Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,044 --> 00:00:09,000
It's gonna be such fun.
2
00:00:09,124 --> 00:00:11,513
I want you to look over there
and see the pretty tree.
3
00:00:11,644 --> 00:00:13,580
See the pretty tree
with all the lights and everything?
4
00:00:13,604 --> 00:00:15,900
There are some presents down there, too.
That's gonna be fun.
5
00:00:15,924 --> 00:00:19,075
Oh, my goodness me.
Catch you under the mistletoe.
6
00:00:20,524 --> 00:00:23,800
Yes. Oh, my goodness, aren't they pretty?
7
00:00:23,924 --> 00:00:28,236
Red and yellow and green and blue
and all sorts of colours.
8
00:00:28,364 --> 00:00:29,877
Well, come on and tell me about it.
9
00:00:30,004 --> 00:00:32,234
Yeah. All the pretty Christmas lights.
10
00:00:32,364 --> 00:00:36,562
Oh, my. Oh, my. Oh, my.
11
00:00:36,684 --> 00:00:40,199
Babies are such a nice way to start people.
12
00:00:40,764 --> 00:00:42,880
Mommy! Mommy!
13
00:00:44,164 --> 00:00:46,962
But they do grow up, don't they?
14
00:00:50,124 --> 00:00:54,003
I'm never going to play with Sidney again.
He's mean and terrible.
15
00:00:54,124 --> 00:00:58,675
Oh, my. Now, what has Sidney done
that is so terrible?
16
00:00:58,804 --> 00:01:01,443
He said there was no Santa Claus.
17
00:01:02,564 --> 00:01:05,032
Even after I told him we know Santa
18
00:01:05,164 --> 00:01:07,632
and you've been to his house
at the North Pole,
19
00:01:07,764 --> 00:01:09,880
he still didn't believe me.
20
00:01:10,004 --> 00:01:15,476
Tabitha, now, don't you remember what
I've told you about our little secrets?
21
00:01:15,604 --> 00:01:19,313
If you tell them to someone else,
they won't be secrets any more.
22
00:01:19,444 --> 00:01:20,763
I'm sorry, Mommy.
23
00:01:20,884 --> 00:01:24,877
But that terrible old Sidney
just made me mad.
24
00:01:25,524 --> 00:01:30,518
Sweetheart, everyone is entitled
to believe in what they want.
25
00:01:30,924 --> 00:01:34,519
Now, if they don't want to believe,
that's all right, too.
26
00:01:34,644 --> 00:01:39,320
Now, when it comes to Santa Claus,
most mortals don't believe he exists
27
00:01:39,444 --> 00:01:41,833
just like they don't believe in witches.
28
00:01:41,964 --> 00:01:44,398
Now do you understand?
29
00:01:44,524 --> 00:01:45,957
Which reminds me.
30
00:01:46,084 --> 00:01:49,713
I am gonna get Esmeralda
to come and help out for a few days.
31
00:01:49,844 --> 00:01:53,200
- Goody!
- Yoo-hoo! Esmeralda?
32
00:01:54,164 --> 00:01:59,716
- Hello, Samantha. Is...
- No. No, he's not home from work yet.
33
00:01:59,844 --> 00:02:01,675
Oh, good.
34
00:02:01,804 --> 00:02:05,114
Esmeralda,
I'm a little behind in my shopping.
35
00:02:05,244 --> 00:02:09,123
- Would you mind staying a couple of days?
- Always a pleasure.
36
00:02:09,244 --> 00:02:12,554
- Hello, my little princess.
- Hello, Esmeralda.
37
00:02:13,244 --> 00:02:17,442
- And how is my handsome little warlock?
- Just about to have his lunch.
38
00:02:18,124 --> 00:02:23,244
And, incidentally, there's a 50-50 chance
he might be mortal, you know.
39
00:02:23,364 --> 00:02:27,642
Oh, there is? Poor thing.
It would be such a... Such a...
40
00:02:27,764 --> 00:02:29,641
- Esmeralda, don't!
- Such a...
41
00:02:33,764 --> 00:02:35,516
What did you get this time?
42
00:02:36,444 --> 00:02:39,436
Do you think the baby would like
a bottle of goat's milk?
43
00:02:43,444 --> 00:02:44,877
Terrific.
44
00:02:45,644 --> 00:02:48,716
When Darrin gets home,
try and stay out of drafts.
45
00:02:48,844 --> 00:02:51,517
Oh, you didn't tell me he was coming home.
46
00:02:51,644 --> 00:02:53,820
Well, that's what he usually does
when he gets through work.
47
00:02:53,844 --> 00:02:55,072
Oh, my.
48
00:02:56,604 --> 00:03:01,473
Esmeralda, why don't you take Tabitha
upstairs and get started with her bath?
49
00:03:01,604 --> 00:03:03,959
All right. Come along, dearie.
50
00:03:15,124 --> 00:03:16,318
See?
51
00:03:17,204 --> 00:03:18,717
That is a goat.
52
00:03:20,804 --> 00:03:22,920
See? That was a goat.
53
00:03:23,644 --> 00:03:28,957
Well, Esmeralda's witchcraft
may not be very good but it doesn't last.
54
00:03:29,084 --> 00:03:31,996
How about that? How about that?
Do you think that was funny?
55
00:03:32,124 --> 00:03:34,592
Did you think that was funny?
I thought that was funny.
56
00:04:30,524 --> 00:04:33,118
Larry's giving you
a mink stole for Christmas?
57
00:04:33,244 --> 00:04:36,361
Oh, Louise, that's wonderful.
He's such a dear.
58
00:04:37,844 --> 00:04:40,677
He's not a dear? Why is he furious?
59
00:04:42,484 --> 00:04:45,362
Well, maybe you should have consulted him
before you bought it.
60
00:04:45,484 --> 00:04:47,076
- Sam!
- Oh, dear.
61
00:04:48,724 --> 00:04:52,842
I gotta go. Yes, Louise.
I'll tell Darrin to talk to Larry.
62
00:04:52,964 --> 00:04:56,559
Maybe he can convince him that a mink coat
and a mink stole are two different things.
63
00:04:56,684 --> 00:04:57,958
Bye, Louise.
64
00:05:00,444 --> 00:05:05,313
Esmeralda, haven't you learned yet
that Mr Stephens really likes you?
65
00:05:05,444 --> 00:05:06,797
Well, he doesn't show it.
66
00:05:06,924 --> 00:05:10,633
Well, how can he show it when you pop out
every time you hear his voice?
67
00:05:12,004 --> 00:05:13,403
That's better.
68
00:05:18,724 --> 00:05:20,396
- Hi, sweetheart.
- Hi.
69
00:05:21,284 --> 00:05:24,515
- How about a nice double martini?
- What's wrong?
70
00:05:28,164 --> 00:05:31,156
Sam, I thought you were gonna warn me
when Esmeralda was here.
71
00:05:31,284 --> 00:05:34,674
I thought offering you a double martini
would be enough of a warning.
72
00:05:34,804 --> 00:05:37,244
I wonder what she's sneezed up this time.
I'm afraid to think.
73
00:05:37,324 --> 00:05:39,884
Oh, now, sweetheart,
try and control your temper.
74
00:05:40,004 --> 00:05:43,838
Remember, "peace on earth,
good will toward men" includes witches.
75
00:05:54,804 --> 00:05:57,238
Isn't that cute? Christmas seals.
76
00:06:02,684 --> 00:06:04,436
Can I keep them, Daddy?
77
00:06:06,204 --> 00:06:10,959
Well, they won't last, sweetheart.
None of her spells ever do. Mostly.
78
00:06:13,604 --> 00:06:17,199
See? There was nothing for you
to get uptight about.
79
00:06:17,324 --> 00:06:20,919
Sam, I'll take that martini now
and you can leave out the vermouth.
80
00:06:29,084 --> 00:06:31,473
I'm glad you're staying,
'cause I want you to be here
81
00:06:31,604 --> 00:06:33,515
when Santa Claus comes tomorrow night.
82
00:06:33,644 --> 00:06:37,956
Oh, yes. I haven't seen Santa Claus
in a good number of years.
83
00:06:38,084 --> 00:06:41,360
As a matter of fact,
I can't remember when I...
84
00:06:41,484 --> 00:06:44,396
Is there anything else
I can do for you, sweetheart?
85
00:06:44,524 --> 00:06:46,674
Yeah. Start making another one.
86
00:06:49,404 --> 00:06:51,634
Better make a whole pitcherful.
87
00:06:51,964 --> 00:06:56,560
Sweetheart, why don't you finish your drink,
and I'll go and check in the kitchen.
88
00:06:56,684 --> 00:06:59,118
I'd rather see this when I'm sober.
89
00:07:06,524 --> 00:07:08,276
Samantha, is that the real...
90
00:07:08,404 --> 00:07:12,716
Samantha, my dear girl, how are you?
91
00:07:13,124 --> 00:07:14,603
That's who it is all right.
92
00:07:14,724 --> 00:07:17,158
Oh, just fine, Santa.
93
00:07:17,284 --> 00:07:19,400
- How's Mrs Claus?
- Fine.
94
00:07:19,524 --> 00:07:22,800
She's gonna be a little surprised
when she wakes up from her nap.
95
00:07:22,924 --> 00:07:26,883
I don't usually go on trips
during my busy season.
96
00:07:27,004 --> 00:07:30,679
Well, my dear girl,
I'm afraid I shall have to be getting back.
97
00:07:31,244 --> 00:07:33,678
Do you want to tell him, or should I?
98
00:07:34,204 --> 00:07:38,755
Actually, I think you're going to
find this very amusing.
99
00:07:39,244 --> 00:07:43,522
You see, when Esmeralda materialises
someone, it's usually by accident.
100
00:07:43,644 --> 00:07:44,713
Frequently.
101
00:07:44,844 --> 00:07:49,315
But then in a little while they just fade
away and go back where they came from.
102
00:07:49,444 --> 00:07:51,162
Well, that is amusing.
103
00:07:54,244 --> 00:07:56,838
In a little while, eh?
104
00:07:56,964 --> 00:07:59,080
The longest it's ever taken
is a couple of days.
105
00:07:59,204 --> 00:08:03,755
What? Do you tell me
I could be stuck here all that time?
106
00:08:03,884 --> 00:08:07,194
- Impossible!
- What happened to "ho, ho, ho"?
107
00:08:08,564 --> 00:08:11,601
Oh, my dear girl, you're a witch.
Do something.
108
00:08:12,964 --> 00:08:19,403
Well, you see, this was Esmeralda's doing
and no one else has any power over it.
109
00:08:19,524 --> 00:08:21,594
Now, if you sit down and relax,
110
00:08:21,724 --> 00:08:24,636
the spell will have a better chance
of wearing off.
111
00:08:25,604 --> 00:08:27,484
We should leave them alone.
Come on, sweetheart.
112
00:08:27,564 --> 00:08:29,873
You mean a watched pot never boils?
113
00:08:32,204 --> 00:08:34,764
I didn't mean that the way it sounded.
114
00:08:39,124 --> 00:08:42,241
Sweetheart, why don't you go upstairs
and get ready for dinner,
115
00:08:42,364 --> 00:08:44,798
and Tabitha and I
will give the baby his bath.
116
00:08:45,684 --> 00:08:47,037
I'll get it.
117
00:08:54,444 --> 00:08:56,878
Hi, Mrs Kravitz.
We're a little busy right now, so...
118
00:08:57,004 --> 00:08:59,996
I just wanted to remind you
about the contest.
119
00:09:00,124 --> 00:09:01,273
Contest?
120
00:09:01,644 --> 00:09:03,839
For the best decorated house
in the neighbourhood.
121
00:09:03,964 --> 00:09:06,876
Don't you remember I talked to you about it
a couple of weeks ago?
122
00:09:07,004 --> 00:09:10,838
Oh, yes. I'll talk to Mr Stephens about it.
123
00:09:10,964 --> 00:09:14,718
Oh, there he is now. What's he doing?
Trying on his costume?
124
00:09:15,404 --> 00:09:19,283
- Nothing's happened so far, Samantha...
- May I compliment you?
125
00:09:19,404 --> 00:09:23,158
Anyone who's gone to that much trouble
just to please his children
126
00:09:23,284 --> 00:09:25,434
is certainly to be complimented.
127
00:09:25,564 --> 00:09:29,079
Mrs Kravitz, we were
just about to sit down to dinner, so...
128
00:09:29,204 --> 00:09:34,403
I'm going. You know, that's the
most convincing Santa suit I've ever seen.
129
00:09:34,524 --> 00:09:38,995
- Real ermine? What's that? Foam rubber?
- I beg your pardon!
130
00:09:39,124 --> 00:09:41,877
Mrs Kravitz, you'll have to excuse us.
131
00:09:42,004 --> 00:09:45,474
Wonderful. It's just wonderful.
But how does he do that with his voice?
132
00:09:45,604 --> 00:09:47,959
He runs around in the snow
and catches cold.
133
00:09:48,084 --> 00:09:49,961
Good night, Mrs Kravitz.
134
00:09:51,524 --> 00:09:53,162
Oh, good grief.
135
00:09:53,964 --> 00:09:59,641
Do you realise that I still have thousands
of toys to make before tomorrow night?
136
00:09:59,764 --> 00:10:02,995
My helpers at the Pole
won't know how to proceed without me.
137
00:10:03,124 --> 00:10:06,480
I assure you, Santa.
The spell can't last much longer.
138
00:10:06,604 --> 00:10:09,357
That's what you said a couple of hours ago.
139
00:10:10,444 --> 00:10:14,676
Well, maybe instead of toys, you could
leave each child a gift certificate.
140
00:10:23,244 --> 00:10:24,518
Excuse me.
141
00:10:27,124 --> 00:10:28,603
- It's Larry.
- It's Larry.
142
00:10:28,724 --> 00:10:32,717
I forgot. We're supposed to convince him to
keep the mink Louise bought as a surprise.
143
00:10:32,844 --> 00:10:35,802
- Larry wants a mink?
- No, Louise does.
144
00:10:35,924 --> 00:10:38,882
Just tell him
we're about to sit down to dinner.
145
00:10:41,884 --> 00:10:44,079
Hi, Darrin.
I was just on my way home, and...
146
00:10:44,204 --> 00:10:46,434
Oh, Larry,
we're just about to sit down to dinner.
147
00:10:46,564 --> 00:10:49,920
No, no, no. I couldn't eat a thing,
but I'll take a drink.
148
00:10:50,044 --> 00:10:52,239
I just had to get away
from the mass hysteria
149
00:10:52,364 --> 00:10:57,154
that seizes the entire population
during this so-called season of mirth.
150
00:10:57,284 --> 00:10:58,763
I tell you, I'm sick of it.
151
00:10:58,884 --> 00:11:02,593
Sick of the crass commercialism
that's invaded the Christmas holiday.
152
00:11:02,724 --> 00:11:05,363
Does this have anything
to do with Louise's mink?
153
00:11:06,444 --> 00:11:10,995
So you're one of the thousands of select
people that Louise has complained to.
154
00:11:11,124 --> 00:11:13,274
- What are you drinking?
- Anything.
155
00:11:13,404 --> 00:11:14,803
Triple.
156
00:11:16,164 --> 00:11:18,962
Oh, Samantha, what am I going to do?
157
00:11:19,084 --> 00:11:23,202
There are thousands and thousands
of children depending on me.
158
00:11:23,324 --> 00:11:26,680
Oh, if only I had my workers here
and some tools.
159
00:11:27,364 --> 00:11:30,162
- Would that help?
- Well, of course.
160
00:11:30,284 --> 00:11:32,479
I might be able to manage that.
161
00:11:32,924 --> 00:11:36,883
Really? Oh, that would be splendid!
162
00:11:37,004 --> 00:11:39,723
There's something
I have to take care of first.
163
00:11:42,564 --> 00:11:45,124
- Aren't you and Louise on speaking terms?
- She is.
164
00:11:45,244 --> 00:11:47,200
I'm on listening terms.
165
00:11:53,884 --> 00:11:57,194
Larry, don't you think that Louise
is gonna be worried about where you are?
166
00:11:57,324 --> 00:12:00,236
All Louise cares about
is what she can get out of me.
167
00:12:00,364 --> 00:12:05,233
- I happen to know she also cares about you.
- Yeah. She likes me for what I am, rich.
168
00:12:06,484 --> 00:12:10,682
But you're right. I ought to go home
so she'll have someone to interrupt.
169
00:12:13,084 --> 00:12:14,676
I'll walk you to your car.
170
00:12:16,204 --> 00:12:17,717
Okay, let's give it a whirl.
171
00:12:17,844 --> 00:12:21,200
Stars, sun, wind and tide
in the heavens where you abide.
172
00:12:21,324 --> 00:12:25,920
Before your powers we do bow.
Bring Santa's helpers here and now.
173
00:12:27,924 --> 00:12:30,154
That was beautiful.
174
00:12:31,164 --> 00:12:34,679
- Where have you been?
- We've been looking all over for you!
175
00:12:38,884 --> 00:12:41,557
Oh, Darrin, there's something I have to...
176
00:12:49,124 --> 00:12:51,513
Sweetheart, I had to do it
177
00:12:51,644 --> 00:12:54,317
because Santa would have lost
a lot of valuable time
178
00:12:54,444 --> 00:12:56,674
and thousands of children
would have been disappointed.
179
00:12:56,804 --> 00:12:58,964
Now, the only reason
I didn't discuss it with you first
180
00:12:59,084 --> 00:13:02,156
was I knew you'd forbid me to do it
and I'd have to disobey you,
181
00:13:02,284 --> 00:13:04,240
and you know I'd never do that.
182
00:13:05,124 --> 00:13:07,274
Now how about some dinner?
183
00:13:08,284 --> 00:13:13,153
Samantha, for your sake, for Santa's sake
184
00:13:13,564 --> 00:13:16,761
and for the sake of my sanity,
I'm going to bed.
185
00:13:42,444 --> 00:13:44,912
Oh, I'm sorry, sweetheart.
186
00:13:45,044 --> 00:13:49,560
That's all right.
I was having a terrible nightmare anyway.
187
00:13:49,684 --> 00:13:52,357
I wonder how Santa and his elves are doing.
188
00:13:53,284 --> 00:13:56,799
Now that you mention it,
that nightmare wasn't so terrible.
189
00:13:57,604 --> 00:14:01,199
I'll go and check.
I'm kind of curious anyway.
190
00:14:01,844 --> 00:14:05,917
I don't see how they can turn out
that many toys in so short a time.
191
00:14:53,164 --> 00:14:59,160
Abner! Abner, wake up! They've got elves!
Elves in the living room making toys!
192
00:14:59,284 --> 00:15:01,240
And elves! And Santa Claus!
193
00:15:01,364 --> 00:15:03,434
And they're all running around
like jumping jacks!
194
00:15:03,564 --> 00:15:07,398
Gladys, you'd better loosen your rollers.
Your hair is too tight.
195
00:15:15,484 --> 00:15:18,715
The coast is clear.
I got Darrin to go to the store for me.
196
00:15:18,844 --> 00:15:19,844
Now what?
197
00:15:19,924 --> 00:15:22,279
Well, I have been giving this
a lot of thought.
198
00:15:22,404 --> 00:15:25,953
Now, Esmeralda's mistakes
usually fade long before this
199
00:15:26,084 --> 00:15:30,441
so we'll just have to face the possibility
that you're not going to.
200
00:15:30,564 --> 00:15:35,558
Are you telling me the whole night's work
has been for naught?
201
00:15:35,684 --> 00:15:39,518
Oh, no. I have an alternate plan.
202
00:15:39,644 --> 00:15:45,480
If I can materialise your sleigh and reindeer,
you'll have your own wheels, so to speak.
203
00:15:45,604 --> 00:15:47,799
That's all I need.
204
00:15:47,924 --> 00:15:50,438
I think it's a disgrace
the way they just refuse
205
00:15:50,564 --> 00:15:53,317
to make an effort to beautify
the neighbourhood for Christmas.
206
00:15:53,444 --> 00:15:56,720
If you cared about beautifying
the neighbourhood, you'd move.
207
00:15:56,844 --> 00:16:00,234
Abner, that's not a very funny joke.
208
00:16:00,364 --> 00:16:04,198
So what? You didn't pay anything to
hear it. I'm going to get the paper.
209
00:16:06,484 --> 00:16:10,443
Come, Dasher! Come, Dancer!
Come, Prancer and Vixen!
210
00:16:10,564 --> 00:16:13,954
Come, Comet! Come, Cupid!
Come, Donner and Blitzen!
211
00:16:14,084 --> 00:16:16,678
To the lawn of the house
where Santa is stuck.
212
00:16:16,804 --> 00:16:19,955
Be sure if you fly, the antennas you duck.
213
00:16:43,444 --> 00:16:44,620
What are you complaining about?
214
00:16:44,644 --> 00:16:47,795
I think the Stephenses did a terrific job
with their Christmas decorations.
215
00:16:47,924 --> 00:16:49,323
What?
216
00:16:53,764 --> 00:16:57,040
- But why on the lawn?
- Because there wasn't room out back.
217
00:16:57,164 --> 00:17:00,042
And when Mrs Kravitz sees it,
we're gonna win first prize
218
00:17:00,164 --> 00:17:02,280
for the best decorated house
in the neighbourhood.
219
00:17:02,404 --> 00:17:05,555
But it wasn't there a minute ago.
220
00:17:05,684 --> 00:17:09,279
Gladys, let's play house.
You be the door and I'll shut you.
221
00:17:10,764 --> 00:17:13,642
Can they at least hold the loading
until it gets completely dark?
222
00:17:13,764 --> 00:17:15,038
Impossible.
223
00:17:15,164 --> 00:17:17,598
I have to make a stop at the North Pole
224
00:17:17,724 --> 00:17:21,000
and encircle the globe
between now and morning.
225
00:17:22,684 --> 00:17:25,118
There's nobody out there now.
226
00:17:25,244 --> 00:17:26,518
You ready?
227
00:17:27,204 --> 00:17:30,002
One, two, three, go!
228
00:17:35,644 --> 00:17:40,081
- Abner! Where are you?
- In the cellar. What do you want?
229
00:17:40,204 --> 00:17:42,923
Come here! You won't believe this!
230
00:17:43,044 --> 00:17:46,081
If I won't believe it,
do you mind if I save myself a climb?
231
00:18:05,804 --> 00:18:08,716
Goodbye, Santa. And I'm terribly
sorry for the inconvenience.
232
00:18:08,844 --> 00:18:10,880
Oh, that's all right, my dear.
233
00:18:11,004 --> 00:18:14,519
It'll make an interesting chapter
when I write my memoirs.
234
00:18:14,644 --> 00:18:18,523
Although, quite frankly,
I don't think anyone would believe it.
235
00:18:18,644 --> 00:18:20,794
All right! Hold tight!
236
00:18:20,924 --> 00:18:24,280
- A merry Christmas to all!
- Cool it, Santa.
237
00:18:37,324 --> 00:18:39,474
You've got to be kidding!
238
00:18:39,604 --> 00:18:41,674
We're having a contest
in the neighbourhood.
239
00:18:41,804 --> 00:18:43,420
Well, you're sure out to win
it, aren't you?
240
00:18:43,444 --> 00:18:46,242
I've seen people go hog-wild
with Christmas decorations,
241
00:18:46,364 --> 00:18:48,594
but this is ridiculous.
242
00:18:48,724 --> 00:18:51,875
Darrin, why don't you take Larry in
and give him a brandy eggnog?
243
00:18:52,004 --> 00:18:53,756
No, thanks. I've already had a couple.
244
00:18:53,884 --> 00:18:56,796
Louise had me up all night
yapping about that mink stole.
245
00:18:56,924 --> 00:19:00,394
- I'll make one for you without the eggnog.
- Now you're talking.
246
00:19:02,484 --> 00:19:05,954
Santa, if we didn't have you,
we'd have to make you up.
247
00:19:16,244 --> 00:19:18,235
Goodbye, Santa!
248
00:19:21,124 --> 00:19:23,718
- That was a good eggnog.
- Have another.
249
00:19:24,564 --> 00:19:27,761
- Mommy! Daddy!
- Yes, sweetheart?
250
00:19:27,884 --> 00:19:30,637
Santa's leaving.
Don't you want to say goodbye?
251
00:19:50,484 --> 00:19:51,803
What's that?
252
00:19:55,324 --> 00:19:58,236
Oh, you mean that thing in the sky.
253
00:19:58,364 --> 00:20:00,514
We've been seeing a lot of that lately.
254
00:20:00,644 --> 00:20:03,795
They say it's a new rocket
the Air Force is testing.
255
00:20:05,524 --> 00:20:07,082
Or maybe...
256
00:20:08,524 --> 00:20:11,516
Maybe it's Santa and his reindeer.
257
00:20:12,444 --> 00:20:15,675
Yeah. Our new secret weapon.
Santa and his...
258
00:20:17,564 --> 00:20:19,839
Hey, your Christmas display. It's gone.
259
00:20:19,964 --> 00:20:23,673
Oh, yeah. Well, you see,
they get time-and-a-half for night work,
260
00:20:23,804 --> 00:20:25,283
so I let them go.
261
00:20:25,404 --> 00:20:29,079
Well, that thing that was flying
through the sky sure looked like...
262
00:20:29,204 --> 00:20:31,434
- Like...
- Yes, Larry?
263
00:20:33,284 --> 00:20:34,603
Couldn't be.
264
00:20:34,724 --> 00:20:39,115
But for a minute, you really thought
it was Santa Claus, didn't you?
265
00:20:41,324 --> 00:20:43,918
Well, for a minute, maybe, but...
266
00:20:46,404 --> 00:20:50,841
I think I'd better run along.
I've still got to pick up Louise's present.
267
00:20:50,964 --> 00:20:52,443
Just what are you getting her?
268
00:20:52,564 --> 00:20:55,761
- Oh, it's a little sort of a...
- Yes?
269
00:20:55,884 --> 00:20:59,957
Well, you know,
it kind of goes around her shoulders and...
270
00:21:00,084 --> 00:21:01,995
Well, I've forgotten what they call it.
271
00:21:02,124 --> 00:21:05,719
- But it's made of fur?
- And it's very expensive?
272
00:21:06,764 --> 00:21:08,436
Yeah. I...
273
00:21:09,204 --> 00:21:12,719
I told you it wasn't the money.
I just wanted it to be a surprise.
274
00:21:12,844 --> 00:21:15,233
- Sure.
- Merry Christmas, Larry.
275
00:21:16,644 --> 00:21:20,842
Well, a merry Christmas to all
and to all a good night.
276
00:21:23,564 --> 00:21:26,203
Gee, that does sound better than "humbug."
277
00:21:29,124 --> 00:21:30,443
Oh, my.
278
00:21:32,284 --> 00:21:35,515
Well, Christmas comes but once a year.
279
00:21:35,644 --> 00:21:39,842
Sweetheart, do you realise
that you are the only mortal
280
00:21:39,964 --> 00:21:42,922
who can say
he has actually met Santa Claus?
281
00:21:43,524 --> 00:21:45,196
Yeah. That's true.
282
00:21:46,524 --> 00:21:48,162
Who can I say it to?
283
00:22:05,404 --> 00:22:09,079
- No, it isn't. It's Clementine.
- We're gonna call her Cindy.
284
00:22:09,204 --> 00:22:10,796
Oh, well, okay.
285
00:22:10,924 --> 00:22:13,563
Sweetheart, you know, you've had a big day
286
00:22:13,684 --> 00:22:15,884
and I think it's time you went up
and got ready for bed.
287
00:22:15,924 --> 00:22:21,044
- Can I play a few more minutes?
- Oh, well, all right, a few more minutes.
288
00:22:22,164 --> 00:22:24,758
- Do you want to hear something wild?
- What is it?
289
00:22:24,884 --> 00:22:28,240
Listen,
"Thousands report celestial phenomenon.
290
00:22:28,364 --> 00:22:30,364
"Police and army switchboards
were jammed yesterday
291
00:22:30,444 --> 00:22:32,833
"by callers reporting
an unusual sight in the heavens.
292
00:22:32,964 --> 00:22:35,159
"Most callers identified
the object as a UFO
293
00:22:35,284 --> 00:22:38,356
"but some insisted that they had
actually seen Santa Claus and his reindeer
294
00:22:38,484 --> 00:22:39,963
"riding across the sky."
295
00:22:40,084 --> 00:22:41,881
How do you like that?
296
00:22:42,004 --> 00:22:45,314
Well, as I have always said,
297
00:22:45,444 --> 00:22:48,595
mortals are the funniest people
and the nicest.
298
00:22:48,724 --> 00:22:51,477
Thank you for making this
such a lovely Christmas.
299
00:22:53,004 --> 00:22:57,282
Oh, I forgot to ask you.
Can Sidney come over and play tomorrow?
300
00:22:58,244 --> 00:23:00,121
You're friends again?
301
00:23:00,244 --> 00:23:03,281
He finally admitted there's a Santa Claus.
302
00:23:03,404 --> 00:23:04,598
How come?
303
00:23:04,724 --> 00:23:10,082
Well, he kept saying, "There's no Santa!
There's no Santa! There's no Santa!"
304
00:23:10,204 --> 00:23:15,836
So I turned him into a mushroom
and he finally admitted he was wrong.
305
00:23:15,964 --> 00:23:19,798
- Tabitha, how many times have you...
- Now, Darrin, it's Christmas.
306
00:23:21,044 --> 00:23:22,443
Okay.
307
00:23:22,564 --> 00:23:25,158
But tomorrow, young lady,
308
00:23:25,284 --> 00:23:30,039
you and I are going to have
a serious witch-to-witch talk.
309
00:23:41,884 --> 00:23:45,320
From all of us to all of you,
a very merry Christmas.
26487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.