All language subtitles for 15 - A Gazebo Never Forgets

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:12,476 Forced landing. 2 00:00:15,960 --> 00:00:18,554 My goodness! Oh, good heavens, Aunt Clara. 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,354 -Are you all right? -Oh, yes, yes, yes. 4 00:00:21,840 --> 00:00:25,719 -My goodness. -Oh, yes. Oh, well. 5 00:00:26,960 --> 00:00:29,474 My, I'm glad you dropped in. 6 00:00:29,680 --> 00:00:31,511 Darrin's in Boston on business. 7 00:00:31,720 --> 00:00:34,359 -Yes, I know. -You do? 8 00:00:36,240 --> 00:00:39,073 -How's Tabatha? -Wonderful, just wonderful. 9 00:00:39,280 --> 00:00:41,794 We're going to the park as soon as I measure the gazebo. 10 00:00:42,200 --> 00:00:44,555 Oh, yeah. The what? 11 00:00:44,760 --> 00:00:48,355 The gazebo. That thing you just crashed through. 12 00:00:48,560 --> 00:00:51,870 -The summer house. -Oh, well. Oh, dear. 13 00:00:52,080 --> 00:00:55,390 Well, I feel much better crashing into the gazebo... 14 00:00:55,600 --> 00:00:57,318 ...than I would the summer house. 15 00:00:57,520 --> 00:01:00,193 -You wanna come to the park with us? -Oh, I'd love to. 16 00:01:00,400 --> 00:01:04,632 Afterwards, would you mind babysitting for a while, while I go to the bank? 17 00:01:04,840 --> 00:01:07,798 You see, I have been delegated by Darrin... 18 00:01:08,000 --> 00:01:10,275 ...during his absence to negotiate a loan. 19 00:01:10,480 --> 00:01:14,234 -How about that? -Oh, I'm very impressed. 20 00:01:14,440 --> 00:01:15,668 What does it mean? 21 00:01:15,880 --> 00:01:18,155 It means we'd like to borrow money from the bank... 22 00:01:18,360 --> 00:01:21,158 ...so we can tear down the gazebo and put up a rumpus room. 23 00:01:21,360 --> 00:01:24,636 -Oh, well, I wish I'd known. -Known what? 24 00:01:24,840 --> 00:01:27,400 Well, if I'd known you were gonna tear this thing down... 25 00:01:27,600 --> 00:01:29,750 ...I would've tried to land right dead centre. 26 00:01:33,320 --> 00:01:34,912 -Oh, my goodness. -Oh, yes. 27 00:02:34,080 --> 00:02:37,277 -This is where we usually sit. -Oh, it's a lovely spot. 28 00:02:37,480 --> 00:02:39,232 -Lovely. -Good morning. 29 00:02:41,200 --> 00:02:43,031 Good morning. 30 00:02:44,360 --> 00:02:45,475 Isn't that cute? 31 00:02:49,280 --> 00:02:51,635 No, Tabatha. That doesn't belong to you. No. 32 00:02:54,600 --> 00:02:57,319 Come, dear, while Mother gets a drink of water. 33 00:02:57,520 --> 00:02:59,670 She's got enough toys now to open a toy store. 34 00:02:59,880 --> 00:03:01,359 Yes. 35 00:03:05,120 --> 00:03:06,872 Tabatha, I said, no. 36 00:03:07,080 --> 00:03:10,789 -Funny pony. -No, it's not a funny pony. 37 00:03:11,000 --> 00:03:13,434 It's an elephant. Elephant. 38 00:03:13,640 --> 00:03:17,076 And you must not take what doesn't belong to you. That's very wrong. 39 00:03:17,280 --> 00:03:20,431 -Yes, that's very wrong. -Funny pony. 40 00:03:21,000 --> 00:03:24,959 She needs more sleight of hand if she's going to act like that, you know. 41 00:03:25,160 --> 00:03:28,470 What happened to--? Well, of all the nerve! 42 00:03:28,680 --> 00:03:31,752 -Well, I'm terribly sorry, but-- -Can't you get her one of her own? 43 00:03:31,960 --> 00:03:34,155 -Well, I-- -Here, love. Here you are. 44 00:03:34,360 --> 00:03:38,114 Please, let me explain. You see, it was just an accident. 45 00:03:38,320 --> 00:03:40,880 Well, maybe "accident" isn't quite the right word. 46 00:03:41,080 --> 00:03:44,356 How about "regrettable occurrence"? 47 00:03:44,560 --> 00:03:46,949 "Unfortunate circumstance"? 48 00:03:47,560 --> 00:03:49,357 Oh, she's very hard to please. 49 00:03:55,200 --> 00:03:56,553 Accident, eh? 50 00:03:56,760 --> 00:03:58,796 Some accident, you-- You-- 51 00:03:59,000 --> 00:04:01,468 You toy snatcher, you! 52 00:04:06,680 --> 00:04:09,513 I'm Mr. Scranton. You wish to see me about applying for a loan? 53 00:04:09,720 --> 00:04:13,349 Yes. Well, actually, my husband is applying for the loan. 54 00:04:13,560 --> 00:04:17,109 But a business matter came up, and it made it impossible for him to be here... 55 00:04:17,320 --> 00:04:20,676 ...so I volunteered to come and give you any information you might need. 56 00:04:20,880 --> 00:04:23,758 Sort of expedite matters. Isn't that how you bankers put it? 57 00:04:24,360 --> 00:04:28,512 -No. You're Mrs. Stephens? -Yes, Mrs. Darrin Stephens. 58 00:04:28,720 --> 00:04:30,551 Come in, please. 59 00:04:32,440 --> 00:04:34,112 Sit there. 60 00:04:36,000 --> 00:04:37,797 -Excuse me, sir. -Yes, Hawkins? 61 00:04:38,000 --> 00:04:41,356 The appraisal on the Nelson house. I have completed it. 62 00:04:43,280 --> 00:04:45,999 To put it simply and kindly... 63 00:04:46,200 --> 00:04:48,555 ...under no circumstances would I recommend the loan. 64 00:04:48,760 --> 00:04:50,637 Well, why not? The Nelsons' credit rating-- 65 00:04:50,840 --> 00:04:53,229 Shall we say that the Nelsons' character references... 66 00:04:53,440 --> 00:04:54,714 ...fell short of the mark. 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,514 They did? But they seemed so solid. 68 00:04:57,720 --> 00:04:59,597 Well, they certainly could have fooled me. 69 00:04:59,800 --> 00:05:01,916 Well, forgive me, sir, but not me. 70 00:05:02,120 --> 00:05:05,954 I never believe what I see on the surface. I like to dig. 71 00:05:06,720 --> 00:05:08,438 Oh, I'm sorry. This is Mrs. Stephens. 72 00:05:08,640 --> 00:05:10,437 She's applying for a loan for her husband. 73 00:05:10,640 --> 00:05:13,712 -Hi there. -How do you do, I'm sure. 74 00:05:14,520 --> 00:05:16,476 You see, actually, it's my husband who-- 75 00:05:16,680 --> 00:05:20,116 I just can't believe it about the Nelsons. 76 00:05:20,320 --> 00:05:22,470 Have you ever applied for a loan with us before? 77 00:05:22,680 --> 00:05:25,274 No, sir, but we use your calendars. 78 00:05:26,680 --> 00:05:29,638 -What is the purpose of the loan? -Home alterations. 79 00:05:29,840 --> 00:05:32,991 My husband wants to tear down our gazebo and build a rumpus room. 80 00:05:33,200 --> 00:05:36,033 I see. What's a gazebo? 81 00:05:36,480 --> 00:05:38,198 Permit me, sir. 82 00:05:38,400 --> 00:05:41,870 A gazebo is a quaint word, fast going out of style... 83 00:05:42,080 --> 00:05:44,310 ...that some people, few though they may be... 84 00:05:44,520 --> 00:05:46,511 ...use when they refer to a summer house. 85 00:05:46,720 --> 00:05:50,030 Most of them are very small. The summer houses, I mean. 86 00:05:51,040 --> 00:05:53,429 If it's a summer house, why don't you call it that? 87 00:05:53,640 --> 00:05:55,039 Oh, I will. I will. 88 00:05:55,520 --> 00:05:58,114 Well, where is your husband employed, Mrs. Stephens? 89 00:05:58,320 --> 00:06:01,437 Advertising agency, McMann & Tate. 90 00:06:02,880 --> 00:06:04,472 McMann & Tate? 91 00:06:04,680 --> 00:06:07,831 -McMann & Tate! -That's right. 92 00:06:08,280 --> 00:06:11,192 Why, my brother's firm is one of their biggest accounts! 93 00:06:11,400 --> 00:06:14,392 Why didn't you say so? Welcome aboard! 94 00:06:14,600 --> 00:06:18,593 -How much do you want? -Who is your brother? 95 00:06:18,800 --> 00:06:23,157 Well, Tom Scranton, president of Super Soapy Soap. 96 00:06:23,360 --> 00:06:27,194 Super Soapy Soap? Why, that's one of the firm's largest accounts! 97 00:06:27,400 --> 00:06:29,709 Is that so? Well! 98 00:06:29,920 --> 00:06:34,914 "Super Soapy Soap: The soap your skin loves to sud." 99 00:06:35,120 --> 00:06:38,078 Say, wasn't it your husband's firm that came up with that slogan? 100 00:06:38,280 --> 00:06:39,599 My husband wrote it. 101 00:06:40,640 --> 00:06:42,790 Well! What a small world this is! 102 00:06:43,000 --> 00:06:45,719 I know your husband's boss. Larry Tate, right? 103 00:06:45,920 --> 00:06:48,798 Right! Larry Tate. Good old Larry Tate. 104 00:06:49,000 --> 00:06:52,037 Well, well! Well, we can move this loan right along. 105 00:06:52,240 --> 00:06:54,993 There'll just be this little application for you to fill in. 106 00:06:55,200 --> 00:06:56,633 A mere formality, I assure you. 107 00:06:56,840 --> 00:07:00,310 If my brother can trust your husband's firm with a million-dollar account... 108 00:07:00,520 --> 00:07:02,875 ...I guess we can risk a few bob on him. 109 00:07:04,560 --> 00:07:06,152 Are you still here, Hawkins? 110 00:07:06,360 --> 00:07:09,352 Hawkins, I want you to go out this afternoon... 111 00:07:09,560 --> 00:07:12,028 ...and inspect Mrs. Stephens' property. 112 00:07:12,240 --> 00:07:15,152 -Just a formality. -Yes, sir. 113 00:07:15,920 --> 00:07:17,876 A loan to tear down a summer house-- 114 00:07:18,080 --> 00:07:20,196 A gazebo, Hawkins! A gazebo. 115 00:07:22,280 --> 00:07:24,316 A gazebo. 116 00:07:28,800 --> 00:07:32,998 Oh, Aunt Clara, everything just went beautifully at the bank. 117 00:07:33,200 --> 00:07:37,432 You Tabatha. Me Jumbo. 118 00:07:37,640 --> 00:07:39,756 What on earth are you doing? 119 00:07:39,960 --> 00:07:42,155 Oh, it's so long since I've been an elephant. 120 00:07:42,960 --> 00:07:44,552 Why are you trying to be one now? 121 00:07:45,720 --> 00:07:48,917 Tabatha wants that toy elephant that she saw in the park. 122 00:07:49,120 --> 00:07:50,394 Remember? 123 00:07:52,040 --> 00:07:55,316 Why don't we try this? It's one of her favourites. 124 00:07:55,520 --> 00:07:59,752 I did. I've tried every toy in the house. 125 00:07:59,960 --> 00:08:01,188 I've tried everything. 126 00:08:01,720 --> 00:08:03,631 Oh, dear. 127 00:08:04,280 --> 00:08:05,508 Excuse me. 128 00:08:08,360 --> 00:08:10,749 Oh, just a minute. No.... 129 00:08:10,960 --> 00:08:13,235 There's one thing I haven't tried. 130 00:08:15,520 --> 00:08:18,034 Hello? Oh, hi, Darrin. 131 00:08:18,240 --> 00:08:22,233 I'm so glad you called. Guess what. They're gonna give us the loan. 132 00:08:22,440 --> 00:08:24,510 Oh, they're practically gonna give us the bank. 133 00:08:24,920 --> 00:08:28,879 In the park, all pink and new 134 00:08:29,080 --> 00:08:32,117 Polka dots of every hue 135 00:08:32,320 --> 00:08:36,393 Hear this wish, hear this chant 136 00:08:36,600 --> 00:08:39,273 Tabatha wants an elephant 137 00:08:42,360 --> 00:08:44,476 Oh, dear! 138 00:08:47,160 --> 00:08:48,479 Oh, I will, dear. 139 00:08:48,680 --> 00:08:52,229 I'll see that everything is shipshape when the appraiser comes. 140 00:08:52,440 --> 00:08:54,476 Oh, now, Darrin, sweetheart, don't worry. 141 00:08:54,680 --> 00:08:57,831 I promise you, everything will be in perfect order. 142 00:08:58,040 --> 00:08:59,632 Hurry home. 143 00:09:00,040 --> 00:09:01,553 Bye. 144 00:09:07,960 --> 00:09:11,509 Oh, my stars! Aunt Clara, what have you done? 145 00:09:11,720 --> 00:09:13,597 Well, I.... 146 00:09:14,400 --> 00:09:16,197 Get-- Get-- Get rid of this elephant. 147 00:09:16,400 --> 00:09:17,992 -What elephant? -This elephant. 148 00:09:20,080 --> 00:09:23,789 -Tabatha loves him. -Well, the bank won't. 149 00:09:24,000 --> 00:09:25,877 Aunt Clara, you've got to do something. 150 00:09:26,080 --> 00:09:28,799 -You've got to get rid of it. -You mean now? 151 00:09:29,440 --> 00:09:30,668 Yes, now. 152 00:09:31,600 --> 00:09:36,435 Oh, I can't. I'd love to oblige, dear. But, unfortunately, I can't. 153 00:09:37,000 --> 00:09:40,470 Well, Aunt Clara, you cast the spell. Just uncast it. 154 00:09:40,680 --> 00:09:42,796 Yes, but I can't without the toy from the park. 155 00:09:44,840 --> 00:09:46,910 I should have had that in the first place. 156 00:09:47,320 --> 00:09:49,311 Well, you should have thought of that before. 157 00:09:49,720 --> 00:09:52,029 But I was thinking of elephants. 158 00:09:52,880 --> 00:09:55,269 I can't think of everything, you know. 159 00:09:55,960 --> 00:09:57,518 Oh, of course you can't, dear. 160 00:09:59,640 --> 00:10:01,358 We have to have that toy. 161 00:10:01,560 --> 00:10:03,710 I hope the woman's still there. I'll go see. 162 00:10:03,920 --> 00:10:06,229 Oh, yes. And I'll stay with Tabatha. 163 00:10:06,440 --> 00:10:08,431 And in the meantime, I'll work on it. 164 00:10:08,640 --> 00:10:10,756 Yes, fine. All right. 165 00:10:10,960 --> 00:10:13,793 Oh, no. No, if I leave you here and you work on it... 166 00:10:14,000 --> 00:10:16,560 ...I'm apt to have an entire zoo before I get back. 167 00:10:16,760 --> 00:10:19,228 Now, come over this way. Come on. 168 00:10:20,640 --> 00:10:23,791 Now, there must be some other spell we can use. 169 00:10:24,000 --> 00:10:27,834 -Yes. -Okay? Well, so let's try one. 170 00:10:29,680 --> 00:10:33,275 Well, try something. Try anything. 171 00:11:06,000 --> 00:11:08,833 Colours pink and blue and grey 172 00:11:09,040 --> 00:11:12,396 Why don't you just all go away? 173 00:11:13,720 --> 00:11:18,032 Yes. I was afraid that was no good. 174 00:11:20,080 --> 00:11:22,753 I have it! Oh, I have the perfect solution. 175 00:11:22,960 --> 00:11:24,359 What? 176 00:11:24,920 --> 00:11:27,275 Call the exterminator. 177 00:11:27,480 --> 00:11:29,835 Oh, Aunt Clara. 178 00:11:34,800 --> 00:11:37,394 -Hello? -Hello, Sam. Larry. 179 00:11:37,600 --> 00:11:39,431 Oh, hi, Larry. How are you? 180 00:11:39,640 --> 00:11:41,676 Oh, I'm fine. Just fine. How are you, Sam? 181 00:11:41,880 --> 00:11:43,871 Oh, listen. The reason I called is... 182 00:11:44,080 --> 00:11:46,389 ...I just had a funny call from Leon Scranton. 183 00:11:46,600 --> 00:11:48,431 Leon Scranton, the bank president? 184 00:11:48,640 --> 00:11:50,198 Yeah. The reason he called me was... 185 00:11:50,400 --> 00:11:52,356 ...he had a funny call from the appraiser. 186 00:11:52,760 --> 00:11:55,638 -The appraiser? -Yeah. Are you ready for this? 187 00:11:55,840 --> 00:11:57,398 The appraiser told Scranton... 188 00:11:57,600 --> 00:12:00,956 ...that you have an elephant in your living room. 189 00:12:02,680 --> 00:12:05,592 He did? Why would he say a thing like that? 190 00:12:05,800 --> 00:12:07,518 Now wait, wait, wait. There's more. 191 00:12:08,240 --> 00:12:10,196 -There is? -He also said... 192 00:12:10,400 --> 00:12:14,029 ...that the elephant was pink with multicoloured polka dots! 193 00:12:14,240 --> 00:12:17,869 Well, that's-- That's crazy. Isn't it? 194 00:12:18,080 --> 00:12:20,389 Of course. Don't worry. I took care of everything. 195 00:12:20,840 --> 00:12:22,512 -You did? How? -Listen, Sam. 196 00:12:22,720 --> 00:12:25,678 Scranton's a bit of an oddball. It seems to run in the family. 197 00:12:25,880 --> 00:12:29,395 So if it's all right with you, I'll bring Leon over to your house at 4:00... 198 00:12:29,600 --> 00:12:32,910 ...so that he can see for himself that the whole thing is utter nonsense. 199 00:12:33,560 --> 00:12:35,357 Well, frankly, Larry, I-- 200 00:12:35,560 --> 00:12:37,755 Because we don't want Leon telling his brother... 201 00:12:37,960 --> 00:12:40,838 ...that his million-dollar account is being handled by a man... 202 00:12:41,040 --> 00:12:44,271 ...who has an elephant in his living room in living colour. 203 00:12:44,920 --> 00:12:48,674 -Do we? -No. No, we certainly don't. 204 00:12:48,880 --> 00:12:50,871 Okay. Well, I'll see you at 4. 205 00:12:51,080 --> 00:12:54,152 All right, Larry. See you at 4. 206 00:12:54,480 --> 00:12:55,993 Bye. 207 00:12:56,680 --> 00:13:01,515 Aunt Clara, Larry is bringing the bank president by at 4:00. 208 00:13:01,720 --> 00:13:02,948 Why? 209 00:13:03,160 --> 00:13:05,958 To prove that we do not have an elephant in our living room. 210 00:13:06,160 --> 00:13:08,355 Now, we have to get rid of that elephant... 211 00:13:08,560 --> 00:13:10,198 ...or else! 212 00:13:10,400 --> 00:13:11,958 Or else. 213 00:13:15,800 --> 00:13:17,313 -Heave. -Ho. 214 00:13:19,000 --> 00:13:22,037 -Heave. -Whoa. 215 00:13:22,560 --> 00:13:25,677 -Heave! -Ho. 216 00:13:26,600 --> 00:13:29,956 Oh, Aunt Clara, don't stop now. We have to get it outside. 217 00:13:30,160 --> 00:13:32,594 If we do, there's a chance Mr. Scranton won't see it. 218 00:13:34,000 --> 00:13:37,231 Samantha, now, you have such a flair. 219 00:13:37,440 --> 00:13:41,592 Why don't you, you know, try to get him out to the patio? 220 00:13:41,800 --> 00:13:45,475 Aunt Clara, if I could...him out to the patio, I would... 221 00:13:45,680 --> 00:13:46,908 ...him back to Africa. 222 00:13:48,960 --> 00:13:51,155 Now, come on. 223 00:13:52,520 --> 00:13:54,909 -Heave! -Ho. 224 00:13:55,120 --> 00:13:58,317 -Ho! -"Heave ho." 225 00:14:14,480 --> 00:14:19,349 Now, Mr. Scranton and Tate, I will await without... 226 00:14:19,560 --> 00:14:22,358 ...but not without a pink polka-dotted elephant. 227 00:14:24,240 --> 00:14:25,992 Well, we did it! 228 00:14:26,200 --> 00:14:27,599 Did what? 229 00:14:27,800 --> 00:14:31,429 Oh, sometimes, you know, I think you're very vague, dear. 230 00:14:32,640 --> 00:14:35,712 Well, now all I have to do is put you to bed... 231 00:14:35,920 --> 00:14:38,309 ...change clothes, fix the refreshments and-- 232 00:14:38,520 --> 00:14:40,875 Oh, well, what's the rush? I have all of two minutes. 233 00:14:41,080 --> 00:14:43,913 Come on, Tabatha. Up we go. 234 00:14:51,840 --> 00:14:54,274 Samantha! 235 00:14:58,920 --> 00:15:00,876 Nice elephant. Nice-- 236 00:15:01,080 --> 00:15:03,355 Oh, please go out and play in the yard. 237 00:15:03,560 --> 00:15:05,471 Oh, nice elephant. 238 00:15:06,000 --> 00:15:07,911 Never mind the music. 239 00:15:08,120 --> 00:15:10,714 Oh, please! Nice elephant. Pretty elephant. 240 00:15:10,920 --> 00:15:12,876 Nice eleph-- 241 00:15:14,640 --> 00:15:16,232 Bad elephant. 242 00:15:16,920 --> 00:15:19,878 Oh, really, Aunt Clara. Why did you let it back in? 243 00:15:20,080 --> 00:15:21,308 I couldn't help it, dear. 244 00:15:21,520 --> 00:15:24,080 He was crashing through the window there and the glass. 245 00:15:24,280 --> 00:15:27,431 And I didn't know if you had it insured. 246 00:15:27,960 --> 00:15:31,236 Aunt Clara-- Aunt Clara, that's it! 247 00:15:31,600 --> 00:15:32,874 What's it? 248 00:15:33,480 --> 00:15:37,268 That's why he didn't wanna stay out! He wanted to be with Tabatha. 249 00:15:37,480 --> 00:15:41,234 Oh, yes, well, I knew that from the start. They're crazy about each other. 250 00:15:43,240 --> 00:15:44,992 Oh, I wonder who that can be. 251 00:15:45,200 --> 00:15:47,191 Oh, I bet it's Mr. Scranton. Come on. 252 00:15:47,400 --> 00:15:50,358 Let's see if he'll follow Tabatha into the den. 253 00:15:51,120 --> 00:15:52,599 Come on. 254 00:15:55,280 --> 00:15:57,350 Oh, wait-- Wait a minute! Wait-- Wait for me! 255 00:15:58,360 --> 00:16:00,157 Brace yourself, Mr. Scranton. 256 00:16:00,360 --> 00:16:04,717 You are about to see one very pink polka-dotted elephant on the patio. 257 00:16:04,920 --> 00:16:06,672 Leon, this boy needs to be grounded. 258 00:16:07,120 --> 00:16:08,997 You stay there and play quietly, huh? 259 00:16:09,200 --> 00:16:11,191 Now, I'm sure as long as they're both here... 260 00:16:11,400 --> 00:16:13,595 ...they'll stay put and there won't be a problem. 261 00:16:13,800 --> 00:16:17,190 Now, Aunt Clara, I want you to go to the park and get that toy. 262 00:16:17,400 --> 00:16:20,153 I don't care how you do it. Oh, yes, I do. 263 00:16:20,360 --> 00:16:23,158 Absolutely no witchcraft. 264 00:16:23,360 --> 00:16:25,316 -No witchcraft. -Yes, all right. Now, hurry. 265 00:16:25,520 --> 00:16:28,273 Yes, I will. Wait. Will you just give me a boost? 266 00:16:28,480 --> 00:16:30,038 Oh, why, certainly. 267 00:16:32,000 --> 00:16:34,753 -What's keeping them? -A pink polka-dotted elephant. 268 00:16:34,960 --> 00:16:36,552 What else? 269 00:16:38,560 --> 00:16:43,076 Refreshments on the patio, and I'll wear my brown dress. 270 00:16:45,240 --> 00:16:46,958 Coming! 271 00:16:57,320 --> 00:17:00,596 -Hi, Larry. Gentlemen. -Good afternoon. 272 00:17:02,400 --> 00:17:05,915 Doesn't take you very long to change, does it? 273 00:17:06,120 --> 00:17:09,271 Well, that depends. Into what? 274 00:17:10,000 --> 00:17:12,355 May I suggest that we dispense with the amenities... 275 00:17:12,560 --> 00:17:14,039 ...and go directly to your patio. 276 00:17:14,240 --> 00:17:16,913 Now, hold on, Hawkins. You're getting a little highhanded. 277 00:17:17,120 --> 00:17:19,395 -I think-- -No. That's exactly what I had in mind. 278 00:17:19,600 --> 00:17:22,194 I have some cool drinks for us. You lead the way, Larry. 279 00:17:22,400 --> 00:17:24,231 This way, gentlemen. 280 00:17:24,920 --> 00:17:26,558 Mr. Hawkins. 281 00:17:34,200 --> 00:17:37,749 You said it was on the patio. Come on. Show us where. 282 00:17:41,400 --> 00:17:43,755 What did you do with it? He's got to be here. 283 00:17:43,960 --> 00:17:45,439 I saw you push him out here. 284 00:17:46,200 --> 00:17:47,428 Push what where? 285 00:17:48,200 --> 00:17:51,510 The elephant. Maybe he's in the garage. 286 00:17:57,200 --> 00:17:59,111 Congratulations, madam. 287 00:17:59,320 --> 00:18:01,197 Congratulations? For what? 288 00:18:01,800 --> 00:18:04,872 Well, you've won today's grand prize... 289 00:18:05,080 --> 00:18:08,834 ...for having the only toy elephant in the park... 290 00:18:09,040 --> 00:18:11,838 ...with polka dots on it. 291 00:18:13,360 --> 00:18:15,351 Twenty dollars for you, dear. 292 00:18:16,720 --> 00:18:20,793 Now may I take the elephant for the prize committee? 293 00:18:21,000 --> 00:18:23,833 -Wait a minute! -Oh, no, I can't. I can't, dear. 294 00:18:24,040 --> 00:18:26,190 The contest will be over at 6:00. 295 00:18:28,200 --> 00:18:29,838 Yes. 296 00:18:32,440 --> 00:18:34,192 What is it with that elephant? 297 00:18:34,640 --> 00:18:35,993 It wasn't in the garage... 298 00:18:36,200 --> 00:18:38,236 ...but he's here someplace, and I'll find him. 299 00:18:38,440 --> 00:18:40,396 -How far do you wanna go? -I don't care. 300 00:18:40,840 --> 00:18:43,752 -I smell a rat. -Oh, come on. Be consistent. 301 00:18:43,960 --> 00:18:46,269 If you smell anything, smell an elephant. 302 00:18:47,200 --> 00:18:50,795 If he's not out here, then he's somewhere in the house. 303 00:18:52,920 --> 00:18:54,638 Mr. Hawkins, really. 304 00:18:54,840 --> 00:18:56,717 Mr. Hawkins, I must protest. 305 00:18:56,920 --> 00:18:58,353 -Please! -Where have you got him? 306 00:18:58,560 --> 00:19:02,155 -What? -I know. You've got him hidden. 307 00:19:02,360 --> 00:19:04,316 In a closet. That's what it is. In a closet. 308 00:19:04,520 --> 00:19:06,875 An elephant in a closet? 309 00:19:10,480 --> 00:19:12,789 Now are you satisfied? 310 00:19:17,560 --> 00:19:19,551 Now I'm satisfied. 311 00:19:19,760 --> 00:19:21,478 That's not an elephant? 312 00:19:21,680 --> 00:19:25,150 Somebody tell me that's not an elephant. 313 00:19:25,360 --> 00:19:27,669 That's not an elephant. 314 00:19:29,160 --> 00:19:31,833 I found it, Mr. Scranton! 315 00:19:32,320 --> 00:19:33,548 I found the elephant... 316 00:19:33,760 --> 00:19:38,675 ...and he's every bit as pink and polka-dotted as I said he was. 317 00:19:38,880 --> 00:19:42,270 -All right, Hawkins. Where? -In the last place you'd expect, sir. 318 00:19:42,480 --> 00:19:45,597 In the den. Follow me, please. 319 00:19:45,800 --> 00:19:49,349 Leon, where did you find this joker? 320 00:19:53,880 --> 00:19:55,154 See for yourselves. 321 00:20:03,200 --> 00:20:05,111 He was here. He was, I saw him! 322 00:20:05,320 --> 00:20:07,436 Why would I say that I saw him if I hadn't? 323 00:20:07,680 --> 00:20:10,353 That is a question for you to ask a qualified psychiatrist. 324 00:20:10,560 --> 00:20:13,996 I couldn't agree more. Enough is enough. 325 00:20:14,720 --> 00:20:17,598 We haven't looked everywhere. What about upstairs? 326 00:20:18,160 --> 00:20:19,434 Upstairs? 327 00:20:20,760 --> 00:20:24,150 The kitchen! We haven't tried the kitchen. 328 00:20:33,080 --> 00:20:34,752 At least let's try the kitchen. 329 00:20:34,960 --> 00:20:37,793 You try the kitchen. And if you find the elephant, let me know. 330 00:20:38,000 --> 00:20:40,150 -I'll come a-running. -So will I. 331 00:20:44,720 --> 00:20:46,790 There you are! 332 00:20:47,600 --> 00:20:52,549 All right. I'm letting you know. You may both come a-running. 333 00:20:52,760 --> 00:20:54,671 The elephant is in the kitchen! 334 00:20:54,880 --> 00:20:57,474 -King is in the counting house. -Counting out his money. 335 00:20:58,720 --> 00:21:01,075 You don't have to come in, but come a little closer. 336 00:21:07,920 --> 00:21:10,070 Now what do you say? 337 00:21:11,960 --> 00:21:14,349 -What?! -I think you've been overworking him. 338 00:21:14,560 --> 00:21:16,471 Well, I won't be overworking him anymore. 339 00:21:16,680 --> 00:21:19,353 Oh, please, Mr. Scranton. Anyone can make a mistake. 340 00:21:19,560 --> 00:21:20,993 All he needs is a vacation. 341 00:21:21,200 --> 00:21:23,589 Well, I'll think it over. Right now, I've seen enough. 342 00:21:23,800 --> 00:21:25,950 -I'm sorry to have bothered you. -Oh, no bother. 343 00:21:26,160 --> 00:21:27,752 -I'll call you, Sam. -Fine, Larry. 344 00:21:27,960 --> 00:21:30,952 -Coming, Hawkins? -I'll give him something... 345 00:21:31,160 --> 00:21:34,675 ...for his headache, and then he'll go. 346 00:21:41,040 --> 00:21:44,316 Mommy! Mommy! 347 00:21:44,520 --> 00:21:48,672 Oh, Tabatha. I thought I told you to stay in the den. 348 00:21:54,560 --> 00:21:56,630 That's-- That's not an elephant? 349 00:21:57,800 --> 00:22:01,270 Well, actually, it's one of my husband's prize trophies. 350 00:22:01,480 --> 00:22:03,710 He picked it up when he was on a safari in Africa. 351 00:22:03,920 --> 00:22:05,717 Bagged it himself. 352 00:22:06,680 --> 00:22:08,796 I guess he really should have shot it first. 353 00:22:20,600 --> 00:22:22,670 Oh, I hope I'm not too late. 354 00:22:23,600 --> 00:22:25,556 No, of course not, dear. 355 00:22:25,760 --> 00:22:27,478 You've saved the day. 356 00:22:27,680 --> 00:22:31,878 Oh, well, he certainly didn't do anything to help. 357 00:22:43,760 --> 00:22:45,990 What are we going to do if the mother isn't there? 358 00:22:46,200 --> 00:22:48,794 Think positive, Aunt Clara. Haven't we had enough trouble? 359 00:22:49,000 --> 00:22:51,560 Oh, yes. My opinion is yes, yes. 360 00:22:51,760 --> 00:22:54,513 There she is. Thank heaven she's here. 361 00:22:54,720 --> 00:22:57,553 All right, give me the elephant, and I'll return it from here. 362 00:22:57,760 --> 00:23:02,151 No. Allow me, please. Yes. I want to redeem myself. 363 00:23:02,360 --> 00:23:05,557 Well, of course you do, dear. But be careful. 364 00:23:05,760 --> 00:23:09,116 Yes. Have no fear. No fear. 365 00:23:09,320 --> 00:23:12,995 Polka dots and trunks that bend 366 00:23:13,200 --> 00:23:15,589 Bring to us a happy end 367 00:23:19,200 --> 00:23:21,953 Oh, look. Oh, Aunt Clara, that-- 368 00:23:22,640 --> 00:23:23,709 Oh, my! 369 00:23:23,920 --> 00:23:27,151 -Shall we make a tactical retreat? -Yes, yes. Yes. 370 00:23:27,360 --> 00:23:29,635 Hang-- Hang on, hang on. 371 00:24:20,960 --> 00:24:22,916 Subtitles by SDI Media Group 28971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.