Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,538 --> 00:00:06,471
Ouch!
2
00:00:18,318 --> 00:00:20,363
Aunt Clara!
3
00:00:22,990 --> 00:00:27,904
Oh, Endora was right. I
should have traveled by bus.
4
00:00:27,928 --> 00:00:29,272
Oh, are you all right?
5
00:00:29,296 --> 00:00:31,474
You know, I think I've
been putting on weight.
6
00:00:31,498 --> 00:00:33,476
I used to come down
through a chimney
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,945
as clean as a whistle.
8
00:00:35,969 --> 00:00:38,247
Come on over here and sit down.
9
00:00:38,271 --> 00:00:40,784
Over here. All right?
10
00:00:40,808 --> 00:00:42,085
Oh. Oh, yes.
11
00:00:42,109 --> 00:00:45,121
Oh, it's so nice
to see you again.
12
00:00:45,145 --> 00:00:47,323
Oh, and it's nice to
see you too, dear.
13
00:00:47,347 --> 00:00:50,326
Oh, well, we'll have a
lovely weekend together.
14
00:00:50,350 --> 00:00:52,062
A weekend?
15
00:00:52,086 --> 00:00:54,798
Doorknobs are all very
well, but they're not family.
16
00:00:54,822 --> 00:00:58,501
Aunt Clara... I count
them when I'm lonely.
17
00:00:58,525 --> 00:01:00,136
But somehow, you know,
18
00:01:00,160 --> 00:01:02,972
today they didn't
seem to do the trick.
19
00:01:02,996 --> 00:01:06,109
And then I remembered the
lovely invitation you gave me,
20
00:01:06,133 --> 00:01:08,178
to come here
whenever I wanted to.
21
00:01:08,202 --> 00:01:09,679
I see.
22
00:01:09,703 --> 00:01:12,015
Now, where's that nice
mortal you're married to?
23
00:01:12,039 --> 00:01:14,117
Darrin went to
pick up his parents.
24
00:01:14,141 --> 00:01:15,819
They're spending
the weekend too.
25
00:01:15,843 --> 00:01:20,924
Oh? Oh, I've picked
a bad time for a visit.
26
00:01:20,948 --> 00:01:22,926
Uh, oh, well.
27
00:01:22,950 --> 00:01:25,428
Never mind. I'll leave
before they arrive.
28
00:01:25,452 --> 00:01:26,996
No, you won't.
29
00:01:27,020 --> 00:01:29,232
Now, I haven't met
Darrin's parents.
30
00:01:29,256 --> 00:01:33,103
Be kind of nice to have
you around for moral support.
31
00:01:33,127 --> 00:01:35,004
Besides, we have plenty of room.
32
00:01:35,028 --> 00:01:37,841
Now, are you sure I
won't be in the way?
33
00:01:37,865 --> 00:01:39,175
Of course not.
34
00:01:39,199 --> 00:01:41,410
And I'd like them to
meet my favorite aunt.
35
00:01:41,434 --> 00:01:43,512
Oh, you are a nice girl.
36
00:01:43,536 --> 00:01:45,548
Now, why don't I
show you to your room.
37
00:01:45,572 --> 00:01:48,218
And you can get
cleaned up and rest
38
00:01:48,242 --> 00:01:50,220
before you have to meet
Darrin and his parents.
39
00:01:50,244 --> 00:01:53,322
No, I think I'll wait for
my bag and umbrella.
40
00:01:53,346 --> 00:01:55,759
They weren't ready and
packed when I wanted to go,
41
00:01:55,783 --> 00:01:58,094
so I just left them there.
42
00:01:58,118 --> 00:01:59,317
Teach them a lesson.
43
00:02:55,575 --> 00:02:57,653
I can't wait to see him.
44
00:02:57,677 --> 00:03:00,223
Oh, I hope she hasn't
let him lose weight.
45
00:03:00,247 --> 00:03:01,891
He can't afford to lose weight.
46
00:03:01,915 --> 00:03:04,260
Oh, he's probably in the
last stages of malnutrition.
47
00:03:04,284 --> 00:03:06,429
Oh, now, you know
that isn't what I meant.
48
00:03:06,453 --> 00:03:07,530
Oh, there he is!
49
00:03:07,554 --> 00:03:10,133
Oh, Darrin! Oh, Darrin!
50
00:03:11,691 --> 00:03:12,702
Aw!
51
00:03:12,726 --> 00:03:15,504
Uh-oh. Here come the waterworks.
52
00:03:15,528 --> 00:03:18,507
Three months away and it's
like he's back from the grave.
53
00:03:18,531 --> 00:03:21,911
Well, it's too long for a son
to be away from his mother,
54
00:03:21,935 --> 00:03:23,546
much too long.
55
00:03:23,570 --> 00:03:25,514
Marriage obviously
agrees with you, boy.
56
00:03:25,538 --> 00:03:27,283
I've never seen you look better.
57
00:03:27,307 --> 00:03:28,852
Have you, Phyllis?
58
00:03:28,876 --> 00:03:31,020
Oh, he looks terrible.
59
00:03:31,044 --> 00:03:34,190
How can you say he
looks well? He looks terrible.
60
00:03:34,214 --> 00:03:37,060
Have you been eating
the right foods, Darrin?
61
00:03:37,084 --> 00:03:39,062
Oh, I feel great, Mom. Honestly.
62
00:03:39,086 --> 00:03:40,529
Never mind.
63
00:03:40,553 --> 00:03:42,966
I'll fatten you up with
some good home cooking
64
00:03:42,990 --> 00:03:44,334
in a couple of days.
65
00:03:44,358 --> 00:03:46,102
Meet my wife, the diplomat.
66
00:03:46,126 --> 00:03:48,104
Now what did I say wrong?
67
00:03:48,128 --> 00:03:49,505
There's our luggage.
68
00:03:49,529 --> 00:03:52,242
Sam's a pretty
good cook too, Mom.
69
00:03:52,266 --> 00:03:53,476
Sam?
70
00:03:53,500 --> 00:03:54,677
Samantha.
71
00:03:54,701 --> 00:03:58,214
Oh, Samantha! Oh,
I'm sure she is, dear.
72
00:03:58,238 --> 00:03:59,482
And you know
73
00:03:59,506 --> 00:04:01,918
I'd cut off my right arm
rather than interfere.
74
00:04:01,942 --> 00:04:04,587
I just thought I'd give
her a few tips, though.
75
00:04:04,611 --> 00:04:07,023
Can she make chicken cacciatore?
76
00:04:07,047 --> 00:04:11,060
No, Mom. No one can make
chicken cacciatore the way you can.
77
00:04:11,084 --> 00:04:13,596
Oh, it's nice that
there's something
78
00:04:13,620 --> 00:04:15,365
you need your mother for!
79
00:04:15,389 --> 00:04:16,699
Well, let's go.
80
00:04:16,723 --> 00:04:19,035
I'm anxious to meet
this bride of yours, Darrin.
81
00:04:19,059 --> 00:04:21,070
I'll bet she's something
really special.
82
00:04:21,094 --> 00:04:22,360
Pop, you win your bet.
83
00:04:28,568 --> 00:04:31,580
Oh. Oh, there you are.
84
00:04:31,604 --> 00:04:33,564
I told you I wouldn't
wait for you.
85
00:04:34,942 --> 00:04:36,953
Well, don't stand
there like that.
86
00:04:36,977 --> 00:04:39,510
Come in, come in, come in.
87
00:04:46,253 --> 00:04:48,864
Now, your room is
the second on the left.
88
00:04:48,888 --> 00:04:50,333
I'll check dinner
and be right up.
89
00:04:51,425 --> 00:04:52,868
Oh, it smells good!
90
00:04:52,892 --> 00:04:54,370
Pot roast.
91
00:04:54,394 --> 00:04:57,040
I wanted to serve
something more exotic,
92
00:04:57,064 --> 00:04:58,975
but I thought I ought
to stay on safe ground.
93
00:04:58,999 --> 00:05:00,143
Exotic?
94
00:05:00,167 --> 00:05:01,244
Yes, you know.
95
00:05:01,268 --> 00:05:03,346
Beef stroganoff, coq au vin.
96
00:05:03,370 --> 00:05:05,881
Something that would really
impress Darrin's mother.
97
00:05:05,905 --> 00:05:07,917
Oh. Now, don't you worry, dear.
98
00:05:07,941 --> 00:05:10,153
I just know they're
going to love you.
99
00:05:10,177 --> 00:05:12,221
How can you be so sure?
100
00:05:12,245 --> 00:05:14,257
I'm a witch.
101
00:05:16,116 --> 00:05:17,116
Ha!
102
00:05:28,462 --> 00:05:31,274
I can't tell you
how excited I was
103
00:05:31,298 --> 00:05:33,176
when we heard that
Darrin was married.
104
00:05:33,200 --> 00:05:35,311
Fainted four times. Four.
105
00:05:35,335 --> 00:05:37,713
Oh, he's exaggerating as usual.
106
00:05:37,737 --> 00:05:40,216
Oh, I will admit
that I was surprised,
107
00:05:40,240 --> 00:05:41,884
but I'm not one of those mothers
108
00:05:41,908 --> 00:05:44,520
who want to keep their children
tied to their apron strings.
109
00:05:44,544 --> 00:05:47,623
Then why is everything
in Darrin's room bronzed?
110
00:05:47,647 --> 00:05:50,259
Why, there's nothing
wrong with being sentimental.
111
00:05:50,283 --> 00:05:51,827
I think it's rather nice.
112
00:05:51,851 --> 00:05:53,363
His tennis racket?
113
00:05:55,122 --> 00:05:57,933
Now, why don't you
two men leave us alone
114
00:05:57,957 --> 00:06:00,470
so that I can get acquainted
with my daughter-in-law.
115
00:06:00,494 --> 00:06:02,372
Come on, Pop. I'll
show you your room.
116
00:06:02,396 --> 00:06:04,874
Right.
117
00:06:04,898 --> 00:06:08,699
You treat her well now,
Phyllis. I like this girl.
118
00:06:10,770 --> 00:06:12,181
Now we can talk.
119
00:06:12,205 --> 00:06:15,018
I just wanted you to know
that you don't have to worry
120
00:06:15,042 --> 00:06:17,653
about me being one of those
interfering mother-in-laws.
121
00:06:17,677 --> 00:06:20,923
Why... Why, I'd cut
off my right arm first.
122
00:06:20,947 --> 00:06:22,492
Well, I wouldn't
want you to do that.
123
00:06:22,516 --> 00:06:24,193
Of course, if you...
124
00:06:24,217 --> 00:06:27,430
If you do need any
help, I'm always available.
125
00:06:27,454 --> 00:06:28,998
That's nice to know.
126
00:06:29,022 --> 00:06:32,402
Well, I do know a little more
about Darrin's habits than you.
127
00:06:32,426 --> 00:06:34,470
So if there's anything
you want to know,
128
00:06:34,494 --> 00:06:37,306
anything at all,
feel free to ask.
129
00:06:37,330 --> 00:06:40,410
Uh, Darrin tells me
you're a good cook.
130
00:06:40,434 --> 00:06:42,778
Well, I'm still learning.
131
00:06:42,802 --> 00:06:44,414
Oh, good.
132
00:06:44,438 --> 00:06:46,315
Uh, that is, maybe
I could give you
133
00:06:46,339 --> 00:06:48,784
the recipes for some of
his very favorite dishes.
134
00:06:48,808 --> 00:06:52,121
Do you know how to make
pineapple upside-down cake?
135
00:06:52,145 --> 00:06:53,889
No, I don't.
136
00:06:53,913 --> 00:06:56,426
Then there are his hives.
137
00:06:56,450 --> 00:06:58,570
Well, I don't know how
to make those either.
138
00:06:59,519 --> 00:07:01,397
Uh, no. No, dear.
139
00:07:01,421 --> 00:07:03,866
That's an allergy.
It's a rash he gets.
140
00:07:03,890 --> 00:07:05,868
I'll show you how to treat it.
141
00:07:05,892 --> 00:07:08,171
Oh, I've cured that!
142
00:07:08,195 --> 00:07:11,074
You cured his rash?
143
00:07:11,098 --> 00:07:12,475
Oh, yes.
144
00:07:12,499 --> 00:07:15,711
We found out he only got it
when he ate chicken cacciatore.
145
00:07:15,735 --> 00:07:18,736
Oh, I see.
146
00:07:24,111 --> 00:07:27,745
My, this is a... This
is a lovely room.
147
00:07:28,982 --> 00:07:32,428
Did you, um... Did
you have a decorator?
148
00:07:32,452 --> 00:07:34,263
No, I did it myself.
149
00:07:34,287 --> 00:07:37,433
Well, it's absolutely lovely.
150
00:07:37,457 --> 00:07:40,269
I'll bet you can't
wait to get it finished.
151
00:07:40,293 --> 00:07:41,804
Finished?
152
00:07:41,828 --> 00:07:45,608
Oh, really, all it needs is a
few knickknacks to warm it up.
153
00:07:45,632 --> 00:07:48,978
Darrin is used to that. He
always had them at home.
154
00:07:49,002 --> 00:07:51,314
Oh, I've got more than enough.
155
00:07:51,338 --> 00:07:52,815
I'll send you some
when I get back.
156
00:07:52,839 --> 00:07:54,917
Oh, why, thank you.
157
00:07:56,843 --> 00:07:59,122
Oh, uh, Darrin, I was
just telling Samantha
158
00:07:59,146 --> 00:08:00,656
how lovely the room looks.
159
00:08:00,680 --> 00:08:02,492
Oh, yes, it does have
a nice, clean look.
160
00:08:02,516 --> 00:08:04,996
I hate a room that's all
cluttered up with ornaments.
161
00:08:08,087 --> 00:08:11,234
You know, we really don't know
very much about you, Samantha.
162
00:08:11,258 --> 00:08:14,470
What did you do before
you married Darrin?
163
00:08:14,494 --> 00:08:17,640
Well, I traveled a lot.
164
00:08:17,664 --> 00:08:18,841
With your family?
165
00:08:18,865 --> 00:08:20,343
Sometimes.
166
00:08:20,367 --> 00:08:22,311
Do you get to see
much of your mother?
167
00:08:22,335 --> 00:08:24,580
Oh, she pops in and out.
168
00:08:24,604 --> 00:08:26,904
And what about
the rest of your...
169
00:08:28,708 --> 00:08:29,740
fami...
170
00:08:31,077 --> 00:08:33,856
Oh! Hello, Aunt Clara.
171
00:08:33,880 --> 00:08:37,315
Oh. Hello, everybody.
172
00:08:38,985 --> 00:08:41,497
Come on. I want you
to meet everybody.
173
00:08:41,521 --> 00:08:42,532
Oh.
174
00:08:42,556 --> 00:08:45,067
Aunt Clara, this
is Mrs. Stephens
175
00:08:45,091 --> 00:08:46,335
and Mr. Stephens.
176
00:08:46,359 --> 00:08:47,570
How do you do?
177
00:08:47,594 --> 00:08:49,705
And that is Darrin.
178
00:08:49,729 --> 00:08:50,773
Oh!
179
00:08:50,797 --> 00:08:52,508
Uh, this is an
unexpected pleasure.
180
00:08:52,532 --> 00:08:54,710
You haven't met Darrin before?
181
00:08:54,734 --> 00:08:58,347
Oh, well, I've met him,
but he hasn't met me.
182
00:08:58,371 --> 00:09:01,517
Uh, in the flesh, I mean.
183
00:09:01,541 --> 00:09:04,387
So to speak.
184
00:09:04,411 --> 00:09:06,622
Aunt Clara's going to spend
the weekend with us too.
185
00:09:06,646 --> 00:09:07,823
She is?
186
00:09:07,847 --> 00:09:10,259
I-I-I mean, she is?
187
00:09:11,718 --> 00:09:15,998
Uh, wouldn't you like to
see my doorknob collection?
188
00:09:16,022 --> 00:09:20,536
Why, yes, I... I
beg your pardon?
189
00:09:20,560 --> 00:09:23,072
Aunt Clara collects doorknobs.
190
00:09:23,096 --> 00:09:24,273
I have 3000.
191
00:09:24,297 --> 00:09:26,342
Where'd you get them all?
192
00:09:26,366 --> 00:09:27,643
I don't remember,
193
00:09:27,667 --> 00:09:29,278
but there are a lot of people
194
00:09:29,302 --> 00:09:33,338
having a heck of a time
trying to open their doors.
195
00:09:36,876 --> 00:09:39,222
Uh, Samantha, could I
speak to you for a minute?
196
00:09:39,246 --> 00:09:40,389
When?
197
00:09:40,413 --> 00:09:41,390
Now.
198
00:09:41,414 --> 00:09:42,592
Uh, yes.
199
00:09:42,616 --> 00:09:43,981
Excuse me.
200
00:09:46,953 --> 00:09:48,163
Maybe this would be
201
00:09:48,187 --> 00:09:50,099
a nice chance for us
to have a little chat.
202
00:09:50,123 --> 00:09:51,166
Oh, yes.
203
00:09:52,792 --> 00:09:55,471
Darling, I was just as
surprised as you were.
204
00:09:55,495 --> 00:09:58,107
I turned around, and there
she was, sitting in the fireplace.
205
00:09:58,131 --> 00:09:59,942
She came down the chimney?
206
00:09:59,966 --> 00:10:03,011
Oh, well, darling, you can't
blame someone for being old.
207
00:10:03,035 --> 00:10:04,413
She used to come
through the wall
208
00:10:04,437 --> 00:10:05,881
just the same as everybody else.
209
00:10:05,905 --> 00:10:07,015
Oh, great!
210
00:10:07,039 --> 00:10:08,150
She's really very sweet.
211
00:10:08,174 --> 00:10:09,885
I'm sure she is, darling.
212
00:10:09,909 --> 00:10:11,854
And I'd love to have
her here any other time,
213
00:10:11,878 --> 00:10:13,021
but not this weekend.
214
00:10:13,045 --> 00:10:14,624
My parents are
plain, simple folks...
215
00:10:14,648 --> 00:10:15,791
Darrin, Darrin.
216
00:10:15,815 --> 00:10:17,893
Darling, I can't
ask her to leave.
217
00:10:17,917 --> 00:10:19,462
I couldn't bear to see her hurt.
218
00:10:19,486 --> 00:10:21,063
You can understand
that, can't you?
219
00:10:22,121 --> 00:10:23,432
I suppose so, honey.
220
00:10:23,456 --> 00:10:25,000
I know it's inconvenient.
221
00:10:25,024 --> 00:10:27,670
But I'm sure your
parents will understand.
222
00:10:27,694 --> 00:10:31,240
Besides, what possible
harm could she do?
223
00:10:31,264 --> 00:10:35,244
Yes, I'm a witch.
All my family are.
224
00:10:35,268 --> 00:10:38,447
Sort of a family thing that's
been handed down, you know.
225
00:10:38,471 --> 00:10:40,115
Yes.
226
00:10:40,139 --> 00:10:42,718
Uh, but the witch game
is not like it used to be.
227
00:10:42,742 --> 00:10:44,387
Oh, no.
228
00:10:44,411 --> 00:10:45,954
Now, there was a time
229
00:10:45,978 --> 00:10:49,592
when you could cast a spell
on someone and they knew it.
230
00:10:49,616 --> 00:10:50,993
Not now.
231
00:10:51,017 --> 00:10:52,762
No, not now.
232
00:10:52,786 --> 00:10:54,997
Oh, well, now take the Yankees.
233
00:10:55,021 --> 00:10:56,732
Oh, the Yankees?
234
00:10:56,756 --> 00:11:00,636
Well, they lost two World
Series in a row, didn't they?
235
00:11:00,660 --> 00:11:04,540
They did. Uh, you put
a spell on them, huh?
236
00:11:04,564 --> 00:11:06,676
Well, Bertha and me, yes.
237
00:11:06,700 --> 00:11:08,177
Bertha and you!
238
00:11:11,304 --> 00:11:15,851
Oh, well, I'm... I-I'm
so glad you don't mind.
239
00:11:15,875 --> 00:11:16,885
Mind?
240
00:11:16,909 --> 00:11:19,522
About Samantha being one.
241
00:11:19,546 --> 00:11:23,192
Oh, Samantha's a witch too, huh?
242
00:11:23,216 --> 00:11:24,993
Uh, yes, yes.
243
00:11:25,017 --> 00:11:30,287
But she's trying to get away
from it. It bothers Darrin.
244
00:11:35,662 --> 00:11:37,506
Well, I, uh...
245
00:11:37,530 --> 00:11:40,776
I think I'll go for
a little... fresh air,
246
00:11:40,800 --> 00:11:41,966
if you don't mind.
247
00:11:45,572 --> 00:11:46,749
Shan't be long.
248
00:11:51,378 --> 00:11:54,412
I used to go through a
wall, "Whoo!" Just like butter.
249
00:11:56,215 --> 00:12:00,485
I think I'll try the front door.
250
00:12:03,923 --> 00:12:05,556
She's kind of cute, isn't she?
251
00:12:17,737 --> 00:12:19,615
What about your sister Madge?
252
00:12:19,639 --> 00:12:21,651
That's not the
same thing at all.
253
00:12:21,675 --> 00:12:23,419
Madge has a quirk, that's all.
254
00:12:23,443 --> 00:12:26,422
Quirk? She thinks
she's a lighthouse!
255
00:12:26,446 --> 00:12:29,091
You call standing on the
garage roof when it rains
256
00:12:29,115 --> 00:12:31,727
to warn ships at sea a quirk?
257
00:12:31,751 --> 00:12:33,796
That woman
believes she's a witch.
258
00:12:33,820 --> 00:12:35,698
Now, you can't tell
me that's normal.
259
00:12:35,722 --> 00:12:38,300
Oh, well, Darrin
isn't married to Clara.
260
00:12:38,324 --> 00:12:40,736
And I think Samantha's
a perfect wife.
261
00:12:40,760 --> 00:12:42,171
Perfect?
262
00:12:42,195 --> 00:12:44,941
She can't even make a
pineapple upside-down cake.
263
00:12:44,965 --> 00:12:48,210
What kind of a family has
poor Darrin married into?
264
00:12:48,234 --> 00:12:51,647
Oh, for...
265
00:12:51,671 --> 00:12:53,983
Oh, Darrin, you think
everything's going all right?
266
00:12:54,007 --> 00:12:55,785
I don't know what
you're so worried about.
267
00:12:55,809 --> 00:12:57,119
Pop thinks you're great.
268
00:12:57,143 --> 00:12:59,055
Yes, but what about your mother?
269
00:12:59,079 --> 00:13:02,324
I'm sure she likes you too.
Obviously the flight upset her.
270
00:13:02,348 --> 00:13:03,926
She's just not
herself, that's all.
271
00:13:03,950 --> 00:13:06,729
I don't know. I just don't know.
272
00:13:06,753 --> 00:13:09,565
I have a funny feeling there's
something out of whack.
273
00:13:09,589 --> 00:13:11,533
The only thing out of
whack is your Aunt Clara.
274
00:13:11,557 --> 00:13:14,971
Well, at least you know
where you stand with her.
275
00:13:14,995 --> 00:13:16,772
Well, has Mom said anything?
276
00:13:16,796 --> 00:13:20,375
Oh, no. Of course not. I
know she's trying to be nice.
277
00:13:20,399 --> 00:13:22,578
I've done everything
I can to please her.
278
00:13:22,602 --> 00:13:26,448
I just don't know. I have
a funny feeling, that's all.
279
00:13:26,472 --> 00:13:27,817
There's something wrong.
280
00:13:27,841 --> 00:13:29,418
Hello, dears.
281
00:13:29,442 --> 00:13:30,786
Everything all right?
282
00:13:30,810 --> 00:13:32,622
Yes, everything's ready.
283
00:13:32,646 --> 00:13:34,056
Just keep your fingers crossed.
284
00:13:34,080 --> 00:13:36,325
Oh, I don't believe
in superstition.
285
00:13:36,349 --> 00:13:39,884
I just know that everything's
going to be perfect.
286
00:13:41,121 --> 00:13:42,431
Oh, dear.
287
00:13:42,455 --> 00:13:44,533
I better go empty the
ashtrays in the living room.
288
00:13:44,557 --> 00:13:46,557
Oh, Sam...
289
00:13:55,268 --> 00:13:57,947
Now, Clara, Clara,
don't goof this up.
290
00:13:57,971 --> 00:14:01,305
Now, coq au vin.
291
00:14:15,488 --> 00:14:18,701
Go away, chicken.
Go away, chicken.
292
00:14:18,725 --> 00:14:20,958
Go away, little chicken.
293
00:14:29,368 --> 00:14:31,714
Oh! Now, that's better.
294
00:14:31,738 --> 00:14:35,851
Oh. Now... Now for dessert.
295
00:14:35,875 --> 00:14:39,088
Pineapple upside-down cake.
296
00:14:39,112 --> 00:14:43,014
It'd be just my luck if it
came up right-side up.
297
00:14:51,224 --> 00:14:54,804
Oh! I'm on a winning streak!
298
00:14:54,828 --> 00:14:56,172
Please sit down, Mr. Stephens.
299
00:14:56,196 --> 00:14:57,272
Oh, fine. Sure.
300
00:14:57,296 --> 00:14:59,775
Aunt Clara, make
yourself comfortable.
301
00:14:59,799 --> 00:15:02,477
Ah! Hey, that smells
great! What is it?
302
00:15:02,501 --> 00:15:04,013
Pot roast.
303
00:15:04,037 --> 00:15:07,116
I would like to have served you
something, well, more exciting,
304
00:15:07,140 --> 00:15:09,173
but cooking really
isn't one of my...
305
00:15:10,777 --> 00:15:13,322
That's coq au vin!
306
00:15:13,346 --> 00:15:14,724
Samantha.
307
00:15:14,748 --> 00:15:17,226
Yeah, that's
what it is, all right.
308
00:15:17,250 --> 00:15:19,028
Oh, it looks delicious!
309
00:15:19,052 --> 00:15:21,063
I thought you said
you couldn't cook.
310
00:15:21,087 --> 00:15:25,101
Quite a sense of humor
this girl of yours has, Darrin.
311
00:15:25,125 --> 00:15:27,369
Yeah, she keeps
me laughing all day.
312
00:15:30,230 --> 00:15:32,074
How'd you know it
was my favorite dish?
313
00:15:32,098 --> 00:15:34,576
Oh, does Mrs.
Stephens cook it for you?
314
00:15:34,600 --> 00:15:37,713
Cook it? She can't
even pronounce it.
315
00:15:37,737 --> 00:15:39,448
You're a great cook.
316
00:15:39,472 --> 00:15:42,451
Oh, you wait until you see
317
00:15:42,475 --> 00:15:44,286
the dessert she's
whipped up for you.
318
00:15:44,310 --> 00:15:45,721
What is it, Samantha?
319
00:15:45,745 --> 00:15:48,690
Maybe it should be a surprise.
320
00:15:48,714 --> 00:15:51,015
Pineapple upside-down cake.
321
00:15:53,153 --> 00:15:56,565
Well, Phyllis, I guess you
can stop worrying now, huh?
322
00:15:56,589 --> 00:15:59,109
Our boy couldn't
be in better hands.
323
00:16:00,626 --> 00:16:01,871
What's the matter?
324
00:16:01,895 --> 00:16:06,142
I have a sick headache.
325
00:16:06,166 --> 00:16:07,743
You've been at it
again, haven't you?
326
00:16:07,767 --> 00:16:09,311
Shh! They'll hear you.
327
00:16:09,335 --> 00:16:11,046
Zap, coq au vin.
328
00:16:11,070 --> 00:16:13,448
Wham, pineapple
upside-down cake.
329
00:16:13,472 --> 00:16:15,350
I didn't make that food.
330
00:16:15,374 --> 00:16:17,219
You promised me no witchcraft.
331
00:16:17,243 --> 00:16:19,822
You said you were just
going to be yourself, but...
332
00:16:19,846 --> 00:16:22,158
You didn't?
333
00:16:22,182 --> 00:16:23,392
Well, who did?
334
00:16:23,416 --> 00:16:26,095
I would say your prime
suspect is Aunt Clara.
335
00:16:26,119 --> 00:16:28,730
Unless, of course, your
mother's holding out on us.
336
00:16:28,754 --> 00:16:29,799
What?
337
00:16:29,823 --> 00:16:31,600
She isn't a witch too, is she?
338
00:16:31,624 --> 00:16:33,936
Let's leave my
mother out of this, huh?
339
00:16:33,960 --> 00:16:35,570
No matter what you say, Darrin,
340
00:16:35,594 --> 00:16:38,540
it was a delicious meal, and
she hardly ate a mouthful.
341
00:16:38,564 --> 00:16:40,742
Now, what can I do
to get her to like me?
342
00:16:40,766 --> 00:16:43,012
Sam, let's just solve one
problem at a time, huh?
343
00:16:43,036 --> 00:16:45,580
I think I'll have a little talk
with Aunt Clara after dinner.
344
00:16:45,604 --> 00:16:46,849
Now, Darrin,
345
00:16:46,873 --> 00:16:49,985
if you hurt her feelings,
I'll never forgive you.
346
00:16:50,009 --> 00:16:52,021
She was only trying to help.
347
00:16:52,045 --> 00:16:53,956
Well, I'll just ask
her to stop helping.
348
00:16:53,980 --> 00:16:55,590
Be tactful.
349
00:16:55,614 --> 00:16:56,992
Don't worry.
350
00:16:57,016 --> 00:16:58,294
I'll tactfully tell her
351
00:16:58,318 --> 00:17:01,530
that the position of house
witch is already filled.
352
00:17:02,655 --> 00:17:04,255
Hmm? Come in.
353
00:17:07,060 --> 00:17:08,170
Oh.
354
00:17:08,194 --> 00:17:09,839
Am I disturbing
anything, Aunt Clara?
355
00:17:09,863 --> 00:17:11,740
Oh, not at all, not at all.
356
00:17:11,764 --> 00:17:15,166
No, I'm just polishing
my doorknobs.
357
00:17:17,270 --> 00:17:19,681
That must be quite a
job, keeping those clean.
358
00:17:21,174 --> 00:17:23,452
Well, it keeps me
out of the pool halls.
359
00:17:26,246 --> 00:17:28,290
That was quite a
dinner you whipped up.
360
00:17:28,314 --> 00:17:31,060
Oh, I still know a trick or two.
361
00:17:31,084 --> 00:17:35,097
Well, that's what I wanted to
talk to you about, Aunt Clara.
362
00:17:35,121 --> 00:17:36,398
You see, my mother and father,
363
00:17:36,422 --> 00:17:41,670
they aren't... used
to, um... witchcraft.
364
00:17:41,694 --> 00:17:43,305
You see that?
365
00:17:43,329 --> 00:17:45,875
Now, to a doorknob collector,
366
00:17:45,899 --> 00:17:48,900
that's equivalent to
the Hope Diamond.
367
00:17:50,469 --> 00:17:53,315
It's not that we don't
appreciate your trying to help.
368
00:17:53,339 --> 00:17:55,273
Such a nice sparkle.
369
00:17:57,010 --> 00:17:59,288
I wouldn't even have
brought it up at all,
370
00:17:59,312 --> 00:18:00,689
except that...
371
00:18:00,713 --> 00:18:05,227
Well, my mother and
father just don't understand.
372
00:18:05,251 --> 00:18:08,264
Do you understand what
I'm saying, Aunt Clara?
373
00:18:08,288 --> 00:18:11,934
Oh, it's nice of you to look
at my doorknob collection.
374
00:18:11,958 --> 00:18:15,692
Not many young people care
about that sort of thing nowadays.
375
00:18:31,477 --> 00:18:36,180
Come on, bag. We must go.
376
00:18:38,451 --> 00:18:39,628
Did you talk to Aunt Clara?
377
00:18:39,652 --> 00:18:40,695
Uh-huh.
378
00:18:40,719 --> 00:18:42,097
You didn't upset her, did you?
379
00:18:42,121 --> 00:18:44,033
Well, she didn't
seem to be upset.
380
00:18:44,057 --> 00:18:46,001
Did she understand?
381
00:18:46,025 --> 00:18:48,070
I don't know. It's hard
to tell with Aunt Clara.
382
00:18:48,094 --> 00:18:50,172
I think I'd better
go up and see her.
383
00:18:50,196 --> 00:18:52,942
I thought I'd give you
a hand with the... dish...
384
00:18:52,966 --> 00:18:55,610
Oh. Oh, you've
already done them.
385
00:18:56,836 --> 00:18:58,380
Isn't there anything I can do?
386
00:18:58,404 --> 00:18:59,748
Nothing at all, Mom.
387
00:18:59,772 --> 00:19:01,005
Sam's done it all.
388
00:19:02,408 --> 00:19:03,819
Oh, you should get
389
00:19:03,843 --> 00:19:06,188
the Good Housekeeping
Seal of Approval, Samantha.
390
00:19:06,212 --> 00:19:09,146
Thank you. I-I'll be right back.
391
00:19:11,484 --> 00:19:13,462
Darrin, are you happy?
392
00:19:13,486 --> 00:19:16,432
What? Of course, Mom.
393
00:19:16,456 --> 00:19:19,368
Now, if there's anything
you want to tell me about,
394
00:19:19,392 --> 00:19:20,802
I'm always here.
395
00:19:20,826 --> 00:19:22,804
I've never been
happier in my life.
396
00:19:22,828 --> 00:19:26,308
Any problem at all, no
matter how large or how small.
397
00:19:26,332 --> 00:19:27,709
Just because you're married
398
00:19:27,733 --> 00:19:29,811
doesn't mean you still
can't come to your mother.
399
00:19:29,835 --> 00:19:32,314
Mom, I don't have any problems.
400
00:19:32,338 --> 00:19:34,450
Well, that's all right.
401
00:19:34,474 --> 00:19:37,786
If you don't want to tell me
about it, that's fine with me.
402
00:19:37,810 --> 00:19:39,254
You know I'd cut
off my right arm...
403
00:19:39,278 --> 00:19:40,956
Phyllis, will you
leave the boy alone?
404
00:19:40,980 --> 00:19:44,026
Now, hasn't a mother the
right to ask if her son is happy?
405
00:19:44,050 --> 00:19:45,461
Well, who wouldn't be happy,
406
00:19:45,485 --> 00:19:47,262
married to a dream
like Samantha?
407
00:19:47,286 --> 00:19:49,264
Oh, she's a
lovely girl, all right.
408
00:19:49,288 --> 00:19:51,633
Well, then why have you
been trying to find fault with her
409
00:19:51,657 --> 00:19:52,734
ever since we arrived?
410
00:19:52,758 --> 00:19:53,902
That's not true!
411
00:19:53,926 --> 00:19:55,237
I mean, what do you want?
412
00:19:55,261 --> 00:19:57,672
She's beautiful, she's talented,
413
00:19:57,696 --> 00:19:59,975
she's even-tempered
and she's a great cook.
414
00:19:59,999 --> 00:20:01,176
I agree.
415
00:20:01,200 --> 00:20:02,978
Well, then there's no argument!
416
00:20:03,002 --> 00:20:04,446
There's no argument! All right!
417
00:20:04,470 --> 00:20:07,016
If there's no argument, why
are you two yelling at each other?
418
00:20:07,040 --> 00:20:08,217
What did you do to Aunt Clara?
419
00:20:08,241 --> 00:20:09,718
I didn't do anything
to Aunt Clara.
420
00:20:09,742 --> 00:20:11,487
You must have said
something insulting.
421
00:20:11,511 --> 00:20:12,988
Otherwise she
wouldn't have left.
422
00:20:13,012 --> 00:20:14,390
Sam, do we...?
423
00:20:14,414 --> 00:20:16,658
Darrin, you promised you'd
be tactful. You promised!
424
00:20:16,682 --> 00:20:18,727
Do we have to discuss this
in front of Mom and Dad?
425
00:20:18,751 --> 00:20:20,329
Yes, we do.
426
00:20:20,353 --> 00:20:22,697
Now, Aunt Clara's a
guest in this house too.
427
00:20:22,721 --> 00:20:25,234
You may not like it,
but she's my family.
428
00:20:25,258 --> 00:20:28,603
Really, Samantha. There's no
need to take it out on Darrin...
429
00:20:28,627 --> 00:20:29,804
Shut up, Phyllis.
430
00:20:29,828 --> 00:20:32,674
I told you, it's not
my fault she left.
431
00:20:32,698 --> 00:20:33,942
Oh, yes, it is.
432
00:20:33,966 --> 00:20:35,310
If you hadn't been so annoyed
433
00:20:35,334 --> 00:20:36,878
because Aunt Clara
made the dinner,
434
00:20:36,902 --> 00:20:38,547
none of this ever
would have happened.
435
00:20:38,571 --> 00:20:40,182
She cooked dinner?
436
00:20:40,206 --> 00:20:41,550
Yes, she did.
437
00:20:41,574 --> 00:20:43,618
You may as well
know it right now.
438
00:20:43,642 --> 00:20:45,020
I'm not a very good cook.
439
00:20:45,044 --> 00:20:46,688
You're not?
440
00:20:46,712 --> 00:20:48,590
No, I'm not.
441
00:20:48,614 --> 00:20:52,227
I can't make coq au vin or
pineapple upside-down cake
442
00:20:52,251 --> 00:20:53,795
or any of those fancy dishes.
443
00:20:53,819 --> 00:20:56,598
Samantha... It's no use, Darrin.
444
00:20:56,622 --> 00:20:59,568
I cannot pretend to
be something I'm not.
445
00:20:59,592 --> 00:21:02,037
And I won't stand here
and see Aunt Clara hurt.
446
00:21:02,061 --> 00:21:03,305
I don't blame you.
447
00:21:03,329 --> 00:21:05,907
What did you say
to that nice old lady?
448
00:21:05,931 --> 00:21:07,531
I didn't say any...
You be quiet.
449
00:21:08,634 --> 00:21:10,579
Go on, dear.
450
00:21:10,603 --> 00:21:13,282
Well, that's just about it.
451
00:21:13,306 --> 00:21:16,452
I wanted you to think that I
was the perfect wife for Darrin
452
00:21:16,476 --> 00:21:18,853
and Aunt Clara thought
she was helping me.
453
00:21:18,877 --> 00:21:22,857
The fact is I'm not very
good at housekeeping yet.
454
00:21:22,881 --> 00:21:25,327
If you like me any
less for that, I'm sorry.
455
00:21:25,351 --> 00:21:28,029
But you'll just have to accept
me as I am, faults and all.
456
00:21:28,053 --> 00:21:33,868
Oh, Samantha, you don't know
how happy you've made me.
457
00:21:33,892 --> 00:21:35,937
What are you crying about?
458
00:21:35,961 --> 00:21:38,107
Oh, what do you men
know about anything?
459
00:21:38,131 --> 00:21:40,976
What's going on here?
460
00:21:41,000 --> 00:21:43,745
I didn't want you
to be perfect, dear.
461
00:21:43,769 --> 00:21:46,681
Well, then why did
you act as if you did?
462
00:21:46,705 --> 00:21:49,151
Because I'm a silly old woman
463
00:21:49,175 --> 00:21:52,287
who was afraid she'd be
pushed aside and forgotten.
464
00:21:52,311 --> 00:21:53,922
And you seemed
465
00:21:53,946 --> 00:21:57,192
so self-sufficient and
so good at everything.
466
00:21:57,216 --> 00:22:00,629
I just thought I wouldn't
be needed anymore.
467
00:22:00,653 --> 00:22:03,332
Do you understand?
468
00:22:03,356 --> 00:22:05,634
Yes, I do.
469
00:22:05,658 --> 00:22:07,336
I'll go see if I can't
find Aunt Clara.
470
00:22:07,360 --> 00:22:08,770
Oh, she's at the bus station.
471
00:22:08,794 --> 00:22:09,904
How do you know?
472
00:22:09,928 --> 00:22:11,173
I asked her umbrella.
473
00:22:11,197 --> 00:22:12,274
Good thinking.
474
00:22:12,298 --> 00:22:14,276
I'll be back in a few minutes.
475
00:22:14,300 --> 00:22:17,268
Well, I hope he finds her.
476
00:22:18,437 --> 00:22:19,836
You asked her what?
477
00:22:22,208 --> 00:22:26,743
Oh, uh, family joke. I just
have a hunch she's there.
478
00:22:28,414 --> 00:22:32,294
Well, maybe Aunt Clara's
right. You are a witch after all.
479
00:22:32,318 --> 00:22:34,818
I am.
480
00:22:39,158 --> 00:22:41,303
But don't spread it around.
481
00:22:41,327 --> 00:22:44,528
Oh, it'll be our secret.
482
00:22:51,103 --> 00:22:52,914
Oh, Darrin, you
don't really think
483
00:22:52,938 --> 00:22:54,783
that I bronzed your
tennis racket, do you?
484
00:22:54,807 --> 00:22:58,520
Of course not, Mom. I
knew Pop was kidding.
485
00:22:58,544 --> 00:23:02,424
However, I did bronze your
shoes. Your football shoes.
486
00:23:02,448 --> 00:23:04,125
We're using them for bookends.
487
00:23:04,149 --> 00:23:05,427
Oh!
488
00:23:05,451 --> 00:23:07,629
Hey, how'd you girls like
to see a little magic, hmm?
489
00:23:07,653 --> 00:23:08,930
Oh, Frank, for heaven's sake!
490
00:23:08,954 --> 00:23:10,432
We'll show you
a little trick here.
491
00:23:10,456 --> 00:23:12,634
Uh, Aunt Clara? Take a
card out of the deck, huh?
492
00:23:12,658 --> 00:23:14,203
Just any card. Go on.
493
00:23:14,227 --> 00:23:16,738
Take it out of there and
look at it and put it back in.
494
00:23:16,762 --> 00:23:18,006
Don't let me see it, now.
495
00:23:18,030 --> 00:23:19,274
Oh. Well!
496
00:23:19,298 --> 00:23:22,544
Let me see. Hmm. All right.
497
00:23:22,568 --> 00:23:23,645
You got it?
498
00:23:23,669 --> 00:23:24,813
Yep!
499
00:23:24,837 --> 00:23:27,216
All right. Put it back
in now. Anywhere.
500
00:23:27,240 --> 00:23:28,783
Just anywhere. Right?
501
00:23:28,807 --> 00:23:31,420
Alrighty, now. Let's see.
502
00:23:31,444 --> 00:23:35,090
Your card is a, uh...
503
00:23:35,114 --> 00:23:37,158
Funny. This always
worked before.
504
00:23:37,182 --> 00:23:39,983
You'll find it in your
top coat pocket.
505
00:23:44,189 --> 00:23:45,434
Oh.
506
00:23:45,458 --> 00:23:47,102
Now, how did you do that?
507
00:23:47,126 --> 00:23:48,325
I'm a witch!
508
00:23:51,130 --> 00:23:54,376
Oh, well, now, I think I'll
go for my little constitutional.
509
00:23:54,400 --> 00:23:55,944
Do you mind if we
walk along with you?
510
00:23:55,968 --> 00:23:58,113
Uh, walk?
511
00:23:58,137 --> 00:24:02,718
Oh! Oh, well. Oh, well, that
might be nice for a change.
512
00:24:02,742 --> 00:24:04,453
You know, the next time we come,
513
00:24:04,477 --> 00:24:06,087
I must bring my
sister Madge along.
514
00:24:06,111 --> 00:24:09,090
She and Clara would have
a ball, wouldn't they, Frank?
515
00:24:11,150 --> 00:24:13,670
Oh, dear.
516
00:24:14,219 --> 00:24:16,431
They really seem to
have hit it off, haven't they?
517
00:24:16,455 --> 00:24:19,067
They sure have. And they
think you're the greatest.
518
00:24:19,091 --> 00:24:20,736
That's nice.
519
00:24:20,760 --> 00:24:22,271
Well, it's as I said.
520
00:24:22,295 --> 00:24:23,905
All you had to be was yourself.
521
00:24:23,929 --> 00:24:25,962
You're right, darling.
522
00:24:29,968 --> 00:24:31,813
Oh, Samantha!
523
00:24:31,837 --> 00:24:33,448
You said I should be myself.
524
00:24:33,472 --> 00:24:34,916
I take it all back.
525
00:24:34,940 --> 00:24:39,510
Maybe my folks aren't
ready for the real you yet.
37855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.