Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,655 --> 00:00:05,999
Sam.
2
00:00:06,023 --> 00:00:07,601
Hmm?
3
00:00:07,625 --> 00:00:10,492
I think I forgot to
lock the back door.
4
00:00:11,561 --> 00:00:14,540
I'll do it. No, I'll do it.
5
00:00:14,564 --> 00:00:17,010
Oh, no, sweetheart.
You're too tired.
6
00:00:17,034 --> 00:00:19,545
Well, so are you.
7
00:00:19,569 --> 00:00:21,815
I'll do it from here.
8
00:00:21,839 --> 00:00:24,217
Oh, no! Never mind.
9
00:00:24,241 --> 00:00:26,786
No hocus-pocus. I'll do it.
10
00:00:26,810 --> 00:00:29,623
All right, darling.
11
00:00:29,647 --> 00:00:31,513
Oh.
12
00:00:41,825 --> 00:00:44,693
Oh! Darrin!
13
00:00:54,604 --> 00:00:57,183
Oh! Darrin!
14
00:00:57,207 --> 00:01:00,219
Darrin! Oh, darling! I
think I sprained my ankle.
15
00:01:01,611 --> 00:01:03,923
Oh, honey, I'm sorry!
16
00:01:03,947 --> 00:01:05,725
Don't apologize.
It's not your fault.
17
00:01:05,749 --> 00:01:07,593
It is my fault.
18
00:01:07,617 --> 00:01:09,863
I just remembered.
19
00:01:09,887 --> 00:01:12,954
I already locked the back door.
20
00:02:07,677 --> 00:02:09,611
Beautiful.
21
00:02:29,432 --> 00:02:30,643
Samantha!
22
00:02:32,870 --> 00:02:34,647
Oh, not again.
23
00:02:34,671 --> 00:02:37,139
Please let it be my imagination.
24
00:02:39,676 --> 00:02:42,355
Samantha!
25
00:02:43,380 --> 00:02:45,458
It isn't.
26
00:02:45,482 --> 00:02:47,827
Yes, darling, I hear
you. What do you want?
27
00:02:47,851 --> 00:02:49,595
A pencil!
28
00:02:49,619 --> 00:02:52,520
A pencil.
29
00:02:54,457 --> 00:02:56,324
Pencil.
30
00:02:58,228 --> 00:03:02,463
Cigarettes, lighter, magazines.
31
00:03:12,910 --> 00:03:15,755
Pencil. Oh! Thank you.
32
00:03:15,779 --> 00:03:17,657
I'm sorry I had to
bother you again, honey.
33
00:03:17,681 --> 00:03:19,926
How many trips does
this make? Fifteen?
34
00:03:19,950 --> 00:03:22,583
Twenty-seven. But who counts?
35
00:03:34,431 --> 00:03:37,243
"Whoever finds this, I love you.
36
00:03:37,267 --> 00:03:39,879
Please bring me another pencil."
37
00:03:39,903 --> 00:03:42,170
Oh, Darrin.
38
00:04:04,761 --> 00:04:06,739
Thank you.
39
00:04:06,763 --> 00:04:08,696
A-N...
40
00:04:10,800 --> 00:04:12,145
Samantha!
41
00:04:23,813 --> 00:04:26,726
Did you call me? I did.
42
00:04:26,750 --> 00:04:28,616
Sit down.
43
00:04:30,254 --> 00:04:31,364
I want to talk to you.
44
00:04:31,388 --> 00:04:32,365
When?
45
00:04:32,389 --> 00:04:33,499
Now.
46
00:04:33,523 --> 00:04:34,700
Oh.
47
00:04:34,724 --> 00:04:38,437
Darrin, before you get
angry, please be fair.
48
00:04:38,461 --> 00:04:40,639
You sailed something
down to me. Right?
49
00:04:40,663 --> 00:04:41,774
It was only fair
50
00:04:41,798 --> 00:04:43,809
that I sail a little
something back up to you.
51
00:04:43,833 --> 00:04:47,280
What I did was not only
extremely clever and humorous,
52
00:04:47,304 --> 00:04:48,781
it was aerodynamically sound.
53
00:04:48,805 --> 00:04:52,451
What you did was witchcraft,
premeditated and uncalled-for,
54
00:04:52,475 --> 00:04:54,087
merely to irritate me.
55
00:04:54,111 --> 00:04:57,823
Well, when you put it that
way, I do feel terribly guilty.
56
00:04:57,847 --> 00:05:01,394
But I was just too tired to
dash up the stairs again.
57
00:05:01,418 --> 00:05:04,330
I have been running
you ragged, haven't I?
58
00:05:04,354 --> 00:05:06,565
No. I only limp when I hurry.
59
00:05:06,589 --> 00:05:08,268
Maybe we should hire a nurse.
60
00:05:08,292 --> 00:05:09,269
What for?
61
00:05:09,293 --> 00:05:10,870
Not a very pretty
nurse, of course.
62
00:05:10,894 --> 00:05:12,705
You don't need a nurse!
63
00:05:12,729 --> 00:05:13,940
Oh, not for me. For you.
64
00:05:13,964 --> 00:05:15,141
I don't need a nurse either.
65
00:05:15,165 --> 00:05:18,611
All I need is a
little help to...
66
00:05:18,635 --> 00:05:22,048
Darrin, I have an idea!
67
00:05:22,072 --> 00:05:23,616
What sort of an idea?
68
00:05:23,640 --> 00:05:26,619
An idea of how to solve the
servant problem around here.
69
00:05:26,643 --> 00:05:28,288
What are you talking about?
70
00:05:28,312 --> 00:05:31,557
What if I were downstairs and
you wanted a glass of water?
71
00:05:31,581 --> 00:05:32,691
Yeah?
72
00:05:32,715 --> 00:05:34,227
Go ahead. Ask for it.
73
00:05:34,251 --> 00:05:35,728
Sam, I've told you
a hundred times,
74
00:05:35,752 --> 00:05:37,397
I don't want any
part of that nonsense.
75
00:05:37,421 --> 00:05:39,765
Would you rather I ran
up and down stairs all day?
76
00:05:39,789 --> 00:05:41,100
No, of course not.
77
00:05:41,124 --> 00:05:42,635
Then, Darrin, why
won't you let me
78
00:05:42,659 --> 00:05:44,237
have the house
cooperate with you?
79
00:05:44,261 --> 00:05:45,305
Cooperate?
80
00:05:45,329 --> 00:05:47,473
Oh, please, darling?
81
00:05:47,497 --> 00:05:49,042
It'd be so much easier.
82
00:05:49,066 --> 00:05:52,111
Well, what am I supposed to do?
83
00:05:52,135 --> 00:05:53,646
Ask for something.
84
00:05:53,670 --> 00:05:54,747
Anything at all?
85
00:05:54,771 --> 00:05:56,004
Anything we've got.
86
00:05:58,075 --> 00:05:59,485
Do we have any bananas?
87
00:05:59,509 --> 00:06:00,486
Mm-hm.
88
00:06:00,510 --> 00:06:02,888
All right.
89
00:06:02,912 --> 00:06:05,691
Banana, come. Darrin!
90
00:06:05,715 --> 00:06:07,893
You don't have to
sound like Tarzan.
91
00:06:07,917 --> 00:06:10,477
Well, I never talked
to a banana before.
92
00:06:18,028 --> 00:06:21,174
Well, some of us got
it, some of us ain't.
93
00:06:21,198 --> 00:06:24,844
Something's out of whack.
94
00:06:24,868 --> 00:06:27,102
I'll go see.
95
00:06:36,713 --> 00:06:38,224
Mother!
96
00:06:38,248 --> 00:06:39,625
Hello, darling.
97
00:06:39,649 --> 00:06:41,560
That's Darrin's banana.
98
00:06:41,584 --> 00:06:45,564
Well, how was I to know?
It was just floating by.
99
00:06:45,588 --> 00:06:47,633
It was on its way upstairs.
100
00:06:47,657 --> 00:06:50,236
Upstairs!
101
00:06:50,260 --> 00:06:52,405
Whatever are you talking about?
102
00:06:52,429 --> 00:06:54,162
Just a minute.
103
00:07:01,104 --> 00:07:03,749
No, no, no. Upstairs. Hurry!
104
00:07:03,773 --> 00:07:05,751
What is this all about?
105
00:07:05,775 --> 00:07:08,488
Darrin called for
it. You intercepted.
106
00:07:08,512 --> 00:07:11,524
He called for it! Don't
tell me he's a convert!
107
00:07:11,548 --> 00:07:13,526
No, of course not.
108
00:07:13,550 --> 00:07:15,694
I just arranged for the
house to cooperate with him
109
00:07:15,718 --> 00:07:16,795
while he's recuperating.
110
00:07:16,819 --> 00:07:19,032
Oh!
111
00:07:19,056 --> 00:07:20,555
Excuse me.
112
00:07:21,624 --> 00:07:23,669
Well, well, well, well, well.
113
00:07:23,693 --> 00:07:28,196
It's Adam and the
apple all over again.
114
00:07:29,766 --> 00:07:32,633
Window, open.
115
00:07:35,305 --> 00:07:37,638
Window, close.
116
00:07:38,841 --> 00:07:41,209
Drapes, close.
117
00:07:43,513 --> 00:07:46,514
Drapes, open.
118
00:07:47,617 --> 00:07:49,417
Window, halfway open.
119
00:07:55,525 --> 00:07:57,392
Lunch.
120
00:07:58,861 --> 00:08:02,075
I'd like a baked ham and
Swiss cheese sandwich
121
00:08:02,099 --> 00:08:03,965
on wheat bread...
122
00:08:05,102 --> 00:08:07,813
double order of potato salad,
123
00:08:07,837 --> 00:08:11,284
sweet pickles... Oh,
hold the mustard.
124
00:08:11,308 --> 00:08:14,120
Samantha, when
you make a mistake,
125
00:08:14,144 --> 00:08:15,521
you do make a lulu.
126
00:08:15,545 --> 00:08:16,755
What mistake?
127
00:08:16,779 --> 00:08:19,680
You just wait. You'll see.
128
00:08:20,850 --> 00:08:24,497
There. Ah. You see?
129
00:08:25,522 --> 00:08:28,234
Now it's started.
130
00:08:28,258 --> 00:08:31,237
Mother, I've been running
up and down stairs all day.
131
00:08:31,261 --> 00:08:33,139
Darrin's doing that to help me.
132
00:08:33,163 --> 00:08:35,608
Oh, yes?
133
00:08:35,632 --> 00:08:36,976
Don't you realize, Samantha,
134
00:08:37,000 --> 00:08:38,744
you've given him
the proverbial inch?
135
00:08:38,768 --> 00:08:40,946
Opened up the
forbidden can of peas,
136
00:08:40,970 --> 00:08:42,582
poked the hole in the dike?
137
00:08:42,606 --> 00:08:44,417
I don't know what
you're talking about.
138
00:08:44,441 --> 00:08:46,219
You've given him
a taste of power.
139
00:08:46,243 --> 00:08:48,488
Now he'll want more
and more and more.
140
00:08:48,512 --> 00:08:49,622
Not Darrin.
141
00:08:49,646 --> 00:08:54,360
Ohh, if he's
mortal, he's greedy.
142
00:08:54,384 --> 00:08:56,329
He's not greedy!
143
00:08:56,353 --> 00:08:57,330
He's hungry.
144
00:08:57,354 --> 00:09:00,133
Mmm. He's hungry-greedy.
145
00:09:00,157 --> 00:09:02,323
Oh, just a minute.
146
00:09:14,704 --> 00:09:19,274
Today, lunch.
Tomorrow, the world.
147
00:09:27,450 --> 00:09:29,395
Hi, darling.
148
00:09:29,419 --> 00:09:31,164
Hello, sweetheart.
How are you feeling?
149
00:09:31,188 --> 00:09:32,398
Marvelous!
150
00:09:32,422 --> 00:09:34,867
I never had more fun in
my life. How about you?
151
00:09:34,891 --> 00:09:36,902
Ooh! I'm exhausted.
152
00:09:36,926 --> 00:09:39,505
But I finished everything.
This is the last of the ironing.
153
00:09:39,529 --> 00:09:41,040
Good.
154
00:09:41,064 --> 00:09:44,165
Book, back to the living room.
155
00:09:45,268 --> 00:09:46,668
And remember my place.
156
00:09:48,037 --> 00:09:49,048
Sit down, sweetheart.
157
00:09:49,072 --> 00:09:50,049
I'll be back
158
00:09:50,073 --> 00:09:51,717
as soon as I put
the towels away.
159
00:09:51,741 --> 00:09:53,352
Never mind that.
160
00:09:53,376 --> 00:09:55,176
Towels, put yourselves away.
161
00:09:59,982 --> 00:10:01,316
That's pretty good, huh?
162
00:10:02,885 --> 00:10:05,286
Sit down, darling. I
want to talk to you.
163
00:10:09,492 --> 00:10:11,136
You know, I have been thinking,
164
00:10:11,160 --> 00:10:13,306
and I have come to a conclusion.
165
00:10:13,330 --> 00:10:16,909
I've been selfish,
stupid and unreasonable.
166
00:10:16,933 --> 00:10:19,144
And I want to ask
your forgiveness.
167
00:10:19,168 --> 00:10:21,013
I don't know what
you're talking about.
168
00:10:21,037 --> 00:10:22,748
Well, when we were married,
169
00:10:22,772 --> 00:10:25,751
you tried to fit your way
into my scheme of life.
170
00:10:25,775 --> 00:10:28,053
I love you. I want
you to be happy.
171
00:10:28,077 --> 00:10:29,755
But what did I want?
172
00:10:29,779 --> 00:10:30,756
I wanted you to give up
173
00:10:30,780 --> 00:10:32,325
everything that
was natural to you.
174
00:10:32,349 --> 00:10:34,893
I said, "No more witchcraft.
Give it up." That's what I said.
175
00:10:34,917 --> 00:10:35,894
Isn't that what I said?
176
00:10:35,918 --> 00:10:38,698
Yes, but I understand.
177
00:10:38,722 --> 00:10:41,367
That's because you kept
an open mind. But not me.
178
00:10:41,391 --> 00:10:44,403
No, my mind was closed.
Just like a clam shell.
179
00:10:44,427 --> 00:10:45,671
But that's all over.
180
00:10:45,695 --> 00:10:46,695
Cigarette, please.
181
00:10:50,166 --> 00:10:51,377
Over?
182
00:10:51,401 --> 00:10:52,478
Yes.
183
00:10:52,502 --> 00:10:54,146
From now on, I want
you to use that power
184
00:10:54,170 --> 00:10:56,282
whenever and
wherever you want to.
185
00:10:56,306 --> 00:10:58,172
Light, please.
186
00:11:00,143 --> 00:11:01,920
Darrin, you don't
really mean that?
187
00:11:01,944 --> 00:11:03,789
I most certainly do.
188
00:11:03,813 --> 00:11:05,291
Why have I said to you,
189
00:11:05,315 --> 00:11:08,227
"No witchcraft. Don't help
me. Don't help yourself."
190
00:11:08,251 --> 00:11:11,196
Why? I ask you, why?
Well, I'll tell you why.
191
00:11:11,220 --> 00:11:12,598
It was ego.
192
00:11:12,622 --> 00:11:14,700
If I couldn't do it, I
didn't want you to do it.
193
00:11:14,724 --> 00:11:16,269
If I couldn't give
something to you,
194
00:11:16,293 --> 00:11:17,503
I didn't want you to have it.
195
00:11:17,527 --> 00:11:20,539
Ego! Pure ego. Simple as that.
196
00:11:20,563 --> 00:11:23,409
Darling, that's not ego.
That's the way it should be.
197
00:11:23,433 --> 00:11:25,043
Not if you have
to suffer for it.
198
00:11:25,067 --> 00:11:27,112
I'm not suffering!
199
00:11:27,136 --> 00:11:29,114
You don't have a fur coat.
200
00:11:29,138 --> 00:11:30,883
Lots of women
don't have fur coats.
201
00:11:30,907 --> 00:11:32,017
Louise Tate has a fur coat.
202
00:11:32,041 --> 00:11:34,754
She can afford it. We can't.
203
00:11:34,778 --> 00:11:36,043
You mean I can't.
204
00:11:37,213 --> 00:11:39,091
I'd just as soon
wait until you could.
205
00:11:39,115 --> 00:11:42,060
That's just my ego
talking again, Sam.
206
00:11:42,084 --> 00:11:43,929
Will you please stop
being so considerate
207
00:11:43,953 --> 00:11:45,230
of my inconsiderateness?
208
00:11:45,254 --> 00:11:47,199
I guess Mother was right.
209
00:11:48,425 --> 00:11:50,936
Really?
210
00:11:50,960 --> 00:11:53,272
Hi, Mom.
211
00:11:53,296 --> 00:11:56,475
How are you, dear boy?
212
00:11:56,499 --> 00:11:57,677
You were saying?
213
00:11:57,701 --> 00:11:59,945
Well, I do understand.
214
00:11:59,969 --> 00:12:02,014
Mothers want the very
best for their daughters.
215
00:12:02,038 --> 00:12:03,849
There's nothing
unusual about that.
216
00:12:03,873 --> 00:12:07,375
You're being quite sensible
about the whole situation.
217
00:12:09,946 --> 00:12:11,657
There you are.
218
00:12:11,681 --> 00:12:13,492
I can see that.
219
00:12:13,516 --> 00:12:15,795
After all, isn't that what
you always wanted?
220
00:12:15,819 --> 00:12:18,030
Harmony in the family?
221
00:12:18,054 --> 00:12:19,699
Of course.
222
00:12:19,723 --> 00:12:21,200
All right.
223
00:12:21,224 --> 00:12:23,891
If that's the way it has to be.
224
00:12:26,396 --> 00:12:28,907
What sort of a fur coat
would you like me to have?
225
00:12:28,931 --> 00:12:31,711
One that's every bit as nice
as the one Louise Tate wears,
226
00:12:31,735 --> 00:12:33,015
because you deserve it.
227
00:12:36,506 --> 00:12:38,784
You look positively
beautiful, Sam.
228
00:12:38,808 --> 00:12:40,853
Doesn't she, though?
229
00:12:40,877 --> 00:12:42,221
Thank you.
230
00:12:42,245 --> 00:12:46,124
Doesn't she have
marvelous taste?
231
00:12:46,148 --> 00:12:50,062
Uh, "Darrin," isn't it?
232
00:12:50,086 --> 00:12:51,753
That's right!
233
00:12:52,822 --> 00:12:54,233
What else do you need, Sam?
234
00:12:54,257 --> 00:12:59,805
Darrin... I don't need anything.
235
00:12:59,829 --> 00:13:01,807
Of course you do. I want
you to have everything.
236
00:13:01,831 --> 00:13:03,141
But I don't want everything!
237
00:13:03,165 --> 00:13:04,343
Yes, you do.
238
00:13:04,367 --> 00:13:07,747
Now, now! Uh-uh-uh!
Children, don't quarrel.
239
00:13:07,771 --> 00:13:11,149
I think it's very touching
seeing young people
240
00:13:11,173 --> 00:13:14,653
exchanging tokens of
each other's affection.
241
00:13:14,677 --> 00:13:16,555
Forget about that.
I don't want a thing.
242
00:13:16,579 --> 00:13:20,426
Mother, will you stop
provoking and please leave?
243
00:13:20,450 --> 00:13:23,028
Sam, don't talk that
way to your mother.
244
00:13:23,052 --> 00:13:24,886
I don't want a thing.
245
00:13:25,955 --> 00:13:27,867
Except...
246
00:13:27,891 --> 00:13:31,570
Now I think I must
be flying along.
247
00:13:31,594 --> 00:13:33,572
Good night, all.
248
00:13:33,596 --> 00:13:34,596
See you soon.
249
00:13:36,466 --> 00:13:38,577
A yo-yo.
250
00:13:38,601 --> 00:13:39,578
A what?
251
00:13:39,602 --> 00:13:41,213
A whistling yo-yo.
252
00:13:41,237 --> 00:13:42,214
When I was a kid,
253
00:13:42,238 --> 00:13:43,315
I wanted a whistling yo-yo
254
00:13:43,339 --> 00:13:45,217
more than anything in the world.
255
00:13:45,241 --> 00:13:47,553
And a pocketknife
with eight blades.
256
00:13:47,577 --> 00:13:49,855
Never got one of those either.
257
00:13:49,879 --> 00:13:53,592
Or a .22-caliber rifle. I
always did want one of those.
258
00:13:53,616 --> 00:13:56,261
And a double-breasted
suit, and a cashmere coat,
259
00:13:56,285 --> 00:13:57,752
and a great big...
260
00:13:59,322 --> 00:14:02,389
Well, why not, Sam? Why not?
261
00:14:09,432 --> 00:14:13,646
I can't believe it. I
just can't believe it!
262
00:14:13,670 --> 00:14:15,213
It doesn't make
any sense, Darrin.
263
00:14:15,237 --> 00:14:16,549
You're too young to retire.
264
00:14:16,573 --> 00:14:18,717
Larry, I've thought
about it very carefully.
265
00:14:18,741 --> 00:14:21,620
Now look, Darrin, I know
that pain can drive men mad.
266
00:14:21,644 --> 00:14:24,124
It's only a sprained
ankle. It's not that painful.
267
00:14:25,414 --> 00:14:26,759
Then what have you been taking?
268
00:14:27,984 --> 00:14:30,128
Something's making you
walk around on your heels.
269
00:14:30,152 --> 00:14:32,397
There's nothing idiotic
about wanting to travel,
270
00:14:32,421 --> 00:14:33,799
having the finer things in life.
271
00:14:33,823 --> 00:14:35,067
What's wrong with retiring
272
00:14:35,091 --> 00:14:36,969
while you're still young
enough to enjoy it?
273
00:14:36,993 --> 00:14:40,138
Just where are you gonna get
the money for all this, anyway?
274
00:14:40,162 --> 00:14:43,876
Well, uh, I came
into a little something.
275
00:14:43,900 --> 00:14:46,579
Oh.
276
00:14:46,603 --> 00:14:48,581
Well, what about the firm?
277
00:14:48,605 --> 00:14:49,815
What about me?
278
00:14:49,839 --> 00:14:51,851
Larry, you can find
somebody to replace me.
279
00:14:51,875 --> 00:14:53,752
Oh, sure. Just like that, eh?
280
00:14:53,776 --> 00:14:55,387
Well, maybe not that easy.
281
00:14:55,411 --> 00:14:58,557
Oh! You think not, eh?
282
00:14:58,581 --> 00:15:01,694
Well, let me tell you that
no one is indispensable.
283
00:15:01,718 --> 00:15:02,928
That's what I said.
284
00:15:02,952 --> 00:15:06,632
Yes. Well, don't you
ever forget it either!
285
00:15:06,656 --> 00:15:07,656
I won't, Larry.
286
00:15:09,626 --> 00:15:12,304
Oh, Darrin, I'm too upset
to make any decisions now.
287
00:15:12,328 --> 00:15:14,306
I'll have to think about
it for a couple of days.
288
00:15:14,330 --> 00:15:17,743
Larry, it's not your
decision. It's mine.
289
00:15:17,767 --> 00:15:22,036
Well, that's a pretty selfish
attitude, if you ask me!
290
00:15:26,242 --> 00:15:27,486
And let me tell you something.
291
00:15:27,510 --> 00:15:29,555
One of these days,
you may be sorry.
292
00:15:29,579 --> 00:15:30,789
Sorry about what?
293
00:15:30,813 --> 00:15:32,992
Oh, let him tell you.
294
00:15:33,016 --> 00:15:34,192
Hello, sweetheart.
295
00:15:35,217 --> 00:15:36,495
Larry, don't go.
296
00:15:36,519 --> 00:15:38,330
I can't listen to any more.
297
00:15:38,354 --> 00:15:40,855
How am I gonna tell Louise?
298
00:15:43,726 --> 00:15:46,972
Darrin, did you and
Larry have a fight?
299
00:15:46,996 --> 00:15:49,356
No, of course not.
300
00:15:52,001 --> 00:15:54,079
Then, what?
301
00:15:54,103 --> 00:15:55,970
Come here.
302
00:15:57,540 --> 00:15:58,717
Sam?
303
00:15:58,741 --> 00:16:00,019
Yes?
304
00:16:00,043 --> 00:16:01,086
I quit.
305
00:16:01,110 --> 00:16:02,220
Quit?
306
00:16:02,244 --> 00:16:03,923
Well, "retired" might
be a better word.
307
00:16:03,947 --> 00:16:05,791
Darrin, what about your career?
308
00:16:05,815 --> 00:16:08,293
We are going to be
my career from now on.
309
00:16:08,317 --> 00:16:09,962
I'm going to spend
all my time with you,
310
00:16:09,986 --> 00:16:12,164
doing all the things we
wouldn't have been able to do
311
00:16:12,188 --> 00:16:13,532
for 20 years yet.
312
00:16:13,556 --> 00:16:15,400
There's nothing wrong
with that, is there?
313
00:16:15,424 --> 00:16:17,469
No, I suppose not.
314
00:16:17,493 --> 00:16:19,038
That's what I
tried to tell Larry.
315
00:16:19,062 --> 00:16:21,139
But he's too interested
in his own problems.
316
00:16:21,163 --> 00:16:23,208
Now, what have you been up to?
317
00:16:23,232 --> 00:16:24,877
Oh, just shopping.
318
00:16:24,901 --> 00:16:26,211
Mm-hm. Good.
319
00:16:26,235 --> 00:16:28,647
When's dinner? I've
got a king-sized appetite.
320
00:16:28,671 --> 00:16:30,315
King-sized.
321
00:16:30,339 --> 00:16:31,483
Right.
322
00:16:31,507 --> 00:16:33,118
And while you're
whipping up dinner,
323
00:16:33,142 --> 00:16:36,110
I'll just finish some
business I have to attend to.
324
00:16:48,658 --> 00:16:50,603
All right, Mother. All right.
325
00:16:50,627 --> 00:16:52,270
I put my foot in it.
326
00:16:52,294 --> 00:16:55,273
But it wasn't necessary
for you to add yours.
327
00:16:55,297 --> 00:16:57,076
I think it was.
328
00:16:57,100 --> 00:17:00,212
The ugliest human
disease of all is greed.
329
00:17:00,236 --> 00:17:02,581
I think it's about time
you were exposed.
330
00:17:02,605 --> 00:17:06,051
I can't expect Darrin to
behave any differently.
331
00:17:06,075 --> 00:17:08,754
It's a phase he was bound
to go through sooner or later.
332
00:17:08,778 --> 00:17:10,956
Phase? My fat Aunt Harriet!
333
00:17:10,980 --> 00:17:13,025
Well...
334
00:17:13,049 --> 00:17:16,884
a great many human diseases
have stimulated a great many cures.
335
00:17:18,054 --> 00:17:20,165
And I think I may
have found one.
336
00:17:20,189 --> 00:17:24,859
It's known as "too
much of a good thing."
337
00:17:26,729 --> 00:17:30,731
Samantha. What
happened to dinner, darling?
338
00:17:33,903 --> 00:17:34,903
Samantha!
339
00:17:36,706 --> 00:17:38,717
Well, look at you.
340
00:17:38,741 --> 00:17:40,485
Like it?
341
00:17:40,509 --> 00:17:43,022
It's magnificent. All new stuff?
342
00:17:44,246 --> 00:17:46,458
Ooh, yes, it is.
343
00:17:46,482 --> 00:17:49,594
But this is nothing. The
closets upstairs are full.
344
00:17:49,618 --> 00:17:54,466
Yours too! Suits, coats,
trousers, shirts, everything.
345
00:17:54,490 --> 00:17:57,036
Well, sweetheart, you didn't
have to go to all that trouble.
346
00:17:57,060 --> 00:17:59,838
You see, I figured on seeing
a tailor when we got to London.
347
00:17:59,862 --> 00:18:00,839
London?
348
00:18:00,863 --> 00:18:02,107
Yes, that's my surprise.
349
00:18:02,131 --> 00:18:03,809
We're going around the world!
350
00:18:03,833 --> 00:18:05,477
Marvelous! When?
351
00:18:05,501 --> 00:18:07,168
On our sixth anniversary.
352
00:18:08,237 --> 00:18:09,782
Day after tomorrow,
353
00:18:09,806 --> 00:18:11,150
we've been married six months.
354
00:18:11,174 --> 00:18:12,985
Yes, that's right.
355
00:18:13,009 --> 00:18:18,256
London, Paris, Rome,
Cairo and Hong Kong!
356
00:18:18,280 --> 00:18:21,259
We could spend two weeks in
each place, and then back home.
357
00:18:21,283 --> 00:18:25,263
Home! Oh, darling, no! Why home?
358
00:18:25,287 --> 00:18:29,702
South America: Rio,
Buenos Aires, Montevideo!
359
00:18:29,726 --> 00:18:32,571
Well, I thought we
should rest up a bit first.
360
00:18:32,595 --> 00:18:37,442
Well... I have another idea.
361
00:18:37,466 --> 00:18:39,344
We won't get
the least bit tired,
362
00:18:39,368 --> 00:18:41,080
and it'll save us a lot of time.
363
00:18:41,104 --> 00:18:42,081
What is it?
364
00:18:42,105 --> 00:18:43,215
I could arrange for us
365
00:18:43,239 --> 00:18:44,983
to have the memories
of all those places,
366
00:18:45,007 --> 00:18:46,618
and we don't
have to leave at all!
367
00:18:46,642 --> 00:18:48,687
Well, I don't think that's
such a good idea, Sam.
368
00:18:48,711 --> 00:18:51,423
Why not? It's so much easier.
369
00:18:51,447 --> 00:18:53,680
Yeah, but there'd be
nothing to look forward to.
370
00:18:55,084 --> 00:18:57,963
Well, half of the fun
in doing is anticipating.
371
00:18:57,987 --> 00:19:02,034
Oh. I hadn't thought of that.
I guess maybe you're right.
372
00:19:02,058 --> 00:19:03,635
Well, sure.
373
00:19:03,659 --> 00:19:06,171
Besides, we'll have plenty
to do when we get back,
374
00:19:06,195 --> 00:19:08,140
just getting settled
in the new house.
375
00:19:08,164 --> 00:19:09,241
New house?
376
00:19:09,265 --> 00:19:11,110
Yes, I thought
we'd sell this one,
377
00:19:11,134 --> 00:19:15,013
and then get ourselves,
you know, a real house.
378
00:19:15,037 --> 00:19:18,516
Well, I think that's
a wonderful idea.
379
00:19:18,540 --> 00:19:23,856
A big, roomy, marvelous house...
380
00:19:23,880 --> 00:19:25,858
with lots of creamy marble
381
00:19:25,882 --> 00:19:29,327
and crystal chandeliers
and sunken bathtubs!
382
00:19:29,351 --> 00:19:33,098
And balconies! Oh, I
just adore balconies!
383
00:19:33,122 --> 00:19:34,666
With a breathtaking view.
384
00:19:34,690 --> 00:19:36,769
Not on the flat,
like this house.
385
00:19:36,793 --> 00:19:39,238
I thought you liked this house.
386
00:19:39,262 --> 00:19:41,907
Oh, I do, sweetheart!
387
00:19:41,931 --> 00:19:44,877
Why, this house was just fine.
388
00:19:44,901 --> 00:19:47,880
But things are gonna
be different from now on.
389
00:19:47,904 --> 00:19:50,104
Yes, they are, aren't they?
390
00:19:57,847 --> 00:19:58,824
Mr. Stephens?
391
00:19:58,848 --> 00:19:59,825
Yes.
392
00:19:59,849 --> 00:20:01,393
This is Western Realty.
393
00:20:01,417 --> 00:20:03,561
We'd like to make
arrangements to show your place,
394
00:20:03,585 --> 00:20:05,130
possibly open house tomorrow.
395
00:20:05,154 --> 00:20:08,633
Oh, yes. Yes, that
might be a good idea.
396
00:20:08,657 --> 00:20:12,104
Yes, we'll be back
sometime this summer.
397
00:20:12,128 --> 00:20:14,106
Yes, thank you.
398
00:20:14,130 --> 00:20:15,130
Goodbye.
399
00:20:45,962 --> 00:20:48,340
Darrin?
400
00:20:48,364 --> 00:20:52,044
Darrin, who...? Who was that?
401
00:20:52,068 --> 00:20:54,179
This is for you.
402
00:20:54,203 --> 00:20:56,070
For me?
403
00:20:58,274 --> 00:20:59,751
From whom?
404
00:20:59,775 --> 00:21:01,708
From me.
405
00:21:04,813 --> 00:21:08,448
Oh, Darrin, they're beautiful.
406
00:21:10,920 --> 00:21:13,732
"Happy sixth. Love, Darrin."
407
00:21:13,756 --> 00:21:16,357
Oh.
408
00:21:17,459 --> 00:21:20,005
What's in here?
409
00:21:20,029 --> 00:21:21,639
Nothing much.
410
00:21:21,663 --> 00:21:23,441
I bought that a long time ago.
411
00:21:23,465 --> 00:21:25,643
Just a couple of
weeks, actually,
412
00:21:25,667 --> 00:21:28,369
but it seems like
a long time ago.
413
00:21:30,106 --> 00:21:32,951
Oh!
414
00:21:32,975 --> 00:21:35,888
It's beautiful.
415
00:21:35,912 --> 00:21:37,856
Compared to what
you have upstairs,
416
00:21:37,880 --> 00:21:40,280
it's kind of a
silly little thing.
417
00:21:40,883 --> 00:21:43,996
"I love you every second."
418
00:21:44,020 --> 00:21:45,063
Oh.
419
00:21:46,088 --> 00:21:47,432
Silly, huh?
420
00:21:47,456 --> 00:21:49,390
Uh-uh.
421
00:21:50,559 --> 00:21:52,570
Oh, Darrin.
422
00:21:52,594 --> 00:21:54,539
I love you.
423
00:21:54,563 --> 00:21:57,209
I'll go anywhere
you want me to go.
424
00:21:57,233 --> 00:21:59,177
I'll live anywhere
you want me to live.
425
00:21:59,201 --> 00:22:01,646
Come on, Sam...
But please believe me,
426
00:22:01,670 --> 00:22:03,848
this watch and these flowers...
427
00:22:03,872 --> 00:22:06,885
are the most important things
I've ever had in my whole life.
428
00:22:06,909 --> 00:22:08,186
All right, sweetheart.
429
00:22:08,210 --> 00:22:10,522
But I want you to understand!
430
00:22:10,546 --> 00:22:12,925
I do, Sam. I do understand.
431
00:22:12,949 --> 00:22:15,816
Nobody's gonna take
them away from you.
432
00:22:17,253 --> 00:22:19,719
Sam, I've done a lot of
thinking about the past few days.
433
00:22:21,424 --> 00:22:23,001
You know, I don't
know if I'm too crazy
434
00:22:23,025 --> 00:22:26,838
about the idea of never having
to worry about anything anymore.
435
00:22:26,862 --> 00:22:28,140
It might be a good idea
436
00:22:28,164 --> 00:22:30,309
to worry about where your
next meal's coming from.
437
00:22:30,333 --> 00:22:33,445
Gives you a chance
to work up an appetite.
438
00:22:33,469 --> 00:22:36,614
Oh, you do understand!
439
00:22:36,638 --> 00:22:37,649
Yeah.
440
00:22:37,673 --> 00:22:39,584
But I'm not made of steel, Sam,
441
00:22:39,608 --> 00:22:41,053
and I've got a
pretty good memory.
442
00:22:41,077 --> 00:22:43,555
I don't know if I can get
the taste of the past few days
443
00:22:43,579 --> 00:22:46,124
out of my mouth.
444
00:22:46,148 --> 00:22:50,451
Unless...
445
00:22:51,720 --> 00:22:55,000
Sam, can you do
one more thing for me?
446
00:22:55,024 --> 00:22:57,035
If I can.
447
00:22:57,059 --> 00:23:00,805
Can you take me back before
all this nonsense started?
448
00:23:00,829 --> 00:23:04,709
If you want it badly
enough, I think I can.
449
00:23:04,733 --> 00:23:07,212
I do.
450
00:23:07,236 --> 00:23:10,648
And, lady, if you ever
twitched in your life, do it now.
451
00:23:35,697 --> 00:23:38,576
"Whoever finds this, I love you.
452
00:23:38,600 --> 00:23:40,045
Please bring me another pencil."
453
00:23:41,504 --> 00:23:44,771
Samantha!
454
00:23:47,410 --> 00:23:49,510
Coming right up, darling.
455
00:23:57,753 --> 00:23:58,897
Sam?
456
00:23:58,921 --> 00:24:01,066
Hmm?
457
00:24:01,090 --> 00:24:02,967
I did it again.
458
00:24:02,991 --> 00:24:04,069
What?
459
00:24:04,093 --> 00:24:06,893
Forgot to lock the back door.
460
00:24:08,064 --> 00:24:12,210
I didn't. It's locked.
461
00:24:12,234 --> 00:24:15,313
You sure? Positive.
462
00:24:15,337 --> 00:24:17,416
Good night, sweetheart.
463
00:24:17,440 --> 00:24:19,373
Good night, darling.
31595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.