All language subtitles for 14 - Santa Comes to Visit and Stays and Stays

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,044 --> 00:00:09,000 It's gonna be such fun. 2 00:00:09,124 --> 00:00:11,513 I want you to look over there and see the pretty tree. 3 00:00:11,644 --> 00:00:13,580 See the pretty tree with all the lights and everything? 4 00:00:13,604 --> 00:00:15,900 There are some presents down there, too. That's gonna be fun. 5 00:00:15,924 --> 00:00:19,075 Oh, my goodness me. Catch you under the mistletoe. 6 00:00:20,524 --> 00:00:23,800 Yes. Oh, my goodness, aren't they pretty? 7 00:00:23,924 --> 00:00:28,236 Red and yellow and green and blue and all sorts of colours. 8 00:00:28,364 --> 00:00:29,877 Well, come on and tell me about it. 9 00:00:30,004 --> 00:00:32,234 Yeah. All the pretty Christmas lights. 10 00:00:32,364 --> 00:00:36,562 Oh, my. Oh, my. Oh, my. 11 00:00:36,684 --> 00:00:40,199 Babies are such a nice way to start people. 12 00:00:40,764 --> 00:00:42,880 Mommy! Mommy! 13 00:00:44,164 --> 00:00:46,962 But they do grow up, don't they? 14 00:00:50,124 --> 00:00:54,003 I'm never going to play with Sidney again. He's mean and terrible. 15 00:00:54,124 --> 00:00:58,675 Oh, my. Now, what has Sidney done that is so terrible? 16 00:00:58,804 --> 00:01:01,443 He said there was no Santa Claus. 17 00:01:02,564 --> 00:01:05,032 Even after I told him we know Santa 18 00:01:05,164 --> 00:01:07,632 and you've been to his house at the North Pole, 19 00:01:07,764 --> 00:01:09,880 he still didn't believe me. 20 00:01:10,004 --> 00:01:15,476 Tabitha, now, don't you remember what I've told you about our little secrets? 21 00:01:15,604 --> 00:01:19,313 If you tell them to someone else, they won't be secrets any more. 22 00:01:19,444 --> 00:01:20,763 I'm sorry, Mommy. 23 00:01:20,884 --> 00:01:24,877 But that terrible old Sidney just made me mad. 24 00:01:25,524 --> 00:01:30,518 Sweetheart, everyone is entitled to believe in what they want. 25 00:01:30,924 --> 00:01:34,519 Now, if they don't want to believe, that's all right, too. 26 00:01:34,644 --> 00:01:39,320 Now, when it comes to Santa Claus, most mortals don't believe he exists 27 00:01:39,444 --> 00:01:41,833 just like they don't believe in witches. 28 00:01:41,964 --> 00:01:44,398 Now do you understand? 29 00:01:44,524 --> 00:01:45,957 Which reminds me. 30 00:01:46,084 --> 00:01:49,713 I am gonna get Esmeralda to come and help out for a few days. 31 00:01:49,844 --> 00:01:53,200 - Goody! - Yoo-hoo! Esmeralda? 32 00:01:54,164 --> 00:01:59,716 - Hello, Samantha. Is... - No. No, he's not home from work yet. 33 00:01:59,844 --> 00:02:01,675 Oh, good. 34 00:02:01,804 --> 00:02:05,114 Esmeralda, I'm a little behind in my shopping. 35 00:02:05,244 --> 00:02:09,123 - Would you mind staying a couple of days? - Always a pleasure. 36 00:02:09,244 --> 00:02:12,554 - Hello, my little princess. - Hello, Esmeralda. 37 00:02:13,244 --> 00:02:17,442 - And how is my handsome little warlock? - Just about to have his lunch. 38 00:02:18,124 --> 00:02:23,244 And, incidentally, there's a 50-50 chance he might be mortal, you know. 39 00:02:23,364 --> 00:02:27,642 Oh, there is? Poor thing. It would be such a... Such a... 40 00:02:27,764 --> 00:02:29,641 - Esmeralda, don't! - Such a... 41 00:02:33,764 --> 00:02:35,516 What did you get this time? 42 00:02:36,444 --> 00:02:39,436 Do you think the baby would like a bottle of goat's milk? 43 00:02:43,444 --> 00:02:44,877 Terrific. 44 00:02:45,644 --> 00:02:48,716 When Darrin gets home, try and stay out of drafts. 45 00:02:48,844 --> 00:02:51,517 Oh, you didn't tell me he was coming home. 46 00:02:51,644 --> 00:02:53,820 Well, that's what he usually does when he gets through work. 47 00:02:53,844 --> 00:02:55,072 Oh, my. 48 00:02:56,604 --> 00:03:01,473 Esmeralda, why don't you take Tabitha upstairs and get started with her bath? 49 00:03:01,604 --> 00:03:03,959 All right. Come along, dearie. 50 00:03:15,124 --> 00:03:16,318 See? 51 00:03:17,204 --> 00:03:18,717 That is a goat. 52 00:03:20,804 --> 00:03:22,920 See? That was a goat. 53 00:03:23,644 --> 00:03:28,957 Well, Esmeralda's witchcraft may not be very good but it doesn't last. 54 00:03:29,084 --> 00:03:31,996 How about that? How about that? Do you think that was funny? 55 00:03:32,124 --> 00:03:34,592 Did you think that was funny? I thought that was funny. 56 00:04:30,524 --> 00:04:33,118 Larry's giving you a mink stole for Christmas? 57 00:04:33,244 --> 00:04:36,361 Oh, Louise, that's wonderful. He's such a dear. 58 00:04:37,844 --> 00:04:40,677 He's not a dear? Why is he furious? 59 00:04:42,484 --> 00:04:45,362 Well, maybe you should have consulted him before you bought it. 60 00:04:45,484 --> 00:04:47,076 - Sam! - Oh, dear. 61 00:04:48,724 --> 00:04:52,842 I gotta go. Yes, Louise. I'll tell Darrin to talk to Larry. 62 00:04:52,964 --> 00:04:56,559 Maybe he can convince him that a mink coat and a mink stole are two different things. 63 00:04:56,684 --> 00:04:57,958 Bye, Louise. 64 00:05:00,444 --> 00:05:05,313 Esmeralda, haven't you learned yet that Mr Stephens really likes you? 65 00:05:05,444 --> 00:05:06,797 Well, he doesn't show it. 66 00:05:06,924 --> 00:05:10,633 Well, how can he show it when you pop out every time you hear his voice? 67 00:05:12,004 --> 00:05:13,403 That's better. 68 00:05:18,724 --> 00:05:20,396 - Hi, sweetheart. - Hi. 69 00:05:21,284 --> 00:05:24,515 - How about a nice double martini? - What's wrong? 70 00:05:28,164 --> 00:05:31,156 Sam, I thought you were gonna warn me when Esmeralda was here. 71 00:05:31,284 --> 00:05:34,674 I thought offering you a double martini would be enough of a warning. 72 00:05:34,804 --> 00:05:37,244 I wonder what she's sneezed up this time. I'm afraid to think. 73 00:05:37,324 --> 00:05:39,884 Oh, now, sweetheart, try and control your temper. 74 00:05:40,004 --> 00:05:43,838 Remember, "peace on earth, good will toward men" includes witches. 75 00:05:54,804 --> 00:05:57,238 Isn't that cute? Christmas seals. 76 00:06:02,684 --> 00:06:04,436 Can I keep them, Daddy? 77 00:06:06,204 --> 00:06:10,959 Well, they won't last, sweetheart. None of her spells ever do. Mostly. 78 00:06:13,604 --> 00:06:17,199 See? There was nothing for you to get uptight about. 79 00:06:17,324 --> 00:06:20,919 Sam, I'll take that martini now and you can leave out the vermouth. 80 00:06:29,084 --> 00:06:31,473 I'm glad you're staying, 'cause I want you to be here 81 00:06:31,604 --> 00:06:33,515 when Santa Claus comes tomorrow night. 82 00:06:33,644 --> 00:06:37,956 Oh, yes. I haven't seen Santa Claus in a good number of years. 83 00:06:38,084 --> 00:06:41,360 As a matter of fact, I can't remember when I... 84 00:06:41,484 --> 00:06:44,396 Is there anything else I can do for you, sweetheart? 85 00:06:44,524 --> 00:06:46,674 Yeah. Start making another one. 86 00:06:49,404 --> 00:06:51,634 Better make a whole pitcherful. 87 00:06:51,964 --> 00:06:56,560 Sweetheart, why don't you finish your drink, and I'll go and check in the kitchen. 88 00:06:56,684 --> 00:06:59,118 I'd rather see this when I'm sober. 89 00:07:06,524 --> 00:07:08,276 Samantha, is that the real... 90 00:07:08,404 --> 00:07:12,716 Samantha, my dear girl, how are you? 91 00:07:13,124 --> 00:07:14,603 That's who it is all right. 92 00:07:14,724 --> 00:07:17,158 Oh, just fine, Santa. 93 00:07:17,284 --> 00:07:19,400 - How's Mrs Claus? - Fine. 94 00:07:19,524 --> 00:07:22,800 She's gonna be a little surprised when she wakes up from her nap. 95 00:07:22,924 --> 00:07:26,883 I don't usually go on trips during my busy season. 96 00:07:27,004 --> 00:07:30,679 Well, my dear girl, I'm afraid I shall have to be getting back. 97 00:07:31,244 --> 00:07:33,678 Do you want to tell him, or should I? 98 00:07:34,204 --> 00:07:38,755 Actually, I think you're going to find this very amusing. 99 00:07:39,244 --> 00:07:43,522 You see, when Esmeralda materialises someone, it's usually by accident. 100 00:07:43,644 --> 00:07:44,713 Frequently. 101 00:07:44,844 --> 00:07:49,315 But then in a little while they just fade away and go back where they came from. 102 00:07:49,444 --> 00:07:51,162 Well, that is amusing. 103 00:07:54,244 --> 00:07:56,838 In a little while, eh? 104 00:07:56,964 --> 00:07:59,080 The longest it's ever taken is a couple of days. 105 00:07:59,204 --> 00:08:03,755 What? Do you tell me I could be stuck here all that time? 106 00:08:03,884 --> 00:08:07,194 - Impossible! - What happened to "ho, ho, ho"? 107 00:08:08,564 --> 00:08:11,601 Oh, my dear girl, you're a witch. Do something. 108 00:08:12,964 --> 00:08:19,403 Well, you see, this was Esmeralda's doing and no one else has any power over it. 109 00:08:19,524 --> 00:08:21,594 Now, if you sit down and relax, 110 00:08:21,724 --> 00:08:24,636 the spell will have a better chance of wearing off. 111 00:08:25,604 --> 00:08:27,484 We should leave them alone. Come on, sweetheart. 112 00:08:27,564 --> 00:08:29,873 You mean a watched pot never boils? 113 00:08:32,204 --> 00:08:34,764 I didn't mean that the way it sounded. 114 00:08:39,124 --> 00:08:42,241 Sweetheart, why don't you go upstairs and get ready for dinner, 115 00:08:42,364 --> 00:08:44,798 and Tabitha and I will give the baby his bath. 116 00:08:45,684 --> 00:08:47,037 I'll get it. 117 00:08:54,444 --> 00:08:56,878 Hi, Mrs Kravitz. We're a little busy right now, so... 118 00:08:57,004 --> 00:08:59,996 I just wanted to remind you about the contest. 119 00:09:00,124 --> 00:09:01,273 Contest? 120 00:09:01,644 --> 00:09:03,839 For the best decorated house in the neighbourhood. 121 00:09:03,964 --> 00:09:06,876 Don't you remember I talked to you about it a couple of weeks ago? 122 00:09:07,004 --> 00:09:10,838 Oh, yes. I'll talk to Mr Stephens about it. 123 00:09:10,964 --> 00:09:14,718 Oh, there he is now. What's he doing? Trying on his costume? 124 00:09:15,404 --> 00:09:19,283 - Nothing's happened so far, Samantha... - May I compliment you? 125 00:09:19,404 --> 00:09:23,158 Anyone who's gone to that much trouble just to please his children 126 00:09:23,284 --> 00:09:25,434 is certainly to be complimented. 127 00:09:25,564 --> 00:09:29,079 Mrs Kravitz, we were just about to sit down to dinner, so... 128 00:09:29,204 --> 00:09:34,403 I'm going. You know, that's the most convincing Santa suit I've ever seen. 129 00:09:34,524 --> 00:09:38,995 - Real ermine? What's that? Foam rubber? - I beg your pardon! 130 00:09:39,124 --> 00:09:41,877 Mrs Kravitz, you'll have to excuse us. 131 00:09:42,004 --> 00:09:45,474 Wonderful. It's just wonderful. But how does he do that with his voice? 132 00:09:45,604 --> 00:09:47,959 He runs around in the snow and catches cold. 133 00:09:48,084 --> 00:09:49,961 Good night, Mrs Kravitz. 134 00:09:51,524 --> 00:09:53,162 Oh, good grief. 135 00:09:53,964 --> 00:09:59,641 Do you realise that I still have thousands of toys to make before tomorrow night? 136 00:09:59,764 --> 00:10:02,995 My helpers at the Pole won't know how to proceed without me. 137 00:10:03,124 --> 00:10:06,480 I assure you, Santa. The spell can't last much longer. 138 00:10:06,604 --> 00:10:09,357 That's what you said a couple of hours ago. 139 00:10:10,444 --> 00:10:14,676 Well, maybe instead of toys, you could leave each child a gift certificate. 140 00:10:23,244 --> 00:10:24,518 Excuse me. 141 00:10:27,124 --> 00:10:28,603 - It's Larry. - It's Larry. 142 00:10:28,724 --> 00:10:32,717 I forgot. We're supposed to convince him to keep the mink Louise bought as a surprise. 143 00:10:32,844 --> 00:10:35,802 - Larry wants a mink? - No, Louise does. 144 00:10:35,924 --> 00:10:38,882 Just tell him we're about to sit down to dinner. 145 00:10:41,884 --> 00:10:44,079 Hi, Darrin. I was just on my way home, and... 146 00:10:44,204 --> 00:10:46,434 Oh, Larry, we're just about to sit down to dinner. 147 00:10:46,564 --> 00:10:49,920 No, no, no. I couldn't eat a thing, but I'll take a drink. 148 00:10:50,044 --> 00:10:52,239 I just had to get away from the mass hysteria 149 00:10:52,364 --> 00:10:57,154 that seizes the entire population during this so-called season of mirth. 150 00:10:57,284 --> 00:10:58,763 I tell you, I'm sick of it. 151 00:10:58,884 --> 00:11:02,593 Sick of the crass commercialism that's invaded the Christmas holiday. 152 00:11:02,724 --> 00:11:05,363 Does this have anything to do with Louise's mink? 153 00:11:06,444 --> 00:11:10,995 So you're one of the thousands of select people that Louise has complained to. 154 00:11:11,124 --> 00:11:13,274 - What are you drinking? - Anything. 155 00:11:13,404 --> 00:11:14,803 Triple. 156 00:11:16,164 --> 00:11:18,962 Oh, Samantha, what am I going to do? 157 00:11:19,084 --> 00:11:23,202 There are thousands and thousands of children depending on me. 158 00:11:23,324 --> 00:11:26,680 Oh, if only I had my workers here and some tools. 159 00:11:27,364 --> 00:11:30,162 - Would that help? - Well, of course. 160 00:11:30,284 --> 00:11:32,479 I might be able to manage that. 161 00:11:32,924 --> 00:11:36,883 Really? Oh, that would be splendid! 162 00:11:37,004 --> 00:11:39,723 There's something I have to take care of first. 163 00:11:42,564 --> 00:11:45,124 - Aren't you and Louise on speaking terms? - She is. 164 00:11:45,244 --> 00:11:47,200 I'm on listening terms. 165 00:11:53,884 --> 00:11:57,194 Larry, don't you think that Louise is gonna be worried about where you are? 166 00:11:57,324 --> 00:12:00,236 All Louise cares about is what she can get out of me. 167 00:12:00,364 --> 00:12:05,233 - I happen to know she also cares about you. - Yeah. She likes me for what I am, rich. 168 00:12:06,484 --> 00:12:10,682 But you're right. I ought to go home so she'll have someone to interrupt. 169 00:12:13,084 --> 00:12:14,676 I'll walk you to your car. 170 00:12:16,204 --> 00:12:17,717 Okay, let's give it a whirl. 171 00:12:17,844 --> 00:12:21,200 Stars, sun, wind and tide in the heavens where you abide. 172 00:12:21,324 --> 00:12:25,920 Before your powers we do bow. Bring Santa's helpers here and now. 173 00:12:27,924 --> 00:12:30,154 That was beautiful. 174 00:12:31,164 --> 00:12:34,679 - Where have you been? - We've been looking all over for you! 175 00:12:38,884 --> 00:12:41,557 Oh, Darrin, there's something I have to... 176 00:12:49,124 --> 00:12:51,513 Sweetheart, I had to do it 177 00:12:51,644 --> 00:12:54,317 because Santa would have lost a lot of valuable time 178 00:12:54,444 --> 00:12:56,674 and thousands of children would have been disappointed. 179 00:12:56,804 --> 00:12:58,964 Now, the only reason I didn't discuss it with you first 180 00:12:59,084 --> 00:13:02,156 was I knew you'd forbid me to do it and I'd have to disobey you, 181 00:13:02,284 --> 00:13:04,240 and you know I'd never do that. 182 00:13:05,124 --> 00:13:07,274 Now how about some dinner? 183 00:13:08,284 --> 00:13:13,153 Samantha, for your sake, for Santa's sake 184 00:13:13,564 --> 00:13:16,761 and for the sake of my sanity, I'm going to bed. 185 00:13:42,444 --> 00:13:44,912 Oh, I'm sorry, sweetheart. 186 00:13:45,044 --> 00:13:49,560 That's all right. I was having a terrible nightmare anyway. 187 00:13:49,684 --> 00:13:52,357 I wonder how Santa and his elves are doing. 188 00:13:53,284 --> 00:13:56,799 Now that you mention it, that nightmare wasn't so terrible. 189 00:13:57,604 --> 00:14:01,199 I'll go and check. I'm kind of curious anyway. 190 00:14:01,844 --> 00:14:05,917 I don't see how they can turn out that many toys in so short a time. 191 00:14:53,164 --> 00:14:59,160 Abner! Abner, wake up! They've got elves! Elves in the living room making toys! 192 00:14:59,284 --> 00:15:01,240 And elves! And Santa Claus! 193 00:15:01,364 --> 00:15:03,434 And they're all running around like jumping jacks! 194 00:15:03,564 --> 00:15:07,398 Gladys, you'd better loosen your rollers. Your hair is too tight. 195 00:15:15,484 --> 00:15:18,715 The coast is clear. I got Darrin to go to the store for me. 196 00:15:18,844 --> 00:15:19,844 Now what? 197 00:15:19,924 --> 00:15:22,279 Well, I have been giving this a lot of thought. 198 00:15:22,404 --> 00:15:25,953 Now, Esmeralda's mistakes usually fade long before this 199 00:15:26,084 --> 00:15:30,441 so we'll just have to face the possibility that you're not going to. 200 00:15:30,564 --> 00:15:35,558 Are you telling me the whole night's work has been for naught? 201 00:15:35,684 --> 00:15:39,518 Oh, no. I have an alternate plan. 202 00:15:39,644 --> 00:15:45,480 If I can materialise your sleigh and reindeer, you'll have your own wheels, so to speak. 203 00:15:45,604 --> 00:15:47,799 That's all I need. 204 00:15:47,924 --> 00:15:50,438 I think it's a disgrace the way they just refuse 205 00:15:50,564 --> 00:15:53,317 to make an effort to beautify the neighbourhood for Christmas. 206 00:15:53,444 --> 00:15:56,720 If you cared about beautifying the neighbourhood, you'd move. 207 00:15:56,844 --> 00:16:00,234 Abner, that's not a very funny joke. 208 00:16:00,364 --> 00:16:04,198 So what? You didn't pay anything to hear it. I'm going to get the paper. 209 00:16:06,484 --> 00:16:10,443 Come, Dasher! Come, Dancer! Come, Prancer and Vixen! 210 00:16:10,564 --> 00:16:13,954 Come, Comet! Come, Cupid! Come, Donner and Blitzen! 211 00:16:14,084 --> 00:16:16,678 To the lawn of the house where Santa is stuck. 212 00:16:16,804 --> 00:16:19,955 Be sure if you fly, the antennas you duck. 213 00:16:43,444 --> 00:16:44,620 What are you complaining about? 214 00:16:44,644 --> 00:16:47,795 I think the Stephenses did a terrific job with their Christmas decorations. 215 00:16:47,924 --> 00:16:49,323 What? 216 00:16:53,764 --> 00:16:57,040 - But why on the lawn? - Because there wasn't room out back. 217 00:16:57,164 --> 00:17:00,042 And when Mrs Kravitz sees it, we're gonna win first prize 218 00:17:00,164 --> 00:17:02,280 for the best decorated house in the neighbourhood. 219 00:17:02,404 --> 00:17:05,555 But it wasn't there a minute ago. 220 00:17:05,684 --> 00:17:09,279 Gladys, let's play house. You be the door and I'll shut you. 221 00:17:10,764 --> 00:17:13,642 Can they at least hold the loading until it gets completely dark? 222 00:17:13,764 --> 00:17:15,038 Impossible. 223 00:17:15,164 --> 00:17:17,598 I have to make a stop at the North Pole 224 00:17:17,724 --> 00:17:21,000 and encircle the globe between now and morning. 225 00:17:22,684 --> 00:17:25,118 There's nobody out there now. 226 00:17:25,244 --> 00:17:26,518 You ready? 227 00:17:27,204 --> 00:17:30,002 One, two, three, go! 228 00:17:35,644 --> 00:17:40,081 - Abner! Where are you? - In the cellar. What do you want? 229 00:17:40,204 --> 00:17:42,923 Come here! You won't believe this! 230 00:17:43,044 --> 00:17:46,081 If I won't believe it, do you mind if I save myself a climb? 231 00:18:05,804 --> 00:18:08,716 Goodbye, Santa. And I'm terribly sorry for the inconvenience. 232 00:18:08,844 --> 00:18:10,880 Oh, that's all right, my dear. 233 00:18:11,004 --> 00:18:14,519 It'll make an interesting chapter when I write my memoirs. 234 00:18:14,644 --> 00:18:18,523 Although, quite frankly, I don't think anyone would believe it. 235 00:18:18,644 --> 00:18:20,794 All right! Hold tight! 236 00:18:20,924 --> 00:18:24,280 - A merry Christmas to all! - Cool it, Santa. 237 00:18:37,324 --> 00:18:39,474 You've got to be kidding! 238 00:18:39,604 --> 00:18:41,674 We're having a contest in the neighbourhood. 239 00:18:41,804 --> 00:18:43,420 Well, you're sure out to win it, aren't you? 240 00:18:43,444 --> 00:18:46,242 I've seen people go hog-wild with Christmas decorations, 241 00:18:46,364 --> 00:18:48,594 but this is ridiculous. 242 00:18:48,724 --> 00:18:51,875 Darrin, why don't you take Larry in and give him a brandy eggnog? 243 00:18:52,004 --> 00:18:53,756 No, thanks. I've already had a couple. 244 00:18:53,884 --> 00:18:56,796 Louise had me up all night yapping about that mink stole. 245 00:18:56,924 --> 00:19:00,394 - I'll make one for you without the eggnog. - Now you're talking. 246 00:19:02,484 --> 00:19:05,954 Santa, if we didn't have you, we'd have to make you up. 247 00:19:16,244 --> 00:19:18,235 Goodbye, Santa! 248 00:19:21,124 --> 00:19:23,718 - That was a good eggnog. - Have another. 249 00:19:24,564 --> 00:19:27,761 - Mommy! Daddy! - Yes, sweetheart? 250 00:19:27,884 --> 00:19:30,637 Santa's leaving. Don't you want to say goodbye? 251 00:19:50,484 --> 00:19:51,803 What's that? 252 00:19:55,324 --> 00:19:58,236 Oh, you mean that thing in the sky. 253 00:19:58,364 --> 00:20:00,514 We've been seeing a lot of that lately. 254 00:20:00,644 --> 00:20:03,795 They say it's a new rocket the Air Force is testing. 255 00:20:05,524 --> 00:20:07,082 Or maybe... 256 00:20:08,524 --> 00:20:11,516 Maybe it's Santa and his reindeer. 257 00:20:12,444 --> 00:20:15,675 Yeah. Our new secret weapon. Santa and his... 258 00:20:17,564 --> 00:20:19,839 Hey, your Christmas display. It's gone. 259 00:20:19,964 --> 00:20:23,673 Oh, yeah. Well, you see, they get time-and-a-half for night work, 260 00:20:23,804 --> 00:20:25,283 so I let them go. 261 00:20:25,404 --> 00:20:29,079 Well, that thing that was flying through the sky sure looked like... 262 00:20:29,204 --> 00:20:31,434 - Like... - Yes, Larry? 263 00:20:33,284 --> 00:20:34,603 Couldn't be. 264 00:20:34,724 --> 00:20:39,115 But for a minute, you really thought it was Santa Claus, didn't you? 265 00:20:41,324 --> 00:20:43,918 Well, for a minute, maybe, but... 266 00:20:46,404 --> 00:20:50,841 I think I'd better run along. I've still got to pick up Louise's present. 267 00:20:50,964 --> 00:20:52,443 Just what are you getting her? 268 00:20:52,564 --> 00:20:55,761 - Oh, it's a little sort of a... - Yes? 269 00:20:55,884 --> 00:20:59,957 Well, you know, it kind of goes around her shoulders and... 270 00:21:00,084 --> 00:21:01,995 Well, I've forgotten what they call it. 271 00:21:02,124 --> 00:21:05,719 - But it's made of fur? - And it's very expensive? 272 00:21:06,764 --> 00:21:08,436 Yeah. I... 273 00:21:09,204 --> 00:21:12,719 I told you it wasn't the money. I just wanted it to be a surprise. 274 00:21:12,844 --> 00:21:15,233 - Sure. - Merry Christmas, Larry. 275 00:21:16,644 --> 00:21:20,842 Well, a merry Christmas to all and to all a good night. 276 00:21:23,564 --> 00:21:26,203 Gee, that does sound better than "humbug." 277 00:21:29,124 --> 00:21:30,443 Oh, my. 278 00:21:32,284 --> 00:21:35,515 Well, Christmas comes but once a year. 279 00:21:35,644 --> 00:21:39,842 Sweetheart, do you realise that you are the only mortal 280 00:21:39,964 --> 00:21:42,922 who can say he has actually met Santa Claus? 281 00:21:43,524 --> 00:21:45,196 Yeah. That's true. 282 00:21:46,524 --> 00:21:48,162 Who can I say it to? 283 00:22:05,404 --> 00:22:09,079 - No, it isn't. It's Clementine. - We're gonna call her Cindy. 284 00:22:09,204 --> 00:22:10,796 Oh, well, okay. 285 00:22:10,924 --> 00:22:13,563 Sweetheart, you know, you've had a big day 286 00:22:13,684 --> 00:22:15,884 and I think it's time you went up and got ready for bed. 287 00:22:15,924 --> 00:22:21,044 - Can I play a few more minutes? - Oh, well, all right, a few more minutes. 288 00:22:22,164 --> 00:22:24,758 - Do you want to hear something wild? - What is it? 289 00:22:24,884 --> 00:22:28,240 Listen, "Thousands report celestial phenomenon. 290 00:22:28,364 --> 00:22:30,364 "Police and army switchboards were jammed yesterday 291 00:22:30,444 --> 00:22:32,833 "by callers reporting an unusual sight in the heavens. 292 00:22:32,964 --> 00:22:35,159 "Most callers identified the object as a UFO 293 00:22:35,284 --> 00:22:38,356 "but some insisted that they had actually seen Santa Claus and his reindeer 294 00:22:38,484 --> 00:22:39,963 "riding across the sky." 295 00:22:40,084 --> 00:22:41,881 How do you like that? 296 00:22:42,004 --> 00:22:45,314 Well, as I have always said, 297 00:22:45,444 --> 00:22:48,595 mortals are the funniest people and the nicest. 298 00:22:48,724 --> 00:22:51,477 Thank you for making this such a lovely Christmas. 299 00:22:53,004 --> 00:22:57,282 Oh, I forgot to ask you. Can Sidney come over and play tomorrow? 300 00:22:58,244 --> 00:23:00,121 You're friends again? 301 00:23:00,244 --> 00:23:03,281 He finally admitted there's a Santa Claus. 302 00:23:03,404 --> 00:23:04,598 How come? 303 00:23:04,724 --> 00:23:10,082 Well, he kept saying, "There's no Santa! There's no Santa! There's no Santa!" 304 00:23:10,204 --> 00:23:15,836 So I turned him into a mushroom and he finally admitted he was wrong. 305 00:23:15,964 --> 00:23:19,798 - Tabitha, how many times have you... - Now, Darrin, it's Christmas. 306 00:23:21,044 --> 00:23:22,443 Okay. 307 00:23:22,564 --> 00:23:25,158 But tomorrow, young lady, 308 00:23:25,284 --> 00:23:30,039 you and I are going to have a serious witch-to-witch talk. 309 00:23:41,884 --> 00:23:45,320 From all of us to all of you, a very merry Christmas. 26487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.