All language subtitles for 17 - Maid to Order

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,781 --> 00:00:16,893 Mother! 2 00:00:16,917 --> 00:00:18,328 Oh, hi, sweetheart. 3 00:00:18,352 --> 00:00:20,463 Just what do you think you're doing? 4 00:00:20,487 --> 00:00:22,132 It's called vacuuming the draperies. 5 00:00:22,156 --> 00:00:23,166 Excuse me. 6 00:00:23,190 --> 00:00:24,534 Honey, I don't want you 7 00:00:24,558 --> 00:00:26,102 bending and stretching like that. 8 00:00:26,126 --> 00:00:27,503 Not in your condition. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,972 Well, I appreciate your concern, 10 00:00:28,996 --> 00:00:30,006 but I'm fine. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,242 And I want to keep it that way. 12 00:00:32,266 --> 00:00:33,643 I don't want you to lift a finger 13 00:00:33,667 --> 00:00:34,945 until after the baby comes. 14 00:00:34,969 --> 00:00:37,247 But, Darrin... I don't mind you 15 00:00:37,271 --> 00:00:38,614 doing a little light housework 16 00:00:38,638 --> 00:00:40,550 as long as you don't tax your strength. 17 00:00:40,574 --> 00:00:42,652 But no bending and stretching. 18 00:00:42,676 --> 00:00:43,786 You sit right down there. 19 00:00:43,810 --> 00:00:45,743 I'm going to bring you a glass of milk. 20 00:01:14,541 --> 00:01:15,541 Samantha... 21 00:01:16,877 --> 00:01:18,509 Turn it off. 22 00:02:14,101 --> 00:02:17,414 That settles it. 23 00:02:17,438 --> 00:02:18,915 We'll hire a maid. 24 00:02:18,939 --> 00:02:19,916 What? 25 00:02:19,940 --> 00:02:21,684 Louise and Larry have a maid. 26 00:02:21,708 --> 00:02:23,185 Esmeralda. She's a jewel. 27 00:02:23,209 --> 00:02:24,854 Well, I appreciate the offer, Darrin, 28 00:02:24,878 --> 00:02:25,855 but I don't want a maid. 29 00:02:25,879 --> 00:02:27,424 Why not? 30 00:02:27,448 --> 00:02:29,659 Because I don't want a total stranger 31 00:02:29,683 --> 00:02:31,561 running my household. 32 00:02:31,585 --> 00:02:32,695 She won't run it, honey. 33 00:02:32,719 --> 00:02:34,097 She'll just help you run it. 34 00:02:34,121 --> 00:02:35,465 Besides, after the baby comes, 35 00:02:35,489 --> 00:02:37,067 we'll have a built-in baby-sitter. 36 00:02:37,091 --> 00:02:38,368 I'll call the agency tomorrow 37 00:02:38,392 --> 00:02:39,602 and they'll send some girls 38 00:02:39,626 --> 00:02:40,603 for you to interview. 39 00:02:40,627 --> 00:02:43,973 Darrin, I don't... Sam, 40 00:02:43,997 --> 00:02:47,810 I'm concerned about the health and comfort 41 00:02:47,834 --> 00:02:49,646 of my wife and child. 42 00:02:49,670 --> 00:02:51,180 You really mean that, don't you? 43 00:02:51,204 --> 00:02:53,917 Yeah. All right, all right. 44 00:02:53,941 --> 00:02:55,684 Bring on the girls. 45 00:02:55,708 --> 00:02:56,986 I'll interview them. 46 00:02:57,010 --> 00:02:58,788 And if I find one that doesn't frighten me, 47 00:02:58,812 --> 00:02:59,789 I'll hire her. 48 00:02:59,813 --> 00:03:02,057 Thank you. My pleasure. 49 00:03:02,081 --> 00:03:05,216 I hope. 50 00:03:08,555 --> 00:03:10,333 Mrs. Darrin Stephens? 51 00:03:10,357 --> 00:03:13,035 Yes. I'm from the employment agency. 52 00:03:13,059 --> 00:03:14,504 My name is Mrs. Luftwaffe. 53 00:03:14,528 --> 00:03:17,507 Mrs. Luftwaffe? 54 00:03:17,531 --> 00:03:20,365 It's European. Shall we be seated? 55 00:03:21,835 --> 00:03:24,169 Yes. 56 00:03:25,672 --> 00:03:27,883 My terms are as follows: 57 00:03:27,907 --> 00:03:30,686 I do no cooking, washing, ironing or heavy cleaning. 58 00:03:30,710 --> 00:03:32,388 I arise at 9 a.m. 59 00:03:32,412 --> 00:03:34,390 I have every Saturday and Sunday off, 60 00:03:34,414 --> 00:03:37,059 leaving at noon on Friday and returning at noon on Monday. 61 00:03:37,083 --> 00:03:39,496 My room must have a color television set, 62 00:03:39,520 --> 00:03:42,365 and I reserve the right to choose my own wallpaper. 63 00:03:42,389 --> 00:03:45,435 I see. 64 00:03:45,459 --> 00:03:47,370 Now, about references... 65 00:03:47,394 --> 00:03:48,904 Yes. I'll look at them now. 66 00:03:48,928 --> 00:03:51,941 You want to see my references? 67 00:03:51,965 --> 00:03:53,543 From former housekeepers. 68 00:03:53,567 --> 00:03:57,213 Well, I'm afraid there haven't been any. 69 00:03:57,237 --> 00:03:59,249 Oh, that's bad. 70 00:03:59,273 --> 00:04:02,585 I have a rule against working for beginners. 71 00:04:02,609 --> 00:04:04,053 Well, in that case, I won't take... 72 00:04:04,077 --> 00:04:06,523 However, if I decide you have possibilities, 73 00:04:06,547 --> 00:04:08,191 I might make an exception. 74 00:04:08,215 --> 00:04:11,093 How do you decide if I have possibilities? 75 00:04:11,117 --> 00:04:13,762 I inspect how neat you keep your kitchen. 76 00:04:13,786 --> 00:04:17,500 Well, I don't think that'll be necessary. 77 00:04:17,524 --> 00:04:20,269 I'm sure I don't come up to your standards. 78 00:04:20,293 --> 00:04:22,638 I'll be the judge of that. 79 00:04:22,662 --> 00:04:23,973 Now, where is it? 80 00:04:23,997 --> 00:04:24,974 What? 81 00:04:24,998 --> 00:04:25,975 The kitchen. 82 00:04:25,999 --> 00:04:29,167 Oh. Follow me. 83 00:04:34,241 --> 00:04:36,541 Right that way. 84 00:04:55,395 --> 00:04:57,106 Hi there! 85 00:04:57,130 --> 00:04:59,108 I'm the maid from the employment agency. 86 00:04:59,132 --> 00:05:01,477 You are? 87 00:05:01,501 --> 00:05:02,878 Yeah. 88 00:05:02,902 --> 00:05:05,047 I always get that reaction at first. 89 00:05:05,071 --> 00:05:07,416 I mean, just because a girl is a maid 90 00:05:07,440 --> 00:05:10,386 is no reason not to make the most of her appearance. 91 00:05:10,410 --> 00:05:11,487 Right? 92 00:05:11,511 --> 00:05:15,891 I guess not. And you certainly have. 93 00:05:15,915 --> 00:05:19,329 Oh, thanks. 94 00:05:19,353 --> 00:05:25,235 Hey, this is a groovy-looking house. 95 00:05:25,259 --> 00:05:26,969 Yeah, real groovy. 96 00:05:26,993 --> 00:05:30,806 It has a fun feeling about it, you know? 97 00:05:30,830 --> 00:05:32,007 What does your husband do? 98 00:05:32,031 --> 00:05:34,510 He's in advertising. 99 00:05:34,534 --> 00:05:36,446 Groovy. 100 00:05:36,470 --> 00:05:38,848 Maybe he could cast me in a coast-to-coast commercial. 101 00:05:38,872 --> 00:05:41,917 I'm very photogenic. 102 00:05:41,941 --> 00:05:45,220 Here are references from the last five husbands I worked for. 103 00:05:45,244 --> 00:05:48,224 Don't references generally come from the wives? 104 00:05:48,248 --> 00:05:49,558 Not in my case. 105 00:05:49,582 --> 00:05:51,628 Somehow I always seem to establish 106 00:05:51,652 --> 00:05:53,763 better rapport with the husbands. 107 00:05:53,787 --> 00:05:54,764 Isn't that funny? 108 00:05:54,788 --> 00:05:56,499 Hysterical. 109 00:05:56,523 --> 00:05:59,101 Is your husband a good dancer? 110 00:05:59,125 --> 00:06:00,303 Groovy. 111 00:06:00,327 --> 00:06:01,671 Would you like to see a picture? 112 00:06:01,695 --> 00:06:03,227 I'd adore it. 113 00:06:09,369 --> 00:06:11,969 This is my Darrin. 114 00:06:15,342 --> 00:06:16,785 Sweetie, it's nothing personal, 115 00:06:16,809 --> 00:06:18,610 but I do have other people to see. 116 00:06:19,479 --> 00:06:20,890 Hi. 117 00:06:20,914 --> 00:06:21,890 Hi. 118 00:06:21,914 --> 00:06:23,892 I'm Naomi Hogan. 119 00:06:23,916 --> 00:06:25,194 I'm a refined widow, 120 00:06:25,218 --> 00:06:27,596 and if the job is still open, I'll take it. 121 00:06:27,620 --> 00:06:29,999 I have my own uniforms, I love children 122 00:06:30,023 --> 00:06:31,668 and I need the money. 123 00:06:31,692 --> 00:06:33,035 How do you like me so far? 124 00:06:33,059 --> 00:06:35,237 So far, I like you just fine. 125 00:06:35,261 --> 00:06:37,740 But I bet you'd like to know more about me. 126 00:06:37,764 --> 00:06:39,809 Yes, I would. 127 00:06:39,833 --> 00:06:40,866 Shall we be seated? 128 00:06:47,040 --> 00:06:49,953 Well, I was born in Cincinnati, 129 00:06:49,977 --> 00:06:52,421 the eldest daughter of a poor but honest 130 00:06:52,445 --> 00:06:54,256 freelance upholsterer. 131 00:06:54,280 --> 00:06:56,258 Mrs. Hogan... Oh, call me Naomi. 132 00:06:56,282 --> 00:06:57,460 All right, Naomi, 133 00:06:57,484 --> 00:06:59,428 I wanted to know more about your experience 134 00:06:59,452 --> 00:07:00,429 as a housekeeper. 135 00:07:00,453 --> 00:07:03,899 Yes. I was afraid you would. 136 00:07:03,923 --> 00:07:05,134 Why? 137 00:07:05,158 --> 00:07:08,404 Because lately my experience has been lousy. 138 00:07:08,428 --> 00:07:10,706 Due to a clash of personalities, 139 00:07:10,730 --> 00:07:13,743 I have lost five jobs in the past four weeks. 140 00:07:13,767 --> 00:07:16,546 Clash of personalities over what? 141 00:07:16,570 --> 00:07:21,885 Well, my general incompetence, my inedible cooking 142 00:07:21,909 --> 00:07:24,888 and my nervous habit of breaking whatever I touch. 143 00:07:24,912 --> 00:07:27,623 Well, you have one obvious virtue. 144 00:07:27,647 --> 00:07:28,791 What's that? 145 00:07:28,815 --> 00:07:30,059 You're honest. 146 00:07:30,083 --> 00:07:32,461 Oh, I'm also desperate. 147 00:07:32,485 --> 00:07:34,731 You see, I'm sending my son through medical school 148 00:07:34,755 --> 00:07:36,098 and if I don't get a job today, 149 00:07:36,122 --> 00:07:37,600 I won't be able to meet the deadline 150 00:07:37,624 --> 00:07:39,502 on next semester's tuition. 151 00:07:39,526 --> 00:07:43,072 I'll clean, I'll scrub, I'll slave, 152 00:07:43,096 --> 00:07:46,242 and I'll also sign a note at 10 percent interest 153 00:07:46,266 --> 00:07:47,577 for everything I break. 154 00:07:47,601 --> 00:07:50,379 Naomi... Yes, ma'am. 155 00:07:50,403 --> 00:07:51,380 You're hired. 156 00:07:51,404 --> 00:07:52,615 You're kidding. 157 00:07:55,208 --> 00:07:57,920 So the drunk says to the gorilla, 158 00:07:57,944 --> 00:07:59,722 "Lady, don't brush me off 159 00:07:59,746 --> 00:08:01,524 just because you're wearing a mink coat." 160 00:08:06,252 --> 00:08:08,297 Why aren't you laughing, Louise? 161 00:08:08,321 --> 00:08:12,001 Dear, I've heard that joke at least 50 times. 162 00:08:12,025 --> 00:08:14,637 Mm-hm. 163 00:08:14,661 --> 00:08:16,138 And what's your excuse, Sam? 164 00:08:16,162 --> 00:08:17,773 Hm? 165 00:08:17,797 --> 00:08:20,676 Oh, I'm terribly sorry, Larry. 166 00:08:20,700 --> 00:08:23,045 She was busy worrying about our new maid. 167 00:08:23,069 --> 00:08:24,980 And I don't blame her. 168 00:08:25,004 --> 00:08:27,883 We really should have postponed this till next week. 169 00:08:27,907 --> 00:08:30,753 You don't have company the first night you have a new maid. 170 00:08:30,777 --> 00:08:32,522 You give her time to get adjusted. 171 00:08:32,546 --> 00:08:34,190 That's ridiculous. 172 00:08:34,214 --> 00:08:36,559 If she came from the same agency that sent us Esmeralda, 173 00:08:36,583 --> 00:08:37,660 she's a seasoned veteran. 174 00:08:37,684 --> 00:08:38,928 Samantha, why don't you go out 175 00:08:38,952 --> 00:08:40,396 and see how she's doing. 176 00:08:40,420 --> 00:08:41,797 I know you're dying to. 177 00:08:41,821 --> 00:08:43,198 Yes, I think I will. 178 00:08:43,222 --> 00:08:44,923 Excuse me. 179 00:08:53,266 --> 00:08:54,844 How ya doing? 180 00:08:54,868 --> 00:08:56,445 Oops! 181 00:08:56,469 --> 00:08:57,947 Oh, dear, I'm sorry. 182 00:08:57,971 --> 00:08:58,948 That's all right. 183 00:08:58,972 --> 00:09:01,651 It was my fault. I startled you. 184 00:09:01,675 --> 00:09:04,142 Well, back to the old lettuce bin. 185 00:09:05,278 --> 00:09:06,455 Have you followed my recipe 186 00:09:06,479 --> 00:09:09,125 for Parisian consommé? 187 00:09:09,149 --> 00:09:10,493 I tried to, 188 00:09:10,517 --> 00:09:14,096 but consommé isn't exactly my long suit. 189 00:09:14,120 --> 00:09:16,766 I see what you mean. 190 00:09:16,790 --> 00:09:17,900 Have you tasted it yet? 191 00:09:17,924 --> 00:09:20,603 No. Uh, not yet. 192 00:09:20,627 --> 00:09:21,737 Maybe I'd better. 193 00:09:21,761 --> 00:09:24,740 In your condition, it might not be safe. 194 00:09:24,764 --> 00:09:27,264 No, it just needs a little stirring. 195 00:09:30,436 --> 00:09:32,047 See? 196 00:09:32,071 --> 00:09:37,886 Oh, that's terrific. Mm... Thank you. 197 00:09:37,910 --> 00:09:39,722 I mean, congratulations. 198 00:09:39,746 --> 00:09:41,390 How about that. 199 00:09:41,414 --> 00:09:45,260 I made Parisian consommé. 200 00:09:45,284 --> 00:09:47,252 Now, let's see how well you did with the roast. 201 00:09:51,058 --> 00:09:53,435 Is it too well-done? 202 00:09:53,459 --> 00:09:57,073 No. No, not really. 203 00:09:57,097 --> 00:09:59,008 You're just saying that to be nice. 204 00:09:59,032 --> 00:10:01,844 It looks like a king-size prune. 205 00:10:01,868 --> 00:10:03,902 It just needs a little basting. 206 00:10:08,441 --> 00:10:10,608 What a baste. 207 00:10:11,177 --> 00:10:12,888 Mrs. Stephens, 208 00:10:12,912 --> 00:10:14,890 that's the best roast I ever executed. 209 00:10:14,914 --> 00:10:18,260 Well, it looks like dinner's all ready. 210 00:10:18,284 --> 00:10:19,695 Now, I'll go and seat the guests, 211 00:10:19,719 --> 00:10:20,897 and you serve the consommé. 212 00:10:20,921 --> 00:10:22,131 Yes, ma'am. 213 00:10:22,155 --> 00:10:26,402 Oh! And, Naomi, keep up the good work. 214 00:10:26,426 --> 00:10:28,893 Yes, ma'am. 215 00:10:31,497 --> 00:10:34,476 Mmmm. Superb. 216 00:10:34,500 --> 00:10:36,445 I may not know anything about cooking, 217 00:10:36,469 --> 00:10:37,513 but I know about eating, 218 00:10:37,537 --> 00:10:39,782 and this entire meal was magnificent. 219 00:10:39,806 --> 00:10:41,417 Amen. 220 00:10:41,441 --> 00:10:43,553 Thank you. You mean, thank Naomi. 221 00:10:43,577 --> 00:10:47,078 Yes, thank Naomi. 222 00:10:51,451 --> 00:10:52,461 Morning, Naomi. 223 00:10:52,485 --> 00:10:53,696 Good morning. 224 00:10:53,720 --> 00:10:55,397 Why are you still here on your day off? 225 00:10:55,421 --> 00:10:56,732 I'm waiting for you to approve 226 00:10:56,756 --> 00:10:57,800 my first week estimate 227 00:10:57,824 --> 00:10:59,869 on what I cost you in breakage. 228 00:10:59,893 --> 00:11:02,137 Five, seven, nine, 13, 19, 25, 229 00:11:02,161 --> 00:11:06,074 8, 12, 21, 27, 14 dollars and 75 cents. 230 00:11:06,098 --> 00:11:08,644 I figure 5 bucks for cups and saucers, 231 00:11:08,668 --> 00:11:10,946 $4 for ashtrays, 2.50 for plates. 232 00:11:10,970 --> 00:11:14,149 Naomi, we're insured. 233 00:11:14,173 --> 00:11:15,250 And even if we weren't, 234 00:11:15,274 --> 00:11:17,486 your son needs that money more than we do. 235 00:11:17,510 --> 00:11:19,222 Mrs. Stephens, you're the kindest lady 236 00:11:19,246 --> 00:11:21,057 I ever worked for. 237 00:11:21,081 --> 00:11:22,759 And the best homemaker. 238 00:11:22,783 --> 00:11:23,760 Really? 239 00:11:23,784 --> 00:11:25,762 I can't explain it, but with you around 240 00:11:25,786 --> 00:11:27,296 to give me handy hints, 241 00:11:27,320 --> 00:11:29,921 I can do things that I could never do before. 242 00:11:31,057 --> 00:11:32,368 Want me to fix breakfast? 243 00:11:32,392 --> 00:11:35,504 No. No, you run along and have a nice day. 244 00:11:35,528 --> 00:11:37,940 You know what working for you is like? 245 00:11:37,964 --> 00:11:39,441 What? 246 00:11:39,465 --> 00:11:43,701 It's like all of a sudden I found my good fairy. 247 00:11:47,406 --> 00:11:48,584 Good morning, Naomi. 248 00:11:48,608 --> 00:11:49,852 Good morning, Mr. Stephens. 249 00:11:49,876 --> 00:11:51,453 Today is your day off, isn't it? Yes. 250 00:11:51,477 --> 00:11:53,122 I'm leaving as soon as I get my purse. 251 00:11:53,146 --> 00:11:54,146 Well, have a good day. 252 00:11:56,850 --> 00:11:57,860 Hello. 253 00:11:57,884 --> 00:11:58,995 Darrin, Louise. 254 00:11:59,019 --> 00:12:00,663 In trouble. 255 00:12:00,687 --> 00:12:02,464 Esmeralda was just called out of town 256 00:12:02,488 --> 00:12:03,933 because of illness in her family, 257 00:12:03,957 --> 00:12:05,868 and tonight I'm having a formal dinner party 258 00:12:05,892 --> 00:12:07,236 for eight people, 259 00:12:07,260 --> 00:12:11,306 including that big-shot new client What's-His-Name. 260 00:12:11,330 --> 00:12:13,208 Right. H.J. Simpson. 261 00:12:13,232 --> 00:12:14,744 Well, we know it's an imposition, 262 00:12:14,768 --> 00:12:16,679 but Larry and I wondered, 263 00:12:16,703 --> 00:12:20,482 would you mind lending us Naomi for this evening? 264 00:12:20,506 --> 00:12:24,186 To cook that same wonderful meal we had with you. 265 00:12:24,210 --> 00:12:26,722 We'd be happy to pay her $15. 266 00:12:26,746 --> 00:12:27,790 Just a second. 267 00:12:27,814 --> 00:12:28,991 Naomi. Yes, sir. 268 00:12:29,015 --> 00:12:31,059 Would you like to earn an extra $15? 269 00:12:31,083 --> 00:12:32,394 Oh, I'd love to. 270 00:12:32,418 --> 00:12:33,863 My son, the medical student, 271 00:12:33,887 --> 00:12:35,731 has to get a new pair of white shoes. 272 00:12:35,755 --> 00:12:37,499 Mrs. Tate needs help with a dinner party. 273 00:12:37,523 --> 00:12:39,201 What time do you want her there, Louise? 274 00:12:39,225 --> 00:12:40,769 Oh, about 5:00. 275 00:12:40,793 --> 00:12:43,193 Okay. Five o'clock. 276 00:12:45,364 --> 00:12:46,942 That's the address. 277 00:12:46,966 --> 00:12:48,544 Thanks a million. 278 00:12:48,568 --> 00:12:50,412 I'll go get a uniform. 279 00:12:50,436 --> 00:12:51,947 It's all set, Louise. 280 00:12:51,971 --> 00:12:53,415 We're not putting you out, are we? 281 00:12:53,439 --> 00:12:54,850 We really appreciate it. 282 00:12:54,874 --> 00:12:56,218 Don't mention it. 283 00:12:56,242 --> 00:12:57,452 It's Naomi's day off, 284 00:12:57,476 --> 00:13:00,155 so it won't make any difference to Samantha. 285 00:13:00,179 --> 00:13:01,624 That's okay. 286 00:13:01,648 --> 00:13:03,414 Have a nice party. 287 00:13:08,922 --> 00:13:10,599 Do you still remember how to cook? 288 00:13:10,623 --> 00:13:11,767 I hope so. 289 00:13:11,791 --> 00:13:12,768 So do I. 290 00:13:12,792 --> 00:13:14,169 Naomi sets a very high standard. 291 00:13:14,193 --> 00:13:16,539 I may be very hard to please. 292 00:13:16,563 --> 00:13:17,540 Who called? 293 00:13:17,564 --> 00:13:18,541 Louise Tate. 294 00:13:18,565 --> 00:13:19,842 Oh, about what? 295 00:13:19,866 --> 00:13:21,376 Oh, Esmeralda had to leave town, 296 00:13:21,400 --> 00:13:23,378 so she hired Naomi to pinch-hit 297 00:13:23,402 --> 00:13:25,714 on a formal dinner party for eight people. 298 00:13:25,738 --> 00:13:28,019 May I have my coffee please, honey? 299 00:13:29,676 --> 00:13:30,708 Naomi! 300 00:13:31,477 --> 00:13:33,044 Naomi! 301 00:13:33,580 --> 00:13:34,860 Naomi? 302 00:13:35,848 --> 00:13:37,059 She's gone! 303 00:13:37,083 --> 00:13:38,226 Honey, what's the matter? 304 00:13:38,250 --> 00:13:39,929 Louise has to cancel that dinner party. 305 00:13:39,953 --> 00:13:41,530 She can't. 306 00:13:41,554 --> 00:13:42,531 Why? 307 00:13:42,555 --> 00:13:43,632 It's in honor of a client. 308 00:13:43,656 --> 00:13:46,134 Well, then she has to invite us. Why? 309 00:13:46,158 --> 00:13:50,439 Because if I'm not there to give Naomi some handy hints, 310 00:13:50,463 --> 00:13:52,507 the evening is going to be a fiasco. 311 00:13:52,531 --> 00:13:54,977 Sam, will you please tell me what you're talking about? 312 00:13:55,001 --> 00:13:58,681 Do I have to? Yes. 313 00:13:58,705 --> 00:14:02,851 Well, it's a... A long story. 314 00:14:02,875 --> 00:14:06,577 And I have a feeling you're gonna hate every word of it. 315 00:14:16,923 --> 00:14:18,067 Looks great, Darrin. 316 00:14:18,091 --> 00:14:21,036 Thank you, Larry. 317 00:14:21,060 --> 00:14:23,438 Larry, I've got a great idea. 318 00:14:23,462 --> 00:14:25,273 Why don't you and Louise and Samantha and I 319 00:14:25,297 --> 00:14:26,642 have dinner together tonight? 320 00:14:26,666 --> 00:14:30,278 Well, Sam must've told you Louise borrowed Naomi. 321 00:14:30,302 --> 00:14:31,647 We're having guests for dinner. 322 00:14:31,671 --> 00:14:34,116 Oh, that's a pity. 323 00:14:34,140 --> 00:14:35,985 I was looking forward to seeing both of you. 324 00:14:36,009 --> 00:14:37,686 Why? 325 00:14:37,710 --> 00:14:39,277 Oh, just felt like it. 326 00:14:41,580 --> 00:14:45,460 Well, uh, maybe we'll go for a drive. 327 00:14:45,484 --> 00:14:49,064 Darrin, I'm kind of busy. 328 00:14:49,088 --> 00:14:51,834 Maybe we'll take a drive through your neighborhood and drop in. 329 00:14:51,858 --> 00:14:53,202 What for? 330 00:14:53,226 --> 00:14:54,503 A bite to eat? 331 00:14:54,527 --> 00:14:57,573 Darrin, I've already told you, 332 00:14:57,597 --> 00:14:59,641 we're having dinner guests. 333 00:14:59,665 --> 00:15:01,743 Larry, it's just as easy to cook for ten people 334 00:15:01,767 --> 00:15:03,645 as it is for eight. 335 00:15:03,669 --> 00:15:05,281 I don't get it. 336 00:15:05,305 --> 00:15:09,018 Why are you hinting around to be invited to dinner? 337 00:15:09,042 --> 00:15:10,686 Well, Larry, we're very fond of Louise 338 00:15:10,710 --> 00:15:12,288 and we don't see enough of her. 339 00:15:12,312 --> 00:15:14,490 You saw her Friday night. 340 00:15:14,514 --> 00:15:17,360 Yes, and she was so charming we'd like to see her again. 341 00:15:17,384 --> 00:15:20,029 Okay. 342 00:15:20,053 --> 00:15:22,231 Why don't you come over to dinner a week from Sunday. 343 00:15:22,255 --> 00:15:24,233 We're busy. Why don't we come tonight. 344 00:15:24,257 --> 00:15:27,269 Darrin, tonight is business. 345 00:15:27,293 --> 00:15:29,171 I'm wining and dining old man Simpson 346 00:15:29,195 --> 00:15:31,573 and his son, old man Simpson, Jr. 347 00:15:31,597 --> 00:15:33,642 I know, and maybe he'd like to meet 348 00:15:33,666 --> 00:15:35,110 some other members of your staff. 349 00:15:35,134 --> 00:15:38,214 The only member of my staff he's interested in meeting 350 00:15:38,238 --> 00:15:41,083 is the man assigned to his account: Bob Chetley. 351 00:15:41,107 --> 00:15:43,853 Why don't Bob and I change accounts? 352 00:15:43,877 --> 00:15:45,855 I'll take the Simpson account and he can take... 353 00:15:45,879 --> 00:15:51,459 Ah, I finally understand. 354 00:15:51,483 --> 00:15:52,995 You finally understand what? 355 00:15:53,019 --> 00:15:54,296 You're jealous of Bob Chetley. 356 00:15:54,320 --> 00:15:55,297 No, I'm not. 357 00:15:55,321 --> 00:15:56,798 Because I gave the Simpson account 358 00:15:56,822 --> 00:15:57,833 to him and not to you. 359 00:15:57,857 --> 00:15:59,101 Larry, that's not true. 360 00:15:59,125 --> 00:16:00,536 I think it is. 361 00:16:00,560 --> 00:16:02,271 Look, may we come to dinner or not? 362 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 You know, with a little work, Darrin, 363 00:16:04,864 --> 00:16:08,310 you could overcome this terrible shyness of yours. 364 00:16:08,334 --> 00:16:09,978 Yes or no? No. 365 00:16:10,002 --> 00:16:12,314 Don't beat around the bush. Give me a straight answer. 366 00:16:12,338 --> 00:16:13,604 Get out of here, Darrin. 367 00:16:22,515 --> 00:16:24,559 Honey, I'll bet you a thousand dollars 368 00:16:24,583 --> 00:16:25,995 this doesn't work. 369 00:16:26,019 --> 00:16:27,329 Don't be pessimistic. 370 00:16:27,353 --> 00:16:29,098 You never know if something doesn't work 371 00:16:29,122 --> 00:16:30,165 until you try it. 372 00:16:30,189 --> 00:16:31,867 All right. 373 00:16:36,662 --> 00:16:39,408 Well, good evening. Welcome to... 374 00:16:39,432 --> 00:16:40,876 I don't believe it. 375 00:16:40,900 --> 00:16:42,077 Good evening, Larry. 376 00:16:42,101 --> 00:16:44,513 Here's the book I borrowed last Christmas. 377 00:16:44,537 --> 00:16:46,715 Thank you. 378 00:16:46,739 --> 00:16:49,751 Do you always get this dressed up to return books? 379 00:16:49,775 --> 00:16:52,154 No... Not always, just occasionally. 380 00:16:52,178 --> 00:16:53,389 As an expectant mother, 381 00:16:53,413 --> 00:16:55,958 I felt a sudden craving for a formal dinner party. 382 00:16:55,982 --> 00:16:57,693 Samantha, I admire you. 383 00:16:57,717 --> 00:16:59,828 You do? 384 00:16:59,852 --> 00:17:02,497 I like a wife who's interested in her husband's career, 385 00:17:02,521 --> 00:17:05,133 but don't push him too fast. 386 00:17:05,157 --> 00:17:07,035 Darrin will be made a vice president 387 00:17:07,059 --> 00:17:10,138 when the time comes, and not a moment before. 388 00:17:10,162 --> 00:17:12,641 Good night. 389 00:17:14,534 --> 00:17:16,111 Well! 390 00:17:16,135 --> 00:17:17,780 Come on. Where are we going? 391 00:17:17,804 --> 00:17:19,181 Home. 392 00:17:19,205 --> 00:17:21,483 If Larry thinks we're bucking for a vice presidency, 393 00:17:21,507 --> 00:17:23,085 we're going to stop trying to help him 394 00:17:23,109 --> 00:17:25,776 and let him drown in his own fiasco. 395 00:17:33,352 --> 00:17:35,297 What time is it? 396 00:17:35,321 --> 00:17:36,932 Eight o'clock. 397 00:17:36,956 --> 00:17:39,802 The Tate's kitchen must be a disaster area by now. 398 00:17:39,826 --> 00:17:42,070 Good. 399 00:17:42,094 --> 00:17:43,438 How's your pizza? Fine. 400 00:17:43,462 --> 00:17:44,706 How's yours? 401 00:17:44,730 --> 00:17:45,941 Delicious. 402 00:17:45,965 --> 00:17:49,978 The sweet pizza of revenge. 403 00:17:50,002 --> 00:17:53,670 I, uh... I forgot the napkins. 404 00:18:33,712 --> 00:18:36,424 Naomi... Yes? 405 00:18:36,448 --> 00:18:38,493 If I didn't know how well things turn out, 406 00:18:38,517 --> 00:18:41,063 this mess would make me very nervous. 407 00:18:41,087 --> 00:18:43,932 Well, I'm not used to flying solo. 408 00:18:43,956 --> 00:18:45,533 Somehow I feel much more confident 409 00:18:45,557 --> 00:18:47,957 when Mrs. Stephens is around. 410 00:18:58,338 --> 00:19:01,417 Isn't this Parisian consommé a little thick? 411 00:19:01,441 --> 00:19:03,641 No. You just have to stir it. 412 00:19:10,416 --> 00:19:13,951 When Mrs. Stephens stirred it... It... 413 00:19:23,862 --> 00:19:26,508 There! 414 00:19:26,532 --> 00:19:28,665 Very good. 415 00:19:38,611 --> 00:19:39,621 There. 416 00:19:39,645 --> 00:19:41,557 What took you so long, honey? 417 00:19:41,581 --> 00:19:44,426 I put the coffee on. 418 00:19:44,450 --> 00:19:47,351 On second thought, I think I'd rather have tea. 419 00:19:58,197 --> 00:20:00,264 Oh. 420 00:20:05,738 --> 00:20:07,683 Naomi, you burned it. 421 00:20:07,707 --> 00:20:11,308 It looks like... Like a king-size prune. 422 00:20:13,145 --> 00:20:15,024 Well, it just needs to be basted. 423 00:20:15,048 --> 00:20:18,115 Oh, it's hopeless. 424 00:20:22,354 --> 00:20:24,366 Mrs. Tate! 425 00:20:24,390 --> 00:20:25,556 Yes? 426 00:20:26,859 --> 00:20:29,704 What happened? 427 00:20:29,728 --> 00:20:32,374 You see, the secret's in the basting. 428 00:20:32,398 --> 00:20:34,164 Ah! 429 00:20:42,074 --> 00:20:44,419 Hi. Ooh! 430 00:20:44,443 --> 00:20:46,755 Uh-oh. Where have you been? 431 00:20:46,779 --> 00:20:47,856 As if I didn't know. 432 00:20:47,880 --> 00:20:50,526 Darrin, I just can't stand by idle. 433 00:20:50,550 --> 00:20:51,960 Oh, yes, you can. 434 00:20:51,984 --> 00:20:54,163 Larry Tate is getting exactly what he deserves. 435 00:20:54,187 --> 00:20:56,365 But Louise isn't. 436 00:20:56,389 --> 00:20:58,367 You're not a woman so you wouldn't understand, 437 00:20:58,391 --> 00:21:00,902 but one fiasco dinner party can open wounds 438 00:21:00,926 --> 00:21:02,171 that may never heal! 439 00:21:02,195 --> 00:21:04,005 Well, it's worse than wearing slacks 440 00:21:04,029 --> 00:21:05,774 when everybody else is wearing dresses. 441 00:21:05,798 --> 00:21:07,742 Darrin, please! 442 00:21:07,766 --> 00:21:08,743 Please, what? 443 00:21:08,767 --> 00:21:11,446 Let me go back and help Naomi. 444 00:21:11,470 --> 00:21:13,848 I promise I'll never use witchcraft again. 445 00:21:13,872 --> 00:21:15,550 You will? 446 00:21:15,574 --> 00:21:18,487 Well... I'll, uh... 447 00:21:18,511 --> 00:21:20,389 promise to try and taper off. 448 00:21:20,413 --> 00:21:21,856 Oh, I've got to get back 449 00:21:21,880 --> 00:21:24,058 before something drastic happens. 450 00:21:24,082 --> 00:21:26,995 Well, I guess just because I'm having a beef with Larry 451 00:21:27,019 --> 00:21:28,730 is no reason to take it out on Louise. 452 00:21:28,754 --> 00:21:30,599 That's right. Well, thank you. 453 00:21:30,623 --> 00:21:31,800 I've got to go make dessert. 454 00:21:31,824 --> 00:21:33,001 Swell. 455 00:21:33,025 --> 00:21:35,003 I suppose you've got a great dessert planned. 456 00:21:35,027 --> 00:21:36,371 Mm-hm. Cherries Jubilee. 457 00:21:36,395 --> 00:21:38,695 Boy, I should get that lucky. 458 00:21:40,767 --> 00:21:42,165 You just have. 459 00:21:42,935 --> 00:21:44,935 Well, back to Naomi. 460 00:21:48,441 --> 00:21:49,451 Good. 461 00:21:49,475 --> 00:21:51,086 Everything's ready to serve. 462 00:21:51,110 --> 00:21:52,421 You see, I told you 463 00:21:52,445 --> 00:21:54,690 you didn't need Mrs. Stephens around. 464 00:21:54,714 --> 00:21:56,725 I guess not. 465 00:21:56,749 --> 00:21:58,993 I've got a very funny feeling, though. 466 00:21:59,017 --> 00:22:01,296 It's as if someone's watching over me. 467 00:22:01,320 --> 00:22:02,764 Nonsense. 468 00:22:02,788 --> 00:22:04,255 You're a marvelous cook. 469 00:22:19,071 --> 00:22:23,407 Like I said, somebody up there likes me. 470 00:22:36,355 --> 00:22:39,901 Honey, this is the worst breakfast I've ever eaten. 471 00:22:39,925 --> 00:22:42,371 I let Naomi cook it herself. 472 00:22:42,395 --> 00:22:44,038 In line with my new policy 473 00:22:44,062 --> 00:22:45,707 of trying to give up witchcraft. 474 00:22:45,731 --> 00:22:47,776 When are you going to fire her? 475 00:22:47,800 --> 00:22:48,877 Soon. 476 00:22:48,901 --> 00:22:50,145 When is soon? 477 00:22:50,169 --> 00:22:53,448 As soon as her son graduates from medical school. 478 00:22:53,472 --> 00:22:55,984 Honey, that's... Mr. and Mrs. Stephens, 479 00:22:56,008 --> 00:22:57,252 I have something to tell you. 480 00:22:57,276 --> 00:22:58,786 Oh? 481 00:22:58,810 --> 00:23:01,189 You're the most wonderful people I've ever worked for, 482 00:23:01,213 --> 00:23:02,390 so therefore, I'm quitting. 483 00:23:02,414 --> 00:23:03,825 You are? 484 00:23:03,849 --> 00:23:05,293 You are? 485 00:23:05,317 --> 00:23:08,196 You deserve the absolute tops in domestic help. 486 00:23:08,220 --> 00:23:09,731 And, let's face it, 487 00:23:09,755 --> 00:23:11,833 I am not the absolute tops. 488 00:23:11,857 --> 00:23:15,370 Sooner or later you'd have to fire me, 489 00:23:15,394 --> 00:23:17,339 so I'd like to quit now, before the baby comes, 490 00:23:17,363 --> 00:23:20,275 because even though I wouldn't do right by it, 491 00:23:20,299 --> 00:23:21,776 I know I'd fall in love with it, 492 00:23:21,800 --> 00:23:23,512 and I couldn't bear to leave it. 493 00:23:23,536 --> 00:23:26,481 So it will work better all around if I leave now. 494 00:23:26,505 --> 00:23:30,084 Oh, here's an estimate of my breakage. 495 00:23:30,108 --> 00:23:32,354 Now, Naomi, you put that away. 496 00:23:32,378 --> 00:23:33,821 I told you we were insured. 497 00:23:33,845 --> 00:23:36,424 Oh, this is what I broke at Mrs. Tate's. 498 00:23:36,448 --> 00:23:37,425 Oh. 499 00:23:37,449 --> 00:23:41,196 Three, 9, 10, carry 1, 8, 11, 15, carry 1. 500 00:23:41,220 --> 00:23:43,064 Seventeen dollars and 50 cents. 501 00:23:43,088 --> 00:23:45,534 Well. 502 00:23:45,558 --> 00:23:48,370 Um, Naomi, would you wait for me in the kitchen, please? 503 00:23:48,394 --> 00:23:49,660 Yes, ma'am. 504 00:23:50,796 --> 00:23:54,442 Darrin, did you hear how she added these figures? 505 00:23:54,466 --> 00:23:56,377 Uh-huh. She's a good adder. 506 00:23:56,401 --> 00:23:58,413 Do you think you could get her a job 507 00:23:58,437 --> 00:23:59,948 in your accounting department? 508 00:23:59,972 --> 00:24:01,349 I bet I could. 509 00:24:01,373 --> 00:24:04,252 Oh, that would kill three birds with one stone. 510 00:24:04,276 --> 00:24:05,453 How three? 511 00:24:05,477 --> 00:24:08,423 One, it's a good job that she could keep. 512 00:24:08,447 --> 00:24:10,559 Two, she'd be making a bigger salary 513 00:24:10,583 --> 00:24:12,594 and could send more money to her son. 514 00:24:12,618 --> 00:24:15,230 And three, I could go back to not having a maid. 515 00:24:15,254 --> 00:24:17,966 Honey, do you really not want to have a maid? 516 00:24:17,990 --> 00:24:21,458 More than anything I've ever not wanted in my life. 517 00:24:22,661 --> 00:24:24,439 Will you look into it this morning? 518 00:24:24,463 --> 00:24:26,775 I'll look into it this morning. 519 00:24:26,799 --> 00:24:29,310 Naomi, 520 00:24:29,334 --> 00:24:33,270 Mr. Stephens has just had a brilliant suggestion. 35266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.