00:15:01,868 --> 00:15:03,245 Pot roast. 324 00:15:03,269 --> 00:15:06,381 I would like to have served you something, well, more exciting, 325 00:15:06,405 --> 00:15:08,572 but cooking really isn't one of my... 326 00:15:10,110 --> 00:15:11,709 That's coq au vin. 327 00:15:12,645 --> 00:15:14,456 Samantha? 328 00:15:14,480 --> 00:15:16,559 Yeah, that's what it is, all right. 329 00:15:16,583 --> 00:15:18,327 Oh, it looks delicious. 330 00:15:18,351 --> 00:15:20,396 I thought you said you couldn't cook. 331 00:15:20,420 --> 00:15:24,433 Quite a sense of humor this girl of yours has. 332 00:15:24,457 --> 00:15:28,326 Yes, she keeps me laughing all day. 333 00:15:29,528 --> 00:15:31,407 How did you know it was my favorite dish? 334 00:15:31,431 --> 00:15:33,909 Oh, does Mrs. Stephens cook it for you? 335 00:15:33,933 --> 00:15:35,277 Cook it? 336 00:15:35,301 --> 00:15:37,012 She can't even pronounce it. 337 00:15:37,036 --> 00:15:38,781 You must be a great cook. 338 00:15:38,805 --> 00:15:40,615 Oh, you wait until you see 339 00:15:40,639 --> 00:15:43,619 the dessert she's whipped up for you. 340 00:15:43,643 --> 00:15:45,042 What is it, Samantha? 341 00:15:46,145 --> 00:15:47,990 Maybe it should be a surprise. 342 00:15:48,014 --> 00:15:50,448 Pineapple upside-down cake. 343 00:15:52,485 --> 00:15:55,864 Well, Phyllis, I guess you can stop worrying now, huh? 344 00:15:55,888 --> 00:15:58,408 Our boy couldn't be in better hands. 345 00:15:59,759 --> 00:16:01,158 What's the matter? 346 00:16:02,662 --> 00:16:05,507 I have a sick headache. 347 00:16:05,531 --> 00:16:07,076 You've been at it again, haven't...? 348 00:16:07,100 --> 00:16:08,644 Shhh! They'll hear you. 349 00:16:08,668 --> 00:16:10,780 Zap! Coq au vin! 350 00:16:10,804 --> 00:16:12,782 Wap! Pineapple upside-down cake. 351 00:16:12,806 --> 00:16:14,684 I didn't make that food. 352 00:16:14,708 --> 00:16:16,618 You promised me no witchcraft. 353 00:16:16,642 --> 00:16:19,155 You said you were just going to be yourself, but... 354 00:16:19,179 --> 00:16:21,490 You didn't? 355 00:16:21,514 --> 00:16:22,691 Well, who did? 356 00:16:22,715 --> 00:16:25,427 I would say your prime suspect is Aunt Clara. 357 00:16:25,451 --> 00:16:27,963 Unless of course, your mother's holding out on us. 358 00:16:27,987 --> 00:16:29,197 What? 359 00:16:29,221 --> 00:16:30,899 She isn't a witch too, is she? 360 00:16:30,923 --> 00:16:33,235 Let's leave my mother out of this, huh? 361 00:16:33,259 --> 00:16:34,836 No matter what you say, Darrin, 362 00:16:34,860 --> 00:16:37,739 it was a delicious meal, and she hardly ate a mouthful. 363 00:16:37,763 --> 00:16:40,042 Now, what can I do to get her to like me? 364 00:16:40,066 --> 00:16:42,845 Sam, let's just solve one problem at a time, huh? 365 00:16:42,869 --> 00:16:45,480 I think I'll have a little talk with Aunt Clara after dinner. 366 00:16:45,504 --> 00:16:47,983 Now, Darrin, if you hurt her feelings, 367 00:16:48,007 --> 00:16:49,551 I'll never forgive you. 368 00:16:49,575 --> 00:16:51,353 She was only trying to help. 369 00:16:51,377 --> 00:16:53,255 Well, I'll just ask her to stop helping. 370 00:16:53,279 --> 00:16:55,157 Be tactful. 371 00:16:55,181 --> 00:16:56,325 Don't worry. 372 00:16:56,349 --> 00:16:58,160 I'll tactfully tell her that the position 373 00:16:58,184 --> 00:17:00,664 of house witch is already filled. 374 00:17:02,188 --> 00:17:03,654 Hm? Come in. 375 00:17:06,492 --> 00:17:07,469 Oh. 376 00:17:07,493 --> 00:17:09,271 Am I disturbing anything, Aunt Clara? 377 00:17:09,295 --> 00:17:11,139 Oh, not at all, not at all. 378 00:17:11,163 --> 00:17:14,465 No, I'm just polishing my doorknobs. 379 00:17:16,636 --> 00:17:20,449 It must be quite a job keeping those clean. 380 00:17:20,473 --> 00:17:22,740 Well, it keeps me out of the pool halls. 381 00:17:25,578 --> 00:17:27,589 That was quite a dinner you whipped up. 382 00:17:27,613 --> 00:17:30,392 Oh, I still know a trick or two. 383 00:17:30,416 --> 00:17:33,528 Oh, that's what I wanted to talk to you about, Aunt Clara. 384 00:17:33,552 --> 00:17:37,232 You see, my mother and father, they aren't... 385 00:17:37,256 --> 00:17:40,969 used to, um... witchcraft. 386 00:17:40,993 --> 00:17:42,738 You see that? 387 00:17:42,762 --> 00:17:45,574 Now, to a doorknob collector, 388 00:17:45,598 --> 00:17:48,276 that's equivalent to the Hope diamond. 389 00:17:48,300 --> 00:17:49,845 Hmm. 390 00:17:49,869 --> 00:17:52,614 I-it's not that we don't appreciate your trying to help. 391 00:17:52,638 --> 00:17:54,649 Such a nice sparkle. 392 00:17:56,542 --> 00:17:58,587 I wouldn't even have brought it up at all, 393 00:17:58,611 --> 00:17:59,921 except that... 394 00:17:59,945 --> 00:18:03,280 well, my mother and father... just don't understand. 395 00:18:04,584 --> 00:18:07,596 Do you understand what I'm saying, Aunt Clara? 396 00:18:07,620 --> 00:18:11,200 Oh, it's nice of you to look at my doorknob collection. 397 00:18:11,224 --> 00:18:15,092 Not many young people care about that sort of thing nowadays. 398 00:18:30,810 --> 00:18:33,088 Come on, bag. 399 00:18:33,112 --> 00:18:35,579 We must go. 400 00:18:37,817 --> 00:18:38,927 Did you talk to Aunt Clara? 401 00:18:38,951 --> 00:18:39,928 Uh-huh. 402 00:18:39,952 --> 00:18:41,797 You didn't upset her, did you? 403 00:18:41,821 --> 00:18:44,032 She didn't seem to be upset. 404 00:18:44,056 --> 00:18:45,467 Did she understand? 405 00:18:45,491 --> 00:18:47,569 I don't know, it's hard to tell with Aunt Clara. 406 00:18:47,593 --> 00:18:49,404 I think I better go up and see her. 407 00:18:49,428 --> 00:18:52,374 I thought I'd give you a hand with the dish... 408 00:18:52,398 --> 00:18:54,932 Oh. Oh, you've already done them. 409 00:18:56,202 --> 00:18:58,347 Isn't their anything I can do? 410 00:18:58,371 --> 00:19:00,404 Nothing at all, Mom. Sam's done it all. 411 00:19:01,707 --> 00:19:03,219 Oh, you should get 412 00:19:03,243 --> 00:19:05,687 the Good Housekeeping seal of approval, Samantha. 413 00:19:05,711 --> 00:19:08,111 Thank you. I'll be right back. 414 00:19:11,151 --> 00:19:12,995 Darrin, are you happy? 415 00:19:13,019 --> 00:19:14,129 What? 416 00:19:14,153 --> 00:19:15,730 Of course, Mom. 417 00:19:15,754 --> 00:19:18,700 Now, if there's anything you want to tell me about, 418 00:19:18,724 --> 00:19:20,135 I'm always here. 419 00:19:20,159 --> 00:19:22,137 I've never been happier in my life. 420 00:19:22,161 --> 00:19:25,473 Any problem at all, no matter how large or how small. 421 00:19:25,497 --> 00:19:27,075 Just because you're married 422 00:19:27,099 --> 00:19:29,144 doesn't mean you still can't some to your mother. 423 00:19:29,168 --> 00:19:31,647 Mom, I don't have any problems. 424 00:19:31,671 --> 00:19:33,916 Well, that's all right. 425 00:19:33,940 --> 00:19:36,818 If you don't want to tell me about it, that's fine with me. 426 00:19:36,842 --> 00:19:38,286 You know I'd cut off my right arm... 427 00:19:38,310 --> 00:19:40,022 Phyllis, will you leave the boy alone? 428 00:19:40,046 --> 00:19:41,924 Well, now, hasn't the mother the right to ask 429 00:19:41,948 --> 00:19:43,359 if her son is happy? 430 00:19:43,383 --> 00:19:44,760 Well, who wouldn't be happy 431 00:19:44,784 --> 00:19:46,629 married to a dream like Samantha? 432 00:19:46,653 --> 00:19:48,464 Oh, she's a lovely girl, all right. 433 00:19:48,488 --> 00:19:50,733 Then why have you been trying to find fault with her 434 00:19:50,757 --> 00:19:51,933 ever since we arrived? 435 00:19:51,957 --> 00:19:52,934 That's not true. 436 00:19:52,958 --> 00:19:54,536 I mean, what do you want? 437 00:19:54,560 --> 00:19:58,106 She's beautiful, she's talented, she's even-tempered, 438 00:19:58,130 --> 00:19:59,508 and she's a great cook. 439 00:19:59,532 --> 00:20:00,509 I agree. 440 00:20:00,533 --> 00:20:01,843 Then there's no argument! 441 00:20:01,867 --> 00:20:03,112 Then there's no argument! 442 00:20:03,136 --> 00:20:04,179 All right! 443 00:20:04,203 --> 00:20:05,180 If there's no argument, 444 00:20:05,204 --> 00:20:06,815 why are you two yelling at each other? 445 00:20:06,839 --> 00:20:08,017 What did you do to Aunt Clara? 446 00:20:08,041 --> 00:20:09,518 I didn't do anything to Aunt Clara. 447 00:20:09,542 --> 00:20:11,420 Well, you must've said something insulting 448 00:20:11,444 --> 00:20:12,922 otherwise she wouldn't have left. 449 00:20:12,946 --> 00:20:14,123 Sam, do we...? 450 00:20:14,147 --> 00:20:16,058 Darrin, you promised you'd be tactful. 451 00:20:16,082 --> 00:20:17,826 Do we have to discuss this in front of...? 452 00:20:17,850 --> 00:20:19,127 Yes, we do. 453 00:20:19,151 --> 00:20:21,630 Now, Aunt Clara is a guest in this house too. 454 00:20:21,654 --> 00:20:24,566 You may not like it, but she's my family. 455 00:20:24,590 --> 00:20:26,034 Really, Samantha. 456 00:20:26,058 --> 00:20:27,669 There's no need to take it out... 457 00:20:27,693 --> 00:20:29,104 Shut up, Phyllis. 458 00:20:29,128 --> 00:20:31,973 I told you it's not my fault she left. 459 00:20:31,997 --> 00:20:33,241 Oh, yes, it is. 460 00:20:33,265 --> 00:20:34,643 If you hadn't been so annoyed 461 00:20:34,667 --> 00:20:36,211 because Aunt Clara made the dinner, 462 00:20:36,235 --> 00:20:37,813 none of this ever would've happened. 463 00:20:37,837 --> 00:20:39,481 She cooked dinner? 464 00:20:39,505 --> 00:20:40,649 Yes, she did. 465 00:20:40,673 --> 00:20:42,885 You may as well know it right now. 466 00:20:42,909 --> 00:20:44,319 I'm not a very good cook. 467 00:20:44,343 --> 00:20:45,987 You're not? 468 00:20:46,011 --> 00:20:47,856 No, I'm not. 469 00:20:47,880 --> 00:20:51,493 I can't make coq au vin or pineapple upside-down cake 470 00:20:51,517 --> 00:20:53,295 or any of those fancy dishes. 471 00:20:53,319 --> 00:20:56,064 Samantha... It's no use, Darrin. 472 00:20:56,088 --> 00:20:58,901 I cannot pretend to be something I'm not. 473 00:20:58,925 --> 00:21:01,270 And I won't stand here and see Aunt Clara hurt. 474 00:21:01,294 --> 00:21:02,671 I don't blame you. 475 00:21:02,695 --> 00:21:05,240 What did you say to that nice old lady? 476 00:21:05,264 --> 00:21:06,824 I didn't say... You be quiet. 477 00:21:07,967 --> 00:21:09,912 Go on, dear. 478 00:21:09,936 --> 00:21:11,613 Well, that's just about it. 479 00:21:11,637 --> 00:21:15,617 I wanted you to think that I was the perfect wife for Darrin, 480 00:21:15,641 --> 00:21:18,153 and Aunt Clara thought she was helping me. 481 00:21:18,177 --> 00:21:22,157 The fact is I'm not very good at housekeeping yet. 482 00:21:22,181 --> 00:21:24,493 If you like me any less for that, I'm sorry, 483 00:21:24,517 --> 00:21:27,329 but you'll just have to accept me as I am, faults and all. 484 00:21:27,353 --> 00:21:30,165 Oh, Samantha... 485 00:21:30,189 --> 00:21:33,056 you don't know how happy you've made me. 486 00:21:33,893 --> 00:21:35,103 What are you crying about? 487 00:21:35,127 --> 00:21:37,205 Oh, what do you men know about anything? 488 00:21:37,229 --> 00:21:39,697 What's going on here? 489 00:21:40,733 --> 00:21:43,044 I didn't want you to be perfect, dear. 490 00:21:43,068 --> 00:21:45,981 Well, then why did you act as if you did? 491 00:21:46,005 --> 00:21:48,149 Because I'm a... silly old woman 492 00:21:48,173 --> 00:21:51,553 who was afraid she'd be pushed aside and forgotten. 493 00:21:51,577 --> 00:21:57,459 And you seem so self-sufficient and so good at everything. 494 00:21:57,483 --> 00:21:59,962 I just thought I wouldn't be needed anymore. 495 00:21:59,986 --> 00:22:01,685 Do you understand? 496 00:22:02,855 --> 00:22:03,855 Yes, I do. 497 00:22:05,424 --> 00:22:07,202 I'll go see if I can't find Aunt Clara. 498 00:22:07,226 --> 00:22:08,470 Oh, she's at the bus station. 499 00:22:08,494 --> 00:22:09,471 How do you know? 500 00:22:09,495 --> 00:22:10,538 I asked her umbrella. 501 00:22:10,562 --> 00:22:13,775 Good thinking. I'll be back in a few minutes. 502 00:22:13,799 --> 00:22:16,666 Well, I hope he finds her. 503 00:22:17,903 --> 00:22:19,203 You asked her what? 504 00:22:21,641 --> 00:22:24,319 Oh, uh, family joke. 505 00:22:24,343 --> 00:22:26,155 I just have a hunch she's there. 506 00:22:26,179 --> 00:22:29,525 Well, maybe Aunt Clara is right. 507 00:22:29,549 --> 00:22:31,582 You are a witch after all. 508 00:22:32,451 --> 00:22:33,896 I am. 509 00:22:38,457 --> 00:22:40,602 But don't spread it around. 510 00:22:40,626 --> 00:22:41,603 No. 511 00:22:41,627 --> 00:22:43,894 It'll be our secret. 512 00:22:50,402 --> 00:22:52,180 Oh, Darrin, you don't really think 513 00:22:52,204 --> 00:22:54,283 that I bronzed your tennis racquet, do you? 514 00:22:54,307 --> 00:22:56,974 Of course not, Mom. I knew Pop was kidding. 515 00:22:58,177 --> 00:23:00,355 However, I did bronze your shoes. 516 00:23:00,379 --> 00:23:02,291 Your football shoes. 517 00:23:02,315 --> 00:23:04,259 We're using them for book ends. 518 00:23:04,283 --> 00:23:06,428 Say, how would you girls like to see a little magic? 519 00:23:06,452 --> 00:23:07,595 Oh, Frank, for heaven's... 520 00:23:07,619 --> 00:23:09,097 We'll show you a little trick here. 521 00:23:09,121 --> 00:23:11,066 Uh, Aunt Clara. Yes? 522 00:23:11,090 --> 00:23:12,467 Take a card out of the deck, huh? 523 00:23:12,491 --> 00:23:13,535 Just any card. Go on. 524 00:23:13,559 --> 00:23:15,037 Take it outta there, and look at it, 525 00:23:15,061 --> 00:23:16,138 and put it back in. 526 00:23:16,162 --> 00:23:17,839 Don't let me see it now. 527 00:23:17,863 --> 00:23:19,408 Oh. 528 00:23:19,432 --> 00:23:20,575 Let me see. 529 00:23:20,599 --> 00:23:21,876 Hmm, all right. 530 00:23:21,900 --> 00:23:23,045 You got it? 531 00:23:23,069 --> 00:23:24,079 Yep. 532 00:23:24,103 --> 00:23:26,548 All right, put it back in now. 533 00:23:26,572 --> 00:23:28,550 Anywhere, just anywhere. Right? 534 00:23:28,574 --> 00:23:30,752 Alrighty, now, let's see. 535 00:23:30,776 --> 00:23:34,923 Your card is the, uh... Heh, it's funny. 536 00:23:34,947 --> 00:23:36,458 This always worked before. 537 00:23:36,482 --> 00:23:39,382 You'll find it in your top coat pocket. 538 00:23:43,689 --> 00:23:44,699 Oh. 539 00:23:44,723 --> 00:23:46,501 Now, how did you do that? 540 00:23:46,525 --> 00:23:47,736 I'm a witch. 541 00:23:50,329 --> 00:23:53,708 Oh, well, now, I think I'll go for our little constitutional. 542 00:23:53,732 --> 00:23:55,277 Do you mind if we walk along with you? 543 00:23:55,301 --> 00:23:57,712 Uh, er, walk? 544 00:23:57,736 --> 00:23:59,447 Oh. Oh. 545 00:23:59,471 --> 00:24:02,016 Oh, well, that might be nice for a change. 546 00:24:02,040 --> 00:24:03,785 You know, the next time we come, 547 00:24:03,809 --> 00:24:05,620 I must bring my sister, Madge, along. 548 00:24:05,644 --> 00:24:08,378 She and Clara would have a ball, wouldn't they, Frank? 549 00:24:10,483 --> 00:24:13,528 Oh, dear... 550 00:24:13,552 --> 00:24:15,763 They really seem to have hit if off, haven't they? 551 00:24:15,787 --> 00:24:16,864 They sure have. 552 00:24:16,888 --> 00:24:19,033 And they think you're the greatest. 553 00:24:19,057 --> 00:24:20,502 That's nice. 554 00:24:20,526 --> 00:24:23,204 Well, it's as I said, all you had to be was yourself. 555 00:24:23,228 --> 00:24:24,361 You're right, darling. 556 00:24:29,268 --> 00:24:32,681 Samantha... You said I should be myself. 557 00:24:32,705 --> 00:24:35,050 I take it all back. 558 00:24:35,074 --> 00:24:38,475 Maybe my folks aren't ready for the real you yet. 39364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.