All language subtitles for 1923.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:07,270 [Money for Nothing by Dire Straits] ♪ MTV... 2 00:00:07,470 --> 00:00:09,400 [music] 3 00:00:50,830 --> 00:00:53,140 [indistinct chatter] 4 00:00:57,220 --> 00:00:58,750 Morning, Mrs. Dutton. 5 00:00:58,950 --> 00:01:00,620 Morning, Mabel. 6 00:01:00,820 --> 00:01:02,220 [clock ticking] 7 00:01:04,660 --> 00:01:07,050 Hmm. Can't get here soon enough. 8 00:01:14,170 --> 00:01:15,750 No cable? 9 00:01:15,950 --> 00:01:17,590 Not today. 10 00:01:17,790 --> 00:01:20,120 If one comes, I'll send Steven with it. 11 00:01:20,320 --> 00:01:21,770 At least spare you the carriage ride. 12 00:01:21,970 --> 00:01:22,990 - Then I'll be waiting for a man 13 00:01:23,190 --> 00:01:25,860 who never comes instead of a cable. 14 00:01:26,100 --> 00:01:28,690 The carriage allows me to remove hope early, 15 00:01:28,890 --> 00:01:31,120 so I can get on with my day. 16 00:01:32,900 --> 00:01:36,380 [music] 17 00:01:50,220 --> 00:01:53,140 Okay. [clicks tongue] 18 00:01:58,890 --> 00:02:00,480 Come on. 19 00:02:00,680 --> 00:02:03,850 Elsa: Life had become a series of melancholy routines. 20 00:02:08,690 --> 00:02:11,110 Like a defeated stag that had retreated deep 21 00:02:11,310 --> 00:02:13,900 into the forest to tend its wounds... 22 00:02:20,780 --> 00:02:24,130 [heavy breathing] 23 00:02:34,110 --> 00:02:37,920 Our family had lost itself in the tedium of healing. 24 00:02:39,710 --> 00:02:42,150 [crow cawing] 25 00:02:59,160 --> 00:03:00,770 [crow cawing in distance] 26 00:03:10,000 --> 00:03:11,370 [horse hooves approaching] 27 00:03:21,660 --> 00:03:25,540 The hobby of watching young love had been robbed from her, 28 00:03:25,740 --> 00:03:27,540 Jack choosing to spend his evenings 29 00:03:27,740 --> 00:03:31,750 patrolling headquarters, choosing revenge over passion. 30 00:03:34,410 --> 00:03:38,980 [music] 31 00:03:52,140 --> 00:03:55,220 I've sent for the doctor. 32 00:03:55,420 --> 00:03:56,570 What for? 33 00:03:56,770 --> 00:03:58,000 For you. 34 00:03:59,880 --> 00:04:03,140 I'll not spoon feed and bathe two, Emma... 35 00:04:03,340 --> 00:04:05,700 You have a child, he needs you. 36 00:04:06,920 --> 00:04:09,190 He is a man. 37 00:04:09,390 --> 00:04:11,540 Who has a woman. 38 00:04:11,740 --> 00:04:13,500 He has no need for me. 39 00:04:13,700 --> 00:04:16,150 - Sons outgrow their mothers, now, do they? 40 00:04:17,670 --> 00:04:19,510 - Become a mother before you lecture me 41 00:04:19,710 --> 00:04:21,280 about sons and what they do. 42 00:04:36,730 --> 00:04:38,030 [gunshot] 43 00:04:39,730 --> 00:04:42,920 Elsa: A billion years of life led to my family standing 44 00:04:43,120 --> 00:04:44,520 in the mountains of Montana. 45 00:04:45,940 --> 00:04:48,270 And only four Duttons remained on this earth 46 00:04:48,470 --> 00:04:49,880 to survive another generation. 47 00:04:50,080 --> 00:04:53,060 [crow cawing] 48 00:04:53,260 --> 00:04:54,790 We were going extinct. 49 00:04:55,970 --> 00:04:58,320 [music] 50 00:05:13,640 --> 00:05:15,950 - When we get to port, stay close. 51 00:05:16,150 --> 00:05:18,430 - I came through Mombasa, it was fine. 52 00:05:18,630 --> 00:05:20,480 - You came with a group and your drivers waiting. 53 00:05:20,680 --> 00:05:22,120 We have neither. 54 00:05:23,520 --> 00:05:24,520 Stay close. 55 00:05:27,390 --> 00:05:30,580 Elsa: Our family is condemned to journey. 56 00:05:30,780 --> 00:05:33,530 Journey from Ireland to escape poverty. 57 00:05:35,360 --> 00:05:39,320 Journey from Tennessee to escape war. 58 00:05:39,520 --> 00:05:41,970 Journey from Kentucky to offer salvation. 59 00:05:43,580 --> 00:05:47,850 Journey from Africa to seek vengeance. 60 00:05:48,050 --> 00:05:49,150 [indistinct chatter] 61 00:05:55,420 --> 00:05:58,210 Montana is the magnet now. 62 00:05:58,410 --> 00:06:00,080 It is the next journey. 63 00:06:01,980 --> 00:06:06,130 And for my young brother, it will be his last. 64 00:06:21,050 --> 00:06:24,630 [music] 65 00:06:24,830 --> 00:06:26,760 Thank you. 66 00:06:26,960 --> 00:06:28,630 When you come back, Spencer? 67 00:06:28,830 --> 00:06:30,940 I don't come back. 68 00:06:31,140 --> 00:06:33,680 This is goodbye. 69 00:06:33,880 --> 00:06:36,600 - Last ride for a friend is free. 70 00:06:36,800 --> 00:06:38,290 Thank you. 71 00:06:39,460 --> 00:06:41,470 [grunts] 72 00:06:41,670 --> 00:06:44,290 - You said stay close. Ow. [laughs] 73 00:06:46,460 --> 00:06:47,560 Let's go. 74 00:06:49,560 --> 00:06:51,300 [music] 75 00:07:02,960 --> 00:07:04,880 [indistinct chatter] 76 00:07:42,940 --> 00:07:44,750 - I need to book passage to America. 77 00:07:44,950 --> 00:07:47,580 - America? And how do you expect to do that? 78 00:07:47,780 --> 00:07:49,190 You tell me. 79 00:07:49,390 --> 00:07:50,980 - We have no liners to the States. 80 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 I can book you to London. 81 00:07:53,090 --> 00:07:54,720 You can arrange transport from there. 82 00:07:54,920 --> 00:07:55,870 Book me to London. 83 00:07:56,070 --> 00:07:56,940 Which class of travel? 84 00:07:57,140 --> 00:07:59,070 The cheapest. 85 00:07:59,270 --> 00:08:01,070 - First class is forty pounds per passenger. 86 00:08:01,270 --> 00:08:03,770 It's thirty for tourist class, 87 00:08:03,970 --> 00:08:06,170 but the lady will melt beneath the bow, 88 00:08:06,370 --> 00:08:08,210 while you will war with the rats, sir. 89 00:08:08,410 --> 00:08:10,000 And I do not refer to rodents. 90 00:08:10,200 --> 00:08:11,870 First class, then. 91 00:08:12,070 --> 00:08:13,130 How long is the journey? 92 00:08:13,330 --> 00:08:14,660 - Depends on traffic at the Suez. 93 00:08:14,860 --> 00:08:16,610 A month, give or take... 94 00:08:16,810 --> 00:08:19,010 Your vessel is the RMS Franconia. 95 00:08:19,210 --> 00:08:20,620 You will embark on... 96 00:08:20,820 --> 00:08:21,970 November 11th. 97 00:08:22,160 --> 00:08:24,140 That's three weeks. 98 00:08:24,340 --> 00:08:25,970 I can't wait three weeks. 99 00:08:26,170 --> 00:08:28,580 What's another option? 100 00:08:28,780 --> 00:08:30,310 - I don't know. We're gonna have to find out. 101 00:08:35,390 --> 00:08:37,230 - There are no other options, sir. 102 00:08:39,580 --> 00:08:43,150 [music] 103 00:09:45,210 --> 00:09:49,570 [crow cawing] 104 00:09:49,770 --> 00:09:54,440 [music] 105 00:09:58,880 --> 00:10:00,490 [pounding] 106 00:10:02,840 --> 00:10:04,450 [sobbing] 107 00:10:14,590 --> 00:10:16,460 [woman screams] 108 00:10:17,940 --> 00:10:19,290 [music] 109 00:10:35,260 --> 00:10:36,610 Summon the girls. 110 00:11:12,260 --> 00:11:13,560 Where did she go? 111 00:11:16,220 --> 00:11:17,350 I don't... I don't know. 112 00:11:18,730 --> 00:11:20,470 [sobs] 113 00:11:20,670 --> 00:11:22,400 - If you don't know, why are you crying? 114 00:11:25,980 --> 00:11:28,850 What have the innocent to fear? 115 00:11:29,050 --> 00:11:33,460 Fear is the stench of guilt, child. 116 00:11:33,660 --> 00:11:36,500 And you reek of it. 117 00:11:38,070 --> 00:11:39,370 Where did she go? 118 00:11:41,900 --> 00:11:43,120 I don't know. 119 00:11:44,560 --> 00:11:45,900 I don't know! 120 00:11:46,420 --> 00:11:48,340 [sobbing] 121 00:12:00,700 --> 00:12:03,620 [music] 122 00:12:03,820 --> 00:12:09,710 - When you do not tell the truth, you aid a sinner. 123 00:12:11,270 --> 00:12:16,100 To aid a sinner is a sin itself, child. 124 00:12:19,110 --> 00:12:23,690 To aid a murderer is to bathe in the blood of her victims. 125 00:12:23,880 --> 00:12:26,420 I told you... truth. 126 00:12:28,030 --> 00:12:30,770 She went home. 127 00:12:34,250 --> 00:12:36,090 Walking... 128 00:12:36,290 --> 00:12:38,000 Four hundred miles... 129 00:12:38,200 --> 00:12:41,530 Through badlands and desert and canyons... 130 00:12:41,730 --> 00:12:43,130 With no assistance. 131 00:12:43,330 --> 00:12:44,570 No supplies... 132 00:12:45,210 --> 00:12:47,940 You expect me to accept that as fact? 133 00:12:50,090 --> 00:12:52,840 - You have strayed from the light. 134 00:12:53,040 --> 00:12:55,720 Forsaken it. 135 00:12:55,920 --> 00:12:58,110 The devil runs you now. 136 00:12:58,310 --> 00:13:00,450 You are his marionette. 137 00:13:00,800 --> 00:13:05,360 He works your filthy mouth with his little strings. 138 00:13:06,480 --> 00:13:11,200 You will tell me the truth or I will deliver you to him. 139 00:13:35,440 --> 00:13:36,440 [grunts] 140 00:13:42,100 --> 00:13:43,670 [music] 141 00:13:50,200 --> 00:13:51,720 [grunts] [crunch] 142 00:13:55,900 --> 00:13:57,290 [music] 143 00:14:07,560 --> 00:14:09,260 [crow cawing] 144 00:14:28,520 --> 00:14:30,060 [whistles] 145 00:14:54,870 --> 00:14:55,960 Bring her back to me. 146 00:14:57,090 --> 00:14:59,700 [music] 147 00:15:01,920 --> 00:15:03,440 [horse whinnies] 148 00:15:24,160 --> 00:15:25,600 [wind whistling] 149 00:15:29,300 --> 00:15:31,950 [music] 150 00:15:49,400 --> 00:15:50,800 [water running] 151 00:16:29,310 --> 00:16:30,750 [wind howling] 152 00:16:35,280 --> 00:16:37,490 [music] 153 00:17:01,870 --> 00:17:03,910 [owl hooting] 154 00:17:10,790 --> 00:17:11,880 [rustling] 155 00:17:13,180 --> 00:17:15,450 [music] 156 00:17:32,940 --> 00:17:36,860 [shrieks] 157 00:17:59,050 --> 00:18:01,580 [screams] [growling] 158 00:18:05,580 --> 00:18:06,980 [wolf whimpers] 159 00:18:08,240 --> 00:18:10,760 [music] 160 00:18:30,040 --> 00:18:31,700 [panting] 161 00:18:36,480 --> 00:18:38,090 [music] 162 00:18:59,250 --> 00:19:00,900 [sobbing] 163 00:19:15,700 --> 00:19:17,520 [music] 164 00:19:20,480 --> 00:19:21,960 [indistinct chatter] 165 00:19:27,620 --> 00:19:29,850 - It's just you? - My bride. 166 00:19:30,050 --> 00:19:31,850 - Bride... A woman. 167 00:19:32,050 --> 00:19:35,250 Mister, this... this ship is a trawler. 168 00:19:35,450 --> 00:19:37,640 The quarters, they are... 169 00:19:37,840 --> 00:19:41,080 They deck hands, they are... they are deck hands. 170 00:19:41,280 --> 00:19:43,470 A woman on board? No. 171 00:19:43,670 --> 00:19:45,390 Is she pretty? 172 00:19:45,590 --> 00:19:47,170 She'll take your breath away. 173 00:19:47,370 --> 00:19:48,300 Are you crazy? 174 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 No. 175 00:19:49,700 --> 00:19:50,880 They will throw you overboard 176 00:19:51,080 --> 00:19:52,470 and keep the woman for themselves. No. 177 00:19:59,220 --> 00:20:00,970 I have idea for you. 178 00:20:01,170 --> 00:20:03,270 That old man. 179 00:20:03,470 --> 00:20:05,630 He is transporting a tug to the Suez. 180 00:20:05,840 --> 00:20:08,670 Once you get to the Suez you can get passage to anywhere. 181 00:20:08,870 --> 00:20:10,720 He is looking for deck hands. 182 00:20:10,920 --> 00:20:13,370 Ever worked a deck? 183 00:20:13,570 --> 00:20:14,930 No. 184 00:20:15,800 --> 00:20:19,150 Better you lie. Say yes. 185 00:20:19,890 --> 00:20:22,020 Come. 186 00:20:25,290 --> 00:20:26,770 Lucca! 187 00:20:28,330 --> 00:20:32,140 Lucca, you found any sailors yet? 188 00:20:32,460 --> 00:20:36,180 - No, nobody wants to transport a tug. 189 00:20:36,380 --> 00:20:40,440 All the money is on the merchant ships and whalers. 190 00:20:40,640 --> 00:20:41,870 Well, I have one for you here. 191 00:20:46,090 --> 00:20:48,260 Looks like a hunter. 192 00:20:48,460 --> 00:20:51,670 - I need transport to a port that gets me to Britain. 193 00:20:51,870 --> 00:20:54,540 - [scoffs] - I can pay. 194 00:20:54,740 --> 00:20:56,680 And I'm willing to work. 195 00:20:56,880 --> 00:20:58,190 How much you want to pay? 196 00:20:58,390 --> 00:21:00,840 - Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 197 00:21:01,040 --> 00:21:04,110 - Thirty pounds to swab deck and stow gear? 198 00:21:07,200 --> 00:21:10,510 All right. You got a deal. 199 00:21:11,810 --> 00:21:13,740 We leave first light. 200 00:21:13,940 --> 00:21:16,080 Harbor nine, slip 52. 201 00:21:18,950 --> 00:21:20,300 Mustard gas. 202 00:21:23,860 --> 00:21:25,080 How do you know that? 203 00:21:25,280 --> 00:21:30,270 - Used to captain a liner made into a hospital. 204 00:21:30,470 --> 00:21:33,270 Bring the boys on hit with that mustard. 205 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 Once you seen them boys... 206 00:21:37,680 --> 00:21:39,460 There's no unseeing it. 207 00:21:39,660 --> 00:21:41,330 You just know it when you look at it. 208 00:21:41,620 --> 00:21:43,700 [coughs] 209 00:21:43,900 --> 00:21:47,160 - Mr. Hunter... [clears throat] 210 00:21:47,360 --> 00:21:49,280 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 211 00:21:50,150 --> 00:21:51,290 [coughs] 212 00:21:53,110 --> 00:21:54,250 [gags] 213 00:21:58,510 --> 00:22:00,030 [groans] 214 00:22:02,560 --> 00:22:07,440 [music] 215 00:22:07,640 --> 00:22:09,220 [sheep bleating] 216 00:22:19,310 --> 00:22:20,710 [crow cawing] 217 00:22:23,490 --> 00:22:25,360 [horses approaching] 218 00:23:55,320 --> 00:23:57,460 Your father is Runs his Horse. 219 00:24:01,290 --> 00:24:02,680 Hank. 220 00:24:05,350 --> 00:24:08,500 Hank. Why Hank? 221 00:24:08,700 --> 00:24:11,050 - When they made us choose names, 222 00:24:11,250 --> 00:24:14,270 everybody was choosing George or Jim. 223 00:24:14,470 --> 00:24:17,180 Nobody was choosing Hank so I chose it. 224 00:24:21,360 --> 00:24:23,240 This isn't part of the Rez. 225 00:24:23,440 --> 00:24:24,940 Ain't part of nothing. 226 00:24:25,140 --> 00:24:26,680 That's why I'm here. 227 00:24:26,880 --> 00:24:28,980 That doesn't make sense. 228 00:24:29,180 --> 00:24:31,550 - The sheep belong to the people. 229 00:24:31,750 --> 00:24:34,290 If the government finds out we got 'em, 230 00:24:34,490 --> 00:24:36,990 the government's gonna take 'em. 231 00:24:37,190 --> 00:24:38,200 Why would they take 'em? 232 00:24:39,810 --> 00:24:41,200 Why would they take you? 233 00:24:42,600 --> 00:24:43,730 [sheep bleating] 234 00:24:50,910 --> 00:24:52,790 I'm in big trouble. 235 00:24:52,990 --> 00:24:55,260 [sobs] 236 00:24:55,460 --> 00:24:59,310 I killed the nun who beat me, 237 00:25:00,610 --> 00:25:02,740 and I killed the nun who raped me. 238 00:25:04,840 --> 00:25:06,840 Now they're gonna come and kill me. 239 00:25:12,090 --> 00:25:15,840 I beat 'em... 240 00:25:16,040 --> 00:25:18,200 choked one and stabbed the other. 241 00:25:19,760 --> 00:25:22,420 [music] 242 00:25:37,430 --> 00:25:38,570 They did this? 243 00:25:42,130 --> 00:25:43,450 I'd say they had it coming. 244 00:25:48,310 --> 00:25:50,280 You come home with me. 245 00:25:50,480 --> 00:25:52,800 I'll send word to your father. 246 00:25:55,890 --> 00:25:57,990 - Maybe we should go to Canada. 247 00:25:58,190 --> 00:26:00,030 No Canada. 248 00:26:00,230 --> 00:26:01,550 Canada's worse. 249 00:26:03,980 --> 00:26:07,990 First we find your father, then we find a place. 250 00:26:10,900 --> 00:26:13,080 [music] 251 00:26:37,890 --> 00:26:39,320 Teonna: What about our tracks? 252 00:26:42,760 --> 00:26:44,200 Hank: What tracks? 253 00:26:46,760 --> 00:26:49,200 [music] 254 00:27:00,600 --> 00:27:02,430 It's incredible. 255 00:27:06,740 --> 00:27:08,530 This yours? 256 00:27:08,730 --> 00:27:11,180 It belongs to the bank. 257 00:27:12,360 --> 00:27:16,020 - Strafford widow packed up. Headed east. 258 00:27:16,220 --> 00:27:18,720 That ranch borders the Yellowstone. 259 00:27:18,920 --> 00:27:20,420 Goes into the mountains? 260 00:27:20,620 --> 00:27:23,030 - More mountain land than the Yellowstone. 261 00:27:23,230 --> 00:27:24,680 I don't know know much about mines, 262 00:27:24,880 --> 00:27:27,820 but if I was building one... 263 00:27:28,890 --> 00:27:30,870 I'd build it there. 264 00:27:32,420 --> 00:27:35,310 Spring creeks through both canyons. 265 00:27:37,080 --> 00:27:38,510 See here? 266 00:27:42,430 --> 00:27:45,350 Headwaters, here. 267 00:27:45,550 --> 00:27:48,270 Another one here... 268 00:27:48,470 --> 00:27:51,450 Feed down into the Yellowstone. 269 00:27:51,650 --> 00:27:54,480 - And to the south is the Park. - Aye. 270 00:27:56,230 --> 00:27:58,730 And she abandoned it. 271 00:28:00,710 --> 00:28:01,980 Walked away. 272 00:28:02,180 --> 00:28:05,720 It's the bank's now, too, I'm sure. 273 00:28:05,920 --> 00:28:07,940 All these ranchers leveraged their land 274 00:28:08,140 --> 00:28:10,770 to build up their herds. 275 00:28:10,970 --> 00:28:14,180 Only way to make money off cows now is steal 'em. 276 00:28:15,580 --> 00:28:19,470 - Get me more of these. Anyone you can run off. 277 00:28:20,600 --> 00:28:23,520 We'll choke this Dutton out. 278 00:28:23,720 --> 00:28:25,650 How much land do you want? 279 00:28:25,850 --> 00:28:26,900 I want it all. 280 00:28:30,000 --> 00:28:32,570 I want the whole valley. 281 00:28:32,770 --> 00:28:34,480 [music] 282 00:28:59,510 --> 00:29:00,860 Where do you feed the wood? 283 00:29:01,060 --> 00:29:02,170 It runs on gas. 284 00:29:02,370 --> 00:29:04,350 Gas from where? 285 00:29:04,550 --> 00:29:06,530 It's piped into the house. 286 00:29:14,350 --> 00:29:16,750 Where do you live, Banner? 287 00:29:16,950 --> 00:29:19,710 - I've a homestead up north in the mountains. 288 00:29:19,910 --> 00:29:21,330 Log and sod? 289 00:29:22,700 --> 00:29:26,150 - Aye. - Never lived in a city. 290 00:29:26,350 --> 00:29:27,640 Never. 291 00:29:31,760 --> 00:29:33,720 - In the country, you survive your surroundings, 292 00:29:33,920 --> 00:29:36,570 or try to, anyway. 293 00:29:36,770 --> 00:29:39,890 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 294 00:29:42,550 --> 00:29:45,550 Cities are the mastery one's surroundings. 295 00:29:47,120 --> 00:29:50,120 [music] 296 00:29:57,390 --> 00:30:00,750 Necessities become comforts. 297 00:30:00,950 --> 00:30:02,860 In the wild, the availability of water 298 00:30:03,060 --> 00:30:05,140 dictates whether you survived the day. 299 00:30:06,140 --> 00:30:07,440 In the city... 300 00:30:10,320 --> 00:30:12,620 That most precious of resources... 301 00:30:15,020 --> 00:30:16,580 becomes an afterthought. 302 00:30:18,500 --> 00:30:21,020 No more log and sod for you. 303 00:30:22,020 --> 00:30:23,420 It's yours. 304 00:30:25,110 --> 00:30:27,030 Now you're a master, too. 305 00:30:29,470 --> 00:30:31,420 [music] 306 00:30:37,430 --> 00:30:38,570 [cattle lowing] 307 00:30:38,770 --> 00:30:40,950 [whistling] 308 00:30:43,090 --> 00:30:44,440 [train whistle blows] 309 00:30:58,800 --> 00:31:01,020 [music] 310 00:31:07,290 --> 00:31:10,730 - Hard to build a herd when you sell all the heifers. 311 00:31:10,930 --> 00:31:15,040 - We ain't building it. We're shrinking it. 312 00:31:15,240 --> 00:31:17,440 Everybody's getting out. 313 00:31:17,630 --> 00:31:19,740 Never thought I'd see the day. 314 00:31:19,940 --> 00:31:21,870 Heard some of your hands went off to Hollywood 315 00:31:22,070 --> 00:31:25,920 with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures. 316 00:31:26,120 --> 00:31:27,650 That your plan, too? 317 00:31:31,380 --> 00:31:33,930 - They can play cowboy all they want. 318 00:31:34,130 --> 00:31:35,540 I'll stick to doing it for real. 319 00:31:35,740 --> 00:31:37,240 You keep selling off your herd 320 00:31:37,440 --> 00:31:38,880 you ain't gonna have nuthin' to cowboy with. 321 00:31:41,770 --> 00:31:44,460 Take that to the cashier, she'll pay you out. 322 00:31:44,660 --> 00:31:46,540 [music] 323 00:32:08,480 --> 00:32:10,790 What happened? 324 00:32:10,990 --> 00:32:12,480 Doctor says he needs sunlight. 325 00:32:14,310 --> 00:32:15,920 [music] 326 00:32:35,980 --> 00:32:38,380 [Jake breathing heavily] 327 00:32:53,740 --> 00:32:55,520 Look how angry you are. 328 00:32:57,000 --> 00:32:58,510 Brewsters sold out. 329 00:32:58,710 --> 00:33:00,920 Straffords are gone. My parents gone... 330 00:33:01,120 --> 00:33:02,980 You're goddamn right I'm angry. 331 00:33:03,170 --> 00:33:06,850 We can't win... 332 00:33:07,050 --> 00:33:08,840 No leader. 333 00:33:10,580 --> 00:33:12,290 Can't win without a leader. 334 00:33:12,490 --> 00:33:15,160 I can lead 'em. 335 00:33:15,360 --> 00:33:16,820 They won't follow you. 336 00:33:17,010 --> 00:33:19,910 Not yet. 337 00:33:20,100 --> 00:33:22,040 This must be done right. 338 00:33:22,240 --> 00:33:23,460 Or we lose everything. 339 00:33:24,510 --> 00:33:27,430 [music] 340 00:33:36,040 --> 00:33:37,840 [crow cawing] 341 00:33:38,040 --> 00:33:39,210 You got old. 342 00:33:40,740 --> 00:33:42,660 I've been old, son. 343 00:33:50,670 --> 00:33:53,490 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 344 00:33:56,540 --> 00:33:58,600 Fuckers got me pretty good, huh? 345 00:34:00,930 --> 00:34:02,160 We're gonna get them back. 346 00:34:18,480 --> 00:34:20,400 He's taking it pretty hard. 347 00:34:20,600 --> 00:34:22,540 - It's cost him more than anyone. 348 00:34:23,700 --> 00:34:25,710 Keep him close. 349 00:34:25,910 --> 00:34:27,830 Don't let him go to town anymore. 350 00:34:31,710 --> 00:34:34,410 Did you start hiring livestock agents? 351 00:34:34,610 --> 00:34:37,020 - Sheriff has started interviewing. 352 00:34:37,220 --> 00:34:40,860 No. You gotta do it. 353 00:34:41,060 --> 00:34:43,420 You gotta look 'em in the eye. 354 00:34:43,620 --> 00:34:46,030 Don't trust the charming ones. 355 00:34:46,230 --> 00:34:47,770 Charming ones work for him. 356 00:34:51,570 --> 00:34:53,990 If he's smart, he's got somebody to back him. 357 00:34:56,600 --> 00:34:58,960 Someone with money. 358 00:34:59,160 --> 00:35:00,920 Why do you think that? 359 00:35:01,120 --> 00:35:03,440 'Cause that's what I'd do, 360 00:35:03,640 --> 00:35:06,010 if I was in his spot. 361 00:35:06,210 --> 00:35:08,470 - I find it hard to believe that anyone 362 00:35:08,670 --> 00:35:10,930 would support that monster. 363 00:35:11,130 --> 00:35:14,660 - It'd take another monster, that's for sure. 364 00:35:16,620 --> 00:35:20,160 Who's the one man in this state 365 00:35:20,360 --> 00:35:24,060 benefits if the ranchers move out? 366 00:35:26,760 --> 00:35:31,110 What's the one business that doesn't have recessions? 367 00:35:32,720 --> 00:35:33,730 Gold. 368 00:35:37,490 --> 00:35:40,000 - You can start on solid foods tomorrow. 369 00:35:40,200 --> 00:35:42,440 Oatmeal. Rice. 370 00:35:42,640 --> 00:35:44,500 Bland. 371 00:35:44,700 --> 00:35:47,060 Have some of your cowboys help you walk. 372 00:35:47,260 --> 00:35:48,920 You need to start moving. 373 00:35:49,120 --> 00:35:50,630 I'll check on you next week. 374 00:35:55,920 --> 00:35:58,800 - Cowboys don't get to see me like this. 375 00:35:59,000 --> 00:36:00,320 I'll help you. 376 00:36:02,010 --> 00:36:04,200 - You're gonna have to 'cause they're leaving. 377 00:36:04,400 --> 00:36:08,240 - You've lost enough weight, I bet I can carry you myself. 378 00:36:10,410 --> 00:36:11,760 Guess we'll find out. 379 00:36:13,200 --> 00:36:16,250 [music] 380 00:36:24,210 --> 00:36:25,820 [door opens] 381 00:36:26,910 --> 00:36:29,790 This isn't what you promised. 382 00:36:29,990 --> 00:36:32,050 You haven't lost anything that I haven't lost. 383 00:36:32,250 --> 00:36:33,880 I'm an orphan too, now. 384 00:36:34,080 --> 00:36:36,970 And all we have is each other and I don't even have that. 385 00:36:37,170 --> 00:36:39,970 Our wedding day came and went with no mention of it. 386 00:36:40,170 --> 00:36:42,930 We don't... We don't speak. 387 00:36:43,130 --> 00:36:46,020 You don't even touch me. 388 00:36:46,220 --> 00:36:48,240 I've got just as much right to hate the man as you do, 389 00:36:48,440 --> 00:36:49,720 but I don't. 390 00:36:49,920 --> 00:36:52,290 Because hate takes your whole heart, 391 00:36:52,490 --> 00:36:54,510 every bit of it. 392 00:36:54,710 --> 00:36:56,590 It leaves no room for love. 393 00:36:59,030 --> 00:37:00,490 I choose not to hate him, 394 00:37:00,680 --> 00:37:02,430 so there's room in my heart for you. 395 00:37:04,340 --> 00:37:08,140 If you won't do the same for me, then take me to town. 396 00:37:10,170 --> 00:37:11,920 Send me home, Jack. 397 00:37:27,190 --> 00:37:28,710 [cries] 398 00:37:29,620 --> 00:37:30,760 [door opens] 399 00:37:38,680 --> 00:37:40,330 Look at the size of this prison. 400 00:37:41,330 --> 00:37:43,120 That's what I'm in, Jack. 401 00:37:43,320 --> 00:37:44,340 No, you're not. 402 00:37:44,540 --> 00:37:46,170 It's a prison. 403 00:37:46,370 --> 00:37:48,650 You have made this place a prison. 404 00:37:48,850 --> 00:37:52,610 - It's not a prison. It's not. 405 00:37:52,810 --> 00:37:56,490 It's home. It's your home. 406 00:37:56,690 --> 00:37:58,400 I am your husband. 407 00:37:58,600 --> 00:38:00,000 Not yet, you aren't. 408 00:38:05,010 --> 00:38:07,220 - We don't need a wedding to get married. 409 00:38:08,490 --> 00:38:10,090 We don't need a church. 410 00:38:10,970 --> 00:38:12,970 We're standing in front of God right now. 411 00:38:19,720 --> 00:38:22,900 I, Jack Dutton, take you, 412 00:38:23,100 --> 00:38:26,750 Liz Strafford, to be my lawfully wedded wife. 413 00:38:27,290 --> 00:38:29,520 To have and to hold, 414 00:38:29,720 --> 00:38:32,780 in sickness and in health, 415 00:38:32,980 --> 00:38:34,920 for richer and for poorer... 416 00:38:35,120 --> 00:38:37,350 - [laughs] - For better or worse, 417 00:38:37,550 --> 00:38:40,050 so long as we both shall live-- 418 00:38:43,960 --> 00:38:46,090 [music] 419 00:38:52,530 --> 00:38:54,140 We're only half done. 420 00:38:55,490 --> 00:38:57,020 - You gotta say it back. - [laughs] 421 00:39:00,800 --> 00:39:02,280 [Liz speaking indistinctly] 422 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 [Jake sighs] 423 00:39:07,670 --> 00:39:09,630 Sun feels good. 424 00:39:10,990 --> 00:39:12,820 How does some rice sound? 425 00:39:13,020 --> 00:39:14,350 Sounds like shit. 426 00:39:14,550 --> 00:39:16,090 [chuckles] 427 00:39:16,290 --> 00:39:18,390 - Don't we have a steak in the ice box? 428 00:39:18,590 --> 00:39:21,440 - Mm, mm, mm. Doctor said-- 429 00:39:21,640 --> 00:39:24,400 - If nine bullets don't kill me I doubt a steak will. 430 00:39:24,600 --> 00:39:26,180 I'll boil a chicken. 431 00:39:26,380 --> 00:39:27,450 With rice... 432 00:39:27,650 --> 00:39:30,410 He said rice, you're having rice. 433 00:39:30,610 --> 00:39:32,140 Chicken and rice. 434 00:39:33,570 --> 00:39:35,180 That's nobody's last meal. 435 00:39:36,580 --> 00:39:37,660 Exactly. 436 00:39:39,710 --> 00:39:41,540 [music] 437 00:40:10,480 --> 00:40:11,960 [sighs] 438 00:40:18,840 --> 00:40:21,190 [music] 439 00:40:50,740 --> 00:40:52,040 - Did you plan on leaving a note? 440 00:40:53,960 --> 00:40:55,180 It's on the dresser. 441 00:41:01,840 --> 00:41:03,500 What does it say? 442 00:41:06,140 --> 00:41:08,230 - Says that this trip is too dangerous. 443 00:41:09,150 --> 00:41:12,460 Envelope has money so you can book passage back to London. 444 00:41:12,660 --> 00:41:14,110 Says I'll send for you when it's safe. 445 00:41:16,290 --> 00:41:17,420 Says a lot. 446 00:41:23,340 --> 00:41:27,130 There is no sending for me, Spencer. 447 00:41:27,330 --> 00:41:31,890 We have a life together or we live our lives apart. 448 00:41:33,130 --> 00:41:35,140 Can you do that? 449 00:41:35,340 --> 00:41:37,000 Can you live your life without me? 450 00:41:38,520 --> 00:41:41,660 [music] 451 00:41:47,660 --> 00:41:49,710 You only get to choose me once. 452 00:41:51,710 --> 00:41:53,900 The choice will not be offered again. 453 00:42:02,680 --> 00:42:04,070 Get your things. 454 00:42:06,990 --> 00:42:08,610 [music] 455 00:42:08,810 --> 00:42:11,220 [indistinct chatter] 456 00:42:11,420 --> 00:42:13,040 [seagull cries] 457 00:42:27,830 --> 00:42:30,500 Did you send a wire? 458 00:42:30,700 --> 00:42:33,890 Telling them you're coming home. 459 00:42:34,090 --> 00:42:36,000 Can't send a wire to the States from here. 460 00:42:37,800 --> 00:42:40,160 Ships can. 461 00:42:40,360 --> 00:42:41,550 They have radios that can send signals 462 00:42:41,750 --> 00:42:43,210 a thousand miles or more. 463 00:42:43,410 --> 00:42:45,040 I toured the helm on our passage. 464 00:42:45,230 --> 00:42:46,470 The Captain showed me how they send messages 465 00:42:46,670 --> 00:42:50,950 from ship to ship until they reach London. 466 00:42:51,150 --> 00:42:53,160 From London, they can wire anywhere in the States. 467 00:42:57,520 --> 00:43:00,350 [music] 468 00:43:31,330 --> 00:43:34,300 - You need permission to board this ship, sir. 469 00:43:34,500 --> 00:43:35,640 Apologies. 470 00:43:36,990 --> 00:43:39,920 - Passage may be booked at the Union Castle office on Hudson-- 471 00:43:40,120 --> 00:43:41,700 I don't need passage. 472 00:43:41,900 --> 00:43:43,380 I need a favor. 473 00:43:44,870 --> 00:43:47,790 My family in the United States has suffered a tragedy. 474 00:43:47,990 --> 00:43:50,670 I must return home. With haste. 475 00:43:50,870 --> 00:43:54,450 I'm leaving today and I need to send word. 476 00:43:54,650 --> 00:43:57,670 Could you use the radio and send a message for me? 477 00:43:57,870 --> 00:44:02,720 [music] 478 00:44:02,920 --> 00:44:04,850 I can send that message. 479 00:44:05,050 --> 00:44:08,010 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 480 00:44:14,770 --> 00:44:15,850 Write it here, sir. 481 00:44:16,050 --> 00:44:17,420 And the message. 482 00:44:38,440 --> 00:44:39,840 - Thank you. - My pleasure, sir. 483 00:44:41,400 --> 00:44:44,930 [music] 484 00:44:46,930 --> 00:44:49,420 Why are you smiling? 485 00:44:49,620 --> 00:44:51,990 - I'm extraordinarily pleased with myself. 486 00:44:52,190 --> 00:44:53,860 You should be smiling too. 487 00:44:54,060 --> 00:44:55,300 I'm proving quite resourceful on this journey 488 00:44:55,500 --> 00:44:56,690 and we haven't even left yet. 489 00:44:56,890 --> 00:44:59,390 No telling how I'll save the day next. 490 00:44:59,590 --> 00:45:00,880 Yeah. No telling. 491 00:45:01,080 --> 00:45:02,030 Oh, I'm sorry. 492 00:45:02,230 --> 00:45:05,470 Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 493 00:45:09,450 --> 00:45:12,180 - You're not going to do this the entire trip, are you? 494 00:45:12,380 --> 00:45:14,310 - Do what? - Talk. 495 00:45:14,510 --> 00:45:16,480 I talk when I'm nervous. 496 00:45:16,680 --> 00:45:18,840 If you'd speak as well you could cut my talking by half, 497 00:45:19,040 --> 00:45:21,230 but no, you're too busy sulking, 498 00:45:21,430 --> 00:45:22,630 which makes me doubt everything, 499 00:45:22,830 --> 00:45:24,370 which makes me more nervous, 500 00:45:24,570 --> 00:45:26,710 which means I must double my talking to compensate. 501 00:45:31,840 --> 00:45:33,330 Frankly, I'm shocked it bothers you. 502 00:45:33,530 --> 00:45:35,860 Most men find it quite endearing. 503 00:45:36,060 --> 00:45:39,430 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 504 00:45:39,630 --> 00:45:40,720 I have no doubt. 505 00:45:42,290 --> 00:45:44,130 [ship creaking] 506 00:45:44,330 --> 00:45:46,560 Spencer: This is it. 507 00:45:46,760 --> 00:45:48,000 Alex: This is what? 508 00:45:48,200 --> 00:45:49,870 Spencer: Our ship. 509 00:45:50,070 --> 00:45:51,080 Alex: What is it? 510 00:45:51,280 --> 00:45:52,570 Spencer: Tugboat. 511 00:45:52,770 --> 00:45:55,620 - Spencer, I don't think those are supposed 512 00:45:55,820 --> 00:45:57,710 to leave the harbor. 513 00:45:57,910 --> 00:45:59,390 This one's leaving the harbor. 514 00:46:12,490 --> 00:46:13,970 - I'm supposed to ask permission? 515 00:46:17,460 --> 00:46:19,420 Girl with you? 516 00:46:19,620 --> 00:46:20,990 Girl's with me. 517 00:46:21,190 --> 00:46:24,080 - Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 518 00:46:24,280 --> 00:46:26,080 I'm tougher than I look. 519 00:46:26,280 --> 00:46:27,650 I used to say that. 520 00:46:27,850 --> 00:46:30,870 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 521 00:46:31,070 --> 00:46:32,440 [laughs] 522 00:46:32,640 --> 00:46:34,310 [coughs] 523 00:46:35,870 --> 00:46:40,090 [spits] All right. So, come aboard. 524 00:46:47,440 --> 00:46:49,540 You can stow your gear below. 525 00:46:51,580 --> 00:46:53,190 Free the lines from the bollards. 526 00:46:56,410 --> 00:46:59,720 Untie the ropes from those hooks, then roll it up 527 00:46:59,920 --> 00:47:01,360 and store it on deck. 528 00:47:13,340 --> 00:47:14,990 [engine starts] 529 00:47:23,170 --> 00:47:24,920 Alex: And we're off. 530 00:47:25,120 --> 00:47:28,560 No safety brief, no-- 531 00:47:28,760 --> 00:47:30,990 typically, a toast to the Gods of the sea... 532 00:47:33,880 --> 00:47:35,760 - This is the easiest it'll be. 533 00:47:35,960 --> 00:47:38,020 Okay? 534 00:47:38,220 --> 00:47:40,360 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 535 00:47:41,410 --> 00:47:45,630 [music] 536 00:47:52,550 --> 00:47:54,650 - How far does this boat take us? 537 00:47:54,850 --> 00:47:56,740 Suez Canal. 538 00:47:56,940 --> 00:47:59,040 From there we find a ship going anywhere. 539 00:47:59,240 --> 00:48:01,740 Venice, Messina, Barcelona. 540 00:48:01,940 --> 00:48:04,660 - Then what? - Whatever takes us west. 541 00:48:04,860 --> 00:48:07,060 Your vacation's over, I'm afraid. 542 00:48:09,570 --> 00:48:11,400 - But the adventure is just beginning. 543 00:48:13,220 --> 00:48:16,790 [music] 544 00:48:48,000 --> 00:48:50,870 [music] 545 00:48:55,300 --> 00:48:56,660 Shit. 546 00:49:03,190 --> 00:49:04,740 Lucca: It's hot. 547 00:49:04,940 --> 00:49:06,060 Thank you. 548 00:49:16,030 --> 00:49:17,290 [coughs] 549 00:49:38,870 --> 00:49:40,700 [drops spoon] I'll be right back. 550 00:49:44,270 --> 00:49:46,750 [music] 551 00:49:56,330 --> 00:49:57,550 Spencer: What the hell is it doing? 552 00:49:57,750 --> 00:50:00,030 It's a ghost. 553 00:50:00,230 --> 00:50:02,430 A ghost ship. Boilers blew in the spring, 554 00:50:02,630 --> 00:50:07,170 and crew abandoned ship, but she didn't sink. No, no. 555 00:50:07,370 --> 00:50:08,830 And she won't run aground. 556 00:50:09,030 --> 00:50:10,740 The current in this channel holds her. 557 00:50:10,940 --> 00:50:14,660 Now, she lists back and forth hunting captains 558 00:50:14,860 --> 00:50:16,830 who don't pay attention. 559 00:50:17,030 --> 00:50:18,300 [music] 560 00:50:57,130 --> 00:50:58,480 Are they mad? 561 00:51:01,130 --> 00:51:02,360 It's abandoned. 562 00:51:02,560 --> 00:51:04,790 Spencer: No one's piloting the ship. 563 00:51:09,270 --> 00:51:10,360 It's just floating? 564 00:51:11,790 --> 00:51:13,360 Just floating. 565 00:51:15,970 --> 00:51:18,100 [music] 566 00:51:36,990 --> 00:51:40,610 Lucca: There was this ghost ship called the Zebrina. 567 00:51:40,810 --> 00:51:44,170 British cargo ship hauling coal. 568 00:51:48,480 --> 00:51:51,540 She ran aground in France 569 00:51:51,740 --> 00:51:54,020 after floating past all of you fellas 570 00:51:54,220 --> 00:51:56,670 coming to join the war. 571 00:51:56,870 --> 00:51:59,540 My hospital ship ran from her for weeks. 572 00:52:01,450 --> 00:52:05,930 I swear that empty bitch, she was chasing us. 573 00:52:07,940 --> 00:52:09,760 [coughing] 574 00:52:13,640 --> 00:52:15,910 But the strangest thing I ever saw 575 00:52:16,110 --> 00:52:18,100 was off the coast of Indonesia. 576 00:52:18,300 --> 00:52:21,480 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 577 00:52:21,680 --> 00:52:27,560 Just floating, three hundred miles off shore. 578 00:52:30,090 --> 00:52:32,580 The seagulls swarmed 'em like hornets, 579 00:52:32,780 --> 00:52:36,500 picking at the men inside. 580 00:52:36,690 --> 00:52:38,420 And there must have been 581 00:52:38,620 --> 00:52:43,420 a thousand of them small dinghies, maybe more. 582 00:52:43,610 --> 00:52:45,450 I passed 'em for a week. 583 00:52:47,890 --> 00:52:51,190 Must have been a big swell 584 00:52:51,390 --> 00:52:53,220 that pushed 'em all out to sea. 585 00:52:54,550 --> 00:52:57,120 I don't know. 586 00:52:57,320 --> 00:52:58,940 It's a mystery. 587 00:53:03,430 --> 00:53:05,280 [music] 588 00:53:05,480 --> 00:53:06,860 The sea's like that. 589 00:53:09,260 --> 00:53:12,180 Cunning... 590 00:53:12,380 --> 00:53:13,440 Like a fox. 591 00:53:16,870 --> 00:53:19,440 Always looking for ways to trick you. 592 00:53:23,270 --> 00:53:26,360 Now, who wants first watch? 593 00:53:29,230 --> 00:53:30,500 What do you do on watch? 594 00:53:32,500 --> 00:53:34,260 Pilot the boat, ma'am. 595 00:53:35,890 --> 00:53:37,420 Who's piloting the boat now? 596 00:53:40,200 --> 00:53:41,940 The fox. 597 00:53:44,340 --> 00:53:45,770 [chuckles] 598 00:53:50,430 --> 00:53:54,790 [door opens, closes] 599 00:53:54,990 --> 00:53:57,420 - Looks like I've got first watch. 600 00:54:00,610 --> 00:54:01,880 I'm coming with you. 601 00:54:08,600 --> 00:54:10,890 - There's not much to it. This is the wheel. 602 00:54:11,090 --> 00:54:12,720 Tiller rope connect it to the rudder. 603 00:54:12,920 --> 00:54:14,830 Turn the wheel, you turn the rudder... 604 00:54:15,030 --> 00:54:16,740 Compass. 605 00:54:16,940 --> 00:54:20,600 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 606 00:54:20,800 --> 00:54:22,300 The wheel is locked on that heading. 607 00:54:22,500 --> 00:54:24,830 If you need to adjust, you do it right here. 608 00:54:27,950 --> 00:54:29,340 How far off the coast are we? 609 00:54:29,540 --> 00:54:31,220 Twenty miles. 610 00:54:31,420 --> 00:54:34,050 Just far enough the pirates can't see us from shore. 611 00:54:34,250 --> 00:54:36,180 Now, here's the throttle. 612 00:54:36,380 --> 00:54:39,440 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 613 00:54:39,640 --> 00:54:40,950 Right? 614 00:54:41,150 --> 00:54:43,970 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 615 00:54:44,170 --> 00:54:45,800 and there shouldn't be anything in front of you. 616 00:54:46,000 --> 00:54:47,500 Radio work? 617 00:54:47,700 --> 00:54:49,240 It works when it works. 618 00:54:49,440 --> 00:54:50,540 What's the distress channel? 619 00:54:50,740 --> 00:54:52,540 - Hundred fifty-eight point six. 620 00:54:52,740 --> 00:54:54,200 Dial is right there. 621 00:54:54,400 --> 00:54:56,240 But if there's any distress don't use the radio, 622 00:54:56,440 --> 00:54:57,980 come and get me. 623 00:54:58,180 --> 00:55:00,030 - Now that's three-hour shifts each. 624 00:55:00,230 --> 00:55:02,080 So wake me up in six. 625 00:55:02,280 --> 00:55:04,980 [wheezes, coughs] 626 00:55:07,640 --> 00:55:09,250 [music] 627 00:55:41,110 --> 00:55:42,420 Don't turn it. 628 00:55:42,620 --> 00:55:44,470 I'm not. 629 00:55:44,670 --> 00:55:47,250 I'm awaiting the calamity I must react to. 630 00:55:47,450 --> 00:55:50,080 I'm driving the ship. 631 00:55:50,280 --> 00:55:52,430 - Piloting, I think they call it. 632 00:55:52,630 --> 00:55:54,510 I'm piloting the ship. 633 00:55:56,690 --> 00:55:58,090 I need a hat. 634 00:55:58,290 --> 00:56:00,340 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 635 00:56:04,520 --> 00:56:06,840 Don't get any ideas. 636 00:56:07,040 --> 00:56:08,930 This is no tree in the Serengeti. 637 00:56:09,120 --> 00:56:10,920 This is serious business, piloting. 638 00:56:16,750 --> 00:56:17,790 Thank you. 639 00:56:19,230 --> 00:56:20,490 For what? 640 00:56:23,990 --> 00:56:26,030 Just thank you. 641 00:56:26,230 --> 00:56:28,290 - For talking you out of abandoning me in Mombasa 642 00:56:28,490 --> 00:56:30,640 and piloting you across the sea, 643 00:56:30,840 --> 00:56:33,400 nothing but my nautical expertise to guide the way? 644 00:56:33,600 --> 00:56:35,970 You're quite welcome 645 00:56:36,170 --> 00:56:37,950 - You're gonna be hard to argue with when the time comes. 646 00:56:38,150 --> 00:56:39,560 [laughs] 647 00:56:39,760 --> 00:56:41,730 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 648 00:56:43,210 --> 00:56:44,210 Me, too. 649 00:56:52,130 --> 00:56:53,930 - Don't ever doubt me again, Spencer. 650 00:56:55,570 --> 00:56:58,050 If you never doubt me I'll never doubt you. 651 00:57:01,840 --> 00:57:03,410 It wasn't a doubt. 652 00:57:05,970 --> 00:57:08,200 It was a worry. 653 00:57:08,400 --> 00:57:09,540 Well, don't do it. 654 00:57:12,720 --> 00:57:13,720 I'll never doubt you. 655 00:57:17,540 --> 00:57:18,680 It's settled then. 656 00:57:20,940 --> 00:57:22,380 You can be my love slave. 657 00:57:23,900 --> 00:57:25,780 [music] 658 00:57:34,780 --> 00:57:35,790 Ah! 659 00:57:39,220 --> 00:57:40,270 Yes. 660 00:58:06,560 --> 00:58:08,170 [whale song] 661 00:58:32,970 --> 00:58:36,110 [music] 662 00:58:42,240 --> 00:58:43,520 Hey. 663 00:58:44,460 --> 00:58:45,650 Let's go down below. 664 00:58:45,850 --> 00:58:47,340 Our watch is up. 665 00:59:40,260 --> 00:59:41,520 Three o'clock? 666 00:59:43,000 --> 00:59:44,310 Yeah. 667 00:59:47,310 --> 00:59:48,310 [coughs] 668 00:59:49,880 --> 00:59:51,860 I'll take the next watch. 669 00:59:53,710 --> 00:59:55,670 It's my watch. 670 00:59:55,870 --> 00:59:57,980 Old man, you need to rest. 671 00:59:58,180 --> 01:00:00,030 This is my fucking ship. 672 01:00:00,230 --> 01:00:02,680 Only one who gives orders here: 673 01:00:02,880 --> 01:00:04,150 me. 674 01:00:06,630 --> 01:00:12,730 [music] 675 01:00:12,930 --> 01:00:14,380 [crows cawing] 676 01:00:22,820 --> 01:00:25,350 [panting] 677 01:01:10,960 --> 01:01:12,220 We should probably... 678 01:01:14,440 --> 01:01:15,990 Do you think we could... 679 01:01:17,830 --> 01:01:19,800 I would like to set a date for the wedding. 680 01:01:20,000 --> 01:01:22,020 I'm sure you would, dear. 681 01:01:22,220 --> 01:01:23,940 But we should wait until the spring. 682 01:01:24,130 --> 01:01:26,370 I'm afraid... 683 01:01:26,570 --> 01:01:28,460 I don't think my dress will fit in the spring. 684 01:01:28,660 --> 01:01:30,070 - There isn't enough rum cake in Montana 685 01:01:30,270 --> 01:01:31,940 to put a pound on you, girl. 686 01:01:32,140 --> 01:01:34,110 Not because of cake. 687 01:01:37,460 --> 01:01:38,860 We said our vows, we just... 688 01:01:39,060 --> 01:01:40,910 Left the law out of it. And the preacher. 689 01:01:41,110 --> 01:01:42,810 And everyone else. 690 01:01:51,040 --> 01:01:53,310 - That is the first good news these ears 691 01:01:53,510 --> 01:01:55,340 have heard in months. 692 01:01:55,570 --> 01:01:56,920 [sighs] 693 01:01:57,120 --> 01:01:58,320 [music] 694 01:01:58,520 --> 01:02:00,930 [chuckles] 695 01:02:01,130 --> 01:02:02,800 Oh! 696 01:02:03,000 --> 01:02:06,500 [laughs] 697 01:02:06,700 --> 01:02:10,850 Yes, we will plan a small wedding very soon. 698 01:02:11,050 --> 01:02:13,950 With a preacher who knows how to backdate the license, 699 01:02:14,150 --> 01:02:15,570 if you know what I mean. 700 01:02:16,240 --> 01:02:19,030 Well, they can do that? 701 01:02:19,230 --> 01:02:22,590 - It's the savior of countless reputations, my dear. 702 01:02:29,430 --> 01:02:30,430 [sighs] 703 01:02:33,560 --> 01:02:35,820 [panting] 704 01:02:43,750 --> 01:02:45,070 Gah! 705 01:02:46,050 --> 01:02:48,100 [panting] 706 01:02:49,400 --> 01:02:50,580 [grunts] 707 01:02:52,060 --> 01:02:57,320 [music] 708 01:03:21,910 --> 01:03:23,440 [creaking] 709 01:03:27,400 --> 01:03:30,360 [music] 710 01:03:33,620 --> 01:03:35,620 Let me up. 711 01:03:37,020 --> 01:03:38,740 - What's wrong? - Engines aren't running. 712 01:03:40,450 --> 01:03:44,410 [music] 713 01:04:07,050 --> 01:04:08,090 [clicking] 714 01:04:10,050 --> 01:04:12,880 - [static] - Mayday, mayday, mayday. 715 01:04:15,400 --> 01:04:18,020 - This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 716 01:04:18,220 --> 01:04:20,790 - I'm a passenger on a tug headed to Suez. 717 01:04:20,990 --> 01:04:23,240 The Captain has expired. 718 01:04:23,440 --> 01:04:24,510 Can you read a compass? 719 01:04:24,710 --> 01:04:25,900 I can. 720 01:04:26,100 --> 01:04:27,290 What is your heading? 721 01:04:27,490 --> 01:04:28,640 Due east but we're drifting. 722 01:04:28,840 --> 01:04:30,770 Have you nautical maps? 723 01:04:30,970 --> 01:04:33,430 - We do. - Alright, chap. 724 01:04:33,630 --> 01:04:34,780 I'll talk you through finding your bearings 725 01:04:34,980 --> 01:04:36,610 with the compass... 726 01:04:36,810 --> 01:04:38,170 Sir? 727 01:04:38,370 --> 01:04:40,640 [engine sputtering] 728 01:05:08,760 --> 01:05:11,640 [grunts] 729 01:05:11,840 --> 01:05:14,240 [music] 730 01:05:18,770 --> 01:05:20,210 [banging] 731 01:06:08,380 --> 01:06:09,700 You'd be Mrs. Dutton. 732 01:06:09,900 --> 01:06:11,140 I would. 733 01:06:11,330 --> 01:06:13,440 - Don Whitfield. Seems we are neighbors. 734 01:06:13,640 --> 01:06:15,440 I've acquired the Strafford Ranch. 735 01:06:15,640 --> 01:06:17,210 - The Lazy S. is the name. 736 01:06:17,410 --> 01:06:19,930 - That's the brand. And I've no use for it. 737 01:06:20,130 --> 01:06:22,060 Perhaps it's useful to you? 738 01:06:22,260 --> 01:06:23,840 We have a brand. 739 01:06:24,040 --> 01:06:25,980 - If you'd like another, it's yours. 740 01:06:26,180 --> 01:06:27,710 - One is plenty. Thank you. 741 01:06:30,230 --> 01:06:32,850 I'd love to meet your husband. 742 01:06:33,050 --> 01:06:34,850 Is there a time I might pay a visit? 743 01:06:35,050 --> 01:06:37,680 - I'll inform him of your interest. 744 01:06:37,880 --> 01:06:40,030 We could choose a time now. 745 01:06:40,230 --> 01:06:41,770 I don't keep his calendar. 746 01:06:41,970 --> 01:06:45,870 - Isn't that what rancher's wives do? 747 01:06:46,070 --> 01:06:47,910 Keep the books and the calendar? 748 01:06:48,110 --> 01:06:49,340 Not this wife. 749 01:06:50,750 --> 01:06:54,390 - Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 750 01:06:56,080 --> 01:06:59,440 The valley is changing. Progress is upon us. 751 01:06:59,640 --> 01:07:01,880 There are opportunities beyond cattle, 752 01:07:02,080 --> 01:07:04,930 which isn't much of a business these days. 753 01:07:05,130 --> 01:07:08,790 More of a... dream, really. 754 01:07:10,710 --> 01:07:11,880 And not a good one. 755 01:07:12,570 --> 01:07:15,190 Well, it's our dream. 756 01:07:17,670 --> 01:07:21,020 [music] 757 01:07:36,470 --> 01:07:38,310 Think she'll sell? 758 01:07:38,510 --> 01:07:40,830 What choice does she have? 759 01:07:41,030 --> 01:07:44,230 Let her spend a winter here without her husband 760 01:07:44,430 --> 01:07:46,710 to run that ranch. 761 01:07:46,910 --> 01:07:51,010 By spring she'll beg me to buy it. 762 01:08:01,280 --> 01:08:03,640 Oh... 763 01:08:03,840 --> 01:08:05,860 Winter can't wait to have its way with us. 764 01:08:06,060 --> 01:08:07,640 I expected you earlier. 765 01:08:07,840 --> 01:08:11,120 - It's been an interesting morning. 766 01:08:11,320 --> 01:08:13,200 - It's about to get more interesting. 767 01:08:14,730 --> 01:08:16,280 Cable came this morning. 768 01:08:17,950 --> 01:08:21,130 [music] 769 01:08:36,970 --> 01:08:39,540 - [Cara reading Spencer's words] Aunt Cara... 770 01:08:39,740 --> 01:08:40,880 I received your letter... 771 01:08:44,500 --> 01:08:46,210 and I am coming home. 772 01:08:49,020 --> 01:08:52,850 [music] 773 01:09:05,130 --> 01:09:08,130 [music] 50781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.