All language subtitles for 13 - Love is Blind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,656 --> 00:00:07,734 Everything here is just beautiful, Samantha. 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,068 Thank you, Gertrude. 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,571 If I look a little green, it's pure envy. 4 00:00:11,595 --> 00:00:15,174 I break out whenever I see a friend happily married. 5 00:00:15,198 --> 00:00:16,710 Your turn will come. 6 00:00:16,734 --> 00:00:18,311 I know, but when? 7 00:00:18,335 --> 00:00:19,912 As soon as you meet the right man. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,782 Have any idea where he's hiding? 9 00:00:22,806 --> 00:00:26,519 I'll bet Darrin knows plenty of nice single men. 10 00:00:26,543 --> 00:00:29,456 Ohh, I don't want to seem too eager, Samantha, 11 00:00:29,480 --> 00:00:31,224 but I'm always available. 12 00:00:31,248 --> 00:00:35,083 I'll have him invite someone to dinner Friday night. 13 00:00:37,220 --> 00:00:38,331 Ohh! 14 00:00:38,355 --> 00:00:40,634 Oh, I'm so sorry! 15 00:00:40,658 --> 00:00:44,036 Don't worry about it. It's only an inexpensive replica. 16 00:00:44,060 --> 00:00:45,037 It can be replaced. 17 00:00:45,061 --> 00:00:46,706 It didn't look inexpensive. 18 00:00:46,730 --> 00:00:48,441 Looks can be deceiving. 19 00:00:48,465 --> 00:00:50,744 Now, Gertrude, are you gonna be able to come for dinner 20 00:00:50,768 --> 00:00:51,745 Friday night? 21 00:00:51,769 --> 00:00:53,179 Sure. 22 00:00:53,203 --> 00:00:55,649 But I think you'd be better off inviting Hurricane Hannah. 23 00:00:56,674 --> 00:00:57,651 Don't be silly. 24 00:00:57,675 --> 00:00:58,918 See you Friday night. 25 00:00:58,942 --> 00:01:00,875 Thanks. 26 00:01:15,058 --> 00:01:17,236 What time Friday? 27 00:01:17,260 --> 00:01:18,300 Eight o'clock. 28 00:01:21,031 --> 00:01:22,798 I told you it could be replaced. 29 00:02:24,261 --> 00:02:26,939 Honey, I'm home. 30 00:02:26,963 --> 00:02:28,040 Hi there, sweetheart. 31 00:02:28,064 --> 00:02:29,275 Hi, baby. 32 00:02:29,299 --> 00:02:30,844 Did you have a hard day at the office? 33 00:02:30,868 --> 00:02:32,345 The usual. 34 00:02:32,369 --> 00:02:35,214 I bet you're glad to have a nice home to return to after work. 35 00:02:35,238 --> 00:02:36,215 You bet I am. 36 00:02:36,239 --> 00:02:37,283 Can I fix you a drink? 37 00:02:37,307 --> 00:02:38,618 Thank you, sweetheart. 38 00:02:38,642 --> 00:02:40,820 I bet some fellows at the office aren't that lucky. 39 00:02:40,844 --> 00:02:41,954 None of them are. 40 00:02:41,978 --> 00:02:43,823 Some of them probably aren't even married. 41 00:02:43,847 --> 00:02:47,059 Are you driving at something, Sam? 42 00:02:47,083 --> 00:02:48,327 Why would you say that? 43 00:02:48,351 --> 00:02:50,930 Something about your approach. 44 00:02:50,954 --> 00:02:53,032 There are probably lots of attractive bachelors 45 00:02:53,056 --> 00:02:54,734 at the office, aren't there? 46 00:02:54,758 --> 00:02:57,136 Why? 47 00:02:57,160 --> 00:02:59,773 Darrin, does every question have to have a "why" behind it? 48 00:02:59,797 --> 00:03:01,641 Look, Sam, nobody asks a question like that 49 00:03:01,665 --> 00:03:03,209 without having an ulterior motive. 50 00:03:03,233 --> 00:03:04,210 Now, you own up. 51 00:03:04,234 --> 00:03:05,311 What is it? 52 00:03:05,335 --> 00:03:06,813 Do you have some single girlfriend 53 00:03:06,837 --> 00:03:08,214 who's looking for a husband? 54 00:03:08,238 --> 00:03:11,484 Well, there is one lovely girl I know. 55 00:03:11,508 --> 00:03:12,908 Uh-huh. Who? 56 00:03:14,177 --> 00:03:15,154 Gertrude. 57 00:03:15,178 --> 00:03:16,556 Do I know her? 58 00:03:16,580 --> 00:03:18,591 You met her at the hospital benefit. 59 00:03:18,615 --> 00:03:19,815 Oh. 60 00:03:21,618 --> 00:03:24,864 Was she the one with the...? 61 00:03:24,888 --> 00:03:27,088 No, that's Lola. 62 00:03:28,826 --> 00:03:32,739 Was she the one with the...? 63 00:03:32,763 --> 00:03:35,041 No, I think you're thinking about Nancy. 64 00:03:35,065 --> 00:03:36,976 I am thinking about Nancy. 65 00:03:37,000 --> 00:03:38,967 Forget about Nancy! 66 00:03:40,036 --> 00:03:41,548 Think about Gertrude. 67 00:03:41,572 --> 00:03:44,216 I'm afraid she didn't make much of an impression on me, Sam. 68 00:03:44,240 --> 00:03:47,386 She'll make a fine impression on some poor lonely boy 69 00:03:47,410 --> 00:03:48,755 at your office. 70 00:03:48,779 --> 00:03:49,956 No, she won't. 71 00:03:49,980 --> 00:03:53,092 I don't know any poor lonely boys. 72 00:03:53,116 --> 00:03:54,894 What about that artist friend of yours? 73 00:03:54,918 --> 00:03:56,429 Kermit. 74 00:03:56,453 --> 00:03:58,230 Oh, you're kidding! 75 00:03:58,254 --> 00:04:00,166 Kermit's having a ball being single. 76 00:04:00,190 --> 00:04:02,134 Women throw themselves at his feet. 77 00:04:02,158 --> 00:04:03,837 What a life that Kermit lives. 78 00:04:03,861 --> 00:04:07,173 You were leading the same kind of life when you met me. 79 00:04:07,197 --> 00:04:09,375 And you were glad to give it up. 80 00:04:09,399 --> 00:04:10,409 Weren't you? 81 00:04:10,433 --> 00:04:12,278 Sure I was, Sam. 82 00:04:12,302 --> 00:04:14,848 But a girl like you doesn't come along every day. 83 00:04:14,872 --> 00:04:17,684 Neither does a girl like Gertrude. 84 00:04:17,708 --> 00:04:19,118 I have an idea. 85 00:04:19,142 --> 00:04:21,588 Why don't you ask Kermit to dinner Friday night? 86 00:04:21,612 --> 00:04:24,491 Sam, if there's one thing Kermit is not in the market for, 87 00:04:24,515 --> 00:04:25,859 it's a wife. 88 00:04:25,883 --> 00:04:29,662 Darling, I'm just asking you to invite him to dinner, 89 00:04:29,686 --> 00:04:31,152 not his wedding. 90 00:04:32,856 --> 00:04:34,422 For me? 91 00:04:36,126 --> 00:04:37,893 Please? 92 00:04:47,604 --> 00:04:50,204 Hi, Kermit. Hi, Darrin. 93 00:04:52,075 --> 00:04:53,753 Mmm. Boy! You like her? 94 00:04:53,777 --> 00:04:55,354 Who wouldn't? Name's Susan. 95 00:04:55,378 --> 00:04:58,257 I know. I met her with you a few times, remember? 96 00:04:58,281 --> 00:04:59,458 Oh, that's right. 97 00:04:59,482 --> 00:05:01,694 Um... 98 00:05:01,718 --> 00:05:04,063 I guess you're going to be busy Friday night, aren't you? 99 00:05:04,087 --> 00:05:07,000 Oh, yeah. She asked me out to her place. 100 00:05:07,024 --> 00:05:08,434 That's that. 101 00:05:08,458 --> 00:05:09,802 That's what? 102 00:05:09,826 --> 00:05:11,738 My wife had the crazy notion 103 00:05:11,762 --> 00:05:13,840 that you might like to come to dinner at our house. 104 00:05:13,864 --> 00:05:15,341 Is Samantha a good cook? 105 00:05:15,365 --> 00:05:17,510 Pretty good. I'll come. 106 00:05:17,534 --> 00:05:19,512 And walk away from that? 107 00:05:19,536 --> 00:05:22,615 Well, I can always walk right back. 108 00:05:22,639 --> 00:05:23,616 I hope. 109 00:05:23,640 --> 00:05:24,918 What time? 110 00:05:24,942 --> 00:05:25,919 Dinner's at 8. 111 00:05:25,943 --> 00:05:27,253 I'll be there. 112 00:05:27,277 --> 00:05:29,221 Hey, that's mine, buddy. 113 00:05:29,245 --> 00:05:31,179 Oh, yeah. 114 00:05:39,489 --> 00:05:40,833 Candles? 115 00:05:40,857 --> 00:05:43,135 We always have candles when we have guests for dinner. 116 00:05:43,159 --> 00:05:45,738 Tonight I'd like the lights on. Why? 117 00:05:45,762 --> 00:05:48,575 So that Kermit can get a good look at your friend Gertrude. 118 00:05:48,599 --> 00:05:50,276 Now, darling, don't make it sound 119 00:05:50,300 --> 00:05:52,845 as if I'm trying to put something over on him. 120 00:05:52,869 --> 00:05:54,168 Well, aren't you? 121 00:05:55,238 --> 00:05:56,716 When he gets to know Gertrude, 122 00:05:56,740 --> 00:05:58,918 he's going to thank you for bringing them together. 123 00:05:58,942 --> 00:06:00,119 If she were the kind of girl 124 00:06:00,143 --> 00:06:01,921 that would make an impression on Kermit, 125 00:06:01,945 --> 00:06:03,856 I'd remember her from the hospital benefit. 126 00:06:03,880 --> 00:06:07,594 Don't judge everybody's tastes by your own, sweetheart. 127 00:06:07,618 --> 00:06:09,428 One man's meat is another man's... 128 00:06:09,452 --> 00:06:11,698 I know this particular man's tastes, Sam, believe me. 129 00:06:13,123 --> 00:06:14,801 Now, you behave yourself. 130 00:06:14,825 --> 00:06:16,591 I'll try. 131 00:06:21,164 --> 00:06:23,242 Hi. I hope I'm not late. 132 00:06:23,266 --> 00:06:25,979 No, you're the first one here. Come on in, Gertrude. 133 00:06:26,003 --> 00:06:28,147 Hi, Darrin. Nice seeing you again. 134 00:06:28,171 --> 00:06:29,749 Hi, Gertrude. Nice seeing you again. 135 00:06:29,773 --> 00:06:31,250 Married life must agree with you. 136 00:06:31,274 --> 00:06:33,052 You've put on a little weight, haven't you? 137 00:06:33,076 --> 00:06:34,787 Oh, have I? 138 00:06:34,811 --> 00:06:36,889 Well, you look just about the same. 139 00:06:36,913 --> 00:06:38,758 Really? 140 00:06:38,782 --> 00:06:40,627 I'd better retreat to the powder room 141 00:06:40,651 --> 00:06:43,417 and see whether I can do something about that. 142 00:06:45,455 --> 00:06:47,299 I don't remember her at all. 143 00:06:47,323 --> 00:06:48,968 Darrin! 144 00:06:48,992 --> 00:06:50,391 I'll get it, honey. 145 00:06:51,494 --> 00:06:53,305 Hello, Darrin. Hi, Kermit. Come on in. 146 00:06:53,329 --> 00:06:55,141 Thank you. Hi, Samantha. 147 00:06:55,165 --> 00:06:56,342 Hello, Kermit. 148 00:06:56,366 --> 00:06:57,910 Ah, what'll I do with this, Darrin? 149 00:07:01,738 --> 00:07:03,149 Oh, my gosh! 150 00:07:03,173 --> 00:07:04,250 Was it valuable? 151 00:07:04,274 --> 00:07:05,351 Don't ask. 152 00:07:05,375 --> 00:07:06,719 Don't kid. 153 00:07:06,743 --> 00:07:09,756 Don't worry. It can be replaced just like that. 154 00:07:09,780 --> 00:07:12,781 Stop trying to frighten the poor man. I'll do that. 155 00:07:13,850 --> 00:07:15,762 Hi. I'm Gertrude. 156 00:07:15,786 --> 00:07:16,863 Oh, I'm Kermit. 157 00:07:16,887 --> 00:07:19,431 Thanks for setting me straight about that vase. 158 00:07:19,455 --> 00:07:22,434 My old buddy here had me worried for a minute. 159 00:07:22,458 --> 00:07:24,804 Well, that vase happened to be an authentic relic. 160 00:07:24,828 --> 00:07:26,472 Ha. So am I. 161 00:07:26,496 --> 00:07:29,542 Were you warned about me or do I come as a horrible surprise? 162 00:07:29,566 --> 00:07:31,177 You're a delightful surprise. 163 00:07:31,201 --> 00:07:32,645 Tell me all about yourself. 164 00:07:32,669 --> 00:07:34,580 Oh, it's a terribly uninteresting story. 165 00:07:34,604 --> 00:07:36,482 Why don't you tell me all about you? 166 00:07:36,506 --> 00:07:39,107 With pleasure. You just happened to hit on my favorite subject. 167 00:07:40,877 --> 00:07:42,421 He likes her. 168 00:07:42,445 --> 00:07:45,357 Where did she get the idea that vase could be replaced? 169 00:07:45,381 --> 00:07:48,750 Oh, don't worry about it, darling. It can. 170 00:07:56,459 --> 00:07:58,004 Samantha. Mm-hm? 171 00:07:58,028 --> 00:07:59,739 Is Gertrude a...? 172 00:07:59,763 --> 00:08:00,740 A what? 173 00:08:00,764 --> 00:08:02,975 You know. 174 00:08:02,999 --> 00:08:04,877 Really, Darrin! Now, come on. 175 00:08:07,003 --> 00:08:09,315 They seem to have taken to each other. Isn't that nice? 176 00:08:09,339 --> 00:08:11,884 "Nice" isn't the word. It's strange. 177 00:08:11,908 --> 00:08:14,620 You're surrounded by beautiful girls day and night. 178 00:08:14,644 --> 00:08:16,555 I must come as quite a shock. 179 00:08:16,579 --> 00:08:17,757 What do you mean? 180 00:08:17,781 --> 00:08:19,926 Well, I'm not exactly the model type. 181 00:08:19,950 --> 00:08:21,393 I think you're a very lovely type 182 00:08:21,417 --> 00:08:23,977 and I wish you'd stop running yourself down. 183 00:08:24,955 --> 00:08:26,599 Darrin, this girl is terrific. 184 00:08:26,623 --> 00:08:27,967 Where have you been hiding her? 185 00:08:27,991 --> 00:08:31,738 You'll have to ask my wife that question. 186 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Uh, what are you people drinking? 187 00:08:33,663 --> 00:08:35,474 I'll have a Crazy Charlie. 188 00:08:35,498 --> 00:08:37,176 Uh, what's that? 189 00:08:37,200 --> 00:08:38,978 It's my own invention. It's composed of... 190 00:08:39,002 --> 00:08:40,679 Two parts vodka, one part gin 191 00:08:40,703 --> 00:08:42,148 and one part bicarbonate of soda. 192 00:08:42,172 --> 00:08:44,072 How in the world did you know that? 193 00:08:45,776 --> 00:08:48,243 I don't know. I must be psychic. 194 00:08:49,712 --> 00:08:52,158 I'll have a Crazy Charlie too. It sounds interesting. 195 00:08:52,182 --> 00:08:54,560 Two Crazy Charlies coming up. 196 00:08:54,584 --> 00:08:56,195 Make that three. 197 00:08:56,219 --> 00:08:57,764 Three Crazy Charlies. 198 00:08:57,788 --> 00:09:01,156 And one bicarb of soda. Straight. 199 00:09:02,425 --> 00:09:05,271 I can't get over you knowing about Crazy Charlie. 200 00:09:05,295 --> 00:09:08,340 I bet you two find you have a lot of things in common. 201 00:09:08,364 --> 00:09:10,943 Ah, Kermit, come here. I need your help. 202 00:09:10,967 --> 00:09:12,411 I'll go. 203 00:09:12,435 --> 00:09:14,875 I want Kermit. 204 00:09:15,305 --> 00:09:17,638 Excuse me. 205 00:09:20,710 --> 00:09:22,221 What do you think of him? 206 00:09:22,245 --> 00:09:24,423 As a rule, I don't like handsome men, 207 00:09:24,447 --> 00:09:25,780 but he's the exception. 208 00:09:29,119 --> 00:09:31,230 Be careful. Of what? 209 00:09:31,254 --> 00:09:32,865 Gertrude. 210 00:09:32,889 --> 00:09:34,189 What's the matter with her? 211 00:09:35,258 --> 00:09:36,357 I'm not sure. 212 00:09:37,560 --> 00:09:39,672 She seems perfectly okay to me. 213 00:09:39,696 --> 00:09:42,141 Believe me, I know more about these things than you do. 214 00:09:42,165 --> 00:09:43,209 Since when? 215 00:09:43,233 --> 00:09:44,643 Since I got married. 216 00:09:44,667 --> 00:09:47,713 Listen, chum, a marriage license is not a Master's degree. 217 00:09:47,737 --> 00:09:49,381 I know what I'm talking about! 218 00:09:49,405 --> 00:09:50,749 So do I. 219 00:09:50,773 --> 00:09:53,186 Take my advice: Ignore that girl. 220 00:09:53,210 --> 00:09:55,087 I've got a better idea. 221 00:09:55,111 --> 00:09:56,088 What? 222 00:09:56,112 --> 00:09:58,379 I'll ignore you. 223 00:10:01,517 --> 00:10:02,895 Oh, Kermit. 224 00:10:02,919 --> 00:10:04,853 Here. 225 00:10:07,257 --> 00:10:09,690 Thank you. 226 00:10:14,764 --> 00:10:17,643 It's, uh... different. 227 00:10:17,667 --> 00:10:19,334 So are you. 228 00:10:29,012 --> 00:10:31,724 The curlew are passing over early this year. 229 00:10:31,748 --> 00:10:33,993 Don't tell me you're a bird lover! 230 00:10:34,017 --> 00:10:37,496 It's my one passion. Don't tell me you are! 231 00:10:37,520 --> 00:10:39,932 Oh, I have many hidden passions. That's one. 232 00:10:39,956 --> 00:10:41,834 Hey, I've got a great idea. 233 00:10:41,858 --> 00:10:45,104 You want me to go birdwatching with you tomorrow morning. 234 00:10:45,128 --> 00:10:49,108 Gertrude, that's absolutely astonishing. 235 00:10:49,132 --> 00:10:52,211 Confess. You possess supernatural powers. 236 00:10:52,235 --> 00:10:55,447 Samantha, can I speak to you in the kitchen for a minute? 237 00:10:55,471 --> 00:10:57,438 When? Now! 238 00:10:58,508 --> 00:11:00,819 Excuse me. 239 00:11:00,843 --> 00:11:02,388 Is Gertrude a witch? 240 00:11:02,412 --> 00:11:04,123 Ha-ha-ha. Darrin! 241 00:11:04,147 --> 00:11:06,092 Is that why you've been acting so funny? 242 00:11:06,116 --> 00:11:07,393 I've been acting funny?! 243 00:11:07,417 --> 00:11:08,995 I'm glad you recognize it. 244 00:11:09,019 --> 00:11:11,163 Oh, come on, Sam! I want a straight answer. 245 00:11:11,187 --> 00:11:12,932 Oh, for heaven's sake. 246 00:11:12,956 --> 00:11:14,233 For Kermit's sake. 247 00:11:14,257 --> 00:11:16,936 Gertrude is no more of a witch than... 248 00:11:16,960 --> 00:11:19,305 Than you are! I thought so. 249 00:11:19,329 --> 00:11:21,007 Oh, I forgot myself for a minute. 250 00:11:21,031 --> 00:11:22,108 Oh, no, you didn't. 251 00:11:22,132 --> 00:11:25,577 All right, Gertrude is a witch. 252 00:11:25,601 --> 00:11:27,079 All of my friends are witches 253 00:11:27,103 --> 00:11:28,847 and we're just waiting for the right time 254 00:11:28,871 --> 00:11:31,117 to swoop down on Morning Glory Circle 255 00:11:31,141 --> 00:11:33,252 and claim it in the name of Beelzebub. 256 00:11:33,276 --> 00:11:35,521 Oh, come on, Sam. Quit kidding. 257 00:11:35,545 --> 00:11:37,312 Who's kidding? 258 00:11:39,515 --> 00:11:42,216 I have to check my roast. 259 00:12:05,875 --> 00:12:08,187 Sam? Yes, dear? 260 00:12:08,211 --> 00:12:09,755 Do something for me, will you? 261 00:12:09,779 --> 00:12:11,090 Anything. 262 00:12:11,114 --> 00:12:13,692 Tell me honestly. Is she or isn't she? 263 00:12:13,716 --> 00:12:15,194 Is she or isn't she what? 264 00:12:15,218 --> 00:12:17,096 Oh, come on, Sam. This is serious. 265 00:12:17,120 --> 00:12:19,365 Kermit's stopped dating all of his old girlfriends. 266 00:12:19,389 --> 00:12:21,589 He's going out with Gertrude every single night. 267 00:12:22,792 --> 00:12:26,238 Ohh! That does sound serious. 268 00:12:26,262 --> 00:12:28,507 What I want to know is why. 269 00:12:28,531 --> 00:12:30,709 Don't you think you ought to ask Kermit? 270 00:12:30,733 --> 00:12:33,245 I did ask Kermit. He can't figure it out either. 271 00:12:33,269 --> 00:12:36,615 It's obvious they like each other very much. 272 00:12:36,639 --> 00:12:38,217 It's obvious she's a witch. 273 00:12:38,241 --> 00:12:40,152 Does a girl have to be a witch 274 00:12:40,176 --> 00:12:42,321 to make a man give up all his old girlfriends? 275 00:12:42,345 --> 00:12:45,224 If the man's Kermit and the girl's Gertrude, yes. 276 00:12:45,248 --> 00:12:46,993 That's ridiculous, Darrin. 277 00:12:47,017 --> 00:12:48,727 I know your tricks, Samantha. 278 00:12:48,751 --> 00:12:52,564 I didn't use one single trick to bring them together. 279 00:12:52,588 --> 00:12:54,733 That proves she's a witch! 280 00:12:54,757 --> 00:12:55,901 How does that prove it? 281 00:12:55,925 --> 00:12:57,903 How did she know about Crazy Charlie? 282 00:12:57,927 --> 00:13:00,639 Oh. 283 00:13:00,663 --> 00:13:03,175 Well, I just did it to get them started. 284 00:13:03,199 --> 00:13:04,843 She's very shy, you know. 285 00:13:04,867 --> 00:13:05,944 Oh. 286 00:13:05,968 --> 00:13:07,480 And the curlew? 287 00:13:07,504 --> 00:13:09,948 You brought them over a wee bit early this year, didn't you? 288 00:13:09,972 --> 00:13:11,817 They were on their way anyway. 289 00:13:11,841 --> 00:13:13,552 It was only a matter of a couple of weeks. 290 00:13:13,576 --> 00:13:16,155 Sam, do you realize this nonsense of yours 291 00:13:16,179 --> 00:13:18,024 could end up with those two getting married? 292 00:13:18,048 --> 00:13:20,226 Wouldn't that be nice? 293 00:13:20,250 --> 00:13:22,428 A joke's a joke, but this is no joke! 294 00:13:22,452 --> 00:13:24,363 Kermit shouldn't be married under a spell. 295 00:13:24,387 --> 00:13:27,033 Darling, nobody gets married under a witch's spell. 296 00:13:27,057 --> 00:13:28,967 We haven't got that kind of power. 297 00:13:28,991 --> 00:13:30,802 No? No. 298 00:13:30,826 --> 00:13:33,705 A man meets a girl, they fall in love, 299 00:13:33,729 --> 00:13:35,307 and he asks her to marry him. 300 00:13:35,331 --> 00:13:36,975 Just like you asked me. 301 00:13:36,999 --> 00:13:40,834 How do I know I wasn't under your spell? 302 00:13:41,904 --> 00:13:43,615 Is that what you think? 303 00:13:43,639 --> 00:13:45,518 I don't know what I think. 304 00:13:45,542 --> 00:13:47,502 Except I do think Gertrude's a witch. 305 00:13:49,946 --> 00:13:53,359 What do you have against witches? 306 00:13:53,383 --> 00:13:58,286 Well, nothing personally, but... But what? 307 00:14:01,691 --> 00:14:03,091 We'll talk about it tomorrow. 308 00:14:19,542 --> 00:14:21,387 Hi, Darrin. Kermit. 309 00:14:21,411 --> 00:14:23,355 Did you okay those layouts? 310 00:14:23,379 --> 00:14:25,491 Not yet. 311 00:14:25,515 --> 00:14:27,460 Look, Kermit, I think we'd better have a talk. 312 00:14:27,484 --> 00:14:28,860 About what? 313 00:14:28,884 --> 00:14:31,063 About the way you've been treating your old friends. 314 00:14:31,087 --> 00:14:32,064 What friends? 315 00:14:32,088 --> 00:14:34,166 For example, Susan. Susan? 316 00:14:34,190 --> 00:14:36,602 You know, you haven't called her since you met Gertrude. 317 00:14:36,626 --> 00:14:39,105 I haven't been going out with anybody but Gertrude. 318 00:14:39,129 --> 00:14:40,339 Is that any reason 319 00:14:40,363 --> 00:14:42,241 to turn your back on an old friend like Susan? 320 00:14:42,265 --> 00:14:45,111 Susan's not a friend. She's a girl. 321 00:14:45,135 --> 00:14:46,945 Susan is a person! 322 00:14:46,969 --> 00:14:48,914 And she's interested in you as a person. 323 00:14:48,938 --> 00:14:50,849 In your career, in your mind. 324 00:14:50,873 --> 00:14:52,284 You've got to be kidding. 325 00:14:52,308 --> 00:14:54,308 Come on, okay those layouts, will you? 326 00:14:55,311 --> 00:14:56,655 I can't now. I'm too busy. 327 00:14:56,679 --> 00:14:58,124 When will you be able to? 328 00:14:58,148 --> 00:14:59,791 Not until tomorrow at the earliest. 329 00:14:59,815 --> 00:15:01,460 They have to go to the engravers. 330 00:15:01,484 --> 00:15:02,694 Maybe late tomorrow. 331 00:15:02,718 --> 00:15:03,895 How late? 332 00:15:03,919 --> 00:15:05,231 Ten o'clock. 333 00:15:05,255 --> 00:15:06,398 At night? 334 00:15:06,422 --> 00:15:07,799 We'll have dinner and drinks. 335 00:15:07,823 --> 00:15:10,424 I'll meet you at the Interlude at 10:00. 336 00:15:14,964 --> 00:15:16,942 Of course I remember you, Darrin. 337 00:15:16,966 --> 00:15:18,611 You work with that treacherous Kermit 338 00:15:18,635 --> 00:15:20,746 who hasn't called me in more than a month. 339 00:15:20,770 --> 00:15:23,115 A spell? 340 00:15:23,139 --> 00:15:27,319 Well, if he's been sick I'm sure I can make him feel better. 341 00:15:27,343 --> 00:15:29,755 All right. The Interlude at 10. 342 00:15:29,779 --> 00:15:31,879 I'll be there. 343 00:15:40,723 --> 00:15:41,900 Hello, Kermit? 344 00:15:41,924 --> 00:15:44,936 Sorry to disappoint you, Gertrude. It's only me. 345 00:15:44,960 --> 00:15:48,707 If I sound like a giddy girl in love, it's your fault. 346 00:15:48,731 --> 00:15:50,176 What are you doing tonight? 347 00:15:50,200 --> 00:15:52,110 I plan on going to sleep early. 348 00:15:52,134 --> 00:15:54,835 It's the first night in weeks I won't be seeing Kermit. 349 00:15:55,905 --> 00:15:58,617 And I think I know why. 350 00:15:58,641 --> 00:16:02,188 Kermit and Darrin are meeting at the Interlude tonight. 351 00:16:02,212 --> 00:16:03,989 Darrin says it's business, 352 00:16:04,013 --> 00:16:06,559 but monkey business is more like it. 353 00:16:06,583 --> 00:16:09,094 He doesn't know it yet, but I'm going along 354 00:16:09,118 --> 00:16:11,885 and I want you to meet me there at 10:00. 355 00:16:13,690 --> 00:16:15,623 Good. 356 00:16:18,528 --> 00:16:19,738 You know something? 357 00:16:19,762 --> 00:16:21,207 I miss Gertrude. 358 00:16:21,231 --> 00:16:23,509 That's sweet. It's crazy. 359 00:16:23,533 --> 00:16:24,577 She's the only girl I know 360 00:16:24,601 --> 00:16:26,378 I never run out of conversation with. 361 00:16:26,402 --> 00:16:28,247 I think I'm gonna ask her to marry me. 362 00:16:28,271 --> 00:16:30,482 That's wonderful! 363 00:16:30,506 --> 00:16:33,051 What made you suddenly think of a thing like that? 364 00:16:33,075 --> 00:16:34,420 I didn't suddenly think of it. 365 00:16:34,444 --> 00:16:36,088 I've been thinking about it for weeks. 366 00:16:36,112 --> 00:16:37,423 Hi. 367 00:16:37,447 --> 00:16:38,490 Susan! 368 00:16:38,514 --> 00:16:40,125 I hope I didn't keep you waiting. 369 00:16:40,149 --> 00:16:41,927 Oh, hi, Susan. 370 00:16:41,951 --> 00:16:42,994 Waiting? 371 00:16:43,018 --> 00:16:44,196 No, no, of course not. 372 00:16:44,220 --> 00:16:45,698 I don't believe you've met my wife. 373 00:16:45,722 --> 00:16:46,765 Samantha, this is Susan. 374 00:16:46,789 --> 00:16:47,933 Hello. 375 00:16:47,957 --> 00:16:49,535 You two I'm sure will like each other. 376 00:16:49,559 --> 00:16:50,569 I'm sure. 377 00:16:50,593 --> 00:16:52,104 Won't you sit down, Susan? 378 00:16:52,128 --> 00:16:54,440 Thank you. Please, take my chair, Susan. 379 00:16:54,464 --> 00:16:55,708 You know, it's a funny thing, 380 00:16:55,732 --> 00:16:57,943 Kermit and I were talking about you today. 381 00:16:57,967 --> 00:16:59,010 Weren't we, Kermit? 382 00:16:59,034 --> 00:17:00,279 I'm glad to hear that. 383 00:17:00,303 --> 00:17:02,248 He said some very nice things. 384 00:17:02,272 --> 00:17:03,915 Very nice. 385 00:17:03,939 --> 00:17:06,017 Did you tell him about the night our car broke down 386 00:17:06,041 --> 00:17:07,286 near that funny roadhouse? 387 00:17:07,310 --> 00:17:09,488 And we had to walk through the rain. 388 00:17:09,512 --> 00:17:11,890 And you swept me up in your arms and carried me. 389 00:17:11,914 --> 00:17:13,825 And I slipped. 390 00:17:13,849 --> 00:17:15,994 We went splashing into that muddy water. 391 00:17:19,455 --> 00:17:22,167 I'd almost forgotten. 392 00:17:22,191 --> 00:17:23,469 Susan's quite a girl. 393 00:17:23,493 --> 00:17:24,936 I'll bet. 394 00:17:24,960 --> 00:17:26,405 When Darrin called me today, 395 00:17:26,429 --> 00:17:28,874 I had some misgivings as to whether I should see you again. 396 00:17:28,898 --> 00:17:30,509 But now I don't. 397 00:17:30,533 --> 00:17:33,401 I bet you two had marvelous times together. 398 00:17:36,673 --> 00:17:38,806 Don't bet on that. You'd lose. 399 00:17:40,009 --> 00:17:41,287 But you said... 400 00:17:41,311 --> 00:17:42,954 Kermit carried you through the rain. 401 00:17:42,978 --> 00:17:45,457 And dropped me in the mud puddle. 402 00:17:45,481 --> 00:17:48,182 Oh, those rippling muscles are nothing but butterfat. 403 00:17:49,251 --> 00:17:51,096 But he was doing his best. 404 00:17:51,120 --> 00:17:52,798 I bet you had real fun together. 405 00:17:52,822 --> 00:17:55,489 Fun? Oh, it was terrible! 406 00:17:56,693 --> 00:17:58,170 I'm glad I finally got the chance 407 00:17:58,194 --> 00:17:59,405 to tell you off. 408 00:17:59,429 --> 00:18:03,509 Now, if you don't mind, I'd like to leave. 409 00:18:03,533 --> 00:18:06,044 Don't hesitate on my account. No, wait! 410 00:18:06,068 --> 00:18:07,780 For what? 411 00:18:07,804 --> 00:18:10,816 I've had it with this musclebound Sir Galahad. 412 00:18:10,840 --> 00:18:12,451 Don't ever call me again. 413 00:18:12,475 --> 00:18:15,042 And that goes for you too. 414 00:18:20,249 --> 00:18:22,361 Susan's never talked like that before. 415 00:18:22,385 --> 00:18:24,396 It is strange. 416 00:18:24,420 --> 00:18:26,365 She was so friendly at first. 417 00:18:26,389 --> 00:18:29,301 She wouldn't have if my wife had gone and powdered her nose 418 00:18:29,325 --> 00:18:31,570 instead of twitching it in other people's business. 419 00:18:31,594 --> 00:18:33,572 I didn't say a word. 420 00:18:33,596 --> 00:18:35,295 You didn't have to. 421 00:18:59,856 --> 00:19:01,633 I'm looking for Mrs. Stephens, please. 422 00:19:01,657 --> 00:19:03,924 Oh, of course. Right this way. 423 00:19:06,562 --> 00:19:08,940 My goodness, look who's here. 424 00:19:08,964 --> 00:19:11,109 Gertrude! Kermit! 425 00:19:11,133 --> 00:19:13,493 I don't know how you got here but I'm sure glad you did. 426 00:19:16,773 --> 00:19:19,284 I want to ask you a question. 427 00:19:19,308 --> 00:19:20,419 Would you excuse us? 428 00:19:20,443 --> 00:19:21,876 Yes, of course. 429 00:19:27,016 --> 00:19:28,159 Dirty pool. 430 00:19:28,183 --> 00:19:30,262 All's fair in love and war. 431 00:19:30,286 --> 00:19:31,730 Samantha, once and for all, 432 00:19:31,754 --> 00:19:33,599 stop interfering in Kermit's wife. 433 00:19:33,623 --> 00:19:34,623 Life! 434 00:19:35,658 --> 00:19:37,469 Samantha, Gertrude would like you 435 00:19:37,493 --> 00:19:38,804 to join her in the powder room. 436 00:19:38,828 --> 00:19:40,472 She's crying. 437 00:19:40,496 --> 00:19:42,140 What did you say to her? 438 00:19:42,164 --> 00:19:43,642 I asked her to marry me. 439 00:19:43,666 --> 00:19:45,699 Congratulations! 440 00:19:49,639 --> 00:19:51,617 Well, what are you looking so unhappy about? 441 00:19:51,641 --> 00:19:53,118 I'm the one who's getting married. 442 00:19:53,142 --> 00:19:54,520 I'm sorry I have to tell you this, 443 00:19:54,544 --> 00:19:56,321 but there doesn't seem to be any other way. 444 00:19:56,345 --> 00:19:57,790 Tell me. 445 00:19:57,814 --> 00:19:59,357 You're not gonna believe this. 446 00:19:59,381 --> 00:20:01,293 I believe whatever anybody tells me. 447 00:20:01,317 --> 00:20:02,761 Gertrude's a witch. 448 00:20:02,785 --> 00:20:04,530 Except that. I'm not kidding! 449 00:20:04,554 --> 00:20:06,331 Listen to me, Kermit. Now, look, Darrin. 450 00:20:06,355 --> 00:20:10,836 Stop making insinuating remarks about Gertrude. 451 00:20:10,860 --> 00:20:12,820 Or I won't invite you to the wedding. 452 00:20:27,543 --> 00:20:29,187 Sweetheart. 453 00:20:29,211 --> 00:20:30,689 Mmm. 454 00:20:30,713 --> 00:20:31,790 You'd better wake up 455 00:20:31,814 --> 00:20:33,291 or by the time we get to the wedding, 456 00:20:33,315 --> 00:20:35,861 Gertrude will have already flown off on her broom. 457 00:20:35,885 --> 00:20:38,919 Very funny. Very funny. 458 00:20:43,392 --> 00:20:46,204 Oh, dear. It's raining. 459 00:20:46,228 --> 00:20:48,640 An omen of things to come for poor Kermit. 460 00:20:48,664 --> 00:20:50,598 Darrin! 461 00:20:59,074 --> 00:21:03,989 No witch would let herself get married on a day like this. 462 00:21:04,013 --> 00:21:05,390 Matter of fact, 463 00:21:05,414 --> 00:21:08,983 no witch would even attend a wedding on a day like this. 464 00:21:23,733 --> 00:21:25,666 Good. 465 00:21:30,640 --> 00:21:33,184 A union embodying such an ideal 466 00:21:33,208 --> 00:21:36,354 is not be entered into lightly or unadvisedly, 467 00:21:36,378 --> 00:21:38,624 but reverently, discreetly, 468 00:21:38,648 --> 00:21:41,259 advisedly, soberly and in the fear of God. 469 00:21:41,283 --> 00:21:44,930 Into such a union you come now to be joined. 470 00:21:44,954 --> 00:21:48,366 If there be any here present who knows any just cause 471 00:21:48,390 --> 00:21:50,969 why they may not lawfully be joined in marriage, 472 00:21:50,993 --> 00:21:54,762 I require him now to make it known or... 473 00:21:56,198 --> 00:21:59,800 Darrin, you wouldn't say anything, would you? 474 00:22:01,270 --> 00:22:04,315 Well, um... They're so much in love. 475 00:22:04,339 --> 00:22:06,084 And it isn't witchcraft. 476 00:22:06,108 --> 00:22:09,076 You do believe me, don't you? 477 00:22:12,582 --> 00:22:14,782 I believe you. 478 00:22:16,185 --> 00:22:19,920 Forever after to hold his peace. 479 00:22:20,990 --> 00:22:22,868 Do you, Kermit, take this woman 480 00:22:22,892 --> 00:22:24,436 to be your lawful wedded wife, 481 00:22:24,460 --> 00:22:27,773 to love and to cherish, to have and to hold, 482 00:22:27,797 --> 00:22:28,874 and forsaking all others, 483 00:22:28,898 --> 00:22:30,308 will you cleave to her 484 00:22:30,332 --> 00:22:33,011 and to her only so long as you both shall live? 485 00:22:33,035 --> 00:22:34,079 I will. 486 00:22:34,103 --> 00:22:35,246 Do you, Gertrude, 487 00:22:35,270 --> 00:22:37,649 take this man to be your lawful wedded husband, 488 00:22:37,673 --> 00:22:39,184 to love and to cherish, 489 00:22:39,208 --> 00:22:40,953 to have and to hold, 490 00:22:40,977 --> 00:22:43,722 and forsaking all others, will you cleave to him 491 00:22:43,746 --> 00:22:46,524 and to him only so long as you both shall live? 492 00:22:46,548 --> 00:22:48,026 I will. 493 00:22:48,050 --> 00:22:50,884 I now declare you man and wife. 494 00:23:06,802 --> 00:23:08,513 Wasn't that a marvelous party? 495 00:23:08,537 --> 00:23:11,149 It was great. 496 00:23:11,173 --> 00:23:13,585 You know, I can't get over how much Kermit's changed. 497 00:23:13,609 --> 00:23:15,954 Changed? 498 00:23:15,978 --> 00:23:18,356 Yes, it's just been a few weeks and he's... 499 00:23:18,380 --> 00:23:21,026 Well, I don't know, he's acting like a... 500 00:23:21,050 --> 00:23:22,349 Married man. 501 00:23:23,519 --> 00:23:25,497 You know something, Sam? Mmm? 502 00:23:25,521 --> 00:23:28,533 Love can cast almost as powerful a spell on a man 503 00:23:28,557 --> 00:23:29,868 as witchcraft. 504 00:23:29,892 --> 00:23:32,504 I'll let you in on a little professional secret. 505 00:23:32,528 --> 00:23:35,707 It's a lot more potent than anything we can conjure up. 506 00:23:35,731 --> 00:23:37,676 Yeah. 507 00:23:40,703 --> 00:23:41,980 Oh, boy. 508 00:23:42,004 --> 00:23:45,150 Here we go again. 509 00:23:45,174 --> 00:23:47,052 Honey, I'm sorry. 510 00:23:47,076 --> 00:23:49,254 Honey, couldn't you have found a safer place for it? 511 00:23:49,278 --> 00:23:50,789 This was bound to happen again. 512 00:23:50,813 --> 00:23:52,658 Well, I thought it would be all right. 513 00:23:52,682 --> 00:23:54,126 Would you do me a favor? 514 00:23:54,150 --> 00:23:55,326 Mmm. 515 00:23:55,350 --> 00:23:57,328 Would you put it back together again? 516 00:23:57,352 --> 00:24:00,699 I thought you didn't like me correcting mistakes that way. 517 00:24:00,723 --> 00:24:01,833 I'm making an exception. 518 00:24:01,857 --> 00:24:03,735 Would you please put it back together again? 519 00:24:03,759 --> 00:24:05,059 All right. 520 00:24:09,965 --> 00:24:11,531 That's fabulous. 521 00:24:12,968 --> 00:24:14,946 Would you like me to do a little magic? 522 00:24:14,970 --> 00:24:17,749 You? Magic? 523 00:24:17,773 --> 00:24:19,084 What did you have in mind? 524 00:24:19,108 --> 00:24:21,853 Something that you'll like, I think. 525 00:24:21,877 --> 00:24:23,911 Be my guest. 526 00:24:32,221 --> 00:24:33,865 Well, what do you know? It worked. 527 00:24:33,889 --> 00:24:35,667 That's one you can count on. 528 00:24:35,691 --> 00:24:38,425 It'll work every time. 36813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.