Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,656 --> 00:00:07,734
Everything here is just
beautiful, Samantha.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,068
Thank you, Gertrude.
3
00:00:09,092 --> 00:00:11,571
If I look a little
green, it's pure envy.
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,174
I break out whenever I
see a friend happily married.
5
00:00:15,198 --> 00:00:16,710
Your turn will come.
6
00:00:16,734 --> 00:00:18,311
I know, but when?
7
00:00:18,335 --> 00:00:19,912
As soon as you
meet the right man.
8
00:00:19,936 --> 00:00:22,782
Have any idea where he's hiding?
9
00:00:22,806 --> 00:00:26,519
I'll bet Darrin knows
plenty of nice single men.
10
00:00:26,543 --> 00:00:29,456
Ohh, I don't want to
seem too eager, Samantha,
11
00:00:29,480 --> 00:00:31,224
but I'm always available.
12
00:00:31,248 --> 00:00:35,083
I'll have him invite someone
to dinner Friday night.
13
00:00:37,220 --> 00:00:38,331
Ohh!
14
00:00:38,355 --> 00:00:40,634
Oh, I'm so sorry!
15
00:00:40,658 --> 00:00:44,036
Don't worry about it. It's
only an inexpensive replica.
16
00:00:44,060 --> 00:00:45,037
It can be replaced.
17
00:00:45,061 --> 00:00:46,706
It didn't look inexpensive.
18
00:00:46,730 --> 00:00:48,441
Looks can be deceiving.
19
00:00:48,465 --> 00:00:50,744
Now, Gertrude, are you
gonna be able to come for dinner
20
00:00:50,768 --> 00:00:51,745
Friday night?
21
00:00:51,769 --> 00:00:53,179
Sure.
22
00:00:53,203 --> 00:00:55,649
But I think you'd be better
off inviting Hurricane Hannah.
23
00:00:56,674 --> 00:00:57,651
Don't be silly.
24
00:00:57,675 --> 00:00:58,918
See you Friday night.
25
00:00:58,942 --> 00:01:00,875
Thanks.
26
00:01:15,058 --> 00:01:17,236
What time Friday?
27
00:01:17,260 --> 00:01:18,300
Eight o'clock.
28
00:01:21,031 --> 00:01:22,798
I told you it could be replaced.
29
00:02:24,261 --> 00:02:26,939
Honey, I'm home.
30
00:02:26,963 --> 00:02:28,040
Hi there, sweetheart.
31
00:02:28,064 --> 00:02:29,275
Hi, baby.
32
00:02:29,299 --> 00:02:30,844
Did you have a hard
day at the office?
33
00:02:30,868 --> 00:02:32,345
The usual.
34
00:02:32,369 --> 00:02:35,214
I bet you're glad to have a
nice home to return to after work.
35
00:02:35,238 --> 00:02:36,215
You bet I am.
36
00:02:36,239 --> 00:02:37,283
Can I fix you a drink?
37
00:02:37,307 --> 00:02:38,618
Thank you, sweetheart.
38
00:02:38,642 --> 00:02:40,820
I bet some fellows at
the office aren't that lucky.
39
00:02:40,844 --> 00:02:41,954
None of them are.
40
00:02:41,978 --> 00:02:43,823
Some of them probably
aren't even married.
41
00:02:43,847 --> 00:02:47,059
Are you driving at
something, Sam?
42
00:02:47,083 --> 00:02:48,327
Why would you say that?
43
00:02:48,351 --> 00:02:50,930
Something about your approach.
44
00:02:50,954 --> 00:02:53,032
There are probably lots
of attractive bachelors
45
00:02:53,056 --> 00:02:54,734
at the office, aren't there?
46
00:02:54,758 --> 00:02:57,136
Why?
47
00:02:57,160 --> 00:02:59,773
Darrin, does every question
have to have a "why" behind it?
48
00:02:59,797 --> 00:03:01,641
Look, Sam, nobody
asks a question like that
49
00:03:01,665 --> 00:03:03,209
without having
an ulterior motive.
50
00:03:03,233 --> 00:03:04,210
Now, you own up.
51
00:03:04,234 --> 00:03:05,311
What is it?
52
00:03:05,335 --> 00:03:06,813
Do you have some
single girlfriend
53
00:03:06,837 --> 00:03:08,214
who's looking for a husband?
54
00:03:08,238 --> 00:03:11,484
Well, there is one
lovely girl I know.
55
00:03:11,508 --> 00:03:12,908
Uh-huh. Who?
56
00:03:14,177 --> 00:03:15,154
Gertrude.
57
00:03:15,178 --> 00:03:16,556
Do I know her?
58
00:03:16,580 --> 00:03:18,591
You met her at
the hospital benefit.
59
00:03:18,615 --> 00:03:19,815
Oh.
60
00:03:21,618 --> 00:03:24,864
Was she the one with the...?
61
00:03:24,888 --> 00:03:27,088
No, that's Lola.
62
00:03:28,826 --> 00:03:32,739
Was she the one with the...?
63
00:03:32,763 --> 00:03:35,041
No, I think you're
thinking about Nancy.
64
00:03:35,065 --> 00:03:36,976
I am thinking about Nancy.
65
00:03:37,000 --> 00:03:38,967
Forget about Nancy!
66
00:03:40,036 --> 00:03:41,548
Think about Gertrude.
67
00:03:41,572 --> 00:03:44,216
I'm afraid she didn't make much
of an impression on me, Sam.
68
00:03:44,240 --> 00:03:47,386
She'll make a fine impression
on some poor lonely boy
69
00:03:47,410 --> 00:03:48,755
at your office.
70
00:03:48,779 --> 00:03:49,956
No, she won't.
71
00:03:49,980 --> 00:03:53,092
I don't know any
poor lonely boys.
72
00:03:53,116 --> 00:03:54,894
What about that
artist friend of yours?
73
00:03:54,918 --> 00:03:56,429
Kermit.
74
00:03:56,453 --> 00:03:58,230
Oh, you're kidding!
75
00:03:58,254 --> 00:04:00,166
Kermit's having a
ball being single.
76
00:04:00,190 --> 00:04:02,134
Women throw
themselves at his feet.
77
00:04:02,158 --> 00:04:03,837
What a life that Kermit lives.
78
00:04:03,861 --> 00:04:07,173
You were leading the same
kind of life when you met me.
79
00:04:07,197 --> 00:04:09,375
And you were glad to give it up.
80
00:04:09,399 --> 00:04:10,409
Weren't you?
81
00:04:10,433 --> 00:04:12,278
Sure I was, Sam.
82
00:04:12,302 --> 00:04:14,848
But a girl like you doesn't
come along every day.
83
00:04:14,872 --> 00:04:17,684
Neither does a
girl like Gertrude.
84
00:04:17,708 --> 00:04:19,118
I have an idea.
85
00:04:19,142 --> 00:04:21,588
Why don't you ask Kermit
to dinner Friday night?
86
00:04:21,612 --> 00:04:24,491
Sam, if there's one thing
Kermit is not in the market for,
87
00:04:24,515 --> 00:04:25,859
it's a wife.
88
00:04:25,883 --> 00:04:29,662
Darling, I'm just asking
you to invite him to dinner,
89
00:04:29,686 --> 00:04:31,152
not his wedding.
90
00:04:32,856 --> 00:04:34,422
For me?
91
00:04:36,126 --> 00:04:37,893
Please?
92
00:04:47,604 --> 00:04:50,204
Hi, Kermit. Hi, Darrin.
93
00:04:52,075 --> 00:04:53,753
Mmm. Boy! You like her?
94
00:04:53,777 --> 00:04:55,354
Who wouldn't? Name's Susan.
95
00:04:55,378 --> 00:04:58,257
I know. I met her with you
a few times, remember?
96
00:04:58,281 --> 00:04:59,458
Oh, that's right.
97
00:04:59,482 --> 00:05:01,694
Um...
98
00:05:01,718 --> 00:05:04,063
I guess you're going to be
busy Friday night, aren't you?
99
00:05:04,087 --> 00:05:07,000
Oh, yeah. She asked
me out to her place.
100
00:05:07,024 --> 00:05:08,434
That's that.
101
00:05:08,458 --> 00:05:09,802
That's what?
102
00:05:09,826 --> 00:05:11,738
My wife had the crazy notion
103
00:05:11,762 --> 00:05:13,840
that you might like to
come to dinner at our house.
104
00:05:13,864 --> 00:05:15,341
Is Samantha a good cook?
105
00:05:15,365 --> 00:05:17,510
Pretty good. I'll come.
106
00:05:17,534 --> 00:05:19,512
And walk away from that?
107
00:05:19,536 --> 00:05:22,615
Well, I can always
walk right back.
108
00:05:22,639 --> 00:05:23,616
I hope.
109
00:05:23,640 --> 00:05:24,918
What time?
110
00:05:24,942 --> 00:05:25,919
Dinner's at 8.
111
00:05:25,943 --> 00:05:27,253
I'll be there.
112
00:05:27,277 --> 00:05:29,221
Hey, that's mine, buddy.
113
00:05:29,245 --> 00:05:31,179
Oh, yeah.
114
00:05:39,489 --> 00:05:40,833
Candles?
115
00:05:40,857 --> 00:05:43,135
We always have candles
when we have guests for dinner.
116
00:05:43,159 --> 00:05:45,738
Tonight I'd like
the lights on. Why?
117
00:05:45,762 --> 00:05:48,575
So that Kermit can get a good
look at your friend Gertrude.
118
00:05:48,599 --> 00:05:50,276
Now, darling,
don't make it sound
119
00:05:50,300 --> 00:05:52,845
as if I'm trying to put
something over on him.
120
00:05:52,869 --> 00:05:54,168
Well, aren't you?
121
00:05:55,238 --> 00:05:56,716
When he gets to know Gertrude,
122
00:05:56,740 --> 00:05:58,918
he's going to thank you
for bringing them together.
123
00:05:58,942 --> 00:06:00,119
If she were the kind of girl
124
00:06:00,143 --> 00:06:01,921
that would make an
impression on Kermit,
125
00:06:01,945 --> 00:06:03,856
I'd remember her from
the hospital benefit.
126
00:06:03,880 --> 00:06:07,594
Don't judge everybody's
tastes by your own, sweetheart.
127
00:06:07,618 --> 00:06:09,428
One man's meat
is another man's...
128
00:06:09,452 --> 00:06:11,698
I know this particular man's
tastes, Sam, believe me.
129
00:06:13,123 --> 00:06:14,801
Now, you behave yourself.
130
00:06:14,825 --> 00:06:16,591
I'll try.
131
00:06:21,164 --> 00:06:23,242
Hi. I hope I'm not late.
132
00:06:23,266 --> 00:06:25,979
No, you're the first one
here. Come on in, Gertrude.
133
00:06:26,003 --> 00:06:28,147
Hi, Darrin. Nice
seeing you again.
134
00:06:28,171 --> 00:06:29,749
Hi, Gertrude. Nice
seeing you again.
135
00:06:29,773 --> 00:06:31,250
Married life must
agree with you.
136
00:06:31,274 --> 00:06:33,052
You've put on a little
weight, haven't you?
137
00:06:33,076 --> 00:06:34,787
Oh, have I?
138
00:06:34,811 --> 00:06:36,889
Well, you look just
about the same.
139
00:06:36,913 --> 00:06:38,758
Really?
140
00:06:38,782 --> 00:06:40,627
I'd better retreat
to the powder room
141
00:06:40,651 --> 00:06:43,417
and see whether I can
do something about that.
142
00:06:45,455 --> 00:06:47,299
I don't remember her at all.
143
00:06:47,323 --> 00:06:48,968
Darrin!
144
00:06:48,992 --> 00:06:50,391
I'll get it, honey.
145
00:06:51,494 --> 00:06:53,305
Hello, Darrin. Hi,
Kermit. Come on in.
146
00:06:53,329 --> 00:06:55,141
Thank you. Hi, Samantha.
147
00:06:55,165 --> 00:06:56,342
Hello, Kermit.
148
00:06:56,366 --> 00:06:57,910
Ah, what'll I do
with this, Darrin?
149
00:07:01,738 --> 00:07:03,149
Oh, my gosh!
150
00:07:03,173 --> 00:07:04,250
Was it valuable?
151
00:07:04,274 --> 00:07:05,351
Don't ask.
152
00:07:05,375 --> 00:07:06,719
Don't kid.
153
00:07:06,743 --> 00:07:09,756
Don't worry. It can be
replaced just like that.
154
00:07:09,780 --> 00:07:12,781
Stop trying to frighten
the poor man. I'll do that.
155
00:07:13,850 --> 00:07:15,762
Hi. I'm Gertrude.
156
00:07:15,786 --> 00:07:16,863
Oh, I'm Kermit.
157
00:07:16,887 --> 00:07:19,431
Thanks for setting me
straight about that vase.
158
00:07:19,455 --> 00:07:22,434
My old buddy here had
me worried for a minute.
159
00:07:22,458 --> 00:07:24,804
Well, that vase happened
to be an authentic relic.
160
00:07:24,828 --> 00:07:26,472
Ha. So am I.
161
00:07:26,496 --> 00:07:29,542
Were you warned about me or
do I come as a horrible surprise?
162
00:07:29,566 --> 00:07:31,177
You're a delightful surprise.
163
00:07:31,201 --> 00:07:32,645
Tell me all about yourself.
164
00:07:32,669 --> 00:07:34,580
Oh, it's a terribly
uninteresting story.
165
00:07:34,604 --> 00:07:36,482
Why don't you tell
me all about you?
166
00:07:36,506 --> 00:07:39,107
With pleasure. You just happened
to hit on my favorite subject.
167
00:07:40,877 --> 00:07:42,421
He likes her.
168
00:07:42,445 --> 00:07:45,357
Where did she get the idea
that vase could be replaced?
169
00:07:45,381 --> 00:07:48,750
Oh, don't worry
about it, darling. It can.
170
00:07:56,459 --> 00:07:58,004
Samantha. Mm-hm?
171
00:07:58,028 --> 00:07:59,739
Is Gertrude a...?
172
00:07:59,763 --> 00:08:00,740
A what?
173
00:08:00,764 --> 00:08:02,975
You know.
174
00:08:02,999 --> 00:08:04,877
Really, Darrin! Now, come on.
175
00:08:07,003 --> 00:08:09,315
They seem to have taken
to each other. Isn't that nice?
176
00:08:09,339 --> 00:08:11,884
"Nice" isn't the
word. It's strange.
177
00:08:11,908 --> 00:08:14,620
You're surrounded by
beautiful girls day and night.
178
00:08:14,644 --> 00:08:16,555
I must come as quite a shock.
179
00:08:16,579 --> 00:08:17,757
What do you mean?
180
00:08:17,781 --> 00:08:19,926
Well, I'm not exactly
the model type.
181
00:08:19,950 --> 00:08:21,393
I think you're a
very lovely type
182
00:08:21,417 --> 00:08:23,977
and I wish you'd stop
running yourself down.
183
00:08:24,955 --> 00:08:26,599
Darrin, this girl is terrific.
184
00:08:26,623 --> 00:08:27,967
Where have you been hiding her?
185
00:08:27,991 --> 00:08:31,738
You'll have to ask
my wife that question.
186
00:08:31,762 --> 00:08:33,639
Uh, what are you
people drinking?
187
00:08:33,663 --> 00:08:35,474
I'll have a Crazy Charlie.
188
00:08:35,498 --> 00:08:37,176
Uh, what's that?
189
00:08:37,200 --> 00:08:38,978
It's my own invention.
It's composed of...
190
00:08:39,002 --> 00:08:40,679
Two parts vodka, one part gin
191
00:08:40,703 --> 00:08:42,148
and one part
bicarbonate of soda.
192
00:08:42,172 --> 00:08:44,072
How in the world
did you know that?
193
00:08:45,776 --> 00:08:48,243
I don't know. I must be psychic.
194
00:08:49,712 --> 00:08:52,158
I'll have a Crazy Charlie
too. It sounds interesting.
195
00:08:52,182 --> 00:08:54,560
Two Crazy Charlies coming up.
196
00:08:54,584 --> 00:08:56,195
Make that three.
197
00:08:56,219 --> 00:08:57,764
Three Crazy Charlies.
198
00:08:57,788 --> 00:09:01,156
And one bicarb
of soda. Straight.
199
00:09:02,425 --> 00:09:05,271
I can't get over you
knowing about Crazy Charlie.
200
00:09:05,295 --> 00:09:08,340
I bet you two find you have
a lot of things in common.
201
00:09:08,364 --> 00:09:10,943
Ah, Kermit, come
here. I need your help.
202
00:09:10,967 --> 00:09:12,411
I'll go.
203
00:09:12,435 --> 00:09:14,875
I want Kermit.
204
00:09:15,305 --> 00:09:17,638
Excuse me.
205
00:09:20,710 --> 00:09:22,221
What do you think of him?
206
00:09:22,245 --> 00:09:24,423
As a rule, I don't
like handsome men,
207
00:09:24,447 --> 00:09:25,780
but he's the exception.
208
00:09:29,119 --> 00:09:31,230
Be careful. Of what?
209
00:09:31,254 --> 00:09:32,865
Gertrude.
210
00:09:32,889 --> 00:09:34,189
What's the matter with her?
211
00:09:35,258 --> 00:09:36,357
I'm not sure.
212
00:09:37,560 --> 00:09:39,672
She seems perfectly okay to me.
213
00:09:39,696 --> 00:09:42,141
Believe me, I know more
about these things than you do.
214
00:09:42,165 --> 00:09:43,209
Since when?
215
00:09:43,233 --> 00:09:44,643
Since I got married.
216
00:09:44,667 --> 00:09:47,713
Listen, chum, a marriage
license is not a Master's degree.
217
00:09:47,737 --> 00:09:49,381
I know what I'm talking about!
218
00:09:49,405 --> 00:09:50,749
So do I.
219
00:09:50,773 --> 00:09:53,186
Take my advice:
Ignore that girl.
220
00:09:53,210 --> 00:09:55,087
I've got a better idea.
221
00:09:55,111 --> 00:09:56,088
What?
222
00:09:56,112 --> 00:09:58,379
I'll ignore you.
223
00:10:01,517 --> 00:10:02,895
Oh, Kermit.
224
00:10:02,919 --> 00:10:04,853
Here.
225
00:10:07,257 --> 00:10:09,690
Thank you.
226
00:10:14,764 --> 00:10:17,643
It's, uh... different.
227
00:10:17,667 --> 00:10:19,334
So are you.
228
00:10:29,012 --> 00:10:31,724
The curlew are passing
over early this year.
229
00:10:31,748 --> 00:10:33,993
Don't tell me
you're a bird lover!
230
00:10:34,017 --> 00:10:37,496
It's my one passion.
Don't tell me you are!
231
00:10:37,520 --> 00:10:39,932
Oh, I have many hidden
passions. That's one.
232
00:10:39,956 --> 00:10:41,834
Hey, I've got a great idea.
233
00:10:41,858 --> 00:10:45,104
You want me to go birdwatching
with you tomorrow morning.
234
00:10:45,128 --> 00:10:49,108
Gertrude, that's
absolutely astonishing.
235
00:10:49,132 --> 00:10:52,211
Confess. You possess
supernatural powers.
236
00:10:52,235 --> 00:10:55,447
Samantha, can I speak to
you in the kitchen for a minute?
237
00:10:55,471 --> 00:10:57,438
When? Now!
238
00:10:58,508 --> 00:11:00,819
Excuse me.
239
00:11:00,843 --> 00:11:02,388
Is Gertrude a witch?
240
00:11:02,412 --> 00:11:04,123
Ha-ha-ha. Darrin!
241
00:11:04,147 --> 00:11:06,092
Is that why you've
been acting so funny?
242
00:11:06,116 --> 00:11:07,393
I've been acting funny?!
243
00:11:07,417 --> 00:11:08,995
I'm glad you recognize it.
244
00:11:09,019 --> 00:11:11,163
Oh, come on, Sam! I
want a straight answer.
245
00:11:11,187 --> 00:11:12,932
Oh, for heaven's sake.
246
00:11:12,956 --> 00:11:14,233
For Kermit's sake.
247
00:11:14,257 --> 00:11:16,936
Gertrude is no more
of a witch than...
248
00:11:16,960 --> 00:11:19,305
Than you are! I thought so.
249
00:11:19,329 --> 00:11:21,007
Oh, I forgot
myself for a minute.
250
00:11:21,031 --> 00:11:22,108
Oh, no, you didn't.
251
00:11:22,132 --> 00:11:25,577
All right, Gertrude is a witch.
252
00:11:25,601 --> 00:11:27,079
All of my friends are witches
253
00:11:27,103 --> 00:11:28,847
and we're just waiting
for the right time
254
00:11:28,871 --> 00:11:31,117
to swoop down on
Morning Glory Circle
255
00:11:31,141 --> 00:11:33,252
and claim it in the
name of Beelzebub.
256
00:11:33,276 --> 00:11:35,521
Oh, come on, Sam. Quit kidding.
257
00:11:35,545 --> 00:11:37,312
Who's kidding?
258
00:11:39,515 --> 00:11:42,216
I have to check my roast.
259
00:12:05,875 --> 00:12:08,187
Sam? Yes, dear?
260
00:12:08,211 --> 00:12:09,755
Do something for me, will you?
261
00:12:09,779 --> 00:12:11,090
Anything.
262
00:12:11,114 --> 00:12:13,692
Tell me honestly.
Is she or isn't she?
263
00:12:13,716 --> 00:12:15,194
Is she or isn't she what?
264
00:12:15,218 --> 00:12:17,096
Oh, come on,
Sam. This is serious.
265
00:12:17,120 --> 00:12:19,365
Kermit's stopped dating
all of his old girlfriends.
266
00:12:19,389 --> 00:12:21,589
He's going out with
Gertrude every single night.
267
00:12:22,792 --> 00:12:26,238
Ohh! That does sound serious.
268
00:12:26,262 --> 00:12:28,507
What I want to know is why.
269
00:12:28,531 --> 00:12:30,709
Don't you think you
ought to ask Kermit?
270
00:12:30,733 --> 00:12:33,245
I did ask Kermit. He
can't figure it out either.
271
00:12:33,269 --> 00:12:36,615
It's obvious they like
each other very much.
272
00:12:36,639 --> 00:12:38,217
It's obvious she's a witch.
273
00:12:38,241 --> 00:12:40,152
Does a girl have to be a witch
274
00:12:40,176 --> 00:12:42,321
to make a man give
up all his old girlfriends?
275
00:12:42,345 --> 00:12:45,224
If the man's Kermit and
the girl's Gertrude, yes.
276
00:12:45,248 --> 00:12:46,993
That's ridiculous, Darrin.
277
00:12:47,017 --> 00:12:48,727
I know your tricks, Samantha.
278
00:12:48,751 --> 00:12:52,564
I didn't use one single
trick to bring them together.
279
00:12:52,588 --> 00:12:54,733
That proves she's a witch!
280
00:12:54,757 --> 00:12:55,901
How does that prove it?
281
00:12:55,925 --> 00:12:57,903
How did she know
about Crazy Charlie?
282
00:12:57,927 --> 00:13:00,639
Oh.
283
00:13:00,663 --> 00:13:03,175
Well, I just did it
to get them started.
284
00:13:03,199 --> 00:13:04,843
She's very shy, you know.
285
00:13:04,867 --> 00:13:05,944
Oh.
286
00:13:05,968 --> 00:13:07,480
And the curlew?
287
00:13:07,504 --> 00:13:09,948
You brought them over a wee
bit early this year, didn't you?
288
00:13:09,972 --> 00:13:11,817
They were on their way anyway.
289
00:13:11,841 --> 00:13:13,552
It was only a matter
of a couple of weeks.
290
00:13:13,576 --> 00:13:16,155
Sam, do you realize
this nonsense of yours
291
00:13:16,179 --> 00:13:18,024
could end up with those
two getting married?
292
00:13:18,048 --> 00:13:20,226
Wouldn't that be nice?
293
00:13:20,250 --> 00:13:22,428
A joke's a joke,
but this is no joke!
294
00:13:22,452 --> 00:13:24,363
Kermit shouldn't be
married under a spell.
295
00:13:24,387 --> 00:13:27,033
Darling, nobody gets
married under a witch's spell.
296
00:13:27,057 --> 00:13:28,967
We haven't got
that kind of power.
297
00:13:28,991 --> 00:13:30,802
No? No.
298
00:13:30,826 --> 00:13:33,705
A man meets a
girl, they fall in love,
299
00:13:33,729 --> 00:13:35,307
and he asks her to marry him.
300
00:13:35,331 --> 00:13:36,975
Just like you asked me.
301
00:13:36,999 --> 00:13:40,834
How do I know I
wasn't under your spell?
302
00:13:41,904 --> 00:13:43,615
Is that what you think?
303
00:13:43,639 --> 00:13:45,518
I don't know what I think.
304
00:13:45,542 --> 00:13:47,502
Except I do think
Gertrude's a witch.
305
00:13:49,946 --> 00:13:53,359
What do you have
against witches?
306
00:13:53,383 --> 00:13:58,286
Well, nothing personally,
but... But what?
307
00:14:01,691 --> 00:14:03,091
We'll talk about it tomorrow.
308
00:14:19,542 --> 00:14:21,387
Hi, Darrin. Kermit.
309
00:14:21,411 --> 00:14:23,355
Did you okay those layouts?
310
00:14:23,379 --> 00:14:25,491
Not yet.
311
00:14:25,515 --> 00:14:27,460
Look, Kermit, I think
we'd better have a talk.
312
00:14:27,484 --> 00:14:28,860
About what?
313
00:14:28,884 --> 00:14:31,063
About the way you've been
treating your old friends.
314
00:14:31,087 --> 00:14:32,064
What friends?
315
00:14:32,088 --> 00:14:34,166
For example, Susan. Susan?
316
00:14:34,190 --> 00:14:36,602
You know, you haven't called
her since you met Gertrude.
317
00:14:36,626 --> 00:14:39,105
I haven't been going out
with anybody but Gertrude.
318
00:14:39,129 --> 00:14:40,339
Is that any reason
319
00:14:40,363 --> 00:14:42,241
to turn your back on
an old friend like Susan?
320
00:14:42,265 --> 00:14:45,111
Susan's not a
friend. She's a girl.
321
00:14:45,135 --> 00:14:46,945
Susan is a person!
322
00:14:46,969 --> 00:14:48,914
And she's interested
in you as a person.
323
00:14:48,938 --> 00:14:50,849
In your career, in your mind.
324
00:14:50,873 --> 00:14:52,284
You've got to be kidding.
325
00:14:52,308 --> 00:14:54,308
Come on, okay
those layouts, will you?
326
00:14:55,311 --> 00:14:56,655
I can't now. I'm too busy.
327
00:14:56,679 --> 00:14:58,124
When will you be able to?
328
00:14:58,148 --> 00:14:59,791
Not until tomorrow
at the earliest.
329
00:14:59,815 --> 00:15:01,460
They have to go
to the engravers.
330
00:15:01,484 --> 00:15:02,694
Maybe late tomorrow.
331
00:15:02,718 --> 00:15:03,895
How late?
332
00:15:03,919 --> 00:15:05,231
Ten o'clock.
333
00:15:05,255 --> 00:15:06,398
At night?
334
00:15:06,422 --> 00:15:07,799
We'll have dinner and drinks.
335
00:15:07,823 --> 00:15:10,424
I'll meet you at the
Interlude at 10:00.
336
00:15:14,964 --> 00:15:16,942
Of course I
remember you, Darrin.
337
00:15:16,966 --> 00:15:18,611
You work with that
treacherous Kermit
338
00:15:18,635 --> 00:15:20,746
who hasn't called me
in more than a month.
339
00:15:20,770 --> 00:15:23,115
A spell?
340
00:15:23,139 --> 00:15:27,319
Well, if he's been sick I'm
sure I can make him feel better.
341
00:15:27,343 --> 00:15:29,755
All right. The Interlude at 10.
342
00:15:29,779 --> 00:15:31,879
I'll be there.
343
00:15:40,723 --> 00:15:41,900
Hello, Kermit?
344
00:15:41,924 --> 00:15:44,936
Sorry to disappoint you,
Gertrude. It's only me.
345
00:15:44,960 --> 00:15:48,707
If I sound like a giddy
girl in love, it's your fault.
346
00:15:48,731 --> 00:15:50,176
What are you doing tonight?
347
00:15:50,200 --> 00:15:52,110
I plan on going to sleep early.
348
00:15:52,134 --> 00:15:54,835
It's the first night in weeks
I won't be seeing Kermit.
349
00:15:55,905 --> 00:15:58,617
And I think I know why.
350
00:15:58,641 --> 00:16:02,188
Kermit and Darrin are
meeting at the Interlude tonight.
351
00:16:02,212 --> 00:16:03,989
Darrin says it's business,
352
00:16:04,013 --> 00:16:06,559
but monkey business
is more like it.
353
00:16:06,583 --> 00:16:09,094
He doesn't know it
yet, but I'm going along
354
00:16:09,118 --> 00:16:11,885
and I want you to
meet me there at 10:00.
355
00:16:13,690 --> 00:16:15,623
Good.
356
00:16:18,528 --> 00:16:19,738
You know something?
357
00:16:19,762 --> 00:16:21,207
I miss Gertrude.
358
00:16:21,231 --> 00:16:23,509
That's sweet. It's crazy.
359
00:16:23,533 --> 00:16:24,577
She's the only girl I know
360
00:16:24,601 --> 00:16:26,378
I never run out of
conversation with.
361
00:16:26,402 --> 00:16:28,247
I think I'm gonna
ask her to marry me.
362
00:16:28,271 --> 00:16:30,482
That's wonderful!
363
00:16:30,506 --> 00:16:33,051
What made you suddenly
think of a thing like that?
364
00:16:33,075 --> 00:16:34,420
I didn't suddenly think of it.
365
00:16:34,444 --> 00:16:36,088
I've been thinking
about it for weeks.
366
00:16:36,112 --> 00:16:37,423
Hi.
367
00:16:37,447 --> 00:16:38,490
Susan!
368
00:16:38,514 --> 00:16:40,125
I hope I didn't
keep you waiting.
369
00:16:40,149 --> 00:16:41,927
Oh, hi, Susan.
370
00:16:41,951 --> 00:16:42,994
Waiting?
371
00:16:43,018 --> 00:16:44,196
No, no, of course not.
372
00:16:44,220 --> 00:16:45,698
I don't believe
you've met my wife.
373
00:16:45,722 --> 00:16:46,765
Samantha, this is Susan.
374
00:16:46,789 --> 00:16:47,933
Hello.
375
00:16:47,957 --> 00:16:49,535
You two I'm sure
will like each other.
376
00:16:49,559 --> 00:16:50,569
I'm sure.
377
00:16:50,593 --> 00:16:52,104
Won't you sit down, Susan?
378
00:16:52,128 --> 00:16:54,440
Thank you. Please,
take my chair, Susan.
379
00:16:54,464 --> 00:16:55,708
You know, it's a funny thing,
380
00:16:55,732 --> 00:16:57,943
Kermit and I were
talking about you today.
381
00:16:57,967 --> 00:16:59,010
Weren't we, Kermit?
382
00:16:59,034 --> 00:17:00,279
I'm glad to hear that.
383
00:17:00,303 --> 00:17:02,248
He said some very nice things.
384
00:17:02,272 --> 00:17:03,915
Very nice.
385
00:17:03,939 --> 00:17:06,017
Did you tell him about the
night our car broke down
386
00:17:06,041 --> 00:17:07,286
near that funny roadhouse?
387
00:17:07,310 --> 00:17:09,488
And we had to walk
through the rain.
388
00:17:09,512 --> 00:17:11,890
And you swept me up in
your arms and carried me.
389
00:17:11,914 --> 00:17:13,825
And I slipped.
390
00:17:13,849 --> 00:17:15,994
We went splashing
into that muddy water.
391
00:17:19,455 --> 00:17:22,167
I'd almost forgotten.
392
00:17:22,191 --> 00:17:23,469
Susan's quite a girl.
393
00:17:23,493 --> 00:17:24,936
I'll bet.
394
00:17:24,960 --> 00:17:26,405
When Darrin called me today,
395
00:17:26,429 --> 00:17:28,874
I had some misgivings as to
whether I should see you again.
396
00:17:28,898 --> 00:17:30,509
But now I don't.
397
00:17:30,533 --> 00:17:33,401
I bet you two had
marvelous times together.
398
00:17:36,673 --> 00:17:38,806
Don't bet on that. You'd lose.
399
00:17:40,009 --> 00:17:41,287
But you said...
400
00:17:41,311 --> 00:17:42,954
Kermit carried you
through the rain.
401
00:17:42,978 --> 00:17:45,457
And dropped me
in the mud puddle.
402
00:17:45,481 --> 00:17:48,182
Oh, those rippling muscles
are nothing but butterfat.
403
00:17:49,251 --> 00:17:51,096
But he was doing his best.
404
00:17:51,120 --> 00:17:52,798
I bet you had real fun together.
405
00:17:52,822 --> 00:17:55,489
Fun? Oh, it was terrible!
406
00:17:56,693 --> 00:17:58,170
I'm glad I finally
got the chance
407
00:17:58,194 --> 00:17:59,405
to tell you off.
408
00:17:59,429 --> 00:18:03,509
Now, if you don't
mind, I'd like to leave.
409
00:18:03,533 --> 00:18:06,044
Don't hesitate on
my account. No, wait!
410
00:18:06,068 --> 00:18:07,780
For what?
411
00:18:07,804 --> 00:18:10,816
I've had it with this
musclebound Sir Galahad.
412
00:18:10,840 --> 00:18:12,451
Don't ever call me again.
413
00:18:12,475 --> 00:18:15,042
And that goes for you too.
414
00:18:20,249 --> 00:18:22,361
Susan's never
talked like that before.
415
00:18:22,385 --> 00:18:24,396
It is strange.
416
00:18:24,420 --> 00:18:26,365
She was so friendly at first.
417
00:18:26,389 --> 00:18:29,301
She wouldn't have if my wife
had gone and powdered her nose
418
00:18:29,325 --> 00:18:31,570
instead of twitching it in
other people's business.
419
00:18:31,594 --> 00:18:33,572
I didn't say a word.
420
00:18:33,596 --> 00:18:35,295
You didn't have to.
421
00:18:59,856 --> 00:19:01,633
I'm looking for Mrs.
Stephens, please.
422
00:19:01,657 --> 00:19:03,924
Oh, of course. Right this way.
423
00:19:06,562 --> 00:19:08,940
My goodness, look who's here.
424
00:19:08,964 --> 00:19:11,109
Gertrude! Kermit!
425
00:19:11,133 --> 00:19:13,493
I don't know how you got
here but I'm sure glad you did.
426
00:19:16,773 --> 00:19:19,284
I want to ask you a question.
427
00:19:19,308 --> 00:19:20,419
Would you excuse us?
428
00:19:20,443 --> 00:19:21,876
Yes, of course.
429
00:19:27,016 --> 00:19:28,159
Dirty pool.
430
00:19:28,183 --> 00:19:30,262
All's fair in love and war.
431
00:19:30,286 --> 00:19:31,730
Samantha, once and for all,
432
00:19:31,754 --> 00:19:33,599
stop interfering
in Kermit's wife.
433
00:19:33,623 --> 00:19:34,623
Life!
434
00:19:35,658 --> 00:19:37,469
Samantha, Gertrude
would like you
435
00:19:37,493 --> 00:19:38,804
to join her in the powder room.
436
00:19:38,828 --> 00:19:40,472
She's crying.
437
00:19:40,496 --> 00:19:42,140
What did you say to her?
438
00:19:42,164 --> 00:19:43,642
I asked her to marry me.
439
00:19:43,666 --> 00:19:45,699
Congratulations!
440
00:19:49,639 --> 00:19:51,617
Well, what are you
looking so unhappy about?
441
00:19:51,641 --> 00:19:53,118
I'm the one who's
getting married.
442
00:19:53,142 --> 00:19:54,520
I'm sorry I have
to tell you this,
443
00:19:54,544 --> 00:19:56,321
but there doesn't seem
to be any other way.
444
00:19:56,345 --> 00:19:57,790
Tell me.
445
00:19:57,814 --> 00:19:59,357
You're not gonna believe this.
446
00:19:59,381 --> 00:20:01,293
I believe whatever
anybody tells me.
447
00:20:01,317 --> 00:20:02,761
Gertrude's a witch.
448
00:20:02,785 --> 00:20:04,530
Except that. I'm not kidding!
449
00:20:04,554 --> 00:20:06,331
Listen to me, Kermit.
Now, look, Darrin.
450
00:20:06,355 --> 00:20:10,836
Stop making insinuating
remarks about Gertrude.
451
00:20:10,860 --> 00:20:12,820
Or I won't invite
you to the wedding.
452
00:20:27,543 --> 00:20:29,187
Sweetheart.
453
00:20:29,211 --> 00:20:30,689
Mmm.
454
00:20:30,713 --> 00:20:31,790
You'd better wake up
455
00:20:31,814 --> 00:20:33,291
or by the time we
get to the wedding,
456
00:20:33,315 --> 00:20:35,861
Gertrude will have already
flown off on her broom.
457
00:20:35,885 --> 00:20:38,919
Very funny. Very funny.
458
00:20:43,392 --> 00:20:46,204
Oh, dear. It's raining.
459
00:20:46,228 --> 00:20:48,640
An omen of things to
come for poor Kermit.
460
00:20:48,664 --> 00:20:50,598
Darrin!
461
00:20:59,074 --> 00:21:03,989
No witch would let herself
get married on a day like this.
462
00:21:04,013 --> 00:21:05,390
Matter of fact,
463
00:21:05,414 --> 00:21:08,983
no witch would even attend
a wedding on a day like this.
464
00:21:23,733 --> 00:21:25,666
Good.
465
00:21:30,640 --> 00:21:33,184
A union embodying such an ideal
466
00:21:33,208 --> 00:21:36,354
is not be entered into
lightly or unadvisedly,
467
00:21:36,378 --> 00:21:38,624
but reverently, discreetly,
468
00:21:38,648 --> 00:21:41,259
advisedly, soberly
and in the fear of God.
469
00:21:41,283 --> 00:21:44,930
Into such a union you
come now to be joined.
470
00:21:44,954 --> 00:21:48,366
If there be any here present
who knows any just cause
471
00:21:48,390 --> 00:21:50,969
why they may not lawfully
be joined in marriage,
472
00:21:50,993 --> 00:21:54,762
I require him now
to make it known or...
473
00:21:56,198 --> 00:21:59,800
Darrin, you wouldn't
say anything, would you?
474
00:22:01,270 --> 00:22:04,315
Well, um... They're
so much in love.
475
00:22:04,339 --> 00:22:06,084
And it isn't witchcraft.
476
00:22:06,108 --> 00:22:09,076
You do believe me, don't you?
477
00:22:12,582 --> 00:22:14,782
I believe you.
478
00:22:16,185 --> 00:22:19,920
Forever after to hold his peace.
479
00:22:20,990 --> 00:22:22,868
Do you, Kermit, take this woman
480
00:22:22,892 --> 00:22:24,436
to be your lawful wedded wife,
481
00:22:24,460 --> 00:22:27,773
to love and to cherish,
to have and to hold,
482
00:22:27,797 --> 00:22:28,874
and forsaking all others,
483
00:22:28,898 --> 00:22:30,308
will you cleave to her
484
00:22:30,332 --> 00:22:33,011
and to her only so long
as you both shall live?
485
00:22:33,035 --> 00:22:34,079
I will.
486
00:22:34,103 --> 00:22:35,246
Do you, Gertrude,
487
00:22:35,270 --> 00:22:37,649
take this man to be your
lawful wedded husband,
488
00:22:37,673 --> 00:22:39,184
to love and to cherish,
489
00:22:39,208 --> 00:22:40,953
to have and to hold,
490
00:22:40,977 --> 00:22:43,722
and forsaking all others,
will you cleave to him
491
00:22:43,746 --> 00:22:46,524
and to him only so long
as you both shall live?
492
00:22:46,548 --> 00:22:48,026
I will.
493
00:22:48,050 --> 00:22:50,884
I now declare you man and wife.
494
00:23:06,802 --> 00:23:08,513
Wasn't that a marvelous party?
495
00:23:08,537 --> 00:23:11,149
It was great.
496
00:23:11,173 --> 00:23:13,585
You know, I can't get over
how much Kermit's changed.
497
00:23:13,609 --> 00:23:15,954
Changed?
498
00:23:15,978 --> 00:23:18,356
Yes, it's just been a
few weeks and he's...
499
00:23:18,380 --> 00:23:21,026
Well, I don't know,
he's acting like a...
500
00:23:21,050 --> 00:23:22,349
Married man.
501
00:23:23,519 --> 00:23:25,497
You know something, Sam? Mmm?
502
00:23:25,521 --> 00:23:28,533
Love can cast almost as
powerful a spell on a man
503
00:23:28,557 --> 00:23:29,868
as witchcraft.
504
00:23:29,892 --> 00:23:32,504
I'll let you in on a little
professional secret.
505
00:23:32,528 --> 00:23:35,707
It's a lot more potent than
anything we can conjure up.
506
00:23:35,731 --> 00:23:37,676
Yeah.
507
00:23:40,703 --> 00:23:41,980
Oh, boy.
508
00:23:42,004 --> 00:23:45,150
Here we go again.
509
00:23:45,174 --> 00:23:47,052
Honey, I'm sorry.
510
00:23:47,076 --> 00:23:49,254
Honey, couldn't you have
found a safer place for it?
511
00:23:49,278 --> 00:23:50,789
This was bound to happen again.
512
00:23:50,813 --> 00:23:52,658
Well, I thought it
would be all right.
513
00:23:52,682 --> 00:23:54,126
Would you do me a favor?
514
00:23:54,150 --> 00:23:55,326
Mmm.
515
00:23:55,350 --> 00:23:57,328
Would you put it
back together again?
516
00:23:57,352 --> 00:24:00,699
I thought you didn't like me
correcting mistakes that way.
517
00:24:00,723 --> 00:24:01,833
I'm making an exception.
518
00:24:01,857 --> 00:24:03,735
Would you please put
it back together again?
519
00:24:03,759 --> 00:24:05,059
All right.
520
00:24:09,965 --> 00:24:11,531
That's fabulous.
521
00:24:12,968 --> 00:24:14,946
Would you like me
to do a little magic?
522
00:24:14,970 --> 00:24:17,749
You? Magic?
523
00:24:17,773 --> 00:24:19,084
What did you have in mind?
524
00:24:19,108 --> 00:24:21,853
Something that
you'll like, I think.
525
00:24:21,877 --> 00:24:23,911
Be my guest.
526
00:24:32,221 --> 00:24:33,865
Well, what do you
know? It worked.
527
00:24:33,889 --> 00:24:35,667
That's one you can count on.
528
00:24:35,691 --> 00:24:38,425
It'll work every time.
36813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.