All language subtitles for 12.Guardians Of The Galaxy Vol. 2 (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:42,468 Diterjemahkan Oleh virtuals-world Kunjungi fb.com/virtuals-world 2 00:00:45,614 --> 00:00:53,097 Missouri Bumi, 1980 3 00:01:07,680 --> 00:01:11,241 ♪ There's a girl in this harbor town ♪ 4 00:01:11,400 --> 00:01:14,370 ♪ And she works layin' whiskey down ♪ 5 00:01:15,080 --> 00:01:18,880 ♪ They say, "Brandy, fetch another round" ♪ 6 00:01:19,040 --> 00:01:22,010 ♪ And she serves them whiskey and wine ♪ 7 00:01:22,240 --> 00:01:26,211 ♪ The sailors say "Brandy, you're a fine girl" ♪ 8 00:01:26,360 --> 00:01:30,160 ♪ "What a good wife you would be" ♪ 9 00:01:41,280 --> 00:01:43,160 - Ayo! - Pelan-pelan. 10 00:01:43,240 --> 00:01:45,242 Lewat sini, sungai lily-ku! Ayo! 11 00:01:48,040 --> 00:01:49,201 kemana kau akan membawa ku? 12 00:01:49,360 --> 00:01:50,282 Ayo, ayo. 13 00:01:50,880 --> 00:01:52,723 Lihat. Lihat! 14 00:01:52,920 --> 00:01:54,888 Oh, Cantiknya ! 15 00:01:55,040 --> 00:01:57,042 Aku takut tanahnya tidak cocok... 16 00:01:57,240 --> 00:01:58,526 tapi ternyata akarnya langsung tumbuh. 17 00:01:58,720 --> 00:02:01,291 Selanjutnya ia akan menyebar keberbagai tempat. 18 00:02:01,520 --> 00:02:04,520 Diseluruh alam semesta. 19 00:02:05,880 --> 00:02:07,882 Aku tidak tau apa yang kau bicarakan... 20 00:02:08,040 --> 00:02:09,644 ...tapi aku suka cara kau mengatakannya. 21 00:02:10,080 --> 00:02:11,491 Hatiku milik mu... 22 00:02:12,600 --> 00:02:14,204 Meredith Quill. 23 00:02:15,400 --> 00:02:18,720 Aku tidak percaya, aku jatuh cinta kepada seorang alien. 24 00:02:49,812 --> 00:02:52,096 34 TAHUN KEMUDIAN 25 00:02:56,968 --> 00:03:00,462 Sovereign 26 00:03:11,440 --> 00:03:13,488 Waktunya beraksi, Para bajingan! 27 00:03:14,040 --> 00:03:16,441 Makhluk itu akan segera muncul. 28 00:03:16,600 --> 00:03:18,364 Dan dia akan kalah. 29 00:03:18,560 --> 00:03:19,971 Kupikir kau lebih suka pedang?. 30 00:03:20,200 --> 00:03:22,282 Kita dibayar untuk menghentikan makhluk multi dimensi... 31 00:03:22,440 --> 00:03:25,125 yang akan memakan baterai ini, dan aku akan menghentikannya dengan pedang?? 32 00:03:25,280 --> 00:03:27,320 Ya, Kupikir pedang keahlianmu dan pistol keahlianku tapi... 33 00:03:27,400 --> 00:03:30,131 Kurasa kita berdua menggunakan pistol sekarang. aku hanya tidak menyadarinya. 34 00:03:30,360 --> 00:03:33,648 Drax, kenapa kau tidak memakai baju angkasa buatan rocket? 35 00:03:33,880 --> 00:03:35,120 Itu menyakitkan. 36 00:03:35,280 --> 00:03:36,167 Menyakitkan? 37 00:03:37,960 --> 00:03:39,485 Puting sensitif. 38 00:03:40,680 --> 00:03:43,331 Putting ku sakit! Ya ampun! 39 00:03:43,480 --> 00:03:45,050 bagaimana denganya? apa yang dia lakukan? 40 00:03:45,240 --> 00:03:47,766 Aku menyetelnya supaya kita bisa mendengarkannya saat menjalankan misi. 41 00:03:47,920 --> 00:03:49,160 Mengapa itu penting? 42 00:03:49,320 --> 00:03:51,687 Salahkan quill. Dia sangat menyukai musik. 43 00:03:51,840 --> 00:03:53,444 Tidak, aku setuju dengan Drax. 44 00:03:53,600 --> 00:03:55,011 Itu tidak penting saat ini. 45 00:03:55,160 --> 00:03:57,447 baiklah. Tentu saja, Quill. 46 00:03:57,680 --> 00:04:00,524 Tidak, aku serius Aku setuju dengan Drax. 47 00:04:00,840 --> 00:04:04,162 Tidak, aku mengerti. Kau terlihat serius sekarang. 48 00:04:04,720 --> 00:04:06,370 Aku melihatmu berkedip dengan jelas. 49 00:04:06,760 --> 00:04:08,760 Sialan. aku menggunakan mata yang kiri? 50 00:04:14,880 --> 00:04:16,166 I am Groot. 51 00:04:16,400 --> 00:04:18,448 Mereka tidak melihatmu aneh. 52 00:04:23,040 --> 00:04:24,804 Ini menakutkan. 53 00:04:50,372 --> 00:04:53,120 Guardians of the Galaxy Vol.2 54 00:05:27,200 --> 00:05:28,201 Groot! 55 00:05:43,600 --> 00:05:45,921 Groot, menyingkirlah! kau bisa terluka! 56 00:05:46,080 --> 00:05:47,081 Hi. 57 00:06:29,520 --> 00:06:31,807 jangan! Muntahkan! 58 00:06:31,960 --> 00:06:33,121 Cepat! 59 00:06:36,120 --> 00:06:37,531 Menjijikan! 60 00:07:39,200 --> 00:07:42,044 Kulit makhluk itu sangat tebal untuk ditembus dari luar. 61 00:07:42,560 --> 00:07:44,244 Aku harus memotongnya dari dalam. 62 00:07:44,520 --> 00:07:45,407 Huh? 63 00:07:45,600 --> 00:07:48,046 Jangan! Drax, tunggu dulu! 64 00:07:48,200 --> 00:07:49,008 Drax! 65 00:07:58,880 --> 00:08:00,211 Apa yang dia lakukan? 66 00:08:00,360 --> 00:08:03,091 Dia bilang, kulitnya terlalu tebal untuk ditembus dari luar... 67 00:08:03,240 --> 00:08:05,083 - Itu tidak masuk akal! - Aku sudah coba mengatakannya! 68 00:08:05,240 --> 00:08:07,720 Ketebalan kulitnya sama baik dari luar maupun dari dalam! 69 00:08:07,920 --> 00:08:09,490 Aku tahu itu. 70 00:08:13,240 --> 00:08:15,402 Ada sayatan dilehernya. 71 00:08:15,560 --> 00:08:17,801 Rocket, buat dia melihat keatas. 72 00:08:20,040 --> 00:08:22,725 Hey, Monster jelek! Diatas sini! 73 00:08:31,600 --> 00:08:33,090 Hati-hati, Quill! 74 00:09:19,920 --> 00:09:24,160 Yes! aku berhasil membunuh makhluk ini sendirian! 75 00:09:27,200 --> 00:09:28,361 Apa? 76 00:09:38,360 --> 00:09:39,725 Apa ini namanya tadi? 77 00:09:40,240 --> 00:09:41,526 Anulax batteries. 78 00:09:41,840 --> 00:09:44,047 Harbulary batteries. 79 00:09:44,200 --> 00:09:46,521 Itu sama sekali tidak seperti yang aku katakan. 80 00:09:46,680 --> 00:09:48,330 Harga satuannya bisa mencapai ribuan unit... 81 00:09:48,520 --> 00:09:50,522 Itulah kenapa mereka menyuruh kita melindunginya. 82 00:09:50,680 --> 00:09:54,207 Hati-hati dengan apa yang kau katakan karena mereka mudah tersinggung. 83 00:09:54,400 --> 00:09:56,004 Berkhianat berarti hukuman mati. 84 00:09:57,520 --> 00:10:01,491 Kami ucapkan terima kasih, guardians! Karena sudah mempertaruhkan nyawa kalian. 85 00:10:01,640 --> 00:10:05,645 Kami tidak bisa membahayakan nyawa penduduk disini. 86 00:10:06,480 --> 00:10:10,246 Semua penduduk yang lahir Diciptakan oleh masyarakat.. 87 00:10:10,520 --> 00:10:13,649 Sempurna, baik secara fisik Dan mental. 88 00:10:13,840 --> 00:10:16,080 Kami mengendalikan DNA keturunan kami... 89 00:10:16,160 --> 00:10:18,367 ...Dengan membiakkannya di kapsul kelahiran. 90 00:10:18,680 --> 00:10:22,162 Aku lebih suka melakukannya dengan cara tradisional 91 00:10:23,680 --> 00:10:25,728 Mungkin kau bisa memberikanku Pelajaran sejarah... 92 00:10:26,360 --> 00:10:29,523 ... tentang bagaimana cara nenek moyang kita melakukannya... 93 00:10:29,680 --> 00:10:31,682 Untuk tujuan akademik. 94 00:10:31,960 --> 00:10:33,769 aku akan merasa terhormat ya. 95 00:10:33,920 --> 00:10:35,922 Atas nama penelitian ...... 96 00:10:36,080 --> 00:10:38,606 Kupikir itu sedikit... 97 00:10:38,760 --> 00:10:40,046 ...menjijikkan. 98 00:10:40,840 --> 00:10:42,251 Aku tipe orang yang biasa... 99 00:10:42,480 --> 00:10:43,527 ya ampun... 100 00:10:43,680 --> 00:10:47,002 Kalian menjanjikan sesuatu sebagai imbalannya. 101 00:10:47,160 --> 00:10:48,446 Berikan... 102 00:10:48,600 --> 00:10:50,250 ...dan kami akan pergi dengan senang hati. 103 00:11:04,160 --> 00:11:06,606 Reunian keluarga. Yeayyy! 104 00:11:06,760 --> 00:11:09,206 Aku tahu dia adalah adikmu. 105 00:11:09,360 --> 00:11:13,570 Bagiku dia tidak lebih berharga dari uang imbalan yang di berikan xandar. 106 00:11:14,040 --> 00:11:18,204 Pasukan kami menangkapnya saat dia Sedang berusaha mencari baterai. 107 00:11:19,240 --> 00:11:21,129 Lakukan apa keinginanmu. 108 00:11:24,640 --> 00:11:26,449 Terimakasih, pendeta tinggi Ayesha. 109 00:11:26,840 --> 00:11:29,411 Apa keturunanmu, tuan Quill? 110 00:11:32,680 --> 00:11:34,091 Ibuku dari bumi. 111 00:11:34,440 --> 00:11:36,169 Dan ayahmu? 112 00:11:37,800 --> 00:11:40,804 Dia bukan dari Missouri. Hanya itu yang kutahu. 113 00:11:40,960 --> 00:11:42,291 Aku melihatnya di dalam dirimu. 114 00:11:42,920 --> 00:11:46,003 Silsilah yang tak lazim. 115 00:11:46,280 --> 00:11:50,410 Hibrida yang sepertinya... 116 00:11:51,480 --> 00:11:52,970 ...ceroboh. 117 00:11:54,040 --> 00:11:57,044 Orang-orang bilang kalian termasuk orang brengsek... 118 00:11:58,400 --> 00:12:00,482 Tapi itu tidak benar sama sekali. 119 00:12:04,800 --> 00:12:05,642 Oh, Sial. 120 00:12:05,920 --> 00:12:07,968 Aku menggunakan mata yang salah lagi, ya kan? 121 00:12:08,160 --> 00:12:10,401 Maaf, itu seharusnya terjadi di belakangmu. 122 00:12:12,520 --> 00:12:14,170 kau sangat beruntung Mereka tidak membunuhmu. 123 00:12:14,320 --> 00:12:16,084 Kau cukup beritahuku. 124 00:12:16,240 --> 00:12:18,447 Apakah kau ingin beli batre? 125 00:12:30,120 --> 00:12:32,600 Baiklah, ayo kita bawa dia ke Xandar... 126 00:12:32,680 --> 00:12:34,125 Dan mendapatkan hadiahnya. 127 00:12:41,043 --> 00:12:42,843 Kompilasi Musik Keren Vol 2 128 00:13:26,360 --> 00:13:28,408 Hal-hal tentang ayahku... 129 00:13:28,680 --> 00:13:30,682 Dia pikir dia siapa? 130 00:13:30,840 --> 00:13:33,161 Aku tau kau sangat sensitif tentang itu. 131 00:13:33,320 --> 00:13:35,402 Aku tidak sensitif. aku hanya tidak tahu siapa ayahku. 132 00:13:37,200 --> 00:13:40,090 Maaf, jika aku tadi kelihatan seperti menggoda pendeta tertinggi. 133 00:13:40,560 --> 00:13:41,925 Aku tidak. 134 00:13:42,120 --> 00:13:44,202 Aku tak peduli jika iya pun 135 00:13:44,360 --> 00:13:46,169 Kurasa kau peduli. 136 00:13:46,320 --> 00:13:48,561 Itu sebabnya aku minta maaf. Maaf! 137 00:13:48,880 --> 00:13:50,962 Gamora bukan untumu, Quill. 138 00:13:51,880 --> 00:13:53,006 kau seperti bayangan. 139 00:13:53,280 --> 00:13:55,200 Di alam semsta ini ada 2 tipe. 140 00:13:55,280 --> 00:13:57,044 Mereka yang menari dan Meraka yang tidak menari. 141 00:13:57,440 --> 00:13:59,090 Mmm-hmm. 142 00:13:59,440 --> 00:14:01,442 Aku menemukan cinta ku dalam demonstrasi perang.. 143 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Ya ampun... 144 00:14:02,680 --> 00:14:05,524 Semua orang di desa menari dengan gila. 145 00:14:05,680 --> 00:14:07,250 Kecuali seorang wanita. 146 00:14:07,600 --> 00:14:09,045 Ovette-ku. 147 00:14:09,840 --> 00:14:11,888 Aku langsung tau dia adalah untukku. 148 00:14:12,200 --> 00:14:14,646 Bahkan jika Lagu melodi terbaik di dunia dimainkan... 149 00:14:15,280 --> 00:14:17,567 Dia tidak akan menggerakkan kakinya. 150 00:14:18,400 --> 00:14:20,528 Dia tidak bergerak sedikit pun. 151 00:14:20,680 --> 00:14:23,411 Orang mengira dia sudah mati. 152 00:14:23,560 --> 00:14:24,971 Kedengarnya luar biasa. 153 00:14:25,560 --> 00:14:28,211 Dia membuatku sangat bergairah. 154 00:14:28,360 --> 00:14:30,249 Baiklah aku mengerti. 155 00:14:30,400 --> 00:14:32,323 Aku seorang penari, Gamora tidak. 156 00:14:32,480 --> 00:14:35,927 Kau hanya perlu mencari wanita yang menyedihkan, sama seperti kau. 157 00:14:37,240 --> 00:14:38,241 Mmm. 158 00:14:41,480 --> 00:14:44,165 Aku lapar. Berikan aku akar Yaro itu. 159 00:14:44,360 --> 00:14:45,805 Tidak. Itu belum matang... 160 00:14:45,960 --> 00:14:47,007 ...dan aku benci kau. 161 00:14:47,240 --> 00:14:48,480 Kau membenci ku? 162 00:14:48,640 --> 00:14:51,371 Kau meninggalkan ku untuk mencuri batu itu sendirian. 163 00:14:51,520 --> 00:14:53,602 Tapi kau masih berdiri Di sini, seorang pahlawan. 164 00:14:53,800 --> 00:14:56,565 Aku akan bebas dari borgol Nanti dan aku akan membunuhmu 165 00:14:57,120 --> 00:14:58,326 Aku berjanji. 166 00:14:58,480 --> 00:14:59,606 Tidak 167 00:14:59,760 --> 00:15:01,560 Kau akan menghabiskan sisa hidupmu... 168 00:15:01,640 --> 00:15:03,165 Di penjara Xandar... 169 00:15:03,320 --> 00:15:04,651 Berharap kau bisa melakukannya. 170 00:15:11,600 --> 00:15:12,681 Ini aneh. 171 00:15:12,840 --> 00:15:14,524 Kita di ikuti oleh pesawat- pesawat Sovereign. 172 00:15:14,720 --> 00:15:15,721 Mengapa mereka melakukannya? 173 00:15:15,880 --> 00:15:17,325 Mungkin karena rocket mencuri batre mereka. 174 00:15:17,520 --> 00:15:18,362 Bung! 175 00:15:19,040 --> 00:15:20,040 Benar. 176 00:15:20,120 --> 00:15:21,280 Dia tidak mencurinya. 177 00:15:21,360 --> 00:15:23,124 Aku tidak tahu mengapa mereka mengejar kita.. Sungguh sebuah misteri. 178 00:15:34,360 --> 00:15:36,203 Apa yang kau pikirkan? 179 00:15:36,360 --> 00:15:37,600 Ini sangat mudah dicuri! 180 00:15:37,760 --> 00:15:39,205 - Itu alasanmu? - Ayolah. 181 00:15:39,360 --> 00:15:41,647 kau lihat pendeta tinggi meremehkan kita. 182 00:15:41,800 --> 00:15:43,529 Aku hanya ingin memberikan pelajaran! 183 00:15:44,320 --> 00:15:46,926 Aku tidak tahu ternyata kau sangat peduli sama orang lain. 184 00:15:47,080 --> 00:15:49,520 Namun sayangnya orang Sovereign tidak paham dengan niat baikmu... 185 00:15:49,600 --> 00:15:51,204 ...dan mereka mencoba membunuh kita. - Tepat sekali! 186 00:15:51,360 --> 00:15:53,124 Aku sedang menyindir! 187 00:15:53,280 --> 00:15:54,361 Tidak! 188 00:15:54,520 --> 00:15:55,640 kau seharusnya menggunakan nada menyindir! 189 00:15:55,720 --> 00:15:56,767 Sekarang aku terlihat bodoh!! 190 00:15:57,200 --> 00:16:00,608 Bisakah kalian berhenti berdebat dan memikirkan bagaimana kita bisa selamat ? 191 00:16:00,880 --> 00:16:02,530 - Semakin banyak pesawat! - bagus! 192 00:16:02,680 --> 00:16:04,170 Aku ingin membunuh orang! 193 00:16:12,040 --> 00:16:13,405 kau tidak bisa membunuh siapapun. 194 00:16:13,560 --> 00:16:15,085 Pesawat itu di kendalikan dari jauh. 195 00:16:18,600 --> 00:16:19,487 Sialan ! 196 00:16:30,240 --> 00:16:32,163 kenapa lama, Admiral? 197 00:16:32,320 --> 00:16:36,405 Pendeta tinggi, Batrenya.. sangat berbahaya. 198 00:16:36,560 --> 00:16:37,721 Dan bisa menghancurkan seluruh armada. 199 00:16:37,880 --> 00:16:40,611 Yang lebih penting adalah mereka telah menghianati kita. 200 00:16:41,320 --> 00:16:44,449 kita memperkerjakan mereka dan mereka mencuri dari kita. 201 00:16:45,560 --> 00:16:46,925 Perintahkan untuk membunuh. 202 00:16:48,920 --> 00:16:50,922 Semua modul kontrol... 203 00:16:51,080 --> 00:16:53,686 ...menembak untuk membunuh. 204 00:17:03,080 --> 00:17:04,809 Dimana Planet yang dihuni paling dekat? 205 00:17:05,800 --> 00:17:07,165 Itu disebut Berhert. 206 00:17:07,400 --> 00:17:09,050 - Berapa lompatan? - hanya satu. 207 00:17:09,200 --> 00:17:12,204 Tapi akses pusatnya adalah 47 klik.. 208 00:17:12,360 --> 00:17:15,204 Dan kau harus melintasi Bidang asteroid itu. 209 00:17:24,720 --> 00:17:25,960 Quill, untuk melewatinya... 210 00:17:26,120 --> 00:17:27,690 ...kau harus menjadi pilot terbaik diluar angkasa. 211 00:17:27,840 --> 00:17:28,887 untungnya untuk kita, aku... 212 00:17:29,120 --> 00:17:30,485 Aku orang itu. 213 00:17:43,280 --> 00:17:44,008 Apa yang kau lakukan? 214 00:17:44,280 --> 00:17:46,328 Aku sudah menerbangkan pesawat saat berumur 10 tahun. 215 00:17:46,480 --> 00:17:49,404 Aku dimodifikasi khusus untuk menjadi pilot luar angkasa. 216 00:17:49,560 --> 00:17:52,325 Kau dimodifikasi untuk menjadi seorang brengsek! 217 00:17:52,840 --> 00:17:53,807 Hentikan ! 218 00:17:53,960 --> 00:17:55,644 Malam ini, Di saat kau tidur diranjangmu... 219 00:17:55,840 --> 00:17:57,842 ...dan akan ada sesuatu yang lembek disarung batalmu. 220 00:17:58,000 --> 00:17:59,240 kau kau bertanya-tanya, apa ini? 221 00:17:59,440 --> 00:18:01,169 Itu karena aku menaruh kotoran didalamnya 222 00:18:03,000 --> 00:18:05,082 Kau menaruh kotaranmu ditempat tidurku akan ku cukur bulumu. 223 00:18:05,320 --> 00:18:06,810 Oh. itu bukan kotoranku.. 224 00:18:06,960 --> 00:18:08,325 Itu adalah kotoran Drax. 225 00:18:10,960 --> 00:18:12,644 Kotoranku terkenal sangat besar. 226 00:18:12,920 --> 00:18:15,526 kita akan mati, dan ini yang kita bicarakan? 227 00:18:18,000 --> 00:18:19,001 Kurang ajar... 228 00:18:19,200 --> 00:18:20,611 Yang benar saja! 229 00:18:21,200 --> 00:18:22,201 Hei, biarkan aku... 230 00:18:36,640 --> 00:18:37,926 Idiots! 231 00:18:38,160 --> 00:18:39,120 Itulah yang terjadi jika... 232 00:18:39,200 --> 00:18:40,645 Quill yang menjadi pilotnya 233 00:18:40,760 --> 00:18:42,285 Ow! 234 00:18:42,520 --> 00:18:44,727 Pesawat Sovereign masih berada di belakang kita. 235 00:18:47,640 --> 00:18:49,483 Senjata kita rusak! 236 00:18:49,640 --> 00:18:51,722 20 klik menuju jump. 237 00:18:54,720 --> 00:18:55,562 Pegangan. 238 00:19:06,080 --> 00:19:08,128 Itu Belum masak. 239 00:19:09,755 --> 00:19:11,211 Baju luar angksa untuk keadaan darurat atau hanya bersenang-senang 240 00:19:16,040 --> 00:19:18,202 Ayo, Zylak. kau bisa melakukannya. 241 00:19:21,720 --> 00:19:23,404 Ya! 242 00:19:24,600 --> 00:19:26,602 15 klik menuju jump 243 00:19:27,080 --> 00:19:28,206 Ayo! 244 00:19:29,000 --> 00:19:30,490 Terus! 245 00:19:44,800 --> 00:19:45,926 10 Klik! 246 00:19:49,600 --> 00:19:51,329 Matilah pesawat! 247 00:19:56,120 --> 00:19:57,406 Kau payah, Zylak. 248 00:19:57,560 --> 00:19:58,607 Seperti biasa. 249 00:20:01,280 --> 00:20:02,247 5 click! 250 00:20:08,120 --> 00:20:09,645 Kurang ajar.... 251 00:20:10,080 --> 00:20:11,923 Mereka mengelilingi kita! 252 00:20:26,280 --> 00:20:28,487 Seseorang menghancurkan semua pesawat kita! 253 00:20:28,640 --> 00:20:29,880 Apa? 254 00:20:32,760 --> 00:20:34,569 Siapa? 255 00:20:35,520 --> 00:20:37,045 1 Klik ! 256 00:20:38,200 --> 00:20:40,009 - Apa itu? - Siapa yang peduli? 257 00:20:40,160 --> 00:20:41,446 Itu titik jump nya! ayo! 258 00:20:45,200 --> 00:20:46,929 Seorang pria. 259 00:20:54,040 --> 00:20:54,882 Ya ampun... 260 00:20:55,040 --> 00:20:56,485 Dia masih diluar sana? 261 00:21:23,560 --> 00:21:25,801 Groot, gunakan sabuk pengaman! 262 00:21:26,680 --> 00:21:28,887 Bersiap untuk pendaratan yang sangat buruk 263 00:21:57,221 --> 00:21:58,221 Berhert 264 00:22:09,560 --> 00:22:11,528 Ini menakjubkan! 265 00:22:12,840 --> 00:22:13,921 Yes! 266 00:22:16,080 --> 00:22:17,366 Lihatlah! 267 00:22:18,120 --> 00:22:19,724 Dimana setengah bagian kapal kita? 268 00:22:19,880 --> 00:22:20,881 Pesawatku. 269 00:22:21,040 --> 00:22:24,761 Salah satu dari kalian bisa melewati medan itu... 270 00:22:24,920 --> 00:22:27,650 ...kalian seharusnya menerbangkannya Dengan otak bukan dengan kemaluan! 271 00:22:28,320 --> 00:22:31,164 Jika kemaluanku punya tangan... 272 00:22:31,320 --> 00:22:33,448 ...aku yakin aku bisa mendaratkan pesawat ini. 273 00:22:34,520 --> 00:22:36,249 Peter, kita hampir mati karena Kesombonganmu. 274 00:22:36,920 --> 00:22:38,081 Lebih karena dia mencuri... 275 00:22:38,240 --> 00:22:39,321 Baterai Anulax. 276 00:22:39,480 --> 00:22:41,767 Itu namanya batre Harbulary. 277 00:22:41,960 --> 00:22:43,564 Tidak! 278 00:22:43,720 --> 00:22:45,404 Kau tau kenapa aku melakukannya, star-munch? 279 00:22:46,200 --> 00:22:47,611 Aku tidak akan menjawab Star-Munch. 280 00:22:47,800 --> 00:22:49,723 Aku mencuri karena aku mau! 281 00:22:49,880 --> 00:22:50,529 Brengsek. 282 00:22:50,720 --> 00:22:52,609 kenapa kita membicarakan ini? 283 00:22:52,760 --> 00:22:55,240 Kita di bantu oleh orang kecil dengan menghancurkan 50 pesawat! 284 00:22:55,400 --> 00:22:56,287 Seberapa kecil? 285 00:22:56,440 --> 00:22:58,647 Aku tidak tau, segini? 286 00:22:58,840 --> 00:23:00,490 Pria sebesar satu inci menyelamatkan kita? 287 00:23:00,640 --> 00:23:02,802 Jika lebih dekat, aku yakin dia lebih besar. 288 00:23:02,960 --> 00:23:05,327 Begitulah cara kerja mata, Dasar rakun bodoh. 289 00:23:05,480 --> 00:23:06,811 Jangan panggil aku rakun! 290 00:23:07,200 --> 00:23:09,646 Maafkan aku. Aku sudah kelewatan. 291 00:23:10,480 --> 00:23:11,766 Maksudku tempat sampah. 292 00:23:14,120 --> 00:23:15,326 Apa lebih baik? 293 00:23:15,800 --> 00:23:17,564 Aku tidak tau. 294 00:23:17,720 --> 00:23:19,961 Lebih buruk, Jauh lebih buruk. 295 00:23:20,120 --> 00:23:21,360 kau brengsek... 296 00:23:21,520 --> 00:23:22,248 Hey! 297 00:23:22,400 --> 00:23:23,731 - Aku sudah tidak tahan denganmu! - jangan! pergilah! 298 00:23:23,920 --> 00:23:25,570 Ada yang mengikutimu melalui titik jump. 299 00:23:27,680 --> 00:23:29,887 Lepaskan aku. kau butuh bantuanku. 300 00:23:30,040 --> 00:23:31,166 Aku tidak bodoh, Nebula. 301 00:23:31,320 --> 00:23:33,209 Kau bodoh menolak bantuan saat berperang. 302 00:23:33,360 --> 00:23:34,521 kau akan menyerangku saat dilepaskan. 303 00:23:34,720 --> 00:23:35,721 Aku tidak akan melakukannya. 304 00:23:35,880 --> 00:23:39,168 Kau pikir penjahat super keji akan belajar caranya berbohong. 305 00:23:39,320 --> 00:23:41,288 Aku yakin dia adalah manusia satu inci tadi. 306 00:24:13,200 --> 00:24:16,886 Setelah sekian lama, akhirnya aku menemukanmu. 307 00:24:17,720 --> 00:24:19,370 Siapa kau? 308 00:24:20,240 --> 00:24:23,483 Kupikir sudah jelas melihat muka kita yang ganteng ini. 309 00:24:24,800 --> 00:24:26,882 Namaku Ego... 310 00:24:28,240 --> 00:24:29,651 ...aku ayahmu, Peter. 311 00:24:35,702 --> 00:24:38,637 Contraxia 312 00:24:46,120 --> 00:24:47,645 Kau tau apa yang mereka katakan... 313 00:24:47,840 --> 00:24:50,730 "Kau tidak beruntung hingga kehilangan Duck." 314 00:25:17,520 --> 00:25:18,931 Yondu! 315 00:25:19,640 --> 00:25:21,608 Kemarilah! 316 00:25:33,280 --> 00:25:35,408 Setelah bertahun-tahun tanpa hasil... 317 00:25:35,560 --> 00:25:37,449 ...aku akhirnya menikahi wanita ini. 318 00:25:37,640 --> 00:25:40,291 aku mengatakan, Aleta, aku mencintaimu... 319 00:25:40,440 --> 00:25:41,885 ...tapi kau sudah kehilangan akal! 320 00:25:42,040 --> 00:25:44,008 Tapi dia memang seperti itu. 321 00:25:44,160 --> 00:25:45,969 Aku tidak bisa mempercayainya. 322 00:25:46,120 --> 00:25:47,121 Stakar. 323 00:25:51,360 --> 00:25:53,089 Sudah begitu lama. 324 00:25:57,200 --> 00:26:01,205 Sepertinya pembentukan ini menjadi jelek 325 00:26:07,240 --> 00:26:08,241 - Pak! - Stakar! 326 00:26:08,400 --> 00:26:10,801 Ada 100 Kelompok Ravager. 327 00:26:11,000 --> 00:26:13,970 Dan kau kehilangan 99 karena melayani seorang. 328 00:26:14,120 --> 00:26:15,645 Tolong, tuan. tolong! 329 00:26:15,840 --> 00:26:17,080 Menjauh dariku. 330 00:26:22,480 --> 00:26:25,324 Mati saja kau! 331 00:26:25,520 --> 00:26:27,648 Aku tidak peduli apa yang kau pikirkan tentangku! 332 00:26:28,040 --> 00:26:29,849 Lalu, untuk apa kau mengikuti kami? 333 00:26:30,000 --> 00:26:31,365 Kau akan mendengarkan penjelasanku! 334 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 Aku tidak mau mendengar apapun! 335 00:26:33,040 --> 00:26:34,371 kau melanggar peraturan! 336 00:26:34,520 --> 00:26:36,363 Ravengers tidak menjual anak-anak. 337 00:26:36,520 --> 00:26:39,364 Sudah aku katakan! Aku tidak tau apa yang terjadi! 338 00:26:39,520 --> 00:26:42,050 Kau tidak tau karena kau tidak mau tau, karena itu bisa membuatmu kaya. 339 00:26:42,240 --> 00:26:44,400 Aku menuntut perlakuan yang sama. 340 00:26:44,480 --> 00:26:46,562 Aku menggunakan simbol ini sepertimu. 341 00:26:46,720 --> 00:26:48,802 Kau mungkin berpenampilan seperti kami... 342 00:26:49,000 --> 00:26:51,367 ...tapi kau tidak akan mendengar Hon kebebasan saat kau mati, Yondu. 343 00:26:51,640 --> 00:26:53,449 Dan warna Ogord... 344 00:26:53,680 --> 00:26:57,002 ...tidak akan dikibarkan dipemakamanmu. 345 00:26:58,360 --> 00:26:59,691 Jika kau pikir... 346 00:27:00,880 --> 00:27:04,043 Aku senang dengan mengasingkanmu... 347 00:27:05,760 --> 00:27:07,410 ...kau salah. 348 00:27:08,680 --> 00:27:11,570 Kau mengecewakan kami semua. 349 00:27:26,240 --> 00:27:28,561 Ah, Menyedihkan.. 350 00:27:29,680 --> 00:27:31,682 Pertama, Quill menghianati kita... 351 00:27:31,840 --> 00:27:35,128 ...dan Yondu membiarkannya bebas. 352 00:27:36,040 --> 00:27:38,441 Kita mengikutinya karna dia... 353 00:27:38,600 --> 00:27:41,046 tidak takut melalukan apa yang seharusnya dilakukan. 354 00:27:41,240 --> 00:27:43,481 Sepertinya, dia sudah lemah. 355 00:27:44,080 --> 00:27:46,481 Jika dia sudah lembek, kenapa kau berbisik-bisik? 356 00:27:47,120 --> 00:27:48,929 Kau tau aku benar, Kraglin. 357 00:27:49,080 --> 00:27:53,483 Kau lebih baik hati-hati ketika membicarakan kapten. 358 00:27:53,680 --> 00:27:55,250 Siapa itu? 359 00:28:35,280 --> 00:28:36,964 Yondu Udonta... 360 00:28:37,640 --> 00:28:39,802 Aku punya permintaan untukmu. 361 00:28:40,360 --> 00:28:42,408 Aku membayar Yondu untuk membawamu... 362 00:28:42,640 --> 00:28:44,688 ...setelah ibumu meninggal. 363 00:28:44,840 --> 00:28:46,649 Tapi daripada mengembalikanmu... 364 00:28:46,840 --> 00:28:48,649 ...Yondu malah menangkapmu. 365 00:28:48,800 --> 00:28:51,406 Aku tidak tau kenapa. 366 00:28:52,480 --> 00:28:54,005 Aku akan memberitahumu kenapa. 367 00:28:54,160 --> 00:28:57,240 Seorang bocah kurus di antara orang dewasa yang bisa masuk saat orang dewasa tidak. 368 00:28:57,320 --> 00:28:58,845 sangat cocok dijadikan pencuri. 369 00:28:59,000 --> 00:29:02,288 Aku mulai mencarimu sejak saat itu. 370 00:29:03,160 --> 00:29:04,400 Kupikir yondu adalah ayahmu. 371 00:29:04,560 --> 00:29:06,642 Apa? Kita sudah lama bersama. 372 00:29:06,800 --> 00:29:09,610 Dan kau masih berpikir yondu adalah ayahku? 373 00:29:09,760 --> 00:29:11,000 kalian berdua terlihat sama. 374 00:29:11,160 --> 00:29:12,810 Dia biru! 375 00:29:14,440 --> 00:29:16,090 Tidak, dia bukan ayahku! 376 00:29:16,240 --> 00:29:18,720 Yondu adalah orang yang menculik ku... 377 00:29:18,880 --> 00:29:20,689 Dan menghajarku sehingga aku bisa belajar berkelahi 378 00:29:20,840 --> 00:29:22,842 Dan suka mengancam akan memakanku. 379 00:29:23,000 --> 00:29:24,365 - Memakanmu? - Yeah. 380 00:29:24,520 --> 00:29:26,522 Dasar kurang ajar! 381 00:29:26,680 --> 00:29:28,045 Bagaimana kau menemukan kami sekarang? 382 00:29:28,840 --> 00:29:31,844 Bahkan di planet asalku yang jauh... 383 00:29:32,040 --> 00:29:34,441 ...Kami mendengar tentang seseorang yang dipanggil Star-Lord. 384 00:29:34,600 --> 00:29:37,001 Kenapa kita tidak kesana sekarang? 385 00:29:37,160 --> 00:29:39,322 Teman-temanmu boleh ikut. Termasuk monyet bermuka segitiga disana. 386 00:29:40,640 --> 00:29:41,880 Aku berjanji padamu... 387 00:29:42,440 --> 00:29:44,363 ...tempat ini tidak akan seperti yang pernah kau lihat. 388 00:29:45,200 --> 00:29:46,361 dan disana... 389 00:29:46,840 --> 00:29:50,526 Aku akan memberitahu tentang silsilahmu yang spesial. 390 00:29:51,840 --> 00:29:53,683 Akhirnya aku bisa... 391 00:29:53,840 --> 00:29:56,571 ...menjadi ayah yang selalu kuinginkan. 392 00:29:58,000 --> 00:29:59,525 Permisi. 393 00:30:00,000 --> 00:30:01,411 Aku harus buang air kecil. 394 00:30:07,560 --> 00:30:09,289 Aku tidak percaya. 395 00:30:11,520 --> 00:30:13,204 ayo jalan-jalan. 396 00:30:19,920 --> 00:30:21,410 Aku Mantis. 397 00:30:25,240 --> 00:30:26,571 kau sedang apa? 398 00:30:26,880 --> 00:30:28,245 Senyum. 399 00:30:29,080 --> 00:30:31,526 Aku dengar, ini adalah tindakan untuk membuat orang lain menyukaimu. 400 00:30:32,680 --> 00:30:34,762 Tidak, jika seperti yang kau lakukan. 401 00:30:35,240 --> 00:30:36,280 Oh... 402 00:30:36,360 --> 00:30:38,931 Aku tumbuh sendiri di planet Ego. 403 00:30:39,160 --> 00:30:43,802 Aku tidak mengerti Kompleksitas interaksi sosial.. 404 00:30:46,240 --> 00:30:49,847 Bolehkah aku menyentuh anjing mu? dia sangat lucu. 405 00:30:52,680 --> 00:30:53,727 boleh. 406 00:31:02,960 --> 00:31:06,646 Itu yang dikatakan lelucon! 407 00:31:09,960 --> 00:31:11,962 Aku menyukainya! 408 00:31:12,200 --> 00:31:13,804 Aku hanya mengarangnya! 409 00:31:16,640 --> 00:31:17,641 yang benar saja! 410 00:31:18,560 --> 00:31:21,040 setelah sekian lama, tiba-tiba dia muncul... 411 00:31:21,120 --> 00:31:22,920 - ...dan ingin menjadi ayah ku? - aku mengerti. 412 00:31:23,000 --> 00:31:25,160 mungkin saja, ini sebuah jebakan 413 00:31:25,240 --> 00:31:26,890 Kree, Ravager... 414 00:31:27,040 --> 00:31:28,720 -...mereka ingin kita mati. - Aku tahu, Tapi... 415 00:31:28,800 --> 00:31:29,840 Tapi apa? 416 00:31:29,920 --> 00:31:32,320 Ingat kisah tentang Zardu Hasselfrau yang kau ceritakan? 417 00:31:32,400 --> 00:31:33,447 Siapa? 418 00:31:33,600 --> 00:31:34,840 Yang punya kapal ajaib. 419 00:31:36,880 --> 00:31:38,166 David Hasselhoff? 420 00:31:38,320 --> 00:31:39,162 Benar. 421 00:31:39,320 --> 00:31:41,402 Bukan Kapal ajaib. Mobil yang berbicara. 422 00:31:41,560 --> 00:31:42,482 Mengapa dia berbicara? 423 00:31:42,720 --> 00:31:46,247 Untuk membantunya melawan para penjahat, Dan menjadi pendukung.. 424 00:31:46,400 --> 00:31:49,006 Waktu kecil, kau menyimpan fotonya di kantong mu... 425 00:31:49,160 --> 00:31:50,920 Dan kau bilang kepada semua Anak-anak lain... 426 00:31:51,000 --> 00:31:53,240 ...dia adalah ayahmu, Tapi sedang di luar kota. 427 00:31:53,320 --> 00:31:55,920 Syuting Knight Rider atau melakukan tur dengan band-nya di Jerman. 428 00:31:56,000 --> 00:31:58,401 Saat itu aku mabuk. Kenapa mengungkitnya sekarang? 429 00:31:58,520 --> 00:31:59,600 Aku suka cerita itu. 430 00:31:59,680 --> 00:32:01,720 Aku benci cerita itu. 431 00:32:01,800 --> 00:32:03,325 Itu menyedihkan! 432 00:32:04,160 --> 00:32:08,529 Waktu kecil, aku selalu melihat anak-anak bermain dengan ayahnya. 433 00:32:08,680 --> 00:32:11,365 Aku mau itu, semua lebih dari apapun. 434 00:32:12,120 --> 00:32:13,804 Itu yang aku maksud, Peter. 435 00:32:14,640 --> 00:32:17,484 Bagaimana jika dia... Hasselhoff-mu? 436 00:32:20,200 --> 00:32:20,895 Dengar... 437 00:32:20,920 --> 00:32:22,365 Jika dia bermaksud jahat... 438 00:32:23,840 --> 00:32:25,410 ...kita bunuh saja. 439 00:32:33,880 --> 00:32:35,041 Kau meninggalkan ku dengan rubah itu? 440 00:32:35,200 --> 00:32:36,326 Dia bukan rubah. 441 00:32:36,520 --> 00:32:38,560 Tembak dia jika melakukan sesuatu yang mencurigakan. 442 00:32:40,040 --> 00:32:42,008 - Atau jika kau mau. - Okay. 443 00:32:43,320 --> 00:32:45,561 Hanya beberapa hari. 444 00:32:45,760 --> 00:32:48,570 Kami akan kembali sebelum roket selesai memperbaiki pesawat. 445 00:32:51,800 --> 00:32:53,643 Bagaimana jika orang Sovereign datang? 446 00:32:53,800 --> 00:32:55,882 Tidak mungkin mereka tau kita disini. Ayo pergi. 447 00:32:56,040 --> 00:32:57,644 Aku khawatir jika kita berpisah. 448 00:32:57,800 --> 00:32:59,404 Kau seperti wanita tua. 449 00:32:59,560 --> 00:33:01,244 Karena aku bijak? 450 00:33:02,200 --> 00:33:04,168 Kenapa kau bawa banyak sekali barang? 451 00:33:04,320 --> 00:33:06,482 Aku tidak mau groot memainkan barang milik ku. 452 00:33:09,560 --> 00:33:12,131 Aku berharap ayahmu tidak seburuk kau, anak yatim. 453 00:33:14,200 --> 00:33:17,966 Apa tujuanmu? membuat semua orang membencimu? 454 00:33:18,840 --> 00:33:20,922 Karena itu berhasil. 455 00:33:24,240 --> 00:33:29,565 ♪ And if you don't love me now ♪ ♪ You will never love me again ♪ 456 00:33:30,600 --> 00:33:35,766 ♪ I can still hear you saying ♪ ♪ You would never break the chain ♪ 457 00:33:35,920 --> 00:33:38,924 ♪ And if you don't love me now ♪ 458 00:33:39,120 --> 00:33:42,203 ♪ You will never love me again ♪ 459 00:33:42,360 --> 00:33:46,285 ♪ I can still hear you saying ♪ 460 00:33:46,440 --> 00:33:48,442 ♪ You would never break the chain ♪ 461 00:33:48,600 --> 00:33:51,809 ♪ And if you don't love me now ♪ 462 00:33:51,960 --> 00:33:54,611 ♪ You will never love me again ♪ 463 00:33:54,800 --> 00:33:57,804 ♪ I can still hear you saying ♪ 464 00:33:57,960 --> 00:34:01,362 ♪ You would never break the chain ♪ 465 00:34:08,400 --> 00:34:10,368 Hey, Bolehkah aku bertanya pertanyaan pribadi padamu? 466 00:34:10,760 --> 00:34:11,761 Oh... 467 00:34:12,120 --> 00:34:14,487 Tidak pernah ada yang menanyakan padaku pertanyaan pribadi. 468 00:34:14,920 --> 00:34:16,410 Antenamu? Apa fungsinya? 469 00:34:17,080 --> 00:34:18,161 kegunaanya? 470 00:34:18,320 --> 00:34:20,163 Ya, aku dan Quill taruhan. 471 00:34:20,320 --> 00:34:22,402 Kau tidak perlu menyebutkannya. 472 00:34:23,440 --> 00:34:24,487 Menurutku... 473 00:34:24,640 --> 00:34:27,041 Jika kau melewati pintu tapi terlalu rendah... 474 00:34:27,200 --> 00:34:30,010 ...antenamu bisa merasakannya dan mencegah kepalamu terpenggal. 475 00:34:30,160 --> 00:34:32,322 Benar. Dan apapun selain... 476 00:34:32,480 --> 00:34:35,882 ...mencegah kepalamu terpenggal oleh pintu, Aku menang. 477 00:34:36,040 --> 00:34:38,520 Itu bukan untuk merasakan pintu. 478 00:34:40,400 --> 00:34:41,401 Kurasa... 479 00:34:41,600 --> 00:34:44,331 ...ada hubungannya dengan kemampuan empati-ku. 480 00:34:44,880 --> 00:34:45,881 Apa itu? 481 00:34:46,080 --> 00:34:49,562 Jika aku menyentuh seseorang, aku bisa merasakan apa yang dia sedang rasakan. 482 00:34:50,720 --> 00:34:52,484 - Kau membaca pikiran orang lain? - Tidak. 483 00:34:52,640 --> 00:34:54,920 Telepati untuk membaca pikiran. 484 00:34:55,000 --> 00:34:57,526 Empati untuk perasaan. 485 00:34:58,680 --> 00:34:59,681 Emosi. 486 00:35:02,360 --> 00:35:03,486 Boleh aku menyentuhmu? 487 00:35:04,520 --> 00:35:06,045 Baiklah. 488 00:35:14,360 --> 00:35:16,761 Kau merasakan cinta. 489 00:35:18,400 --> 00:35:21,404 Ya kurasa karena pada dasarnya aku mencintai banyak hal. 490 00:35:21,560 --> 00:35:22,721 Tidak. 491 00:35:22,880 --> 00:35:24,723 Romantis, Seksual. 492 00:35:25,000 --> 00:35:26,331 Tidak aku tidak jatuh cinta. 493 00:35:26,520 --> 00:35:28,090 - Padanya! - Tidak. 494 00:35:31,560 --> 00:35:32,686 Baiklah. 495 00:35:35,720 --> 00:35:37,882 Dia sudah memberi tahu rahasia mu. 496 00:35:38,040 --> 00:35:40,361 Dude, ayolah. kau terlalu lebay. 497 00:35:40,520 --> 00:35:41,851 Kau pasti malu! 498 00:35:45,760 --> 00:35:47,569 Sentuh aku! 499 00:35:52,920 --> 00:35:55,880 Aku tidak pernah merasakan perasaan geli seperti ini. 500 00:35:59,400 --> 00:36:01,402 Tidak bisa di percaya. 501 00:36:02,760 --> 00:36:04,205 Oh, Quill. 502 00:36:06,560 --> 00:36:10,531 Sentuh aku, yang akan kau rasakan adalah rahang yang patah. 503 00:36:15,880 --> 00:36:19,521 Aku juga bisa merubah persaan seseorang. 504 00:36:19,680 --> 00:36:20,681 Seperti apa? 505 00:36:21,560 --> 00:36:24,689 Jika aku menyentuh orang yang sedang sedih... 506 00:36:24,840 --> 00:36:27,525 ...aku bisa menenangkannya sejenak. 507 00:36:27,760 --> 00:36:31,560 Aku bisa membuat orang keras kepala menurut. 508 00:36:31,720 --> 00:36:34,769 Tapi biasanya kugunakan untuk membantu tuanku tidur. 509 00:36:34,960 --> 00:36:38,806 Dia susah tidur karena memikirkan keturunannya. 510 00:36:40,960 --> 00:36:42,121 Coba lakukan padaku. 511 00:36:46,680 --> 00:36:48,284 Tidur. 512 00:37:41,160 --> 00:37:42,685 Aku menyukai lagu ini. 513 00:38:12,280 --> 00:38:13,281 Huh? 514 00:38:14,560 --> 00:38:15,766 Disana! 515 00:38:27,400 --> 00:38:28,401 Ah... 516 00:39:36,120 --> 00:39:41,008 Tidak begitu kuat lagi tanpa mainanmu, benar? 517 00:39:43,000 --> 00:39:44,047 Minggir! 518 00:40:00,840 --> 00:40:01,966 Sial. 519 00:40:07,560 --> 00:40:09,005 Hey, Tikus! 520 00:40:09,160 --> 00:40:11,481 Apa kabar, orang biru bodoh? 521 00:40:12,000 --> 00:40:14,048 Tidak begitu buruk. 522 00:40:14,200 --> 00:40:16,601 karena kita mempunya kesempatan bagus disini. 523 00:40:16,760 --> 00:40:19,604 Wanita berwarna emas telah... 524 00:40:19,760 --> 00:40:23,685 Telah menawarkan banyak uang untuk membawa kalian... 525 00:40:23,840 --> 00:40:24,800 ...karena dia ingin... 526 00:40:24,880 --> 00:40:26,450 membunuh kalian semua. 527 00:40:26,600 --> 00:40:27,840 Temanmu... 528 00:40:28,000 --> 00:40:29,684 Mereka sangat banyak. 529 00:40:29,840 --> 00:40:33,049 Dia butuh bantuanku. Jika kau mengkhawatirkannya... 530 00:40:33,240 --> 00:40:35,846 ...kau harus melepaskanku dari ikatan ini. 531 00:40:36,440 --> 00:40:38,363 Mereka akan membunuhnya! 532 00:40:38,520 --> 00:40:40,682 Kuberitahu , sangat mudah menemukan kalian. 533 00:40:40,800 --> 00:40:42,768 Aku memasang pelacak di pesawat kalian... 534 00:40:42,960 --> 00:40:44,291 ...selama perang melawan Xandar. 535 00:40:44,800 --> 00:40:47,201 Berjanji padaku kau tidak akan menyakiti groot... 536 00:40:47,360 --> 00:40:49,249 ...dan aku akan mengatakan dimana batre itu berada. 537 00:40:50,080 --> 00:40:52,481 Kau beruntung,kata-kataku tidak bisa di pegang. 538 00:40:52,960 --> 00:40:55,201 Jika tidak, aku akan menyerahkanmu. 539 00:40:55,360 --> 00:40:56,725 Jika tidak, kau lakukan apa? 540 00:40:57,920 --> 00:40:59,410 Kami akan mengambil batre nya. 541 00:40:59,600 --> 00:41:03,047 Berapa harganya? seperempat juta di pasaran. 542 00:41:03,200 --> 00:41:05,521 Pendeta tinggi itu menawarkan sejuta. 543 00:41:05,720 --> 00:41:08,451 Kuartal hanya 1/3 dari itu!! 544 00:41:08,600 --> 00:41:09,726 Seperempat bukan sepertiga 545 00:41:09,880 --> 00:41:11,689 kuartal itu 25. 546 00:41:11,840 --> 00:41:12,841 Tidak. 547 00:41:13,000 --> 00:41:15,321 Kita bahkan tidak bisa beli sepatu dengan 25 unit. 548 00:41:15,440 --> 00:41:16,487 Cukup! 549 00:41:16,640 --> 00:41:21,487 Intinya, Kita tidak bodoh untuk membantu Membunuh para penjaga Galaxy!! 550 00:41:21,880 --> 00:41:24,360 Nova Corps akan memburu kita. 551 00:41:25,160 --> 00:41:27,083 Itu tidak benar! 552 00:41:27,240 --> 00:41:30,289 Aku akan berbicara kali ini, kapten. 553 00:41:30,440 --> 00:41:32,761 Tidak peduli berapa kali Quill mengkhianatimu... 554 00:41:32,920 --> 00:41:35,810 ...kau melindunginya seperti kami semua tidak lebih penting. 555 00:41:35,960 --> 00:41:36,961 Yeah! 556 00:41:37,120 --> 00:41:38,645 Aku orang yang mendukungmu! 557 00:41:38,800 --> 00:41:39,767 Tenang, Kraglin. 558 00:41:39,920 --> 00:41:42,400 Dia benar. Kapten sudah lembut. 559 00:41:42,600 --> 00:41:45,649 Sepertinya, ini waktu untuk mengganti pemimpin. 560 00:41:50,760 --> 00:41:53,001 Letakkan senjatamu! 561 00:41:53,160 --> 00:41:54,446 Whoa! Whoa! 562 00:41:54,600 --> 00:41:58,047 Pasti ada solusi damai untuk ini teman. 563 00:41:58,240 --> 00:42:00,925 Atau cara kekerasan di mana Aku berdiri di sana.. 564 00:42:20,080 --> 00:42:21,764 Hey, semuanya. 565 00:42:27,440 --> 00:42:29,010 Ini belum matang! 566 00:42:49,812 --> 00:42:55,988 Planet Ego 567 00:43:13,800 --> 00:43:17,280 Selamat datang semua,diplanetku. 568 00:43:17,360 --> 00:43:19,840 Wow. kau mempunyai planet sendiri? 569 00:43:19,920 --> 00:43:23,720 Tidak lebih besar dari bulannya bumi. 570 00:43:23,920 --> 00:43:25,445 Rendah hati. 571 00:43:25,600 --> 00:43:27,011 Aku suka. 572 00:43:27,360 --> 00:43:29,727 Sama seperti diriku. 573 00:44:12,240 --> 00:44:16,370 Kau memiliki planet dan bisa menghancurkan Pesawat antariksa tanpa baju ruang angkasa.. 574 00:44:16,960 --> 00:44:18,769 Apa sebenarnya kau? 575 00:44:19,920 --> 00:44:23,163 Aku yang kalian sebut dengan Celestial, sayang. 576 00:44:24,560 --> 00:44:27,006 Celestial, seperti tuhan? 577 00:44:28,240 --> 00:44:30,766 Mmm, Hanya sedikit, Nak. 578 00:44:30,880 --> 00:44:33,720 Setidaknya ada hari dimana aku rendah hati seperti Drax. 579 00:44:45,040 --> 00:44:46,041 Whoa! 580 00:44:48,160 --> 00:44:51,482 Aku tidak tahu dari mana asalku. 581 00:44:51,640 --> 00:44:53,608 Hal pertama yang kuingat adalah berkedip 582 00:44:54,240 --> 00:44:56,083 Melayang di alam semesta... 583 00:44:57,080 --> 00:44:59,526 dan sepenuhnya sendirian. 584 00:45:00,680 --> 00:45:02,523 Setelah jutaan tahun... 585 00:45:02,760 --> 00:45:06,287 ...Aku belajar mengendalikan Molekul yang ada di sekitarku. 586 00:45:06,640 --> 00:45:09,723 Aku menjadi lebih pintar dan kuat. 587 00:45:11,760 --> 00:45:14,730 Lalu aku terus membangun setelah itu... 588 00:45:14,880 --> 00:45:17,008 Lapisan demi lapisan... 589 00:45:17,160 --> 00:45:19,766 Menjadi planet yang kau pijak sekarang. 590 00:45:19,920 --> 00:45:21,206 Whoa. 591 00:45:21,800 --> 00:45:22,961 Tapi aku ingin lebih. 592 00:45:24,200 --> 00:45:25,850 aku menginginkan... 593 00:45:26,320 --> 00:45:27,481 ...arti. 594 00:45:28,680 --> 00:45:32,651 Pasti ada kehidupan lain di alam semesta ini... 595 00:45:32,800 --> 00:45:35,565 ...selain diriku , mungkin. 596 00:45:35,760 --> 00:45:39,765 Jadi, aku memutuskan untuk mencarinya. 597 00:45:40,120 --> 00:45:41,565 Aku membuat... 598 00:45:41,720 --> 00:45:45,361 kehidupan biologis seperti yang aku bayangkan... 599 00:45:45,520 --> 00:45:49,286 ...sampai dengan detail terkecil. 600 00:45:50,400 --> 00:45:51,765 Apa kau membuat kemaluan? 601 00:45:51,920 --> 00:45:53,126 Dude! 602 00:45:53,280 --> 00:45:54,520 Ada apa dengan mu? 603 00:45:54,680 --> 00:45:57,684 Jika dia planet, bagaimana dia bisa membuat anak dengan ibumu? 604 00:45:57,840 --> 00:45:58,841 Dia akan menghancurkan ibumu! 605 00:46:01,080 --> 00:46:03,287 Aku tidak perlu mendengar bagaimana kedua orang tuaku... 606 00:46:04,520 --> 00:46:05,521 Kenapa? 607 00:46:06,280 --> 00:46:07,880 My father would tell the story 608 00:46:07,960 --> 00:46:09,883 Ayahku menceritakan bagaimana dia menghamili ibuku, disetiap musim dingin.. 609 00:46:10,040 --> 00:46:11,485 Itu menjijikan. 610 00:46:11,640 --> 00:46:13,085 Itu indah. 611 00:46:14,360 --> 00:46:15,850 Makhluk bumi memiliki masalah. 612 00:46:16,400 --> 00:46:18,482 Yes, Drax. aku punya kemaluan. 613 00:46:18,720 --> 00:46:20,370 Ha! Terima kasih.! 614 00:46:20,520 --> 00:46:21,646 Itu tidak terlalu buruk. 615 00:46:21,880 --> 00:46:23,245 - Oh. - Ugh. 616 00:46:23,520 --> 00:46:27,047 Aku juga memiliki rasa sakit Dan sistem pencernaan ... 617 00:46:27,200 --> 00:46:28,964 ...Dan semua tentang sistem pembuangan. 618 00:46:29,440 --> 00:46:34,082 Aku ingin merasakan apa rasanya menjadi manusia. 619 00:46:34,240 --> 00:46:37,244 Seperti aku menjelajahi bintang-bintang... 620 00:46:37,920 --> 00:46:40,127 Sampai aku menemukanmu... 621 00:46:40,280 --> 00:46:41,964 ...Apa yang kuinginkan. 622 00:46:43,560 --> 00:46:44,721 Kehidupan. 623 00:46:46,440 --> 00:46:48,761 Aku tidak sendiri di alam semesta ini. 624 00:46:55,560 --> 00:46:57,403 Kapan kau bertemu dengn ibuku? 625 00:47:01,560 --> 00:47:03,244 Tidak lama setelah itu. 626 00:47:09,000 --> 00:47:13,688 Aku merasakan cinta yang pertama kalinya dengan meredith. 627 00:47:17,600 --> 00:47:20,763 Aku memanggilnya sungai lily-ku. 628 00:47:25,000 --> 00:47:27,526 Dan dari cinta itu, Peter... 629 00:47:31,160 --> 00:47:32,366 Kau. 630 00:47:39,640 --> 00:47:43,167 Aku terus mencarimu. 631 00:47:44,760 --> 00:47:46,444 Saat aku mendengar ada ada manusia bumi... 632 00:47:46,600 --> 00:47:50,366 yang tidak mati memegang batu keabadian ditanganya... 633 00:47:52,120 --> 00:47:55,090 ...Aku tau itu pasti anak dari wanita yang kucintai. 634 00:47:56,680 --> 00:47:59,081 Jika kau mencintainya, kenapa kau meninggalkannya? 635 00:48:20,160 --> 00:48:22,049 pemberontak ini! 636 00:48:22,800 --> 00:48:27,840 Ini Pemberontakan ! 637 00:48:39,680 --> 00:48:41,045 Brengsek! 638 00:48:44,680 --> 00:48:45,960 Oh! 639 00:49:16,560 --> 00:49:17,641 Kapten! 640 00:49:17,800 --> 00:49:20,371 Tolong aku! Kumuhon! 641 00:49:20,560 --> 00:49:22,085 Kapten! 642 00:49:25,360 --> 00:49:27,044 Kau lah yang membunuh mereka... 643 00:49:27,640 --> 00:49:29,449 ...dengan memimpin mereka menuju jalan yang salah. 644 00:49:30,400 --> 00:49:31,970 Karena kau lemah. 645 00:49:34,440 --> 00:49:35,965 Dan bodoh! 646 00:49:38,040 --> 00:49:40,088 Sudah saatnya untuk Ravenger... 647 00:49:40,240 --> 00:49:43,926 Bangkit lagi dengan kapten baru... 648 00:49:44,800 --> 00:49:46,450 Taserface! 649 00:49:54,160 --> 00:49:57,801 Maaf. nama kau adalah... 650 00:49:57,960 --> 00:49:59,610 Taserface? 651 00:50:00,080 --> 00:50:01,411 Benar. 652 00:50:01,800 --> 00:50:04,087 Kau menembakkan taser diwajahmu? 653 00:50:04,760 --> 00:50:06,569 Itu adalah metafora! 654 00:50:06,720 --> 00:50:07,562 Yeah! 655 00:50:11,320 --> 00:50:12,162 Untuk apa ? 656 00:50:14,600 --> 00:50:17,206 Karena itu nama yang mengerikan... 657 00:50:17,360 --> 00:50:20,125 ...kepada setiap orang yang mendengarkannya. 658 00:50:22,800 --> 00:50:24,040 Okay. 659 00:50:24,640 --> 00:50:25,880 Okay... 660 00:50:26,080 --> 00:50:27,241 Terserah kau saja... 661 00:50:27,760 --> 00:50:29,091 Diam kau. 662 00:50:29,240 --> 00:50:30,446 Kau selanjutnya. 663 00:50:30,760 --> 00:50:34,685 Udonta, aku sudah lama menunggu untuk ini... 664 00:50:34,800 --> 00:50:35,801 apa? 665 00:50:37,160 --> 00:50:40,084 Maafkan aku. 666 00:50:40,240 --> 00:50:43,289 Aku terus membayangkan saat kau bangun... 667 00:50:43,440 --> 00:50:46,520 Melihat kecermin dan kau berkata pada dirimu sendiri... 668 00:50:46,600 --> 00:50:49,126 Kau tau nama orang yang paling mengerikan? 669 00:50:49,240 --> 00:50:51,561 "Taserface!" 670 00:50:52,640 --> 00:50:55,211 Itu yang kudengar di kepalaku. 671 00:50:56,120 --> 00:50:58,282 Apa pilihan keduamu? 672 00:50:58,440 --> 00:51:00,283 Scrotum Hat? 673 00:51:02,640 --> 00:51:05,211 Rencana baru. Kami akan membunuh kau terlebih dahulu 674 00:51:06,640 --> 00:51:09,689 Lebih baik mati daripada seumur hidup... 675 00:51:09,840 --> 00:51:13,845 ...harus mengingat nama Taserface yang kau pikir itu nama yang keren. 676 00:51:14,000 --> 00:51:16,844 Cukup untuk pembunuhan hari ini. 677 00:51:20,840 --> 00:51:22,490 Dia adalah anak Thanos. 678 00:51:24,720 --> 00:51:26,882 Kupikir kau adalah yang terkejam di seluruh galaxy. 679 00:51:27,040 --> 00:51:29,884 Itu sewaktu ayahku masih membiayaiku. 680 00:51:30,040 --> 00:51:33,681 Pendeta itu ingin membunuh rubah ini sendiri. 681 00:51:33,840 --> 00:51:36,684 Dan harga kepalanya setidaknya 12 provinces Kree. 682 00:51:38,480 --> 00:51:39,845 Aku jamin... 683 00:51:40,000 --> 00:51:42,844 Aku tidak selemah orang tua tanpa tongkat ajaib... 684 00:51:43,000 --> 00:51:44,843 ...Atau binatang yang berbicara. 685 00:51:46,240 --> 00:51:48,083 Aku mau 10% dari hadiah... 686 00:51:49,800 --> 00:51:51,529 ...dan beberapa hal lainnya. 687 00:51:53,360 --> 00:51:55,010 Kami memiliki banyak tangan... 688 00:51:55,160 --> 00:51:57,003 - ...Jika yang itu rusak. - Ini cukup. 689 00:51:57,160 --> 00:52:00,369 Kau pikir Kree akan mengeksekusi kapten? 690 00:52:00,520 --> 00:52:04,764 Kree sangat murah hati. Mereka tidak akan merasakan apa-apa. 691 00:52:04,920 --> 00:52:08,367 Ini dia. kapal terbaik yang kami miliki 692 00:52:08,560 --> 00:52:10,210 Lokasi planet Ego sudah di navigasi. 693 00:52:10,360 --> 00:52:12,681 Kami akan memberimu 10% setelah kami mendapat bayaran. 694 00:52:12,840 --> 00:52:14,968 Apa yang akan kau lakukan dengan uangmu ? 695 00:52:15,880 --> 00:52:18,167 Ketika kecil, Ayahku selalu menyuruhku... 696 00:52:18,280 --> 00:52:20,089 bertarung melawan Gamora. 697 00:52:20,880 --> 00:52:23,201 kapanpun kakakku menang... 698 00:52:23,360 --> 00:52:26,682 ...ayah ku akan mengganti salah satu bagian tubuhku dengan mesin. 699 00:52:26,840 --> 00:52:29,525 Dia bilang menginginkan aku sebanding. 700 00:52:30,600 --> 00:52:32,443 tapi dia tetap menang... 701 00:52:32,600 --> 00:52:37,447 Lagi, lagi, dan lagi tanpa sekalipun mengalah. 702 00:52:39,080 --> 00:52:41,401 Jadi, setelah aku membunuh kakak ku... 703 00:52:41,560 --> 00:52:42,720 ...aku akan membeli pesawat tempur 704 00:52:42,800 --> 00:52:44,802 Dengan semua senjata yang membawa kematian. 705 00:52:44,960 --> 00:52:48,601 Aku akan memburu ayahku seperti anjing dan merobeknya perlahan... 706 00:52:48,760 --> 00:52:50,205 satu persatu... 707 00:52:50,360 --> 00:52:53,762 Sampai dia merasakan kesakitan tanpa akhir... 708 00:52:53,920 --> 00:52:57,049 ...seperti yang kurasakan setiap hari. 709 00:52:58,920 --> 00:53:00,285 Yeah. 710 00:53:00,760 --> 00:53:02,489 Aku membicarakan tentang kalung yang indah. 711 00:53:03,320 --> 00:53:05,243 atau topi yang cantik. 712 00:53:05,400 --> 00:53:08,131 sesuatu yang membuat wanita lain berkata , "ini indah." 713 00:53:12,080 --> 00:53:15,289 Ngomong2, Selamat menjelajah. 714 00:53:23,080 --> 00:53:26,527 Ibuku bilang kalau ayahku berasal dari bintang-bintang. 715 00:53:28,280 --> 00:53:30,806 Dia mengidap kangker otak. Jadi semua orang menganggapnya berkhayal. 716 00:53:30,960 --> 00:53:32,007 Peter... 717 00:53:32,160 --> 00:53:33,924 Aku sangat ingin mempercayai semua ini, sungguh. 718 00:53:34,080 --> 00:53:35,491 Tapi kau meninggalkannya... 719 00:53:35,640 --> 00:53:38,450 Wanita terbaik yang pernah ada... 720 00:53:38,640 --> 00:53:40,130 ...mati sendiri. 721 00:53:40,320 --> 00:53:43,722 Aku tidak ingin meninggalkan ibumu, peter. 722 00:53:43,880 --> 00:53:46,042 Jika aku tidak kembali ke planetku... 723 00:53:46,240 --> 00:53:47,605 dan cahaya didalamnya... 724 00:53:47,760 --> 00:53:49,330 ...Bentuk ini berlahan akan hilang. 725 00:53:49,480 --> 00:53:51,482 Kenapa kau tidak kembali? Kenapa mengirim yondu? 726 00:53:51,640 --> 00:53:53,563 Seorang kriminal untuk datang mengambilku. 727 00:53:54,000 --> 00:53:55,968 Aku menyayangi ibumu, Peter! 728 00:53:56,120 --> 00:53:58,487 Aku tidak mau kembali kebumi... 729 00:53:58,640 --> 00:54:01,484 ...saat dia sudah tidak ada! kau tidak bisa membayangkan bagaimana rasanya! 730 00:54:01,640 --> 00:54:04,041 Aku tau persis bagaimana rasanya! 731 00:54:04,200 --> 00:54:05,964 Aku harus melihatnya mati! 732 00:54:10,320 --> 00:54:14,484 Dalam jutaan tahun hidupku... 733 00:54:14,640 --> 00:54:17,120 ...aku membuat banyak kesalahan, Peter. 734 00:54:17,960 --> 00:54:20,167 Tapi kau bukan salah satunya. 735 00:54:22,000 --> 00:54:25,721 Tolong beri aku kesempatan menjadi ayah seperti yang dia inginkan. 736 00:54:31,000 --> 00:54:35,722 Ada banyak hal yang harus aku ajarkan kepadmu tentang planet ini... 737 00:54:35,880 --> 00:54:37,564 ... serta cahaya didalamnya. 738 00:54:38,000 --> 00:54:41,129 ini adalah bagian dari mu, Peter. 739 00:54:42,040 --> 00:54:43,644 Apa maksudmu? 740 00:54:44,520 --> 00:54:46,363 Berikan tanganmu, Nak. 741 00:54:47,360 --> 00:54:48,486 Sini. 742 00:54:49,360 --> 00:54:51,249 Pegang seperti ini. 743 00:54:57,160 --> 00:55:00,050 Sekarang, tutup matamu dan konsentrasi. 744 00:55:01,200 --> 00:55:04,170 Satukan pikiranmu dengan inti dari planet ini. 745 00:55:09,080 --> 00:55:10,923 Yes! 746 00:55:11,360 --> 00:55:13,089 Whoa! 747 00:55:13,240 --> 00:55:14,605 Yes! Tidak apa-apa. 748 00:55:14,760 --> 00:55:15,841 Tenang. Konsentrasi. 749 00:55:16,040 --> 00:55:18,122 Kau bisa melakukannya. Ulangi lagi. 750 00:55:18,680 --> 00:55:19,761 Yes! 751 00:55:21,400 --> 00:55:24,210 Yes, sekarang bentuk. 752 00:55:24,560 --> 00:55:26,244 Rasakan energinya. 753 00:55:30,400 --> 00:55:31,401 Benar. 754 00:55:35,720 --> 00:55:37,051 Kau sudah pulang. 755 00:55:39,600 --> 00:55:40,761 Peter... 756 00:56:15,280 --> 00:56:18,170 Bagaimana kau bisa sampai ke planet yang aneh ini? 757 00:56:18,800 --> 00:56:21,690 Ego melihatku saat aku berbentuk larva. 758 00:56:21,840 --> 00:56:23,285 Aku yatim piatu di duniaku. 759 00:56:24,240 --> 00:56:26,811 Dia membesarkanku, dan menjadikanku miliknya. 760 00:56:28,360 --> 00:56:29,691 Jadi, kau peliharaannya? 761 00:56:30,960 --> 00:56:32,291 Kurasa. 762 00:56:33,800 --> 00:56:36,167 Biasanya, orang mengiginkan peliharaan lucu. 763 00:56:36,320 --> 00:56:38,607 kenapa Ego menginginkan peliharaan yang jelek? 764 00:56:38,760 --> 00:56:40,091 Aku jelek? 765 00:56:40,240 --> 00:56:42,402 Ya, kau sangat mengerikan untuk di lihat. 766 00:56:45,520 --> 00:56:46,646 Tapi itu hal bagus. 767 00:56:46,840 --> 00:56:47,841 Oh? 768 00:56:48,200 --> 00:56:49,880 Jika kau jelek dan ada yang mencintaimu... 769 00:56:49,960 --> 00:56:52,486 ...kau tau mereka mencintaimu dengan tulus. 770 00:56:53,840 --> 00:56:56,207 Orang cantik tidak tahu siapa yang harus di percaya. 771 00:56:57,160 --> 00:57:00,004 Jika begitu, aku sangat bangga menjadi jelek. 772 00:57:01,520 --> 00:57:04,683 Kolam itu mengingatkan ku pada waktu... 773 00:57:04,840 --> 00:57:08,367 ...ketika aku membawa anak ku ke danau yang dilupakan di duniaku. 774 00:57:09,560 --> 00:57:10,846 Dia sepertimu. 775 00:57:11,320 --> 00:57:12,765 Menjijikan? 776 00:57:13,840 --> 00:57:15,001 Polos. 777 00:57:48,200 --> 00:57:49,201 Drax? 778 00:57:50,920 --> 00:57:52,524 Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 779 00:58:01,000 --> 00:58:02,081 Sedang apa kalian? 780 00:58:02,240 --> 00:58:04,129 Wanita jelek ini adalah teman baruku. 781 00:58:04,280 --> 00:58:07,682 Aku belajar banyak hal, seperti aku peliharaan dan jelek. 782 00:58:08,080 --> 00:58:09,605 Kau tidak jelek. Drax! 783 00:58:09,760 --> 00:58:11,091 Apa yang kau bicarakan? 784 00:58:11,240 --> 00:58:12,401 Mantis... 785 00:58:12,920 --> 00:58:14,922 Bisa kau tunjukan dimana kami akan menginap? 786 00:58:15,520 --> 00:58:17,284 Kenapa tidak ada makhluk lain di planet ini? 787 00:58:17,440 --> 00:58:19,522 Planet ini adalah Ego. 788 00:58:19,720 --> 00:58:21,927 Seekor anjing tidak akan mengizinkan kutu untuk hidup ditubuhnya. 789 00:58:22,720 --> 00:58:23,926 Dan kau bukan kutu? 790 00:58:24,120 --> 00:58:26,441 Aku kutu dengan tujuan. 791 00:58:27,080 --> 00:58:28,650 Aku membantunya tidur. 792 00:58:29,880 --> 00:58:32,963 Apa yang ingin kau katakan kepada drax sebelum aku datang? 793 00:58:38,040 --> 00:58:39,087 Tidak ada. 794 00:58:40,120 --> 00:58:41,929 Tempatnya lewat sini. 795 00:58:49,600 --> 00:58:53,002 Kami akan mengirimu ke Kree besok pagi. 796 00:58:55,400 --> 00:58:58,449 kalian tidak akan hidup setelah itu. 797 00:58:59,200 --> 00:59:01,168 Okay, Taserface. 798 00:59:01,920 --> 00:59:04,002 Katakan pada yang lain, kami mengatakan... 799 00:59:04,160 --> 00:59:05,571 "Hi," Taserface! 800 00:59:10,800 --> 00:59:13,246 Bagaimana dengan pohon kecil ini? Aku bisa menghancurkannya dengan batu? 801 00:59:13,440 --> 00:59:14,965 Jangan, , Gef. 802 00:59:15,120 --> 00:59:16,804 Dia terlalu lucu untuk dibunuh. 803 00:59:16,960 --> 00:59:18,803 Bawa dia ke penjahit. 804 00:59:20,400 --> 00:59:23,643 Jangan tersinggung, tapi anggotamu memang brengsek. 805 00:59:26,120 --> 00:59:30,842 20 Tahun aku menjadi budak Kree sebelum Stakar membebaskanku... 806 00:59:33,520 --> 00:59:36,171 Dia memberikanku posisi di Ravenger... 807 00:59:36,280 --> 00:59:40,729 Dia bilang yang harus kulakukan hanyalah mengikuti aturan. 808 00:59:40,880 --> 00:59:42,689 Tapi aku masih muda... 809 00:59:43,640 --> 00:59:47,087 ...Serakah dan bodoh. 810 00:59:48,040 --> 00:59:50,168 Seperti dirimu yang mencuri batre itu. 811 00:59:50,320 --> 00:59:51,845 Itu ulah Drax. 812 00:59:53,280 --> 00:59:56,841 Aku, stakar bersama kapten lainnya... 813 00:59:57,800 --> 01:00:00,121 Kami tidak berbeda dengan kalian. 814 01:00:01,080 --> 01:00:03,003 Satu-satunya keluarga yang kupunya. 815 01:00:04,440 --> 01:00:06,124 ketika aku melanggar peraturan... 816 01:00:08,360 --> 01:00:10,044 ...Mereka mengasingkanku. 817 01:00:11,360 --> 01:00:12,805 Memang ini yang pantas kuterima. 818 01:00:13,000 --> 01:00:14,684 Tenang, ratu drama. 819 01:00:14,880 --> 01:00:16,530 Kau mungkin pantas mendapatkan ini, tapi aku tidak. 820 01:00:16,680 --> 01:00:18,444 Kita harus keluar dari sini. 821 01:00:19,920 --> 01:00:21,046 Dimana Quill? 822 01:00:21,200 --> 01:00:22,770 Dia pergi bersama ayah nya. 823 01:00:24,480 --> 01:00:26,209 - Ego? - Yeah. 824 01:00:26,360 --> 01:00:28,328 Hari ini penuh dengan nama-nama bodoh. 825 01:00:31,440 --> 01:00:33,841 Kau tersenyum. Untuk sesaat, aku merasa baik. 826 01:00:34,000 --> 01:00:36,760 Hingga gigi jelek itu menghancurnkannya. 827 01:00:36,840 --> 01:00:39,320 Kau orang brengsek profesional atau apa? 828 01:00:39,480 --> 01:00:40,480 Sepertinya profesional. 829 01:00:40,560 --> 01:00:43,245 Kenapa kau tidak mengirimkan Quill ke Ego seperti yang dijanjikan? 830 01:00:43,880 --> 01:00:45,609 Dia kurus kering. 831 01:00:45,960 --> 01:00:50,124 Bisa masuk ketempat yang kami tidak bisa. Bagus untuk mencuri. 832 01:00:50,600 --> 01:00:51,601 Uh-huh. 833 01:00:55,120 --> 01:00:58,249 Aku tau bagaimana cara keluar dari sini. 834 01:00:59,200 --> 01:01:01,726 Tapi kita butuh bantuan teman kecilmu. 835 01:01:02,880 --> 01:01:05,247 Mascot, mascot, mascot... 836 01:01:16,480 --> 01:01:18,687 Si kecil kelelahan! dia butuh minum! 837 01:01:24,760 --> 01:01:27,491 Lihat betapa lucunya dia saat marah 838 01:01:27,640 --> 01:01:29,529 Dia sangat lucu. 839 01:01:42,280 --> 01:01:43,281 Psst! 840 01:01:43,560 --> 01:01:45,289 Hey, kayu! 841 01:01:45,600 --> 01:01:47,011 kesini. 842 01:01:47,480 --> 01:01:48,720 Ayo. 843 01:01:55,280 --> 01:01:56,281 Ya ampun. 844 01:01:56,480 --> 01:01:57,925 Apa yang mereka lakukan padamu? 845 01:02:01,040 --> 01:02:03,486 Hey, kau ingin membantu kami untuk keluar dari sini? 846 01:02:04,320 --> 01:02:07,529 Aku ingin kau mengambilkan sesuatu untuk ku. 847 01:02:07,680 --> 01:02:11,730 Di dalam kamar kapten, ada sebuah prototype siripku. 848 01:02:11,920 --> 01:02:13,524 Sesuatu yang ada dikepalaku. 849 01:02:14,240 --> 01:02:18,290 Ada dilaci disamping tempat tidur. yang berwarna merah. 850 01:02:18,480 --> 01:02:19,766 Kau mengerti? 851 01:02:53,520 --> 01:02:55,010 Itu sempak-ku. 852 01:02:55,160 --> 01:02:57,208 Aku yakin dia tidak mengerti apa yang kau katakan. 853 01:02:57,400 --> 01:02:59,402 Kau harus lebih jelas menjelaskannya. 854 01:03:00,960 --> 01:03:04,362 Itu sebuah sirip prototype. 855 01:03:09,840 --> 01:03:12,605 Itu orloni. Yang ada siripnya, Groot. 856 01:03:12,760 --> 01:03:14,364 Kau saja yang menjelaskannya. 857 01:03:15,640 --> 01:03:17,051 Baiklah. 858 01:03:17,880 --> 01:03:19,769 Itu mata Vorker. 859 01:03:19,920 --> 01:03:21,922 Dia mengeluarkannya saat tidur. 860 01:03:22,080 --> 01:03:23,445 Pergi, cari lagi. 861 01:03:23,600 --> 01:03:25,011 Tapi tinggalkan matanya disini. 862 01:03:25,360 --> 01:03:26,486 kenapa? 863 01:03:26,640 --> 01:03:28,005 Dia akan bangun besok... 864 01:03:28,200 --> 01:03:30,567 dan dia tidak akan tau... 865 01:03:30,720 --> 01:03:32,961 ...dimana matanya! 866 01:03:39,160 --> 01:03:40,730 Itu meja. 867 01:03:40,920 --> 01:03:43,605 Sudah kami bilang... Sebesar ini. 868 01:03:49,560 --> 01:03:51,767 Katakan padaku, kalian mempunyai kulkas disini... 869 01:03:51,920 --> 01:03:54,651 ...yang berisikan jari manusia. 870 01:03:54,800 --> 01:03:58,407 Baiklah, mari setuju untuk tidak membicarakan ini lagi. 871 01:04:01,680 --> 01:04:05,366 Laci yang kau cari... Ada simbol ini di atasnya. 872 01:04:05,520 --> 01:04:06,885 Okay? 873 01:04:15,400 --> 01:04:17,289 Apa? bukan! 874 01:04:17,440 --> 01:04:18,566 Dia pikir, kau menyuruhnya untuk memakainya sebagai topi. 875 01:04:18,720 --> 01:04:20,051 Bukan itu yang aku katakan! 876 01:04:20,200 --> 01:04:21,200 I am Groot. 877 01:04:21,280 --> 01:04:22,327 Dia senang kau tidak bilang begitu. 878 01:04:22,480 --> 01:04:23,970 - I am Groot. - Dia benci topi. 879 01:04:24,120 --> 01:04:24,803 I am Groot. 880 01:04:25,000 --> 01:04:26,161 Pada semua orang, bukan dirinya sendiri. 881 01:04:26,320 --> 01:04:27,160 I am Groot. 882 01:04:27,240 --> 01:04:29,163 Ketika dia melihat kepala... 883 01:04:29,320 --> 01:04:31,687 ...orang lain berbentuk aneh, dia tahu bahwa itu topi. 884 01:04:32,200 --> 01:04:33,486 Itu sebabnya kau tidak menyukai topi? 885 01:04:34,680 --> 01:04:36,967 Itu tidak penting untuk dibicarakan sekarang. 886 01:05:13,680 --> 01:05:14,681 Bukan itu. 887 01:05:24,600 --> 01:05:26,045 Aku tidak bermaksud untuk tidak setia. 888 01:05:29,080 --> 01:05:30,923 Mereka membunuh semua temanku. 889 01:05:34,960 --> 01:05:37,486 Pergi ke Quadran 3 dan bersiap untuk berangkat. 890 01:05:44,200 --> 01:05:45,042 Satu lagi. 891 01:05:47,040 --> 01:05:49,361 Kau punya salinan musik Quill di kapal ini? 892 01:06:32,480 --> 01:06:33,561 Ah. 893 01:06:39,320 --> 01:06:41,163 Dia mendapatkannya! 894 01:06:41,320 --> 01:06:42,845 Yondu mendapatkan siripnya! 895 01:06:43,000 --> 01:06:43,922 Ayo! 896 01:07:25,440 --> 01:07:26,282 Dibawah sana! 897 01:07:50,160 --> 01:07:52,003 Oh! 898 01:09:25,080 --> 01:09:26,525 kau gila. 899 01:09:28,560 --> 01:09:30,767 Seluruh kapal akan meledak. 900 01:09:40,680 --> 01:09:42,284 Tidak semuanya. 901 01:09:59,240 --> 01:10:00,287 Siapa ini? 902 01:10:00,440 --> 01:10:04,729 Aku akan mengirim koordinat pesawat Yondu padamu. 903 01:10:05,280 --> 01:10:07,089 - Lepaskan quadrant! - baik, kapten! 904 01:10:07,240 --> 01:10:09,766 aku punya satu permintaan. 905 01:10:10,240 --> 01:10:11,890 Pendeta tinggi... 906 01:10:12,040 --> 01:10:15,522 ...beritahu kepada dia siapa orang yang akan menaruh takdirnya. 907 01:10:16,600 --> 01:10:19,729 Taserface! 908 01:10:42,080 --> 01:10:43,320 Kemana, kapten? 909 01:10:43,480 --> 01:10:44,481 Ego. 910 01:10:46,120 --> 01:10:47,167 Tidak, Nak! 911 01:10:55,040 --> 01:10:59,602 Tidak baik untuk tubuh mamalia Melompat lebih dari 50 kali sekaligus. 912 01:10:59,760 --> 01:11:00,727 Aku tau. 913 01:11:00,880 --> 01:11:03,247 Kita akan melakukan 700 ! 914 01:11:17,120 --> 01:11:19,248 Kurasa semua ini akan jadi milikku nanti. 915 01:11:20,600 --> 01:11:23,126 Rocket, kau dengar? 916 01:11:30,360 --> 01:11:32,089 Apa yang kau lakukan, Peter? 917 01:11:34,360 --> 01:11:35,691 Menarilah denganku. 918 01:11:35,920 --> 01:11:37,365 Aku tidak mau menari denganmu. 919 01:11:37,560 --> 01:11:39,289 Ini lagu Sam Cooke... 920 01:11:39,840 --> 01:11:43,003 ...salah satu penyanyi terbaik yang ada di bumi. 921 01:12:12,160 --> 01:12:14,162 Drax pikir kau bukan penari. 922 01:12:15,280 --> 01:12:17,851 Jika kau mengatakan ini pada siapapun... 923 01:12:18,000 --> 01:12:19,411 ...Aku akan membunuh mu. 924 01:12:20,160 --> 01:12:24,051 Kapan kita akan melakukan sesuatu tentang "hal yang tak terucap" ini di antara kita? 925 01:12:24,680 --> 01:12:26,091 "Hal yang tak terucap" apa? 926 01:12:27,560 --> 01:12:29,244 Ini... 927 01:12:29,400 --> 01:12:32,210 Cheers, Sam and Diane... 928 01:12:32,360 --> 01:12:34,931 Seorang pria dan wanita didalam acara tv yang saling mencintai... 929 01:12:35,120 --> 01:12:36,480 ...Tapi tidak mengaku karena kalau Mengaku.. 930 01:12:36,560 --> 01:12:37,641 Ratingnya akan turun. 931 01:12:37,800 --> 01:12:38,881 Sesuatu seperti itu. 932 01:12:39,040 --> 01:12:40,485 Tidak ada "Hal yang tak terucap". 933 01:12:42,400 --> 01:12:44,440 Ini dilema, karna jika kau mengatakannya... 934 01:12:44,520 --> 01:12:45,681 maka hal itu akan terucap... 935 01:12:45,880 --> 01:12:48,611 ...dan kau akan jadi pembohong. Jadi dengan tidak mengatakannya... 936 01:12:48,800 --> 01:12:52,930 ...Kau mengatakan sebenarnya dan setuju hal itu ada. 937 01:12:53,080 --> 01:12:55,003 Tidak, bukan itu yang... 938 01:12:57,320 --> 01:13:01,370 Yang harus kita diskusikan sekarang adalah tempat ini. 939 01:13:01,560 --> 01:13:03,244 Ada sesuatu yang salah. 940 01:13:03,800 --> 01:13:05,962 Apa yang kau bicarakan? 941 01:13:06,120 --> 01:13:07,406 kau menyuruhku kesini. 942 01:13:07,560 --> 01:13:08,800 Gadis itu, Mantis... 943 01:13:08,960 --> 01:13:10,041 ...Dia takut akan sesuatu. 944 01:13:10,480 --> 01:13:12,528 Kau ingin merebut ini dariku? 945 01:13:12,760 --> 01:13:13,886 Aku tidak mencoba.... 946 01:13:14,040 --> 01:13:15,963 Dia adalah ayahku. Dia sedarah. 947 01:13:16,160 --> 01:13:17,844 Kau juga punya saudara di bumi tapi kau tak mau kembali ke sana. 948 01:13:17,960 --> 01:13:20,088 sekali lagi, kau menyuruhku kesini. 949 01:13:20,240 --> 01:13:22,163 Dan bumi adalah tempat Ibuku meninggal di depanku. 950 01:13:22,320 --> 01:13:24,971 Tidak, karena tempat itu nyata dan di sini cuma fantasi. 951 01:13:25,200 --> 01:13:27,885 Tempat ini nyata! aku setengah manusia, ingat? 952 01:13:28,040 --> 01:13:29,326 Itulah yang aku khawatirkan. 953 01:13:30,040 --> 01:13:31,690 Aku mengerti. kau iri... 954 01:13:31,880 --> 01:13:34,201 ...Karena aku setengah dewa dan kau menyukainya saat aku lemah. 955 01:13:34,360 --> 01:13:36,886 sejak awal kau sangat sombong. 956 01:13:37,040 --> 01:13:38,201 Aku masih belum bisa menghubungi Rocket ! 957 01:13:38,360 --> 01:13:39,725 Aku akan keluar dan mencari signal. 958 01:13:39,880 --> 01:13:42,850 Kau tau? Ternyata ini bukan Cheers! 959 01:13:43,000 --> 01:13:45,844 Ini show dimana seseorang ingin... 960 01:13:46,000 --> 01:13:47,720 membuka dirinya untuk sesuatu yang baru, 961 01:13:47,800 --> 01:13:49,484 dan yang satu laginya berengsek... 962 01:13:49,640 --> 01:13:51,440 yang tidak mempercayai siapapun 963 01:13:51,520 --> 01:13:53,284 Ini show yang bahkan tidak ada. 964 01:13:53,440 --> 01:13:54,851 Itulah kenapa ratingnya 0. 965 01:13:55,360 --> 01:13:57,488 Aku tidak tau apa itu Cheers ! 966 01:13:57,680 --> 01:14:00,650 Akhirnya aku mennemukan keluargaku. kau mengerti? 967 01:14:01,880 --> 01:14:03,530 Kupikir kau sudah punya. 968 01:14:33,040 --> 01:14:34,280 Sialan. 969 01:15:07,360 --> 01:15:08,441 Psychopath! 970 01:17:18,880 --> 01:17:20,564 Yang benar saja? 971 01:17:47,000 --> 01:17:47,842 aku menang. 972 01:17:48,600 --> 01:17:50,807 aku menang.. aku mengalahkanmu. 973 01:17:50,960 --> 01:17:52,883 Tidak. aku menyelamatkan hidupmu. 974 01:17:53,040 --> 01:17:54,883 Kalau begitu kau bodoh membiarkanku hidup. 975 01:17:55,040 --> 01:17:55,927 Kau membiarkanku hidup! 976 01:17:56,080 --> 01:17:57,969 Aku tidak butuh kau untuk selalu mengalahkanku! 977 01:17:58,120 --> 01:18:00,766 Bukan aku yang terbang melintasi alam semesta hanya untuk menang 978 01:18:00,920 --> 01:18:02,560 Jangan katakan apa yang aku inginkan. 979 01:18:02,640 --> 01:18:04,051 Aku tidak perlu bilang apa yang kumau! 980 01:18:04,240 --> 01:18:05,241 Karna sudah jelas! 981 01:18:05,400 --> 01:18:08,370 Kau orang yang ingin menang dan yang kuinginkan hanyalah seorang kakak! 982 01:18:16,240 --> 01:18:17,765 Cuma kau yang kupunya. 983 01:18:19,120 --> 01:18:21,805 Tapi kau orang yang selalu ingin menang. 984 01:18:23,120 --> 01:18:25,327 Thanos menarik mataku keluar dari kepalaku... 985 01:18:26,120 --> 01:18:28,122 dan otakku dari tengkorak... 986 01:18:29,280 --> 01:18:31,169 serta tanganku dari tubuh... 987 01:18:32,960 --> 01:18:34,928 Karena dirimu. 988 01:18:43,760 --> 01:18:45,410 (LOOKING GLASS' "BRANDY 989 01:18:55,840 --> 01:18:56,966 Kau baik-baik saja, Nak? 990 01:19:00,320 --> 01:19:02,971 Aku melihat pacar mu keluar dengan kesal tadi. 991 01:19:03,600 --> 01:19:04,965 Yeah. 992 01:19:05,120 --> 01:19:06,849 Kebetulan... 993 01:19:07,000 --> 01:19:08,240 Kau mendengarkan lagu ini. 994 01:19:08,400 --> 01:19:09,970 - Kau tau... - Brandy? 995 01:19:10,440 --> 01:19:11,487 By Looking Glass? 996 01:19:13,360 --> 01:19:14,691 lagu favorit ibumu. 997 01:19:15,640 --> 01:19:17,165 Yeah, benar. 998 01:19:17,600 --> 01:19:19,170 Salah satu komposer musik terbaik dari bumi 999 01:19:19,440 --> 01:19:21,522 mungkin yang pernah ada. 1000 01:19:21,680 --> 01:19:22,681 Yes! 1001 01:19:22,840 --> 01:19:25,969 Peter, kau dan aku, kitalah pelautnya di lagu itu. 1002 01:19:28,240 --> 01:19:30,004 ♪ He came on a summer's day ♪ 1003 01:19:30,480 --> 01:19:32,960 ♪ Bringing gifts from far away ♪ 1004 01:19:35,040 --> 01:19:37,520 Seperti anak yang berikan ke ibumu... 1005 01:19:37,680 --> 01:19:39,603 Atau kebebasan kau membawa Gamora. 1006 01:19:41,760 --> 01:19:44,809 ♪ Brandy, you're a fine girl ♪ 1007 01:19:44,960 --> 01:19:47,611 ♪ What a good wife you would be ♪ 1008 01:19:48,720 --> 01:19:51,371 ♪ My life, my love ♪ 1009 01:19:51,520 --> 01:19:54,808 ♪ My lady is the sea ♪ 1010 01:19:54,960 --> 01:19:56,803 Lautan memanggil pelaut kembali. 1011 01:19:56,960 --> 01:19:59,486 Dia mencintai gadis itu, Tapi itu bukan tempatnya. 1012 01:20:00,280 --> 01:20:04,205 Lautan memanggilnya seperti sejarah yang memanggil orang hebat. 1013 01:20:05,480 --> 01:20:08,927 Dan terkadang kita harus melupakan kenikmatan menjadi makhluk biasa. 1014 01:20:09,560 --> 01:20:11,688 Kau mungkin abadi, tapi aku... 1015 01:20:11,840 --> 01:20:12,966 Tidak, Peter... 1016 01:20:13,160 --> 01:20:15,083 Kematian tetap hal asing untuk kita berdua... 1017 01:20:15,560 --> 01:20:17,642 Selama masih ada cahaya di planet ini. 1018 01:20:18,680 --> 01:20:19,727 Aku abadi? 1019 01:20:20,240 --> 01:20:21,241 Mmm-hmm. 1020 01:20:22,040 --> 01:20:23,087 Sungguh? 1021 01:20:23,240 --> 01:20:26,084 Ya! Selama cahayanya masih ada. 1022 01:20:27,080 --> 01:20:30,323 Dan aku bisa menggunakan cahaya untuk membuat hal keren... 1023 01:20:30,480 --> 01:20:32,801 ...seperti kau membangun planet ini? 1024 01:20:32,960 --> 01:20:35,327 Mungkin butuh beberapa juta tahun berlatih... 1025 01:20:35,480 --> 01:20:37,767 ...sebelum kau mahir. tapi, ya! 1026 01:20:37,920 --> 01:20:38,921 Apa! 1027 01:20:39,200 --> 01:20:42,682 Bersiaplah untuk patung Pac-Man 800 kaki dengan Skeletor... 1028 01:20:42,840 --> 01:20:43,887 dan Heather Locklear. 1029 01:20:44,040 --> 01:20:45,201 kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan. 1030 01:20:45,400 --> 01:20:46,686 Aku akan melakuakan sesuatu yang cukup aneh. 1031 01:20:46,840 --> 01:20:50,003 kau tau, Peter. ini adalah tanggung jawab besar. 1032 01:20:50,160 --> 01:20:52,686 Hanya kita yang bisa membuat ulang alam semesta. 1033 01:20:52,840 --> 01:20:55,320 Hanya kita yang bisa mengarahkan kosmos... 1034 01:20:55,480 --> 01:20:58,324 kemana dia harus pergi. 1035 01:20:59,480 --> 01:21:00,527 Bagaimana? 1036 01:21:11,000 --> 01:21:12,365 Ikutlah denganku. 1037 01:21:22,360 --> 01:21:23,964 Drax, Drax. Drax! 1038 01:21:24,400 --> 01:21:25,970 Drax! Kita harus berbicara. 1039 01:21:28,120 --> 01:21:29,963 Maaf. 1040 01:21:30,120 --> 01:21:32,327 Tapi aku suka wanita dengan tubuh yang lebih berisi. 1041 01:21:32,480 --> 01:21:33,561 Apa? 1042 01:21:33,720 --> 01:21:36,963 Aku mencoba menolakmu dengan mengatakan kau menjijikan. 1043 01:21:37,160 --> 01:21:38,525 Tidak, bukan itu maksudku.. 1044 01:21:42,120 --> 01:21:43,531 kau sedang apa? 1045 01:21:44,160 --> 01:21:46,481 aku ingin membayangkan kita bersama secar fisik. 1046 01:21:46,640 --> 01:21:47,971 Drax... 1047 01:21:48,480 --> 01:21:49,641 aku tidak menyukaimu. 1048 01:21:49,840 --> 01:21:52,161 Aku bahkan tidak menyukai jenis orang sepertimu. 1049 01:21:52,320 --> 01:21:54,766 Hey! tidak perlu membuat ini pribadi. 1050 01:21:54,920 --> 01:21:57,491 Dengar! Ego mendapatkan apa yang dia inginkan. 1051 01:21:57,680 --> 01:21:59,409 seharusnya aku memberitahumu lebih awal. 1052 01:21:59,600 --> 01:22:02,604 Aku sangat bodoh. Kalian dalam bahaya. 1053 01:22:08,360 --> 01:22:09,361 Apa itu? 1054 01:22:12,960 --> 01:22:16,407 Sekarang, kau harus menyesuaikan diri untuk memahami hidupmu. 1055 01:22:16,640 --> 01:22:19,723 Semua benda disekitar kita, termasuk wanita itu... 1056 01:22:19,880 --> 01:22:23,362 Semua bersifat sementara. 1057 01:22:23,520 --> 01:22:26,330 Kita tetap abadi. 1058 01:22:26,600 --> 01:22:27,965 Bukankah hidup selamanya membosankan? 1059 01:22:28,120 --> 01:22:30,521 Tidak jika kau punya tujuan Peter... 1060 01:22:30,680 --> 01:22:32,648 Itulah mengapa kau berada disini. 1061 01:22:32,840 --> 01:22:34,968 Sudah kuceritakan sebelumnya... 1062 01:22:35,120 --> 01:22:39,250 Keinginanku untuk mencari kehidupan lain. 1063 01:22:39,400 --> 01:22:43,450 Aku tidak bilang padamu, Ketika aku menemukannya... 1064 01:22:44,120 --> 01:22:45,406 Semuanya sangat... 1065 01:22:47,880 --> 01:22:49,723 Mengecewakan. 1066 01:22:50,040 --> 01:22:53,567 Dan saat itulah... 1067 01:22:53,720 --> 01:22:57,406 Aku akhirnya menyadari. 1068 01:22:58,800 --> 01:23:02,885 Keinginan mendalamku untuk mencari kehidupan lain... 1069 01:23:03,480 --> 01:23:07,644 Bukan agar aku bisa hidup bersama mereka... 1070 01:23:09,880 --> 01:23:11,041 Peter... 1071 01:23:12,080 --> 01:23:15,289 Aku telah menemukan maknanya. 1072 01:23:35,160 --> 01:23:36,525 Aku melihatnya. 1073 01:23:38,960 --> 01:23:40,724 Keabadian! 1074 01:23:41,160 --> 01:23:42,650 Oh, Ya ampun. 1075 01:23:53,280 --> 01:23:55,169 Kita harus keluar dari planet ini. 1076 01:24:09,000 --> 01:24:10,286 Oh, man. 1077 01:24:10,480 --> 01:24:12,801 Ngomong-ngomong sebelum aku diganggu lagi... 1078 01:24:12,960 --> 01:24:15,850 Saat itu aku seorang pengirim paket kilat. 1079 01:24:26,840 --> 01:24:29,000 Apa yang kau lakukan, nak? 1080 01:24:29,080 --> 01:24:31,162 Aku bisa tahu dari caramu menceritakannya... 1081 01:24:31,320 --> 01:24:32,651 Si Ego ini berita buruk. 1082 01:24:32,800 --> 01:24:34,450 Kita disini untuk menyelamatkan Quill. 1083 01:24:34,600 --> 01:24:38,650 Untuk apa? Huh? kehormatan? Cinta? 1084 01:24:38,880 --> 01:24:41,804 Tidak. Aku tidak peduli dengan hal itu. 1085 01:24:41,960 --> 01:24:44,201 Aku ingin menyelamatkan Quill untuk membuktikan aku lebih baik! 1086 01:24:44,360 --> 01:24:47,125 Aku bisa mengejeknya selamanya. 1087 01:24:48,960 --> 01:24:50,724 Kenapa kau menertawakanku? 1088 01:24:51,360 --> 01:24:56,082 Kau bisa menipu dirimu sendiri dan orang lain, tapi kau tidak bisa menipuku. 1089 01:24:56,240 --> 01:24:57,526 Aku tau siapa kau sebenarnya. 1090 01:24:57,680 --> 01:24:59,842 Kau tidak tahu apapun tentangku, pecundang. 1091 01:25:00,000 --> 01:25:02,287 Aku tau segalnya tentangmu. 1092 01:25:02,840 --> 01:25:05,241 Aku tahu kau hanya bersikap paling kasar dan kejam... 1093 01:25:05,400 --> 01:25:06,765 Tapi sebenarnya kau yang paling penakut. 1094 01:25:06,920 --> 01:25:07,762 Diam! 1095 01:25:07,960 --> 01:25:10,327 Aku tahu kau mencuri batre yang tak kau butuhkan... 1096 01:25:10,480 --> 01:25:13,086 Dan menolak semua orang yang ingin akrab denganmu... 1097 01:25:13,240 --> 01:25:14,526 Karena hanya dengan sedikit cinta... 1098 01:25:14,680 --> 01:25:17,968 ...Mengingatkan kau seberapa besar dan Kosongkah hatimu. 1099 01:25:18,360 --> 01:25:19,600 Kubilang diam! 1100 01:25:20,080 --> 01:25:23,163 Aku tahu ilmuan yang menciptakanmu tidak peduli sedikitpun denganmu 1101 01:25:23,320 --> 01:25:24,651 Aku serius, Bung! 1102 01:25:24,800 --> 01:25:27,371 Seperti orang tuaku yang menjaual ku... 1103 01:25:27,520 --> 01:25:29,409 Anak mereka sendiri ke perbudakan. 1104 01:25:30,040 --> 01:25:32,281 Aku tau siapa kau, nak. 1105 01:25:32,480 --> 01:25:34,482 Karena kau adalah aku. 1106 01:25:41,000 --> 01:25:43,082 Pasangan seperti apa kita? 1107 01:25:44,400 --> 01:25:47,449 Kurasa kita akan melawan sebuah planet. 1108 01:25:47,600 --> 01:25:50,683 Baiklah, okay! Bagus. Tunggu. 1109 01:25:51,200 --> 01:25:52,486 Melawan sebuah apa? 1110 01:25:57,000 --> 01:25:57,967 Siapa kalian sebenarnya? 1111 01:25:58,120 --> 01:25:59,087 Tempat apa ini? 1112 01:25:59,240 --> 01:26:00,241 Gamora, lepaskan dia! 1113 01:26:00,400 --> 01:26:02,448 Mayat di dalam gua... Siapa mereka? 1114 01:26:02,600 --> 01:26:04,921 Kau takut. 1115 01:26:08,440 --> 01:26:11,330 Aku menyebutnya "Expansion". 1116 01:26:12,440 --> 01:26:15,762 ini adalah tujuan ku. 1117 01:26:15,920 --> 01:26:19,447 sekarang, ini adalah tujuan kau juga. 1118 01:26:20,320 --> 01:26:21,765 Sungguh indah. 1119 01:26:23,000 --> 01:26:25,287 Selama ribuan tahun... 1120 01:26:25,440 --> 01:26:28,603 Aku menanamkan ribuan ekstensi diriku... 1121 01:26:28,760 --> 01:26:31,491 Pada ribuan dunia. 1122 01:26:31,640 --> 01:26:35,440 Aku harus memenuhi satu-satunya tujuan hidup... 1123 01:26:35,600 --> 01:26:37,489 Untuk tumbuh dan menyebar... 1124 01:26:37,640 --> 01:26:40,769 Menyelimuti semua kehidupan... 1125 01:26:40,960 --> 01:26:45,010 Sampai semuanya adalah... 1126 01:26:46,400 --> 01:26:47,401 Aku! 1127 01:26:48,200 --> 01:26:50,441 apa yang dia lakukan padaku? 1128 01:26:50,640 --> 01:26:52,244 Dia telah menceritakan segalanya kepadaku. 1129 01:26:52,400 --> 01:26:54,971 Aku hanya punya satu masalah. 1130 01:26:55,680 --> 01:26:58,680 Satu calestial tidak punya cukup tenaga... 1131 01:26:58,760 --> 01:27:00,728 Untuk seluas ini. 1132 01:27:00,880 --> 01:27:03,008 Tapi dua Celestials... 1133 01:27:03,160 --> 01:27:06,482 Sekarang mungkin bisa dilakukan. 1134 01:27:09,240 --> 01:27:10,605 Mayat-mayat itu... 1135 01:27:11,360 --> 01:27:13,647 adalah anak-anaknya. 1136 01:27:14,200 --> 01:27:15,406 Dari semua pekerjaan ku... 1137 01:27:15,920 --> 01:27:17,809 Yang tersulit adalah... 1138 01:27:18,000 --> 01:27:21,368 Mencoba menanamkan DNA-ku ke spesies lainnya. 1139 01:27:21,520 --> 01:27:24,444 Berharap hasilnya akan cukup untuk... 1140 01:27:24,600 --> 01:27:26,443 Menjalankan Expansi. 1141 01:27:27,520 --> 01:27:30,046 Aku meminta Yondu untuk mengantarkan mereka padaku. 1142 01:27:30,200 --> 01:27:33,602 Itu melanggar aturan Ravenger, Tapi aku membuatnya kaya... 1143 01:27:33,760 --> 01:27:37,526 Dan untuk menyakinkannya, Kubilang aku tidak akan menyakiti mereka. 1144 01:27:37,680 --> 01:27:40,251 Maksudku, itu benar. Mereka tidak merasakan apapun. 1145 01:27:40,440 --> 01:27:43,728 Tapi mereka semua mengecewakanku. 1146 01:27:43,880 --> 01:27:47,726 Satu pun tidak ada yang membawa gen Celestial. 1147 01:27:47,880 --> 01:27:49,041 Hingga dirimu, Peter. 1148 01:27:50,360 --> 01:27:52,931 dari semua keturunanku... 1149 01:27:53,120 --> 01:27:57,205 ...hanya kau yang memiliki koneksi dengan cahaya. 1150 01:27:57,360 --> 01:28:00,250 kita harus menemukan peter sekarang dan keluar dari planet ini. 1151 01:28:00,400 --> 01:28:03,006 Ego pasti sudah mengambil hatinya sekarang. 1152 01:28:04,200 --> 01:28:05,611 - kita pergi saja. - Tidak! 1153 01:28:05,800 --> 01:28:08,041 - dia teman kami. - kalian semua... 1154 01:28:08,200 --> 01:28:10,362 hanya berteriak satu sama lain. kalian bukan teman. 1155 01:28:10,520 --> 01:28:11,885 Kau benar. 1156 01:28:12,400 --> 01:28:13,447 kami adalah keluarga. 1157 01:28:15,360 --> 01:28:16,885 kami tidak akan meninggalkan siapapun. 1158 01:28:20,360 --> 01:28:21,646 mungkin, kecuali kau. 1159 01:28:22,240 --> 01:28:23,730 Oh, Ya ampun. 1160 01:28:24,440 --> 01:28:26,522 Untuk pertama kali dalam hidupku... 1161 01:28:26,680 --> 01:28:29,604 ...aku tidak sendirian! 1162 01:28:35,160 --> 01:28:36,321 Ada apa, Nak? 1163 01:28:39,680 --> 01:28:40,841 Teman-temanku. 1164 01:28:42,200 --> 01:28:46,250 Kau tau, Itulah sifat manusiamu, Peter. 1165 01:28:46,560 --> 01:28:47,561 Ya 1166 01:28:47,840 --> 01:28:50,923 Kita lebih dari itu. 1167 01:28:51,080 --> 01:28:52,081 Ya. 1168 01:28:54,400 --> 01:28:55,640 - Sekarang... - tapi ibuku...... 1169 01:28:58,600 --> 01:29:00,921 kau bilang kau mencintainya. 1170 01:29:01,080 --> 01:29:02,605 Dan itu benar. 1171 01:29:03,840 --> 01:29:08,721 Sungai lily-ku yang hafal semua lirik lagu yang di putar di radio. 1172 01:29:10,520 --> 01:29:13,205 Aku kembali kebumi untuk bertemu dengannya tiga kali. 1173 01:29:13,360 --> 01:29:15,886 Dan aku tahu jika aku kembali yang keempat kalinya... 1174 01:29:16,040 --> 01:29:17,610 Aku tidak akan pergi lagi. 1175 01:29:18,720 --> 01:29:20,290 Expansinya... 1176 01:29:21,680 --> 01:29:24,047 Tujuan akan keberadaanku, akan hilang. 1177 01:29:24,200 --> 01:29:26,248 Jadi, kulakukan apa yang harus kulakukan. 1178 01:29:29,040 --> 01:29:32,442 Tapi sungguh berat untuk meletakkan tumor itu di kepalanya. 1179 01:29:36,800 --> 01:29:37,881 Apa? 1180 01:29:38,040 --> 01:29:39,610 Baiklah... 1181 01:29:39,760 --> 01:29:41,410 Aku tahu terdengar jahat. 1182 01:29:53,440 --> 01:29:56,887 Kau pikir kau siapa? 1183 01:29:57,040 --> 01:29:58,610 Kau membunuh ibuku! 1184 01:29:58,760 --> 01:29:59,807 Aku mencoba... 1185 01:29:59,960 --> 01:30:01,724 dengan keras... 1186 01:30:01,880 --> 01:30:03,370 menemukan bentuk... 1187 01:30:03,520 --> 01:30:05,921 terbaik yang cocok untukmu... 1188 01:30:06,080 --> 01:30:08,401 Dan ini yang kudapat? 1189 01:30:10,200 --> 01:30:12,601 Kau harus dewasa. 1190 01:30:16,280 --> 01:30:19,090 Aku ingin melakukan ini bersama... 1191 01:30:19,240 --> 01:30:21,200 Tapi kurasa kau harus belajar 1192 01:30:21,280 --> 01:30:24,602 ribuan tahun sebagai baterai! 1193 01:30:26,320 --> 01:30:28,004 Akhirnya! Rocket? 1194 01:30:28,160 --> 01:30:31,004 Simpan transmitter itu, biar aku bisa menemukanmu. 1195 01:30:31,160 --> 01:30:34,369 Kami berada di bangunan tua yang pernah yondu gunakan... 1196 01:30:34,520 --> 01:30:35,806 untuk membuka Bank di A'askavaria. 1197 01:30:35,960 --> 01:30:36,847 Ego sudah gila. 1198 01:30:37,000 --> 01:30:38,490 Aku tahu. bersiaplah. 1199 01:30:38,640 --> 01:30:39,926 Luncurkan, Kraglin. 1200 01:30:58,520 --> 01:30:59,681 Tidak. 1201 01:31:03,040 --> 01:31:04,804 (LOOKING GLASS' "BRANDY 1202 01:31:10,840 --> 01:31:13,684 ♪ My life, my love ♪ 1203 01:31:13,840 --> 01:31:16,047 ♪ My lady is the sea ♪ 1204 01:31:18,200 --> 01:31:19,326 Peter... 1205 01:31:20,120 --> 01:31:22,327 ini lautannya. 1206 01:31:24,400 --> 01:31:25,401 Oh... 1207 01:32:05,600 --> 01:32:07,204 Hey, disana, brengsek! 1208 01:32:17,520 --> 01:32:19,045 benda apa itu? 1209 01:32:26,560 --> 01:32:28,403 Minggir, Groot kecil yang bodoh! 1210 01:32:33,240 --> 01:32:35,925 Sudah kubilang ada sesuatu yang salah. 1211 01:32:36,080 --> 01:32:38,401 "Sudah kubilang." adalah hal yang ingin kudengar sekarang. 1212 01:32:38,560 --> 01:32:40,244 Tapi aku kembali, kan? 1213 01:32:40,880 --> 01:32:42,211 Karena ada hal yang tak terucap. 1214 01:32:42,360 --> 01:32:44,442 Tidak ada hal seperti itu. 1215 01:32:44,600 --> 01:32:46,204 apa yang kau lakukan? kau bisa membunuh kami semua. 1216 01:32:46,920 --> 01:32:48,490 Uh... "terimaksih, Rocket"? 1217 01:32:48,640 --> 01:32:49,846 Kami bisa mengatasinya. 1218 01:32:50,040 --> 01:32:52,327 Tidak benar. Itu hanya ekstensi dari... 1219 01:32:52,480 --> 01:32:54,528 dirinya. Dia akan segera kembali. 1220 01:32:54,680 --> 01:32:55,966 Apa yang Smurfette lakukan disini? 1221 01:32:56,120 --> 01:32:58,043 Aku akan melakukan apapun untuk bisa pulang. 1222 01:32:58,200 --> 01:32:59,440 Dia mencoba membunuhku! 1223 01:32:59,600 --> 01:33:01,602 Aku menyelamatkanmu, Rubah bodoh! 1224 01:33:01,800 --> 01:33:03,040 Dia bukan rubah. 1225 01:33:03,200 --> 01:33:05,282 - I am Groot. - Aku juga bukan "raboon". 1226 01:33:05,440 --> 01:33:06,441 I am Groot. 1227 01:33:06,640 --> 01:33:08,051 "Raccoon." Terserahlah. 1228 01:33:11,560 --> 01:33:12,891 Gimana caranya membunuh Celestial? 1229 01:33:13,040 --> 01:33:14,485 Dia memiliki pusat. 1230 01:33:14,640 --> 01:33:16,760 Otaknya, Jiwanya,ntah apa itu... 1231 01:33:16,840 --> 01:33:18,046 yang di lindungi dengan cangkang. 1232 01:33:18,480 --> 01:33:19,527 Ada di dalam gua... 1233 01:33:19,680 --> 01:33:20,681 dibawah permukaan tanah. 1234 01:33:23,360 --> 01:33:24,885 Yondu? 1235 01:33:33,560 --> 01:33:34,686 Mesin pendorong mati. 1236 01:33:35,240 --> 01:33:37,083 kurasa aku harus bersyukur dulu aku bocah kurus. 1237 01:33:37,240 --> 01:33:39,083 Jika tidak kau sudah mengirimku ke orang gila ini . 1238 01:33:39,240 --> 01:33:41,646 Kau masih berpikir itu alasanku menculikmu, dasar bodoh? 1239 01:33:41,840 --> 01:33:43,205 Itu yang kau bilang padaku, orang tua bodoh. 1240 01:33:43,960 --> 01:33:46,042 Saat aku mengetahui apa yang terjadi dengan anak yang lainnya... 1241 01:33:46,200 --> 01:33:47,804 Aku tak bisa menyerahkanmu begitu saja. 1242 01:33:47,960 --> 01:33:49,564 Kau bilang kau akan memakanku. 1243 01:33:49,720 --> 01:33:51,131 Aku hanya bercanda! 1244 01:33:51,960 --> 01:33:53,166 Tidak padaku! 1245 01:33:53,320 --> 01:33:54,560 Kalian punya masalah. 1246 01:33:54,720 --> 01:33:56,449 Tentu aku punya masalah. 1247 01:33:57,400 --> 01:34:00,210 Itu ayahku yang gila! 1248 01:34:00,400 --> 01:34:01,970 Mesin pendorong sudah hidup. 1249 01:34:15,560 --> 01:34:17,722 - Kita seharusnya pergi keatas! - Tidak bisa! 1250 01:34:17,920 --> 01:34:20,400 Ego ingin menghapuskan alam semesta. 1251 01:34:20,560 --> 01:34:21,971 Kita harus membunuhnya. 1252 01:34:22,120 --> 01:34:22,803 Rocket! 1253 01:34:22,960 --> 01:34:23,609 Baiklah! 1254 01:34:30,240 --> 01:34:32,686 Whoo-hoo! 1255 01:34:37,880 --> 01:34:39,723 Jadi, Kita menyelamatkan galaxy lagi? 1256 01:34:39,880 --> 01:34:40,927 Kurasa. 1257 01:34:41,080 --> 01:34:42,081 Keren! 1258 01:34:44,240 --> 01:34:46,402 Kita akan menaikan harga bayaran kita... 1259 01:34:46,560 --> 01:34:48,210 Jika kita menyelamatkan galaxy lagi.. 1260 01:34:48,360 --> 01:34:50,931 Aku sungguh tidak percaya kau berpikiran seperti itu. 1261 01:34:51,120 --> 01:34:53,851 Tiba-tiba terpikir begitu, bung. Kukira kita berteman. 1262 01:34:54,040 --> 01:34:56,281 Tentu saja aku peduli dengan planet, bangunan... 1263 01:34:56,440 --> 01:34:58,204 Dan semua binatang di planet. 1264 01:34:58,360 --> 01:34:59,566 Orang-orangnya juga. 1265 01:34:59,720 --> 01:35:00,926 Meh. 1266 01:35:01,440 --> 01:35:05,490 Anak anjingnya sungguh lucu. Dia membuatku mau mati! 1267 01:35:43,240 --> 01:35:44,241 Pilots... 1268 01:35:44,400 --> 01:35:45,765 Lepaskan unit. 1269 01:35:48,040 --> 01:35:52,090 Sensor kita mendeteksi baterainya berada di bawah tanah. 1270 01:35:53,960 --> 01:35:55,041 Masuk! 1271 01:36:11,880 --> 01:36:13,370 Um... Captain? 1272 01:36:14,160 --> 01:36:15,560 Captain? 1273 01:36:20,520 --> 01:36:22,204 Katakan, kenapa Ego menginginkanmu? 1274 01:36:22,720 --> 01:36:24,370 Dia membutuhkan koneksi genetik-ku dengan cahaya... 1275 01:36:24,520 --> 01:36:26,727 untuk membantunya menghancurkan alam semesta. 1276 01:36:26,920 --> 01:36:29,082 Dia mencoba mengajariku caranya mengontrol kekuatanku. 1277 01:36:29,240 --> 01:36:30,366 Jadi, Kau bisa? 1278 01:36:30,520 --> 01:36:31,726 Sedikit. 1279 01:36:31,880 --> 01:36:33,120 Aku buat sebuah bola. 1280 01:36:33,280 --> 01:36:34,281 Sebuah bola? 1281 01:36:34,440 --> 01:36:36,160 Aku berpikir sekeras yang kubisa. 1282 01:36:36,240 --> 01:36:37,810 Cuma itu yang bisa terpikirkan. 1283 01:36:37,960 --> 01:36:39,291 Kau "Pikir"? 1284 01:36:39,480 --> 01:36:41,562 Kau pikir saat aku menerbangkan panah ini... 1285 01:36:41,720 --> 01:36:43,563 Aku menggunakan kepalaku? 1286 01:36:55,040 --> 01:36:56,371 Whoa. 1287 01:37:05,120 --> 01:37:06,121 Disana. 1288 01:37:06,280 --> 01:37:08,248 Itu Inti Ego. 1289 01:37:10,600 --> 01:37:12,250 Lapisannya tebal, Rocket. 1290 01:37:12,400 --> 01:37:14,050 Aku bisa mengatasinya. 1291 01:37:20,520 --> 01:37:21,851 Kita harus cepat. 1292 01:37:22,000 --> 01:37:24,048 Tidak butuh lama untuk Ego menemukan kita. 1293 01:37:28,360 --> 01:37:29,566 Seimbangkan. 1294 01:37:36,040 --> 01:37:38,008 Kita menggali kepusatnya, kita membunuhnya! 1295 01:37:44,520 --> 01:37:45,760 Captain? 1296 01:37:46,160 --> 01:37:47,207 Ada apa, Kraglin? 1297 01:37:47,360 --> 01:37:49,328 Hey, Ingat wanita Ayesha itu? 1298 01:37:49,880 --> 01:37:51,803 - Yeah, kenapa? - Uh... 1299 01:37:52,080 --> 01:37:53,286 Oh, hell! 1300 01:38:13,880 --> 01:38:15,484 Kenapa kau tidak menembakkan lasernya? 1301 01:38:15,920 --> 01:38:17,649 Mereka meledakkan generator. 1302 01:38:17,800 --> 01:38:20,610 Kurasa aku punya detonator kecil. 1303 01:38:20,760 --> 01:38:22,330 Detonator tidak berguna tanpa peledak. 1304 01:38:22,480 --> 01:38:23,970 Kita punya ini. 1305 01:38:24,720 --> 01:38:26,768 Apa benda itu cukup kuat untuk membunuh Ego? 1306 01:38:26,960 --> 01:38:28,849 Jika iya, Akan ada reaksi berantai... 1307 01:38:29,000 --> 01:38:30,684 Di seluruh sistem syarafnya. 1308 01:38:30,880 --> 01:38:31,642 Artinya? 1309 01:38:31,840 --> 01:38:33,365 Seluruh planet akan meledak. 1310 01:38:33,520 --> 01:38:34,965 Kita harus keluar dari sini secepatnya. 1311 01:38:35,120 --> 01:38:36,724 Aku memasang waktu. 1312 01:38:37,680 --> 01:38:38,761 Ayo! 1313 01:38:52,960 --> 01:38:54,689 Dia datang. 1314 01:38:56,120 --> 01:38:57,849 Bukankah kau bilang kau bisa membuatnya tidur? 1315 01:38:58,360 --> 01:39:00,761 Jika dia mau. Dia terlalu kuat. 1316 01:39:00,920 --> 01:39:02,251 Aku tidak bisa! 1317 01:39:02,760 --> 01:39:04,649 Kau tidak perlu percaya pada dirimu sendiri... 1318 01:39:05,360 --> 01:39:07,408 Karena aku mempercayaimu. 1319 01:39:19,800 --> 01:39:20,369 Tidur! 1320 01:39:28,200 --> 01:39:29,770 Aku tidak mengira dia bisa melakukannya... 1321 01:39:29,920 --> 01:39:32,161 Dengan tubuhnya yang kurus dan lemah. 1322 01:39:33,080 --> 01:39:36,004 Aku tidak tahu berapa lama aku bisa menahannya. 1323 01:39:39,320 --> 01:39:41,004 Logamnya terlalu tebal. 1324 01:39:41,200 --> 01:39:44,488 Agar bomnya berhasil, kita harus meletakkanya persis di inti Ego. 1325 01:39:44,640 --> 01:39:46,927 Dan kita tidak akan muat untuk masuk ke lubang kecil itu. 1326 01:39:47,600 --> 01:39:48,601 Well... 1327 01:39:51,400 --> 01:39:53,243 Itu Ide yang sangat buruk. 1328 01:39:53,400 --> 01:39:55,687 Yang mana hanya itu Ide yang tersisa. 1329 01:39:56,680 --> 01:39:58,170 Tidak bisa dipercaya. 1330 01:39:58,320 --> 01:40:00,527 "Rocket, Lakukan ini. Rocket, Lakukan itu." 1331 01:40:02,120 --> 01:40:03,610 Hari yang luarbiasa. 1332 01:40:11,160 --> 01:40:14,767 Baiklah, Pertama kau tarik tuas ini, lalu yang ini. 1333 01:40:14,920 --> 01:40:16,081 Itu akan mengaktifkannya. 1334 01:40:16,280 --> 01:40:18,089 Lalu tekan tombol ini... 1335 01:40:18,280 --> 01:40:21,329 Yang akan memberikanmu waktu 5 menit untuk pergi dari sana. 1336 01:40:21,480 --> 01:40:22,766 Sekarang, Apapun yang kau lakukan... 1337 01:40:23,400 --> 01:40:25,801 Jangan tekan tombol ini... 1338 01:40:25,960 --> 01:40:28,040 karna akan membuat bomnya langsung meledak. 1339 01:40:28,120 --> 01:40:29,610 Dan kita semua akan mati. 1340 01:40:29,720 --> 01:40:32,166 Sekarang, ulangi yang barusan kubilang. 1341 01:40:32,320 --> 01:40:34,004 - I am Groot. - Uh-huh. 1342 01:40:34,280 --> 01:40:36,248 - I am Groot. - Benar. 1343 01:40:36,400 --> 01:40:37,526 - I am Groot. - Tidak! 1344 01:40:37,960 --> 01:40:40,281 Tidak, itu tombol yang akan meledakkan semua orang! 1345 01:40:40,440 --> 01:40:41,441 Coba lagi. 1346 01:40:42,680 --> 01:40:43,841 Hmm... 1347 01:40:44,480 --> 01:40:46,244 - I am Groot. - Mmm-hmm. 1348 01:40:46,480 --> 01:40:48,562 - I am Groot. - Uh-huh. 1349 01:40:48,720 --> 01:40:49,642 I am Groot. 1350 01:40:49,800 --> 01:40:51,643 Tidak!. itu sama persis seperti sebelumnya. 1351 01:40:51,800 --> 01:40:53,404 itu bahkan tidak mungkin? 1352 01:40:53,560 --> 01:40:55,801 Tombol mana yang seharusnya kau tekan? 1353 01:40:55,960 --> 01:40:57,041 Tunjukkan. 1354 01:40:57,200 --> 01:40:58,122 Tidak! 1355 01:40:58,520 --> 01:41:00,284 Hey, kau membuatnya gugup! 1356 01:41:00,440 --> 01:41:02,204 Diam dan berikan aku lakban! 1357 01:41:02,360 --> 01:41:03,725 Does anybody have any tape out there? 1358 01:41:03,880 --> 01:41:05,644 I wanna put some tape over the death button. 1359 01:41:05,800 --> 01:41:08,690 Aku tak punya lakban. Biar kucari. 1360 01:41:08,840 --> 01:41:11,525 Yo, Yondu... Ow! 1361 01:41:11,640 --> 01:41:13,802 Apa kau punya lakban? 1362 01:41:16,120 --> 01:41:19,169 Gamora? Apa kau punya lakban? 1363 01:41:19,320 --> 01:41:20,367 Lakban! 1364 01:41:20,520 --> 01:41:22,966 Lupakan. Ow! 1365 01:41:23,880 --> 01:41:26,400 Drax, Apa kau punya lakban? 1366 01:41:26,480 --> 01:41:29,165 Ya, Lakban wiski bisa digunakan. 1367 01:41:29,440 --> 01:41:31,408 Kalau begitu untuk apa kau tanya Lakban wiski bisa apa tidak, 1368 01:41:31,520 --> 01:41:33,010 Jika kau tidak memilikinya? 1369 01:41:34,000 --> 01:41:35,240 Tidak ada yang punya lakban! 1370 01:41:35,440 --> 01:41:36,771 Tidak satupun? 1371 01:41:37,160 --> 01:41:38,161 Tidak! 1372 01:41:38,360 --> 01:41:39,486 Kau sudah tanya Nebula? 1373 01:41:40,360 --> 01:41:41,043 Yes! 1374 01:41:41,240 --> 01:41:42,526 Kau yakin? 1375 01:41:42,680 --> 01:41:44,011 Aku tanya Yondu... 1376 01:41:44,200 --> 01:41:46,320 - dan dia ada di sebelahnya. - Aku tahu kau berbohong! 1377 01:41:46,400 --> 01:41:48,448 Kau punya baterai dan bom atom di tasmu. 1378 01:41:48,680 --> 01:41:51,081 Jika ada orang yang punya lakban, itu kau! 1379 01:41:51,240 --> 01:41:54,767 Itulah maksudku! Aku harus melakukan semuanya! 1380 01:41:54,960 --> 01:41:57,440 Kau membuang banyak waktu disini! 1381 01:41:59,920 --> 01:42:01,046 Whee! 1382 01:42:03,800 --> 01:42:05,723 Kita semua akan mati. 1383 01:42:07,440 --> 01:42:09,568 Pendorong belakang mati lagi! 1384 01:42:09,800 --> 01:42:12,485 Kita tamat jika tidak ada generator itu.! 1385 01:42:25,840 --> 01:42:27,080 Guardians... 1386 01:42:27,880 --> 01:42:29,564 Mungkin ini akan menghibur kalian... 1387 01:42:29,720 --> 01:42:32,326 bahwa kematian kalian bukan tanpa tujuan. 1388 01:42:32,880 --> 01:42:34,450 Ini akan menjadi peringatan... 1389 01:42:34,600 --> 01:42:37,001 untuk semua orang yang ingin mengkhianati kami. 1390 01:42:37,520 --> 01:42:40,330 Jangan macam-macam dengan orang Sovereign. 1391 01:42:44,080 --> 01:42:45,161 Ini akan menyakitkan. 1392 01:42:45,320 --> 01:42:46,845 Janji adalah janji. 1393 01:42:57,280 --> 01:42:58,088 Hey! 1394 01:43:09,920 --> 01:43:10,921 Tidak! 1395 01:43:11,520 --> 01:43:13,648 Tidak! Tidak! Tidak! 1396 01:43:19,120 --> 01:43:20,042 Kita akan meledak! 1397 01:43:25,400 --> 01:43:27,323 Peter! Tidak! 1398 01:43:47,240 --> 01:43:48,048 Apa? 1399 01:43:48,560 --> 01:43:50,562 Kau terlihat seperti Mary Poppins. 1400 01:43:50,720 --> 01:43:52,131 Dia keren? 1401 01:43:53,920 --> 01:43:55,570 yeah, dia keren. 1402 01:43:56,320 --> 01:43:58,209 Aku Mary Poppins, Semuanya! 1403 01:44:25,640 --> 01:44:27,608 Mantis, awas! 1404 01:44:39,720 --> 01:44:41,324 Dia hanya pingsan. 1405 01:44:57,360 --> 01:44:58,930 Berapa lama hingga bom-nya meledak? 1406 01:44:59,080 --> 01:45:01,447 Jika Groot tidak membunuh kita semua... 1407 01:45:01,600 --> 01:45:02,761 sekitar 6 menit. 1408 01:45:07,800 --> 01:45:10,326 Kraglin, Kami perlu quadrant untuk penjemputan. 1409 01:45:10,480 --> 01:45:11,481 Kurang dari 5 menit. 1410 01:45:11,640 --> 01:45:12,801 Baik, Captain. 1411 01:45:16,680 --> 01:45:18,523 Seseorang harus ada di atas saat Kraglin sampai. 1412 01:45:19,840 --> 01:45:21,365 Drax, Bawa Mantis. 1413 01:45:24,240 --> 01:45:25,526 Ow! Putingku! 1414 01:45:34,200 --> 01:45:35,406 Gamora! 1415 01:45:38,720 --> 01:45:39,767 Peter! 1416 01:46:06,080 --> 01:46:07,411 Lupakan. 1417 01:46:07,880 --> 01:46:11,601 Ayolah, Peter. aku tahu ini bukan yang kau mau. 1418 01:46:13,760 --> 01:46:18,129 Ayah seperti apa aku membiarkanmu memilih pilihan ini? 1419 01:46:47,680 --> 01:46:49,680 Yeah! 1420 01:46:49,760 --> 01:46:53,401 Segera, Peter, Hanya kita yang tersisa. 1421 01:46:54,080 --> 01:46:57,163 Jadi berhentilah membuatku marah! 1422 01:47:17,400 --> 01:47:18,970 Kita harus pergi ke lokasi penjemputan! 1423 01:47:27,160 --> 01:47:28,161 Pergilah! 1424 01:49:27,560 --> 01:49:29,164 Sudah kubilang... 1425 01:49:29,320 --> 01:49:33,166 Aku tidak mau melakukan ini sendirian. 1426 01:49:36,360 --> 01:49:37,407 Kau tidak bisa menyangkal... 1427 01:49:37,520 --> 01:49:41,844 Tujuan alam semesta menganugrahimu. 1428 01:49:51,080 --> 01:49:52,809 Semuanya, Aku mau kalian menyingkir! 1429 01:49:52,960 --> 01:49:53,961 Apa itu? 1430 01:50:09,720 --> 01:50:11,927 Tidak perlu seperti ini, Peter. 1431 01:50:14,080 --> 01:50:17,084 Kenapa kau menghancurkan kesempatan kita? 1432 01:50:19,840 --> 01:50:22,969 Berhentilah menyangkal dirimu yang sebenarnya. 1433 01:50:24,800 --> 01:50:25,801 Satu dari milyaran. 1434 01:50:27,560 --> 01:50:29,400 Triliunan. Bahkan lebih. 1435 01:50:31,760 --> 01:50:36,129 Arti lebih besar apa yang kehidupan bisa tawarkan? 1436 01:50:38,800 --> 01:50:42,885 Aku tidak menggunakan kepala untuk menerbangkan panah, Nak! 1437 01:50:43,480 --> 01:50:45,369 Aku menggunakan hatiku... 1438 01:51:20,600 --> 01:51:24,321 Kau seharusnya tidak membunuh ibuku dan menghancurkan Walkman-ku. 1439 01:51:24,480 --> 01:51:28,087 ♪ And if you don't love me now ♪ 1440 01:51:28,280 --> 01:51:30,601 ♪ You will never love me again ♪ 1441 01:51:30,800 --> 01:51:33,644 ♪ I can still hear you saying ♪ 1442 01:51:33,840 --> 01:51:37,765 ♪ You would never break the chain ♪ 1443 01:51:37,960 --> 01:51:39,883 ♪ And if you don't love me now ♪ 1444 01:51:40,120 --> 01:51:42,691 ♪ You will never love me again ♪ 1445 01:51:43,440 --> 01:51:47,604 ♪ I can still hear you saying ♪ 1446 01:51:47,800 --> 01:51:50,565 ♪ You would never break the chain ♪ 1447 01:51:50,760 --> 01:51:53,206 ♪ And if you don't love me now ♪ 1448 01:51:53,360 --> 01:51:56,364 ♪ You will never love me again ♪ 1449 01:51:56,560 --> 01:51:59,291 ♪ I can still hear you saying ♪ 1450 01:51:59,400 --> 01:52:01,971 ♪ You would never break the chain ♪ 1451 01:52:04,640 --> 01:52:07,564 Groot? Jika kau mendengarku, cepatlah! 1452 01:52:07,720 --> 01:52:10,769 Aku tidak yakin berapa lama Quill bisa mengalihkannya! 1453 01:52:11,240 --> 01:52:12,810 Groot, Cepat! 1454 01:53:08,560 --> 01:53:10,722 Yondu, Disini akan meledak! 1455 01:53:11,000 --> 01:53:12,365 Pergilah ke pesawat! 1456 01:53:12,520 --> 01:53:13,567 Tidak tanpa Quill! 1457 01:53:14,000 --> 01:53:15,889 Kau perlu merawat si Ranting! 1458 01:53:17,240 --> 01:53:18,969 Tidak tanpa mu! 1459 01:53:20,200 --> 01:53:23,522 Aku tidak pernah melakukan hal yang benar selama hidupku, tikus. 1460 01:53:26,880 --> 01:53:29,008 Berikan aku kesempatan ini. 1461 01:53:37,240 --> 01:53:38,241 Uh... 1462 01:53:39,320 --> 01:53:41,800 Baju luar angkasa dan baju terbang. 1463 01:53:42,000 --> 01:53:44,082 Aku cuma punya satu masing-masing. 1464 01:53:56,400 --> 01:53:57,970 I am Groot. 1465 01:53:58,760 --> 01:53:59,841 Apa katanya? 1466 01:54:01,560 --> 01:54:05,770 Dia bilang, "Welcome to the frickin' Guardians of the Galaxy." 1467 01:54:06,360 --> 01:54:08,647 Tapi dia bilang tanpa "frickin'." 1468 01:54:14,960 --> 01:54:16,041 Bye, Ranting. 1469 01:54:17,960 --> 01:54:21,442 Kita harus membahas tentang bahasamu. 1470 01:55:16,160 --> 01:55:17,161 Dimana Peter? 1471 01:55:18,000 --> 01:55:19,968 Rocket, Dimana dia? 1472 01:55:20,680 --> 01:55:21,681 Rocket. 1473 01:55:21,840 --> 01:55:23,410 Rocket, lihat aku! Dimana dia? 1474 01:55:26,040 --> 01:55:27,041 Mmm... 1475 01:55:29,840 --> 01:55:32,207 Tidak. Aku tidak akan pergi tanpa dia. 1476 01:55:39,200 --> 01:55:40,201 Maaf. 1477 01:55:41,000 --> 01:55:43,810 Aku hanya bisa kehilangan satu teman hari ini. 1478 01:55:44,360 --> 01:55:45,361 Kraglin, berangkat! 1479 01:55:46,240 --> 01:55:47,241 tunggu... 1480 01:55:48,000 --> 01:55:49,570 Quill akan kembali? 1481 01:55:51,080 --> 01:55:53,526 Rocket, dimana Quill? 1482 01:55:54,640 --> 01:55:57,928 Rocket, dimana Quill? 1483 01:55:59,080 --> 01:56:00,320 Rocket! 1484 01:56:01,360 --> 01:56:02,202 Dimana Quill? 1485 01:56:04,400 --> 01:56:06,323 Dimana Quill? 1486 01:56:14,720 --> 01:56:16,882 Tidak, kita harus menghentikannya. 1487 01:56:22,040 --> 01:56:23,087 Berhenti. 1488 01:56:23,880 --> 01:56:25,450 Berhenti. Dengarkan aku! 1489 01:56:25,640 --> 01:56:27,165 Kau adalah dewa. 1490 01:56:28,720 --> 01:56:30,085 Jika kau membunuhku... 1491 01:56:30,240 --> 01:56:32,720 Kau akan seperti orang-orang lainnya. 1492 01:56:33,840 --> 01:56:35,490 Apa salahnya seperti itu? 1493 01:56:35,640 --> 01:56:36,562 Tidak! 1494 01:57:27,240 --> 01:57:29,402 Dia mungkin orangtuamu, nak, 1495 01:57:29,520 --> 01:57:30,965 Tapi dia bukan ayahmu. 1496 01:57:35,360 --> 01:57:37,681 Maaf aku tidak melakukan hal yang benar. 1497 01:57:38,760 --> 01:57:41,047 Aku sangat beruntuk kau anakku. 1498 01:57:44,800 --> 01:57:47,326 Apa? 1499 01:57:57,920 --> 01:57:59,081 Yondu, Apa yang kau lakukan? 1500 01:57:59,240 --> 01:58:00,366 Jangan. 1501 01:58:01,640 --> 01:58:02,641 Yondu! 1502 01:58:08,560 --> 01:58:10,005 Tidak! 1503 01:58:14,600 --> 01:58:15,522 Tidak! 1504 01:58:16,600 --> 01:58:18,204 Oh! Aww... 1505 01:58:18,880 --> 01:58:21,406 Tidak! Tidak! 1506 01:58:22,120 --> 01:58:24,043 Oh, Tidak! 1507 01:59:18,880 --> 01:59:20,370 Aku bilang pada Gamora... 1508 01:59:20,480 --> 01:59:22,400 bagaimana saat kecil aku berpura-pura... 1509 01:59:22,480 --> 01:59:24,289 David Hasselhoff adalah ayahku. 1510 01:59:27,200 --> 01:59:29,806 Dia penyanyi dan aktor terkenal dari bumi. 1511 01:59:31,400 --> 01:59:33,209 Baru-baru ini aku menyadari... 1512 01:59:34,440 --> 01:59:38,570 Yondu tidak punya mobil yang berbicara, tapi dia punya panah yang terbang. 1513 01:59:39,160 --> 01:59:41,447 Dia tidak punya suara yang indah... 1514 01:59:41,600 --> 01:59:43,880 Tapi dia bisa bersiul. 1515 01:59:43,960 --> 01:59:47,520 Keduanya sama-sama melakukan pertualangan... 1516 01:59:47,600 --> 01:59:50,171 Dan menyukai wanita seksi... 1517 01:59:50,320 --> 01:59:52,288 Dan melawan para robot. 1518 01:59:55,000 --> 01:59:59,005 Kurasa David Hasselhoff ternyata memang seperti ayahku. 1519 01:59:59,160 --> 02:00:00,241 Dan itu kau, Yondu. 1520 02:00:06,920 --> 02:00:08,809 Aku punya ayah yang keren. 1521 02:00:11,800 --> 02:00:14,451 Apa yang coba kukatakan adalah... 1522 02:00:15,440 --> 02:00:20,128 Terkadang Hal yang kau cari selama hidupmu... 1523 02:00:22,480 --> 02:00:24,801 teryata ada di sisimu selama ini. 1524 02:00:24,960 --> 02:00:26,769 Kau hanya tidak mengetahuinya. 1525 02:00:38,880 --> 02:00:40,325 I am Groot. 1526 02:00:41,720 --> 02:00:43,484 Dia memang memanggilmu ranting. 1527 02:00:45,920 --> 02:00:47,251 Nebula... 1528 02:00:52,200 --> 02:00:54,168 Aku dulu anak kecil sepertimu. 1529 02:00:55,120 --> 02:00:59,205 Yang kupikirkan adalah bertahan hidup hingga besok, setiap harinya. 1530 02:00:59,360 --> 02:01:02,330 Dan aku tidak peduli yang Thanos lakukan padamu. 1531 02:01:02,520 --> 02:01:04,249 Aku mecoba membenarkannya. 1532 02:01:04,440 --> 02:01:05,851 Ada banyak gadis kecil sepertimu... 1533 02:01:06,000 --> 02:01:08,844 Di seluruh alam semesta yang dalam bahaya. 1534 02:01:11,520 --> 02:01:13,010 Kau bisa tinggal bersama kami dan menyelamatkan mereka. 1535 02:01:13,680 --> 02:01:15,967 Aku akan menolong mereka dengan membunuh Thanos. 1536 02:01:16,160 --> 02:01:18,208 Aku tidak yakin jika itu mungkin. 1537 02:01:33,120 --> 02:01:35,248 Kau akan selalu menjadi adiku. 1538 02:02:19,560 --> 02:02:20,368 Pete! 1539 02:02:24,240 --> 02:02:26,004 Kapten menemukan ini untukmu di toko rongsokan. 1540 02:02:26,160 --> 02:02:29,004 Dia bilang kau akan kembali suatu hari nanti. 1541 02:02:30,800 --> 02:02:31,926 Apa ini? 1542 02:02:32,080 --> 02:02:33,081 Namanya Zune. 1543 02:02:33,280 --> 02:02:34,930 Ini yang di dengarkan orang bumi sekarang. 1544 02:02:35,080 --> 02:02:36,684 Ada 300 lagu di dalamnya. 1545 02:02:36,840 --> 02:02:39,127 300 lagu? 1546 02:02:44,280 --> 02:02:45,361 Tunggu. 1547 02:02:51,480 --> 02:02:53,369 Rocket memungut potongannya dan menyatukannya kembali. 1548 02:02:53,520 --> 02:02:55,966 Kurasa yondu ingin kau memilikinya. 1549 02:02:59,360 --> 02:03:00,725 Terimakasih... 1550 02:03:02,560 --> 02:03:03,800 Captain. 1551 02:03:42,880 --> 02:03:45,611 ♪ It's not time to make a change ♪ 1552 02:03:46,720 --> 02:03:50,441 ♪ Just relax, take it easy ♪ 1553 02:03:50,600 --> 02:03:54,321 ♪ You're still young, that's your fault ♪ 1554 02:03:54,480 --> 02:03:57,370 ♪ There's so much you have to know ♪ 1555 02:03:57,520 --> 02:04:01,730 ♪ Find a girl, settle down ♪ 1556 02:04:01,880 --> 02:04:04,963 ♪ If you want you can marry ♪ 1557 02:04:05,160 --> 02:04:10,530 ♪ Look at me, I am old, but I'm happy ♪ 1558 02:04:15,880 --> 02:04:17,211 Mereka datang. 1559 02:04:25,200 --> 02:04:26,725 Ada apa? 1560 02:04:27,360 --> 02:04:29,920 Aku mengirim pesan ke teman Raveger Yondu, 1561 02:04:30,000 --> 02:04:31,445 Dan memberitahu mereka yang dia lakukan. 1562 02:04:35,200 --> 02:04:36,929 Ini pemakaman Raveger. 1563 02:04:54,320 --> 02:04:55,242 Yeah! 1564 02:04:55,920 --> 02:04:57,410 Yeah! 1565 02:05:04,760 --> 02:05:06,603 Ternyata dia tidak mengecewakan kita, Kapten. 1566 02:05:07,600 --> 02:05:09,364 benar, nak. 1567 02:05:10,360 --> 02:05:11,805 Dia tidak mengecewakan. 1568 02:05:18,560 --> 02:05:21,803 Selamat tinggal ,Teman lama. 1569 02:05:24,240 --> 02:05:28,928 Yondu Udonta, Aku akan melihatmu di antara bintang.. 1570 02:05:33,000 --> 02:05:34,968 Dia tidak mengerjarnya. 1571 02:05:35,120 --> 02:05:36,246 Tidak. 1572 02:05:37,280 --> 02:05:39,328 Meskipun dia berteriak ke mereka. 1573 02:05:39,480 --> 02:05:41,005 Dan selalu jahat. 1574 02:05:43,640 --> 02:05:45,768 Dan mencuri baterai yang tidak dibutuhkan. 1575 02:05:51,400 --> 02:05:52,970 Well, Tentu saja tidak. 1576 02:06:17,160 --> 02:06:18,321 Apa? 1577 02:06:19,000 --> 02:06:20,161 Hanya saja... 1578 02:06:22,840 --> 02:06:25,446 Hal yang tak terucap. 1579 02:06:34,640 --> 02:06:36,688 Sungguh indah. 1580 02:06:38,160 --> 02:06:39,366 Benar. 1581 02:06:40,880 --> 02:06:43,008 begitu pula denganmu. 1582 02:06:45,000 --> 02:06:46,240 Dari dalam. 1583 02:06:53,120 --> 02:06:54,849 Now there's a way 1584 02:06:55,040 --> 02:06:59,011 And I know that I have to go away 1585 02:07:00,720 --> 02:07:03,200 I know I have to go 1586 02:08:42,360 --> 02:08:43,441 Kau tahu, ini memalukan... 1587 02:08:43,600 --> 02:08:47,969 bahwa saat Yondu mati baru kita bisa berkumpul lagi. 1588 02:08:48,120 --> 02:08:51,329 Tapi kupikir dia akan bangga jika kita kembali sebagai tim. 1589 02:08:52,000 --> 02:08:53,047 Aku ikut. 1590 02:08:53,240 --> 02:08:54,082 Keren 1591 02:08:54,240 --> 02:08:56,322 Aku merindukan kalian semua! 1592 02:08:56,480 --> 02:08:57,686 Hell, yes. 1593 02:09:00,800 --> 02:09:02,723 Bagaimana kalau kita mencuri sesuatu? 1594 02:11:21,920 --> 02:11:23,809 Pendeta tinggi, Para dewan sedang menungu. 1595 02:11:25,080 --> 02:11:28,163 Mereka khawatir aku membuang- buang sumber daya kita. 1596 02:11:32,840 --> 02:11:35,810 Saat mereka melihat apa yang kubuat disini... 1597 02:11:35,960 --> 02:11:37,928 Kemarahan mereka akan hilang. 1598 02:11:39,200 --> 02:11:42,204 Apa itu tipe baru kapsul kelahiran, ma'am? 1599 02:11:43,600 --> 02:11:44,806 Itu, anakku... 1600 02:11:45,000 --> 02:11:46,809 Langkah selanjutnya dari evolusi kita. 1601 02:11:47,000 --> 02:11:50,163 Lebih kuat, lebih indah... 1602 02:11:50,320 --> 02:11:54,370 Lebih mampu menghancurkan Para penjaga galaxy. 1603 02:11:57,040 --> 02:11:59,486 Kupikir aku akan menamainya... 1604 02:12:01,320 --> 02:12:02,731 Adam. 1605 02:14:04,720 --> 02:14:06,165 Ugh, bung. 1606 02:14:07,120 --> 02:14:08,724 Serius? 1607 02:14:08,880 --> 02:14:10,803 Kau harus membersihkan kamarmu. Benar-benar berantakan. 1608 02:14:10,960 --> 02:14:12,371 I am Groot. 1609 02:14:12,560 --> 02:14:14,483 Aku tidak membosankan. Kau membosankan. 1610 02:14:14,640 --> 02:14:15,482 Kau tahu apa yang membosankan? 1611 02:14:15,640 --> 02:14:18,803 Duduk disana dan memainkan permainan bodoh. 1612 02:14:18,960 --> 02:14:22,567 Yang membosankan adalah aku yang selalu tersandung rantingmu setiap hari! 1613 02:14:23,080 --> 02:14:24,320 Aku tidak bosan! 1614 02:14:24,480 --> 02:14:25,481 I am Groot. 1615 02:14:27,160 --> 02:14:29,640 Dan sekarang aku tahu perasaan Yondu. 1616 02:15:05,480 --> 02:15:07,687 Saat-saat seperti ini di pesawat... 1617 02:15:08,800 --> 02:15:10,848 Ingatlah... 1618 02:15:11,480 --> 02:15:15,530 We. Are. Groot. 1619 02:15:18,800 --> 02:15:20,006 Hey, Teman-teman. 1620 02:15:20,160 --> 02:15:21,844 Tunggu, apa yang kau lakukan disini? 1621 02:15:22,000 --> 02:15:24,367 Kau seharusnya menjadi tumpanganku pulang. 1622 02:15:24,520 --> 02:15:26,204 Bagaimana caranya aku keluar? 1623 02:15:26,360 --> 02:15:27,680 Hey! Aw, gee... 1624 02:15:27,760 --> 02:15:30,491 Aku punya banyak cerita untuk diceritakan. 1625 02:15:30,680 --> 02:15:31,886 Aw, teman-teman. 1626 02:15:32,040 --> 02:15:54,361 Oh, gee... Diterjemahkan Oleh virtuals-world Kunjungi fb.com/virtuals-world 115219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.