Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:42,468
Diterjemahkan Oleh virtuals-world
Kunjungi fb.com/virtuals-world
2
00:00:45,614 --> 00:00:53,097
Missouri
Bumi, 1980
3
00:01:07,680 --> 00:01:11,241
♪ There's a girl in this harbor town ♪
4
00:01:11,400 --> 00:01:14,370
♪ And she works layin' whiskey down ♪
5
00:01:15,080 --> 00:01:18,880
♪ They say, "Brandy, fetch another round" ♪
6
00:01:19,040 --> 00:01:22,010
♪ And she serves them whiskey and wine ♪
7
00:01:22,240 --> 00:01:26,211
♪ The sailors say "Brandy, you're a fine girl" ♪
8
00:01:26,360 --> 00:01:30,160
♪ "What a good wife you would be" ♪
9
00:01:41,280 --> 00:01:43,160
- Ayo!
- Pelan-pelan.
10
00:01:43,240 --> 00:01:45,242
Lewat sini, sungai lily-ku! Ayo!
11
00:01:48,040 --> 00:01:49,201
kemana kau akan membawa ku?
12
00:01:49,360 --> 00:01:50,282
Ayo, ayo.
13
00:01:50,880 --> 00:01:52,723
Lihat. Lihat!
14
00:01:52,920 --> 00:01:54,888
Oh, Cantiknya !
15
00:01:55,040 --> 00:01:57,042
Aku takut tanahnya tidak cocok...
16
00:01:57,240 --> 00:01:58,526
tapi ternyata akarnya
langsung tumbuh.
17
00:01:58,720 --> 00:02:01,291
Selanjutnya ia akan menyebar
keberbagai tempat.
18
00:02:01,520 --> 00:02:04,520
Diseluruh alam semesta.
19
00:02:05,880 --> 00:02:07,882
Aku tidak tau apa
yang kau bicarakan...
20
00:02:08,040 --> 00:02:09,644
...tapi aku suka
cara kau mengatakannya.
21
00:02:10,080 --> 00:02:11,491
Hatiku milik mu...
22
00:02:12,600 --> 00:02:14,204
Meredith Quill.
23
00:02:15,400 --> 00:02:18,720
Aku tidak percaya, aku jatuh
cinta kepada seorang alien.
24
00:02:49,812 --> 00:02:52,096
34 TAHUN KEMUDIAN
25
00:02:56,968 --> 00:03:00,462
Sovereign
26
00:03:11,440 --> 00:03:13,488
Waktunya beraksi,
Para bajingan!
27
00:03:14,040 --> 00:03:16,441
Makhluk itu akan segera muncul.
28
00:03:16,600 --> 00:03:18,364
Dan dia akan kalah.
29
00:03:18,560 --> 00:03:19,971
Kupikir kau lebih suka pedang?.
30
00:03:20,200 --> 00:03:22,282
Kita dibayar untuk menghentikan
makhluk multi dimensi...
31
00:03:22,440 --> 00:03:25,125
yang akan memakan baterai ini, dan aku akan
menghentikannya dengan pedang??
32
00:03:25,280 --> 00:03:27,320
Ya, Kupikir pedang keahlianmu
dan pistol keahlianku tapi...
33
00:03:27,400 --> 00:03:30,131
Kurasa kita berdua menggunakan pistol sekarang.
aku hanya tidak menyadarinya.
34
00:03:30,360 --> 00:03:33,648
Drax, kenapa kau tidak memakai
baju angkasa buatan rocket?
35
00:03:33,880 --> 00:03:35,120
Itu menyakitkan.
36
00:03:35,280 --> 00:03:36,167
Menyakitkan?
37
00:03:37,960 --> 00:03:39,485
Puting sensitif.
38
00:03:40,680 --> 00:03:43,331
Putting ku sakit!
Ya ampun!
39
00:03:43,480 --> 00:03:45,050
bagaimana denganya?
apa yang dia lakukan?
40
00:03:45,240 --> 00:03:47,766
Aku menyetelnya supaya kita bisa
mendengarkannya saat menjalankan misi.
41
00:03:47,920 --> 00:03:49,160
Mengapa itu penting?
42
00:03:49,320 --> 00:03:51,687
Salahkan quill.
Dia sangat menyukai musik.
43
00:03:51,840 --> 00:03:53,444
Tidak, aku setuju dengan Drax.
44
00:03:53,600 --> 00:03:55,011
Itu tidak penting saat ini.
45
00:03:55,160 --> 00:03:57,447
baiklah.
Tentu saja, Quill.
46
00:03:57,680 --> 00:04:00,524
Tidak, aku serius
Aku setuju dengan Drax.
47
00:04:00,840 --> 00:04:04,162
Tidak, aku mengerti.
Kau terlihat serius sekarang.
48
00:04:04,720 --> 00:04:06,370
Aku melihatmu berkedip dengan jelas.
49
00:04:06,760 --> 00:04:08,760
Sialan. aku menggunakan
mata yang kiri?
50
00:04:14,880 --> 00:04:16,166
I am Groot.
51
00:04:16,400 --> 00:04:18,448
Mereka tidak melihatmu aneh.
52
00:04:23,040 --> 00:04:24,804
Ini menakutkan.
53
00:04:50,372 --> 00:04:53,120
Guardians of the Galaxy Vol.2
54
00:05:27,200 --> 00:05:28,201
Groot!
55
00:05:43,600 --> 00:05:45,921
Groot, menyingkirlah!
kau bisa terluka!
56
00:05:46,080 --> 00:05:47,081
Hi.
57
00:06:29,520 --> 00:06:31,807
jangan!
Muntahkan!
58
00:06:31,960 --> 00:06:33,121
Cepat!
59
00:06:36,120 --> 00:06:37,531
Menjijikan!
60
00:07:39,200 --> 00:07:42,044
Kulit makhluk itu sangat tebal untuk
ditembus dari luar.
61
00:07:42,560 --> 00:07:44,244
Aku harus memotongnya dari dalam.
62
00:07:44,520 --> 00:07:45,407
Huh?
63
00:07:45,600 --> 00:07:48,046
Jangan! Drax, tunggu dulu!
64
00:07:48,200 --> 00:07:49,008
Drax!
65
00:07:58,880 --> 00:08:00,211
Apa yang dia lakukan?
66
00:08:00,360 --> 00:08:03,091
Dia bilang, kulitnya terlalu tebal untuk
ditembus dari luar...
67
00:08:03,240 --> 00:08:05,083
- Itu tidak masuk akal!
- Aku sudah coba mengatakannya!
68
00:08:05,240 --> 00:08:07,720
Ketebalan kulitnya sama baik
dari luar maupun dari dalam!
69
00:08:07,920 --> 00:08:09,490
Aku tahu itu.
70
00:08:13,240 --> 00:08:15,402
Ada sayatan dilehernya.
71
00:08:15,560 --> 00:08:17,801
Rocket, buat dia melihat keatas.
72
00:08:20,040 --> 00:08:22,725
Hey, Monster jelek!
Diatas sini!
73
00:08:31,600 --> 00:08:33,090
Hati-hati, Quill!
74
00:09:19,920 --> 00:09:24,160
Yes! aku berhasil membunuh
makhluk ini sendirian!
75
00:09:27,200 --> 00:09:28,361
Apa?
76
00:09:38,360 --> 00:09:39,725
Apa ini namanya tadi?
77
00:09:40,240 --> 00:09:41,526
Anulax batteries.
78
00:09:41,840 --> 00:09:44,047
Harbulary batteries.
79
00:09:44,200 --> 00:09:46,521
Itu sama sekali tidak seperti
yang aku katakan.
80
00:09:46,680 --> 00:09:48,330
Harga satuannya bisa
mencapai ribuan unit...
81
00:09:48,520 --> 00:09:50,522
Itulah kenapa mereka menyuruh
kita melindunginya.
82
00:09:50,680 --> 00:09:54,207
Hati-hati dengan apa yang kau
katakan karena mereka mudah tersinggung.
83
00:09:54,400 --> 00:09:56,004
Berkhianat berarti hukuman mati.
84
00:09:57,520 --> 00:10:01,491
Kami ucapkan terima kasih, guardians!
Karena sudah mempertaruhkan nyawa kalian.
85
00:10:01,640 --> 00:10:05,645
Kami tidak bisa membahayakan
nyawa penduduk disini.
86
00:10:06,480 --> 00:10:10,246
Semua penduduk yang lahir
Diciptakan oleh masyarakat..
87
00:10:10,520 --> 00:10:13,649
Sempurna, baik secara fisik
Dan mental.
88
00:10:13,840 --> 00:10:16,080
Kami mengendalikan DNA keturunan kami...
89
00:10:16,160 --> 00:10:18,367
...Dengan membiakkannya
di kapsul kelahiran.
90
00:10:18,680 --> 00:10:22,162
Aku lebih suka melakukannya
dengan cara tradisional
91
00:10:23,680 --> 00:10:25,728
Mungkin kau bisa memberikanku
Pelajaran sejarah...
92
00:10:26,360 --> 00:10:29,523
... tentang bagaimana cara nenek
moyang kita melakukannya...
93
00:10:29,680 --> 00:10:31,682
Untuk tujuan akademik.
94
00:10:31,960 --> 00:10:33,769
aku akan merasa terhormat
ya.
95
00:10:33,920 --> 00:10:35,922
Atas nama penelitian ......
96
00:10:36,080 --> 00:10:38,606
Kupikir itu sedikit...
97
00:10:38,760 --> 00:10:40,046
...menjijikkan.
98
00:10:40,840 --> 00:10:42,251
Aku tipe orang yang biasa...
99
00:10:42,480 --> 00:10:43,527
ya ampun...
100
00:10:43,680 --> 00:10:47,002
Kalian menjanjikan sesuatu
sebagai imbalannya.
101
00:10:47,160 --> 00:10:48,446
Berikan...
102
00:10:48,600 --> 00:10:50,250
...dan kami akan
pergi dengan senang hati.
103
00:11:04,160 --> 00:11:06,606
Reunian keluarga.
Yeayyy!
104
00:11:06,760 --> 00:11:09,206
Aku tahu dia adalah adikmu.
105
00:11:09,360 --> 00:11:13,570
Bagiku dia tidak lebih berharga dari
uang imbalan yang di berikan xandar.
106
00:11:14,040 --> 00:11:18,204
Pasukan kami menangkapnya saat dia
Sedang berusaha mencari baterai.
107
00:11:19,240 --> 00:11:21,129
Lakukan apa keinginanmu.
108
00:11:24,640 --> 00:11:26,449
Terimakasih, pendeta tinggi Ayesha.
109
00:11:26,840 --> 00:11:29,411
Apa keturunanmu, tuan Quill?
110
00:11:32,680 --> 00:11:34,091
Ibuku dari bumi.
111
00:11:34,440 --> 00:11:36,169
Dan ayahmu?
112
00:11:37,800 --> 00:11:40,804
Dia bukan dari Missouri.
Hanya itu yang kutahu.
113
00:11:40,960 --> 00:11:42,291
Aku melihatnya di dalam dirimu.
114
00:11:42,920 --> 00:11:46,003
Silsilah yang tak lazim.
115
00:11:46,280 --> 00:11:50,410
Hibrida yang sepertinya...
116
00:11:51,480 --> 00:11:52,970
...ceroboh.
117
00:11:54,040 --> 00:11:57,044
Orang-orang bilang kalian termasuk
orang brengsek...
118
00:11:58,400 --> 00:12:00,482
Tapi itu tidak benar sama sekali.
119
00:12:04,800 --> 00:12:05,642
Oh, Sial.
120
00:12:05,920 --> 00:12:07,968
Aku menggunakan mata yang
salah lagi, ya kan?
121
00:12:08,160 --> 00:12:10,401
Maaf, itu seharusnya terjadi di belakangmu.
122
00:12:12,520 --> 00:12:14,170
kau sangat beruntung Mereka
tidak membunuhmu.
123
00:12:14,320 --> 00:12:16,084
Kau cukup beritahuku.
124
00:12:16,240 --> 00:12:18,447
Apakah kau ingin beli batre?
125
00:12:30,120 --> 00:12:32,600
Baiklah, ayo kita bawa dia ke Xandar...
126
00:12:32,680 --> 00:12:34,125
Dan mendapatkan hadiahnya.
127
00:12:41,043 --> 00:12:42,843
Kompilasi Musik Keren Vol 2
128
00:13:26,360 --> 00:13:28,408
Hal-hal tentang ayahku...
129
00:13:28,680 --> 00:13:30,682
Dia pikir dia siapa?
130
00:13:30,840 --> 00:13:33,161
Aku tau kau sangat
sensitif tentang itu.
131
00:13:33,320 --> 00:13:35,402
Aku tidak sensitif.
aku hanya tidak tahu siapa ayahku.
132
00:13:37,200 --> 00:13:40,090
Maaf, jika aku tadi kelihatan
seperti menggoda pendeta tertinggi.
133
00:13:40,560 --> 00:13:41,925
Aku tidak.
134
00:13:42,120 --> 00:13:44,202
Aku tak peduli jika iya pun
135
00:13:44,360 --> 00:13:46,169
Kurasa kau peduli.
136
00:13:46,320 --> 00:13:48,561
Itu sebabnya aku minta maaf.
Maaf!
137
00:13:48,880 --> 00:13:50,962
Gamora bukan untumu, Quill.
138
00:13:51,880 --> 00:13:53,006
kau seperti bayangan.
139
00:13:53,280 --> 00:13:55,200
Di alam semsta ini ada
2 tipe.
140
00:13:55,280 --> 00:13:57,044
Mereka yang menari dan
Meraka yang tidak menari.
141
00:13:57,440 --> 00:13:59,090
Mmm-hmm.
142
00:13:59,440 --> 00:14:01,442
Aku menemukan cinta ku
dalam demonstrasi perang..
143
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
Ya ampun...
144
00:14:02,680 --> 00:14:05,524
Semua orang di desa menari
dengan gila.
145
00:14:05,680 --> 00:14:07,250
Kecuali seorang wanita.
146
00:14:07,600 --> 00:14:09,045
Ovette-ku.
147
00:14:09,840 --> 00:14:11,888
Aku langsung tau dia
adalah untukku.
148
00:14:12,200 --> 00:14:14,646
Bahkan jika Lagu melodi terbaik di
dunia dimainkan...
149
00:14:15,280 --> 00:14:17,567
Dia tidak akan menggerakkan kakinya.
150
00:14:18,400 --> 00:14:20,528
Dia tidak bergerak sedikit pun.
151
00:14:20,680 --> 00:14:23,411
Orang mengira dia sudah mati.
152
00:14:23,560 --> 00:14:24,971
Kedengarnya luar biasa.
153
00:14:25,560 --> 00:14:28,211
Dia membuatku sangat bergairah.
154
00:14:28,360 --> 00:14:30,249
Baiklah aku mengerti.
155
00:14:30,400 --> 00:14:32,323
Aku seorang penari, Gamora tidak.
156
00:14:32,480 --> 00:14:35,927
Kau hanya perlu mencari wanita
yang menyedihkan, sama seperti kau.
157
00:14:37,240 --> 00:14:38,241
Mmm.
158
00:14:41,480 --> 00:14:44,165
Aku lapar.
Berikan aku akar Yaro itu.
159
00:14:44,360 --> 00:14:45,805
Tidak.
Itu belum matang...
160
00:14:45,960 --> 00:14:47,007
...dan aku benci kau.
161
00:14:47,240 --> 00:14:48,480
Kau membenci ku?
162
00:14:48,640 --> 00:14:51,371
Kau meninggalkan ku untuk mencuri
batu itu sendirian.
163
00:14:51,520 --> 00:14:53,602
Tapi kau masih berdiri
Di sini, seorang pahlawan.
164
00:14:53,800 --> 00:14:56,565
Aku akan bebas dari borgol
Nanti dan aku akan membunuhmu
165
00:14:57,120 --> 00:14:58,326
Aku berjanji.
166
00:14:58,480 --> 00:14:59,606
Tidak
167
00:14:59,760 --> 00:15:01,560
Kau akan menghabiskan
sisa hidupmu...
168
00:15:01,640 --> 00:15:03,165
Di penjara Xandar...
169
00:15:03,320 --> 00:15:04,651
Berharap kau bisa melakukannya.
170
00:15:11,600 --> 00:15:12,681
Ini aneh.
171
00:15:12,840 --> 00:15:14,524
Kita di ikuti oleh pesawat-
pesawat Sovereign.
172
00:15:14,720 --> 00:15:15,721
Mengapa mereka melakukannya?
173
00:15:15,880 --> 00:15:17,325
Mungkin karena rocket
mencuri batre mereka.
174
00:15:17,520 --> 00:15:18,362
Bung!
175
00:15:19,040 --> 00:15:20,040
Benar.
176
00:15:20,120 --> 00:15:21,280
Dia tidak mencurinya.
177
00:15:21,360 --> 00:15:23,124
Aku tidak tahu mengapa mereka mengejar kita..
Sungguh sebuah misteri.
178
00:15:34,360 --> 00:15:36,203
Apa yang kau pikirkan?
179
00:15:36,360 --> 00:15:37,600
Ini sangat mudah dicuri!
180
00:15:37,760 --> 00:15:39,205
- Itu alasanmu?
- Ayolah.
181
00:15:39,360 --> 00:15:41,647
kau lihat pendeta tinggi
meremehkan kita.
182
00:15:41,800 --> 00:15:43,529
Aku hanya ingin memberikan pelajaran!
183
00:15:44,320 --> 00:15:46,926
Aku tidak tahu ternyata kau
sangat peduli sama orang lain.
184
00:15:47,080 --> 00:15:49,520
Namun sayangnya orang Sovereign
tidak paham dengan niat baikmu...
185
00:15:49,600 --> 00:15:51,204
...dan mereka mencoba membunuh kita.
- Tepat sekali!
186
00:15:51,360 --> 00:15:53,124
Aku sedang menyindir!
187
00:15:53,280 --> 00:15:54,361
Tidak!
188
00:15:54,520 --> 00:15:55,640
kau seharusnya menggunakan
nada menyindir!
189
00:15:55,720 --> 00:15:56,767
Sekarang aku terlihat bodoh!!
190
00:15:57,200 --> 00:16:00,608
Bisakah kalian berhenti berdebat dan
memikirkan bagaimana kita bisa selamat ?
191
00:16:00,880 --> 00:16:02,530
- Semakin banyak pesawat!
- bagus!
192
00:16:02,680 --> 00:16:04,170
Aku ingin membunuh orang!
193
00:16:12,040 --> 00:16:13,405
kau tidak bisa membunuh siapapun.
194
00:16:13,560 --> 00:16:15,085
Pesawat itu di kendalikan dari jauh.
195
00:16:18,600 --> 00:16:19,487
Sialan !
196
00:16:30,240 --> 00:16:32,163
kenapa lama, Admiral?
197
00:16:32,320 --> 00:16:36,405
Pendeta tinggi, Batrenya..
sangat berbahaya.
198
00:16:36,560 --> 00:16:37,721
Dan bisa menghancurkan seluruh armada.
199
00:16:37,880 --> 00:16:40,611
Yang lebih penting adalah mereka
telah menghianati kita.
200
00:16:41,320 --> 00:16:44,449
kita memperkerjakan mereka
dan mereka mencuri dari kita.
201
00:16:45,560 --> 00:16:46,925
Perintahkan untuk membunuh.
202
00:16:48,920 --> 00:16:50,922
Semua modul kontrol...
203
00:16:51,080 --> 00:16:53,686
...menembak untuk membunuh.
204
00:17:03,080 --> 00:17:04,809
Dimana Planet yang dihuni
paling dekat?
205
00:17:05,800 --> 00:17:07,165
Itu disebut Berhert.
206
00:17:07,400 --> 00:17:09,050
- Berapa lompatan?
- hanya satu.
207
00:17:09,200 --> 00:17:12,204
Tapi akses pusatnya adalah
47 klik..
208
00:17:12,360 --> 00:17:15,204
Dan kau harus melintasi
Bidang asteroid itu.
209
00:17:24,720 --> 00:17:25,960
Quill, untuk melewatinya...
210
00:17:26,120 --> 00:17:27,690
...kau harus menjadi pilot
terbaik diluar angkasa.
211
00:17:27,840 --> 00:17:28,887
untungnya untuk kita, aku...
212
00:17:29,120 --> 00:17:30,485
Aku orang itu.
213
00:17:43,280 --> 00:17:44,008
Apa yang kau lakukan?
214
00:17:44,280 --> 00:17:46,328
Aku sudah menerbangkan pesawat
saat berumur 10 tahun.
215
00:17:46,480 --> 00:17:49,404
Aku dimodifikasi khusus untuk
menjadi pilot luar angkasa.
216
00:17:49,560 --> 00:17:52,325
Kau dimodifikasi untuk menjadi
seorang brengsek!
217
00:17:52,840 --> 00:17:53,807
Hentikan !
218
00:17:53,960 --> 00:17:55,644
Malam ini, Di saat kau tidur
diranjangmu...
219
00:17:55,840 --> 00:17:57,842
...dan akan ada sesuatu
yang lembek disarung batalmu.
220
00:17:58,000 --> 00:17:59,240
kau kau bertanya-tanya, apa ini?
221
00:17:59,440 --> 00:18:01,169
Itu karena aku
menaruh kotoran didalamnya
222
00:18:03,000 --> 00:18:05,082
Kau menaruh kotaranmu ditempat
tidurku akan ku cukur bulumu.
223
00:18:05,320 --> 00:18:06,810
Oh. itu bukan kotoranku..
224
00:18:06,960 --> 00:18:08,325
Itu adalah kotoran Drax.
225
00:18:10,960 --> 00:18:12,644
Kotoranku terkenal sangat besar.
226
00:18:12,920 --> 00:18:15,526
kita akan mati, dan ini yang
kita bicarakan?
227
00:18:18,000 --> 00:18:19,001
Kurang ajar...
228
00:18:19,200 --> 00:18:20,611
Yang benar saja!
229
00:18:21,200 --> 00:18:22,201
Hei, biarkan aku...
230
00:18:36,640 --> 00:18:37,926
Idiots!
231
00:18:38,160 --> 00:18:39,120
Itulah yang terjadi jika...
232
00:18:39,200 --> 00:18:40,645
Quill yang menjadi pilotnya
233
00:18:40,760 --> 00:18:42,285
Ow!
234
00:18:42,520 --> 00:18:44,727
Pesawat Sovereign masih
berada di belakang kita.
235
00:18:47,640 --> 00:18:49,483
Senjata kita rusak!
236
00:18:49,640 --> 00:18:51,722
20 klik menuju jump.
237
00:18:54,720 --> 00:18:55,562
Pegangan.
238
00:19:06,080 --> 00:19:08,128
Itu Belum masak.
239
00:19:09,755 --> 00:19:11,211
Baju luar angksa untuk keadaan
darurat atau hanya bersenang-senang
240
00:19:16,040 --> 00:19:18,202
Ayo, Zylak.
kau bisa melakukannya.
241
00:19:21,720 --> 00:19:23,404
Ya!
242
00:19:24,600 --> 00:19:26,602
15 klik menuju jump
243
00:19:27,080 --> 00:19:28,206
Ayo!
244
00:19:29,000 --> 00:19:30,490
Terus!
245
00:19:44,800 --> 00:19:45,926
10 Klik!
246
00:19:49,600 --> 00:19:51,329
Matilah pesawat!
247
00:19:56,120 --> 00:19:57,406
Kau payah, Zylak.
248
00:19:57,560 --> 00:19:58,607
Seperti biasa.
249
00:20:01,280 --> 00:20:02,247
5 click!
250
00:20:08,120 --> 00:20:09,645
Kurang ajar....
251
00:20:10,080 --> 00:20:11,923
Mereka mengelilingi kita!
252
00:20:26,280 --> 00:20:28,487
Seseorang menghancurkan
semua pesawat kita!
253
00:20:28,640 --> 00:20:29,880
Apa?
254
00:20:32,760 --> 00:20:34,569
Siapa?
255
00:20:35,520 --> 00:20:37,045
1 Klik !
256
00:20:38,200 --> 00:20:40,009
- Apa itu?
- Siapa yang peduli?
257
00:20:40,160 --> 00:20:41,446
Itu titik jump nya!
ayo!
258
00:20:45,200 --> 00:20:46,929
Seorang pria.
259
00:20:54,040 --> 00:20:54,882
Ya ampun...
260
00:20:55,040 --> 00:20:56,485
Dia masih diluar sana?
261
00:21:23,560 --> 00:21:25,801
Groot, gunakan sabuk pengaman!
262
00:21:26,680 --> 00:21:28,887
Bersiap untuk pendaratan
yang sangat buruk
263
00:21:57,221 --> 00:21:58,221
Berhert
264
00:22:09,560 --> 00:22:11,528
Ini menakjubkan!
265
00:22:12,840 --> 00:22:13,921
Yes!
266
00:22:16,080 --> 00:22:17,366
Lihatlah!
267
00:22:18,120 --> 00:22:19,724
Dimana setengah bagian kapal kita?
268
00:22:19,880 --> 00:22:20,881
Pesawatku.
269
00:22:21,040 --> 00:22:24,761
Salah satu dari kalian bisa
melewati medan itu...
270
00:22:24,920 --> 00:22:27,650
...kalian seharusnya menerbangkannya
Dengan otak bukan dengan kemaluan!
271
00:22:28,320 --> 00:22:31,164
Jika kemaluanku punya tangan...
272
00:22:31,320 --> 00:22:33,448
...aku yakin aku bisa mendaratkan
pesawat ini.
273
00:22:34,520 --> 00:22:36,249
Peter, kita hampir mati karena
Kesombonganmu.
274
00:22:36,920 --> 00:22:38,081
Lebih karena dia mencuri...
275
00:22:38,240 --> 00:22:39,321
Baterai Anulax.
276
00:22:39,480 --> 00:22:41,767
Itu namanya batre Harbulary.
277
00:22:41,960 --> 00:22:43,564
Tidak!
278
00:22:43,720 --> 00:22:45,404
Kau tau kenapa aku melakukannya,
star-munch?
279
00:22:46,200 --> 00:22:47,611
Aku tidak akan menjawab Star-Munch.
280
00:22:47,800 --> 00:22:49,723
Aku mencuri karena aku mau!
281
00:22:49,880 --> 00:22:50,529
Brengsek.
282
00:22:50,720 --> 00:22:52,609
kenapa kita membicarakan ini?
283
00:22:52,760 --> 00:22:55,240
Kita di bantu oleh orang kecil
dengan menghancurkan 50 pesawat!
284
00:22:55,400 --> 00:22:56,287
Seberapa kecil?
285
00:22:56,440 --> 00:22:58,647
Aku tidak tau, segini?
286
00:22:58,840 --> 00:23:00,490
Pria sebesar satu inci menyelamatkan kita?
287
00:23:00,640 --> 00:23:02,802
Jika lebih dekat, aku
yakin dia lebih besar.
288
00:23:02,960 --> 00:23:05,327
Begitulah cara kerja mata,
Dasar rakun bodoh.
289
00:23:05,480 --> 00:23:06,811
Jangan panggil aku rakun!
290
00:23:07,200 --> 00:23:09,646
Maafkan aku.
Aku sudah kelewatan.
291
00:23:10,480 --> 00:23:11,766
Maksudku tempat sampah.
292
00:23:14,120 --> 00:23:15,326
Apa lebih baik?
293
00:23:15,800 --> 00:23:17,564
Aku tidak tau.
294
00:23:17,720 --> 00:23:19,961
Lebih buruk, Jauh lebih buruk.
295
00:23:20,120 --> 00:23:21,360
kau brengsek...
296
00:23:21,520 --> 00:23:22,248
Hey!
297
00:23:22,400 --> 00:23:23,731
- Aku sudah tidak tahan denganmu!
- jangan! pergilah!
298
00:23:23,920 --> 00:23:25,570
Ada yang mengikutimu melalui
titik jump.
299
00:23:27,680 --> 00:23:29,887
Lepaskan aku.
kau butuh bantuanku.
300
00:23:30,040 --> 00:23:31,166
Aku tidak bodoh, Nebula.
301
00:23:31,320 --> 00:23:33,209
Kau bodoh menolak bantuan
saat berperang.
302
00:23:33,360 --> 00:23:34,521
kau akan menyerangku saat dilepaskan.
303
00:23:34,720 --> 00:23:35,721
Aku tidak akan melakukannya.
304
00:23:35,880 --> 00:23:39,168
Kau pikir penjahat super keji
akan belajar caranya berbohong.
305
00:23:39,320 --> 00:23:41,288
Aku yakin dia adalah
manusia satu inci tadi.
306
00:24:13,200 --> 00:24:16,886
Setelah sekian lama,
akhirnya aku menemukanmu.
307
00:24:17,720 --> 00:24:19,370
Siapa kau?
308
00:24:20,240 --> 00:24:23,483
Kupikir sudah jelas melihat muka
kita yang ganteng ini.
309
00:24:24,800 --> 00:24:26,882
Namaku Ego...
310
00:24:28,240 --> 00:24:29,651
...aku ayahmu, Peter.
311
00:24:35,702 --> 00:24:38,637
Contraxia
312
00:24:46,120 --> 00:24:47,645
Kau tau apa yang mereka katakan...
313
00:24:47,840 --> 00:24:50,730
"Kau tidak beruntung hingga
kehilangan Duck."
314
00:25:17,520 --> 00:25:18,931
Yondu!
315
00:25:19,640 --> 00:25:21,608
Kemarilah!
316
00:25:33,280 --> 00:25:35,408
Setelah bertahun-tahun tanpa hasil...
317
00:25:35,560 --> 00:25:37,449
...aku akhirnya menikahi wanita ini.
318
00:25:37,640 --> 00:25:40,291
aku mengatakan, Aleta, aku mencintaimu...
319
00:25:40,440 --> 00:25:41,885
...tapi kau sudah kehilangan akal!
320
00:25:42,040 --> 00:25:44,008
Tapi dia memang seperti itu.
321
00:25:44,160 --> 00:25:45,969
Aku tidak bisa mempercayainya.
322
00:25:46,120 --> 00:25:47,121
Stakar.
323
00:25:51,360 --> 00:25:53,089
Sudah begitu lama.
324
00:25:57,200 --> 00:26:01,205
Sepertinya pembentukan ini
menjadi jelek
325
00:26:07,240 --> 00:26:08,241
- Pak!
- Stakar!
326
00:26:08,400 --> 00:26:10,801
Ada 100 Kelompok Ravager.
327
00:26:11,000 --> 00:26:13,970
Dan kau kehilangan 99
karena melayani seorang.
328
00:26:14,120 --> 00:26:15,645
Tolong, tuan.
tolong!
329
00:26:15,840 --> 00:26:17,080
Menjauh dariku.
330
00:26:22,480 --> 00:26:25,324
Mati saja kau!
331
00:26:25,520 --> 00:26:27,648
Aku tidak peduli apa yang
kau pikirkan tentangku!
332
00:26:28,040 --> 00:26:29,849
Lalu, untuk apa kau mengikuti kami?
333
00:26:30,000 --> 00:26:31,365
Kau akan mendengarkan penjelasanku!
334
00:26:31,520 --> 00:26:32,960
Aku tidak mau mendengar apapun!
335
00:26:33,040 --> 00:26:34,371
kau melanggar peraturan!
336
00:26:34,520 --> 00:26:36,363
Ravengers tidak menjual
anak-anak.
337
00:26:36,520 --> 00:26:39,364
Sudah aku katakan!
Aku tidak tau apa yang terjadi!
338
00:26:39,520 --> 00:26:42,050
Kau tidak tau karena kau tidak mau tau,
karena itu bisa membuatmu kaya.
339
00:26:42,240 --> 00:26:44,400
Aku menuntut perlakuan yang sama.
340
00:26:44,480 --> 00:26:46,562
Aku menggunakan simbol ini sepertimu.
341
00:26:46,720 --> 00:26:48,802
Kau mungkin berpenampilan seperti kami...
342
00:26:49,000 --> 00:26:51,367
...tapi kau tidak akan mendengar
Hon kebebasan saat kau mati, Yondu.
343
00:26:51,640 --> 00:26:53,449
Dan warna Ogord...
344
00:26:53,680 --> 00:26:57,002
...tidak akan dikibarkan dipemakamanmu.
345
00:26:58,360 --> 00:26:59,691
Jika kau pikir...
346
00:27:00,880 --> 00:27:04,043
Aku senang dengan mengasingkanmu...
347
00:27:05,760 --> 00:27:07,410
...kau salah.
348
00:27:08,680 --> 00:27:11,570
Kau mengecewakan kami semua.
349
00:27:26,240 --> 00:27:28,561
Ah, Menyedihkan..
350
00:27:29,680 --> 00:27:31,682
Pertama, Quill menghianati kita...
351
00:27:31,840 --> 00:27:35,128
...dan Yondu membiarkannya bebas.
352
00:27:36,040 --> 00:27:38,441
Kita mengikutinya karna dia...
353
00:27:38,600 --> 00:27:41,046
tidak takut melalukan apa
yang seharusnya dilakukan.
354
00:27:41,240 --> 00:27:43,481
Sepertinya, dia sudah lemah.
355
00:27:44,080 --> 00:27:46,481
Jika dia sudah lembek,
kenapa kau berbisik-bisik?
356
00:27:47,120 --> 00:27:48,929
Kau tau aku benar, Kraglin.
357
00:27:49,080 --> 00:27:53,483
Kau lebih baik hati-hati ketika
membicarakan kapten.
358
00:27:53,680 --> 00:27:55,250
Siapa itu?
359
00:28:35,280 --> 00:28:36,964
Yondu Udonta...
360
00:28:37,640 --> 00:28:39,802
Aku punya permintaan untukmu.
361
00:28:40,360 --> 00:28:42,408
Aku membayar Yondu untuk membawamu...
362
00:28:42,640 --> 00:28:44,688
...setelah ibumu meninggal.
363
00:28:44,840 --> 00:28:46,649
Tapi daripada mengembalikanmu...
364
00:28:46,840 --> 00:28:48,649
...Yondu malah menangkapmu.
365
00:28:48,800 --> 00:28:51,406
Aku tidak tau kenapa.
366
00:28:52,480 --> 00:28:54,005
Aku akan memberitahumu kenapa.
367
00:28:54,160 --> 00:28:57,240
Seorang bocah kurus di antara orang dewasa
yang bisa masuk saat orang dewasa tidak.
368
00:28:57,320 --> 00:28:58,845
sangat cocok dijadikan pencuri.
369
00:28:59,000 --> 00:29:02,288
Aku mulai mencarimu sejak saat itu.
370
00:29:03,160 --> 00:29:04,400
Kupikir yondu adalah ayahmu.
371
00:29:04,560 --> 00:29:06,642
Apa?
Kita sudah lama bersama.
372
00:29:06,800 --> 00:29:09,610
Dan kau masih berpikir
yondu adalah ayahku?
373
00:29:09,760 --> 00:29:11,000
kalian berdua terlihat sama.
374
00:29:11,160 --> 00:29:12,810
Dia biru!
375
00:29:14,440 --> 00:29:16,090
Tidak, dia bukan ayahku!
376
00:29:16,240 --> 00:29:18,720
Yondu adalah orang yang
menculik ku...
377
00:29:18,880 --> 00:29:20,689
Dan menghajarku sehingga aku
bisa belajar berkelahi
378
00:29:20,840 --> 00:29:22,842
Dan suka mengancam akan
memakanku.
379
00:29:23,000 --> 00:29:24,365
- Memakanmu?
- Yeah.
380
00:29:24,520 --> 00:29:26,522
Dasar kurang ajar!
381
00:29:26,680 --> 00:29:28,045
Bagaimana kau menemukan
kami sekarang?
382
00:29:28,840 --> 00:29:31,844
Bahkan di planet asalku yang jauh...
383
00:29:32,040 --> 00:29:34,441
...Kami mendengar tentang seseorang
yang dipanggil Star-Lord.
384
00:29:34,600 --> 00:29:37,001
Kenapa kita tidak kesana sekarang?
385
00:29:37,160 --> 00:29:39,322
Teman-temanmu boleh ikut.
Termasuk monyet bermuka segitiga disana.
386
00:29:40,640 --> 00:29:41,880
Aku berjanji padamu...
387
00:29:42,440 --> 00:29:44,363
...tempat ini tidak akan
seperti yang pernah kau lihat.
388
00:29:45,200 --> 00:29:46,361
dan disana...
389
00:29:46,840 --> 00:29:50,526
Aku akan memberitahu
tentang silsilahmu yang spesial.
390
00:29:51,840 --> 00:29:53,683
Akhirnya aku bisa...
391
00:29:53,840 --> 00:29:56,571
...menjadi ayah yang selalu kuinginkan.
392
00:29:58,000 --> 00:29:59,525
Permisi.
393
00:30:00,000 --> 00:30:01,411
Aku harus buang air kecil.
394
00:30:07,560 --> 00:30:09,289
Aku tidak percaya.
395
00:30:11,520 --> 00:30:13,204
ayo jalan-jalan.
396
00:30:19,920 --> 00:30:21,410
Aku Mantis.
397
00:30:25,240 --> 00:30:26,571
kau sedang apa?
398
00:30:26,880 --> 00:30:28,245
Senyum.
399
00:30:29,080 --> 00:30:31,526
Aku dengar, ini adalah tindakan
untuk membuat orang lain menyukaimu.
400
00:30:32,680 --> 00:30:34,762
Tidak, jika seperti yang kau lakukan.
401
00:30:35,240 --> 00:30:36,280
Oh...
402
00:30:36,360 --> 00:30:38,931
Aku tumbuh sendiri di planet Ego.
403
00:30:39,160 --> 00:30:43,802
Aku tidak mengerti
Kompleksitas interaksi sosial..
404
00:30:46,240 --> 00:30:49,847
Bolehkah aku menyentuh anjing mu?
dia sangat lucu.
405
00:30:52,680 --> 00:30:53,727
boleh.
406
00:31:02,960 --> 00:31:06,646
Itu yang dikatakan lelucon!
407
00:31:09,960 --> 00:31:11,962
Aku menyukainya!
408
00:31:12,200 --> 00:31:13,804
Aku hanya mengarangnya!
409
00:31:16,640 --> 00:31:17,641
yang benar saja!
410
00:31:18,560 --> 00:31:21,040
setelah sekian lama, tiba-tiba
dia muncul...
411
00:31:21,120 --> 00:31:22,920
- ...dan ingin menjadi ayah ku?
- aku mengerti.
412
00:31:23,000 --> 00:31:25,160
mungkin saja, ini sebuah jebakan
413
00:31:25,240 --> 00:31:26,890
Kree, Ravager...
414
00:31:27,040 --> 00:31:28,720
-...mereka ingin kita mati.
- Aku tahu, Tapi...
415
00:31:28,800 --> 00:31:29,840
Tapi apa?
416
00:31:29,920 --> 00:31:32,320
Ingat kisah tentang Zardu Hasselfrau
yang kau ceritakan?
417
00:31:32,400 --> 00:31:33,447
Siapa?
418
00:31:33,600 --> 00:31:34,840
Yang punya kapal ajaib.
419
00:31:36,880 --> 00:31:38,166
David Hasselhoff?
420
00:31:38,320 --> 00:31:39,162
Benar.
421
00:31:39,320 --> 00:31:41,402
Bukan Kapal ajaib.
Mobil yang berbicara.
422
00:31:41,560 --> 00:31:42,482
Mengapa dia berbicara?
423
00:31:42,720 --> 00:31:46,247
Untuk membantunya melawan para penjahat,
Dan menjadi pendukung..
424
00:31:46,400 --> 00:31:49,006
Waktu kecil, kau menyimpan
fotonya di kantong mu...
425
00:31:49,160 --> 00:31:50,920
Dan kau bilang kepada semua
Anak-anak lain...
426
00:31:51,000 --> 00:31:53,240
...dia adalah ayahmu,
Tapi sedang di luar kota.
427
00:31:53,320 --> 00:31:55,920
Syuting Knight Rider
atau melakukan tur dengan band-nya di Jerman.
428
00:31:56,000 --> 00:31:58,401
Saat itu aku mabuk.
Kenapa mengungkitnya sekarang?
429
00:31:58,520 --> 00:31:59,600
Aku suka cerita itu.
430
00:31:59,680 --> 00:32:01,720
Aku benci cerita itu.
431
00:32:01,800 --> 00:32:03,325
Itu menyedihkan!
432
00:32:04,160 --> 00:32:08,529
Waktu kecil, aku selalu melihat
anak-anak bermain dengan ayahnya.
433
00:32:08,680 --> 00:32:11,365
Aku mau itu, semua
lebih dari apapun.
434
00:32:12,120 --> 00:32:13,804
Itu yang aku maksud, Peter.
435
00:32:14,640 --> 00:32:17,484
Bagaimana jika dia...
Hasselhoff-mu?
436
00:32:20,200 --> 00:32:20,895
Dengar...
437
00:32:20,920 --> 00:32:22,365
Jika dia bermaksud jahat...
438
00:32:23,840 --> 00:32:25,410
...kita bunuh saja.
439
00:32:33,880 --> 00:32:35,041
Kau meninggalkan ku
dengan rubah itu?
440
00:32:35,200 --> 00:32:36,326
Dia bukan rubah.
441
00:32:36,520 --> 00:32:38,560
Tembak dia jika melakukan
sesuatu yang mencurigakan.
442
00:32:40,040 --> 00:32:42,008
- Atau jika kau mau.
- Okay.
443
00:32:43,320 --> 00:32:45,561
Hanya beberapa hari.
444
00:32:45,760 --> 00:32:48,570
Kami akan kembali sebelum roket
selesai memperbaiki pesawat.
445
00:32:51,800 --> 00:32:53,643
Bagaimana jika orang
Sovereign datang?
446
00:32:53,800 --> 00:32:55,882
Tidak mungkin mereka tau kita disini.
Ayo pergi.
447
00:32:56,040 --> 00:32:57,644
Aku khawatir jika kita berpisah.
448
00:32:57,800 --> 00:32:59,404
Kau seperti wanita tua.
449
00:32:59,560 --> 00:33:01,244
Karena aku bijak?
450
00:33:02,200 --> 00:33:04,168
Kenapa kau bawa
banyak sekali barang?
451
00:33:04,320 --> 00:33:06,482
Aku tidak mau groot memainkan
barang milik ku.
452
00:33:09,560 --> 00:33:12,131
Aku berharap ayahmu tidak
seburuk kau, anak yatim.
453
00:33:14,200 --> 00:33:17,966
Apa tujuanmu? membuat
semua orang membencimu?
454
00:33:18,840 --> 00:33:20,922
Karena itu berhasil.
455
00:33:24,240 --> 00:33:29,565
♪ And if you don't love me now ♪
♪ You will never love me again ♪
456
00:33:30,600 --> 00:33:35,766
♪ I can still hear you saying ♪
♪ You would never break the chain ♪
457
00:33:35,920 --> 00:33:38,924
♪ And if you don't love me now ♪
458
00:33:39,120 --> 00:33:42,203
♪ You will never love me again ♪
459
00:33:42,360 --> 00:33:46,285
♪ I can still hear you saying ♪
460
00:33:46,440 --> 00:33:48,442
♪ You would never break the chain ♪
461
00:33:48,600 --> 00:33:51,809
♪ And if you don't love me now ♪
462
00:33:51,960 --> 00:33:54,611
♪ You will never love me again ♪
463
00:33:54,800 --> 00:33:57,804
♪ I can still hear you saying ♪
464
00:33:57,960 --> 00:34:01,362
♪ You would never break the chain ♪
465
00:34:08,400 --> 00:34:10,368
Hey, Bolehkah aku bertanya pertanyaan pribadi padamu?
466
00:34:10,760 --> 00:34:11,761
Oh...
467
00:34:12,120 --> 00:34:14,487
Tidak pernah ada yang menanyakan
padaku pertanyaan pribadi.
468
00:34:14,920 --> 00:34:16,410
Antenamu?
Apa fungsinya?
469
00:34:17,080 --> 00:34:18,161
kegunaanya?
470
00:34:18,320 --> 00:34:20,163
Ya, aku dan Quill taruhan.
471
00:34:20,320 --> 00:34:22,402
Kau tidak perlu menyebutkannya.
472
00:34:23,440 --> 00:34:24,487
Menurutku...
473
00:34:24,640 --> 00:34:27,041
Jika kau melewati pintu
tapi terlalu rendah...
474
00:34:27,200 --> 00:34:30,010
...antenamu bisa merasakannya dan
mencegah kepalamu terpenggal.
475
00:34:30,160 --> 00:34:32,322
Benar.
Dan apapun selain...
476
00:34:32,480 --> 00:34:35,882
...mencegah kepalamu
terpenggal oleh pintu, Aku menang.
477
00:34:36,040 --> 00:34:38,520
Itu bukan untuk
merasakan pintu.
478
00:34:40,400 --> 00:34:41,401
Kurasa...
479
00:34:41,600 --> 00:34:44,331
...ada hubungannya
dengan kemampuan empati-ku.
480
00:34:44,880 --> 00:34:45,881
Apa itu?
481
00:34:46,080 --> 00:34:49,562
Jika aku menyentuh seseorang,
aku bisa merasakan apa yang dia sedang rasakan.
482
00:34:50,720 --> 00:34:52,484
- Kau membaca pikiran orang lain?
- Tidak.
483
00:34:52,640 --> 00:34:54,920
Telepati untuk membaca pikiran.
484
00:34:55,000 --> 00:34:57,526
Empati untuk perasaan.
485
00:34:58,680 --> 00:34:59,681
Emosi.
486
00:35:02,360 --> 00:35:03,486
Boleh aku menyentuhmu?
487
00:35:04,520 --> 00:35:06,045
Baiklah.
488
00:35:14,360 --> 00:35:16,761
Kau merasakan cinta.
489
00:35:18,400 --> 00:35:21,404
Ya kurasa karena pada dasarnya
aku mencintai banyak hal.
490
00:35:21,560 --> 00:35:22,721
Tidak.
491
00:35:22,880 --> 00:35:24,723
Romantis, Seksual.
492
00:35:25,000 --> 00:35:26,331
Tidak aku tidak jatuh cinta.
493
00:35:26,520 --> 00:35:28,090
- Padanya!
- Tidak.
494
00:35:31,560 --> 00:35:32,686
Baiklah.
495
00:35:35,720 --> 00:35:37,882
Dia sudah memberi tahu
rahasia mu.
496
00:35:38,040 --> 00:35:40,361
Dude, ayolah. kau terlalu lebay.
497
00:35:40,520 --> 00:35:41,851
Kau pasti malu!
498
00:35:45,760 --> 00:35:47,569
Sentuh aku!
499
00:35:52,920 --> 00:35:55,880
Aku tidak pernah merasakan
perasaan geli seperti ini.
500
00:35:59,400 --> 00:36:01,402
Tidak bisa di percaya.
501
00:36:02,760 --> 00:36:04,205
Oh, Quill.
502
00:36:06,560 --> 00:36:10,531
Sentuh aku, yang akan kau
rasakan adalah rahang yang patah.
503
00:36:15,880 --> 00:36:19,521
Aku juga bisa merubah persaan
seseorang.
504
00:36:19,680 --> 00:36:20,681
Seperti apa?
505
00:36:21,560 --> 00:36:24,689
Jika aku menyentuh orang yang sedang sedih...
506
00:36:24,840 --> 00:36:27,525
...aku bisa menenangkannya sejenak.
507
00:36:27,760 --> 00:36:31,560
Aku bisa membuat orang keras kepala menurut.
508
00:36:31,720 --> 00:36:34,769
Tapi biasanya kugunakan untuk
membantu tuanku tidur.
509
00:36:34,960 --> 00:36:38,806
Dia susah tidur karena
memikirkan keturunannya.
510
00:36:40,960 --> 00:36:42,121
Coba lakukan padaku.
511
00:36:46,680 --> 00:36:48,284
Tidur.
512
00:37:41,160 --> 00:37:42,685
Aku menyukai lagu ini.
513
00:38:12,280 --> 00:38:13,281
Huh?
514
00:38:14,560 --> 00:38:15,766
Disana!
515
00:38:27,400 --> 00:38:28,401
Ah...
516
00:39:36,120 --> 00:39:41,008
Tidak begitu kuat lagi
tanpa mainanmu, benar?
517
00:39:43,000 --> 00:39:44,047
Minggir!
518
00:40:00,840 --> 00:40:01,966
Sial.
519
00:40:07,560 --> 00:40:09,005
Hey, Tikus!
520
00:40:09,160 --> 00:40:11,481
Apa kabar, orang biru bodoh?
521
00:40:12,000 --> 00:40:14,048
Tidak begitu buruk.
522
00:40:14,200 --> 00:40:16,601
karena kita mempunya kesempatan
bagus disini.
523
00:40:16,760 --> 00:40:19,604
Wanita berwarna emas telah...
524
00:40:19,760 --> 00:40:23,685
Telah menawarkan banyak
uang untuk membawa kalian...
525
00:40:23,840 --> 00:40:24,800
...karena dia ingin...
526
00:40:24,880 --> 00:40:26,450
membunuh kalian semua.
527
00:40:26,600 --> 00:40:27,840
Temanmu...
528
00:40:28,000 --> 00:40:29,684
Mereka sangat banyak.
529
00:40:29,840 --> 00:40:33,049
Dia butuh bantuanku.
Jika kau mengkhawatirkannya...
530
00:40:33,240 --> 00:40:35,846
...kau harus melepaskanku
dari ikatan ini.
531
00:40:36,440 --> 00:40:38,363
Mereka akan membunuhnya!
532
00:40:38,520 --> 00:40:40,682
Kuberitahu , sangat mudah
menemukan kalian.
533
00:40:40,800 --> 00:40:42,768
Aku memasang pelacak
di pesawat kalian...
534
00:40:42,960 --> 00:40:44,291
...selama perang melawan Xandar.
535
00:40:44,800 --> 00:40:47,201
Berjanji padaku kau
tidak akan menyakiti groot...
536
00:40:47,360 --> 00:40:49,249
...dan aku akan mengatakan
dimana batre itu berada.
537
00:40:50,080 --> 00:40:52,481
Kau beruntung,kata-kataku
tidak bisa di pegang.
538
00:40:52,960 --> 00:40:55,201
Jika tidak, aku akan menyerahkanmu.
539
00:40:55,360 --> 00:40:56,725
Jika tidak, kau lakukan apa?
540
00:40:57,920 --> 00:40:59,410
Kami akan mengambil batre nya.
541
00:40:59,600 --> 00:41:03,047
Berapa harganya?
seperempat juta di pasaran.
542
00:41:03,200 --> 00:41:05,521
Pendeta tinggi itu
menawarkan sejuta.
543
00:41:05,720 --> 00:41:08,451
Kuartal hanya 1/3 dari itu!!
544
00:41:08,600 --> 00:41:09,726
Seperempat bukan sepertiga
545
00:41:09,880 --> 00:41:11,689
kuartal itu 25.
546
00:41:11,840 --> 00:41:12,841
Tidak.
547
00:41:13,000 --> 00:41:15,321
Kita bahkan tidak bisa beli
sepatu dengan 25 unit.
548
00:41:15,440 --> 00:41:16,487
Cukup!
549
00:41:16,640 --> 00:41:21,487
Intinya, Kita tidak bodoh untuk membantu
Membunuh para penjaga Galaxy!!
550
00:41:21,880 --> 00:41:24,360
Nova Corps akan memburu kita.
551
00:41:25,160 --> 00:41:27,083
Itu tidak benar!
552
00:41:27,240 --> 00:41:30,289
Aku akan berbicara kali ini, kapten.
553
00:41:30,440 --> 00:41:32,761
Tidak peduli berapa kali
Quill mengkhianatimu...
554
00:41:32,920 --> 00:41:35,810
...kau melindunginya seperti kami
semua tidak lebih penting.
555
00:41:35,960 --> 00:41:36,961
Yeah!
556
00:41:37,120 --> 00:41:38,645
Aku orang yang
mendukungmu!
557
00:41:38,800 --> 00:41:39,767
Tenang, Kraglin.
558
00:41:39,920 --> 00:41:42,400
Dia benar.
Kapten sudah lembut.
559
00:41:42,600 --> 00:41:45,649
Sepertinya, ini waktu untuk
mengganti pemimpin.
560
00:41:50,760 --> 00:41:53,001
Letakkan senjatamu!
561
00:41:53,160 --> 00:41:54,446
Whoa! Whoa!
562
00:41:54,600 --> 00:41:58,047
Pasti ada solusi damai
untuk ini teman.
563
00:41:58,240 --> 00:42:00,925
Atau cara kekerasan di mana
Aku berdiri di sana..
564
00:42:20,080 --> 00:42:21,764
Hey, semuanya.
565
00:42:27,440 --> 00:42:29,010
Ini belum matang!
566
00:42:49,812 --> 00:42:55,988
Planet Ego
567
00:43:13,800 --> 00:43:17,280
Selamat datang semua,diplanetku.
568
00:43:17,360 --> 00:43:19,840
Wow. kau mempunyai planet sendiri?
569
00:43:19,920 --> 00:43:23,720
Tidak lebih besar dari
bulannya bumi.
570
00:43:23,920 --> 00:43:25,445
Rendah hati.
571
00:43:25,600 --> 00:43:27,011
Aku suka.
572
00:43:27,360 --> 00:43:29,727
Sama seperti diriku.
573
00:44:12,240 --> 00:44:16,370
Kau memiliki planet dan bisa menghancurkan
Pesawat antariksa tanpa baju ruang angkasa..
574
00:44:16,960 --> 00:44:18,769
Apa sebenarnya kau?
575
00:44:19,920 --> 00:44:23,163
Aku yang kalian sebut
dengan Celestial, sayang.
576
00:44:24,560 --> 00:44:27,006
Celestial, seperti tuhan?
577
00:44:28,240 --> 00:44:30,766
Mmm, Hanya sedikit, Nak.
578
00:44:30,880 --> 00:44:33,720
Setidaknya ada hari dimana aku
rendah hati seperti Drax.
579
00:44:45,040 --> 00:44:46,041
Whoa!
580
00:44:48,160 --> 00:44:51,482
Aku tidak tahu dari
mana asalku.
581
00:44:51,640 --> 00:44:53,608
Hal pertama yang kuingat adalah berkedip
582
00:44:54,240 --> 00:44:56,083
Melayang di alam semesta...
583
00:44:57,080 --> 00:44:59,526
dan sepenuhnya sendirian.
584
00:45:00,680 --> 00:45:02,523
Setelah jutaan tahun...
585
00:45:02,760 --> 00:45:06,287
...Aku belajar mengendalikan
Molekul yang ada di sekitarku.
586
00:45:06,640 --> 00:45:09,723
Aku menjadi lebih pintar dan kuat.
587
00:45:11,760 --> 00:45:14,730
Lalu aku terus
membangun setelah itu...
588
00:45:14,880 --> 00:45:17,008
Lapisan demi lapisan...
589
00:45:17,160 --> 00:45:19,766
Menjadi planet yang
kau pijak sekarang.
590
00:45:19,920 --> 00:45:21,206
Whoa.
591
00:45:21,800 --> 00:45:22,961
Tapi aku ingin lebih.
592
00:45:24,200 --> 00:45:25,850
aku menginginkan...
593
00:45:26,320 --> 00:45:27,481
...arti.
594
00:45:28,680 --> 00:45:32,651
Pasti ada kehidupan lain
di alam semesta ini...
595
00:45:32,800 --> 00:45:35,565
...selain diriku , mungkin.
596
00:45:35,760 --> 00:45:39,765
Jadi, aku memutuskan untuk mencarinya.
597
00:45:40,120 --> 00:45:41,565
Aku membuat...
598
00:45:41,720 --> 00:45:45,361
kehidupan biologis seperti
yang aku bayangkan...
599
00:45:45,520 --> 00:45:49,286
...sampai dengan detail terkecil.
600
00:45:50,400 --> 00:45:51,765
Apa kau membuat kemaluan?
601
00:45:51,920 --> 00:45:53,126
Dude!
602
00:45:53,280 --> 00:45:54,520
Ada apa dengan mu?
603
00:45:54,680 --> 00:45:57,684
Jika dia planet, bagaimana dia
bisa membuat anak dengan ibumu?
604
00:45:57,840 --> 00:45:58,841
Dia akan menghancurkan ibumu!
605
00:46:01,080 --> 00:46:03,287
Aku tidak perlu mendengar
bagaimana kedua orang tuaku...
606
00:46:04,520 --> 00:46:05,521
Kenapa?
607
00:46:06,280 --> 00:46:07,880
My father would tell the story
608
00:46:07,960 --> 00:46:09,883
Ayahku menceritakan bagaimana dia menghamili ibuku, disetiap musim dingin..
609
00:46:10,040 --> 00:46:11,485
Itu menjijikan.
610
00:46:11,640 --> 00:46:13,085
Itu indah.
611
00:46:14,360 --> 00:46:15,850
Makhluk bumi memiliki masalah.
612
00:46:16,400 --> 00:46:18,482
Yes, Drax.
aku punya kemaluan.
613
00:46:18,720 --> 00:46:20,370
Ha! Terima kasih.!
614
00:46:20,520 --> 00:46:21,646
Itu tidak terlalu buruk.
615
00:46:21,880 --> 00:46:23,245
- Oh.
- Ugh.
616
00:46:23,520 --> 00:46:27,047
Aku juga memiliki rasa sakit
Dan sistem pencernaan ...
617
00:46:27,200 --> 00:46:28,964
...Dan semua tentang
sistem pembuangan.
618
00:46:29,440 --> 00:46:34,082
Aku ingin merasakan apa rasanya
menjadi manusia.
619
00:46:34,240 --> 00:46:37,244
Seperti aku menjelajahi bintang-bintang...
620
00:46:37,920 --> 00:46:40,127
Sampai aku menemukanmu...
621
00:46:40,280 --> 00:46:41,964
...Apa yang kuinginkan.
622
00:46:43,560 --> 00:46:44,721
Kehidupan.
623
00:46:46,440 --> 00:46:48,761
Aku tidak sendiri di alam semesta ini.
624
00:46:55,560 --> 00:46:57,403
Kapan kau bertemu dengn ibuku?
625
00:47:01,560 --> 00:47:03,244
Tidak lama setelah itu.
626
00:47:09,000 --> 00:47:13,688
Aku merasakan cinta yang pertama
kalinya dengan meredith.
627
00:47:17,600 --> 00:47:20,763
Aku memanggilnya sungai lily-ku.
628
00:47:25,000 --> 00:47:27,526
Dan dari cinta itu, Peter...
629
00:47:31,160 --> 00:47:32,366
Kau.
630
00:47:39,640 --> 00:47:43,167
Aku terus mencarimu.
631
00:47:44,760 --> 00:47:46,444
Saat aku mendengar ada
ada manusia bumi...
632
00:47:46,600 --> 00:47:50,366
yang tidak mati memegang batu
keabadian ditanganya...
633
00:47:52,120 --> 00:47:55,090
...Aku tau itu pasti anak
dari wanita yang kucintai.
634
00:47:56,680 --> 00:47:59,081
Jika kau mencintainya, kenapa
kau meninggalkannya?
635
00:48:20,160 --> 00:48:22,049
pemberontak ini!
636
00:48:22,800 --> 00:48:27,840
Ini Pemberontakan !
637
00:48:39,680 --> 00:48:41,045
Brengsek!
638
00:48:44,680 --> 00:48:45,960
Oh!
639
00:49:16,560 --> 00:49:17,641
Kapten!
640
00:49:17,800 --> 00:49:20,371
Tolong aku!
Kumuhon!
641
00:49:20,560 --> 00:49:22,085
Kapten!
642
00:49:25,360 --> 00:49:27,044
Kau lah yang membunuh mereka...
643
00:49:27,640 --> 00:49:29,449
...dengan memimpin mereka
menuju jalan yang salah.
644
00:49:30,400 --> 00:49:31,970
Karena kau lemah.
645
00:49:34,440 --> 00:49:35,965
Dan bodoh!
646
00:49:38,040 --> 00:49:40,088
Sudah saatnya untuk Ravenger...
647
00:49:40,240 --> 00:49:43,926
Bangkit lagi dengan
kapten baru...
648
00:49:44,800 --> 00:49:46,450
Taserface!
649
00:49:54,160 --> 00:49:57,801
Maaf.
nama kau adalah...
650
00:49:57,960 --> 00:49:59,610
Taserface?
651
00:50:00,080 --> 00:50:01,411
Benar.
652
00:50:01,800 --> 00:50:04,087
Kau menembakkan
taser diwajahmu?
653
00:50:04,760 --> 00:50:06,569
Itu adalah metafora!
654
00:50:06,720 --> 00:50:07,562
Yeah!
655
00:50:11,320 --> 00:50:12,162
Untuk apa ?
656
00:50:14,600 --> 00:50:17,206
Karena itu nama yang mengerikan...
657
00:50:17,360 --> 00:50:20,125
...kepada setiap orang
yang mendengarkannya.
658
00:50:22,800 --> 00:50:24,040
Okay.
659
00:50:24,640 --> 00:50:25,880
Okay...
660
00:50:26,080 --> 00:50:27,241
Terserah kau saja...
661
00:50:27,760 --> 00:50:29,091
Diam kau.
662
00:50:29,240 --> 00:50:30,446
Kau selanjutnya.
663
00:50:30,760 --> 00:50:34,685
Udonta, aku sudah lama
menunggu untuk ini...
664
00:50:34,800 --> 00:50:35,801
apa?
665
00:50:37,160 --> 00:50:40,084
Maafkan aku.
666
00:50:40,240 --> 00:50:43,289
Aku terus membayangkan
saat kau bangun...
667
00:50:43,440 --> 00:50:46,520
Melihat kecermin dan kau
berkata pada dirimu sendiri...
668
00:50:46,600 --> 00:50:49,126
Kau tau nama orang yang
paling mengerikan?
669
00:50:49,240 --> 00:50:51,561
"Taserface!"
670
00:50:52,640 --> 00:50:55,211
Itu yang kudengar
di kepalaku.
671
00:50:56,120 --> 00:50:58,282
Apa pilihan keduamu?
672
00:50:58,440 --> 00:51:00,283
Scrotum Hat?
673
00:51:02,640 --> 00:51:05,211
Rencana baru.
Kami akan membunuh kau terlebih dahulu
674
00:51:06,640 --> 00:51:09,689
Lebih baik mati daripada
seumur hidup...
675
00:51:09,840 --> 00:51:13,845
...harus mengingat nama Taserface
yang kau pikir itu nama yang keren.
676
00:51:14,000 --> 00:51:16,844
Cukup untuk pembunuhan hari ini.
677
00:51:20,840 --> 00:51:22,490
Dia adalah anak Thanos.
678
00:51:24,720 --> 00:51:26,882
Kupikir kau adalah yang
terkejam di seluruh galaxy.
679
00:51:27,040 --> 00:51:29,884
Itu sewaktu ayahku
masih membiayaiku.
680
00:51:30,040 --> 00:51:33,681
Pendeta itu ingin membunuh
rubah ini sendiri.
681
00:51:33,840 --> 00:51:36,684
Dan harga kepalanya
setidaknya 12 provinces Kree.
682
00:51:38,480 --> 00:51:39,845
Aku jamin...
683
00:51:40,000 --> 00:51:42,844
Aku tidak selemah orang tua
tanpa tongkat ajaib...
684
00:51:43,000 --> 00:51:44,843
...Atau binatang yang berbicara.
685
00:51:46,240 --> 00:51:48,083
Aku mau 10% dari hadiah...
686
00:51:49,800 --> 00:51:51,529
...dan beberapa hal lainnya.
687
00:51:53,360 --> 00:51:55,010
Kami memiliki banyak tangan...
688
00:51:55,160 --> 00:51:57,003
- ...Jika yang itu rusak.
- Ini cukup.
689
00:51:57,160 --> 00:52:00,369
Kau pikir Kree akan
mengeksekusi kapten?
690
00:52:00,520 --> 00:52:04,764
Kree sangat murah hati.
Mereka tidak akan merasakan apa-apa.
691
00:52:04,920 --> 00:52:08,367
Ini dia.
kapal terbaik yang kami miliki
692
00:52:08,560 --> 00:52:10,210
Lokasi planet Ego
sudah di navigasi.
693
00:52:10,360 --> 00:52:12,681
Kami akan memberimu 10%
setelah kami mendapat bayaran.
694
00:52:12,840 --> 00:52:14,968
Apa yang akan kau lakukan
dengan uangmu ?
695
00:52:15,880 --> 00:52:18,167
Ketika kecil, Ayahku selalu menyuruhku...
696
00:52:18,280 --> 00:52:20,089
bertarung melawan Gamora.
697
00:52:20,880 --> 00:52:23,201
kapanpun kakakku menang...
698
00:52:23,360 --> 00:52:26,682
...ayah ku akan mengganti salah
satu bagian tubuhku dengan mesin.
699
00:52:26,840 --> 00:52:29,525
Dia bilang menginginkan aku
sebanding.
700
00:52:30,600 --> 00:52:32,443
tapi dia tetap menang...
701
00:52:32,600 --> 00:52:37,447
Lagi, lagi, dan lagi tanpa
sekalipun mengalah.
702
00:52:39,080 --> 00:52:41,401
Jadi, setelah aku membunuh kakak ku...
703
00:52:41,560 --> 00:52:42,720
...aku akan membeli pesawat tempur
704
00:52:42,800 --> 00:52:44,802
Dengan semua senjata yang membawa kematian.
705
00:52:44,960 --> 00:52:48,601
Aku akan memburu ayahku seperti
anjing dan merobeknya perlahan...
706
00:52:48,760 --> 00:52:50,205
satu persatu...
707
00:52:50,360 --> 00:52:53,762
Sampai dia merasakan
kesakitan tanpa akhir...
708
00:52:53,920 --> 00:52:57,049
...seperti yang kurasakan setiap hari.
709
00:52:58,920 --> 00:53:00,285
Yeah.
710
00:53:00,760 --> 00:53:02,489
Aku membicarakan tentang
kalung yang indah.
711
00:53:03,320 --> 00:53:05,243
atau topi yang cantik.
712
00:53:05,400 --> 00:53:08,131
sesuatu yang membuat wanita lain
berkata , "ini indah."
713
00:53:12,080 --> 00:53:15,289
Ngomong2, Selamat menjelajah.
714
00:53:23,080 --> 00:53:26,527
Ibuku bilang kalau ayahku berasal
dari bintang-bintang.
715
00:53:28,280 --> 00:53:30,806
Dia mengidap kangker otak.
Jadi semua orang menganggapnya berkhayal.
716
00:53:30,960 --> 00:53:32,007
Peter...
717
00:53:32,160 --> 00:53:33,924
Aku sangat ingin mempercayai
semua ini, sungguh.
718
00:53:34,080 --> 00:53:35,491
Tapi kau meninggalkannya...
719
00:53:35,640 --> 00:53:38,450
Wanita terbaik yang
pernah ada...
720
00:53:38,640 --> 00:53:40,130
...mati sendiri.
721
00:53:40,320 --> 00:53:43,722
Aku tidak ingin meninggalkan
ibumu, peter.
722
00:53:43,880 --> 00:53:46,042
Jika aku tidak kembali ke
planetku...
723
00:53:46,240 --> 00:53:47,605
dan cahaya didalamnya...
724
00:53:47,760 --> 00:53:49,330
...Bentuk ini berlahan akan hilang.
725
00:53:49,480 --> 00:53:51,482
Kenapa kau tidak kembali?
Kenapa mengirim yondu?
726
00:53:51,640 --> 00:53:53,563
Seorang kriminal untuk
datang mengambilku.
727
00:53:54,000 --> 00:53:55,968
Aku menyayangi ibumu, Peter!
728
00:53:56,120 --> 00:53:58,487
Aku tidak mau kembali kebumi...
729
00:53:58,640 --> 00:54:01,484
...saat dia sudah tidak ada!
kau tidak bisa membayangkan bagaimana rasanya!
730
00:54:01,640 --> 00:54:04,041
Aku tau persis bagaimana rasanya!
731
00:54:04,200 --> 00:54:05,964
Aku harus melihatnya mati!
732
00:54:10,320 --> 00:54:14,484
Dalam jutaan tahun hidupku...
733
00:54:14,640 --> 00:54:17,120
...aku membuat banyak kesalahan, Peter.
734
00:54:17,960 --> 00:54:20,167
Tapi kau bukan salah satunya.
735
00:54:22,000 --> 00:54:25,721
Tolong beri aku kesempatan
menjadi ayah seperti yang dia inginkan.
736
00:54:31,000 --> 00:54:35,722
Ada banyak hal yang harus aku
ajarkan kepadmu tentang planet ini...
737
00:54:35,880 --> 00:54:37,564
... serta cahaya didalamnya.
738
00:54:38,000 --> 00:54:41,129
ini adalah bagian dari mu, Peter.
739
00:54:42,040 --> 00:54:43,644
Apa maksudmu?
740
00:54:44,520 --> 00:54:46,363
Berikan tanganmu, Nak.
741
00:54:47,360 --> 00:54:48,486
Sini.
742
00:54:49,360 --> 00:54:51,249
Pegang seperti ini.
743
00:54:57,160 --> 00:55:00,050
Sekarang, tutup matamu
dan konsentrasi.
744
00:55:01,200 --> 00:55:04,170
Satukan pikiranmu dengan inti
dari planet ini.
745
00:55:09,080 --> 00:55:10,923
Yes!
746
00:55:11,360 --> 00:55:13,089
Whoa!
747
00:55:13,240 --> 00:55:14,605
Yes! Tidak apa-apa.
748
00:55:14,760 --> 00:55:15,841
Tenang.
Konsentrasi.
749
00:55:16,040 --> 00:55:18,122
Kau bisa melakukannya.
Ulangi lagi.
750
00:55:18,680 --> 00:55:19,761
Yes!
751
00:55:21,400 --> 00:55:24,210
Yes, sekarang bentuk.
752
00:55:24,560 --> 00:55:26,244
Rasakan energinya.
753
00:55:30,400 --> 00:55:31,401
Benar.
754
00:55:35,720 --> 00:55:37,051
Kau sudah pulang.
755
00:55:39,600 --> 00:55:40,761
Peter...
756
00:56:15,280 --> 00:56:18,170
Bagaimana kau bisa sampai
ke planet yang aneh ini?
757
00:56:18,800 --> 00:56:21,690
Ego melihatku saat aku
berbentuk larva.
758
00:56:21,840 --> 00:56:23,285
Aku yatim piatu di duniaku.
759
00:56:24,240 --> 00:56:26,811
Dia membesarkanku, dan
menjadikanku miliknya.
760
00:56:28,360 --> 00:56:29,691
Jadi, kau peliharaannya?
761
00:56:30,960 --> 00:56:32,291
Kurasa.
762
00:56:33,800 --> 00:56:36,167
Biasanya, orang mengiginkan
peliharaan lucu.
763
00:56:36,320 --> 00:56:38,607
kenapa Ego menginginkan
peliharaan yang jelek?
764
00:56:38,760 --> 00:56:40,091
Aku jelek?
765
00:56:40,240 --> 00:56:42,402
Ya, kau sangat mengerikan
untuk di lihat.
766
00:56:45,520 --> 00:56:46,646
Tapi itu hal bagus.
767
00:56:46,840 --> 00:56:47,841
Oh?
768
00:56:48,200 --> 00:56:49,880
Jika kau jelek dan ada
yang mencintaimu...
769
00:56:49,960 --> 00:56:52,486
...kau tau mereka
mencintaimu dengan tulus.
770
00:56:53,840 --> 00:56:56,207
Orang cantik tidak tahu
siapa yang harus di percaya.
771
00:56:57,160 --> 00:57:00,004
Jika begitu, aku sangat bangga
menjadi jelek.
772
00:57:01,520 --> 00:57:04,683
Kolam itu mengingatkan ku pada waktu...
773
00:57:04,840 --> 00:57:08,367
...ketika aku membawa anak ku ke
danau yang dilupakan di duniaku.
774
00:57:09,560 --> 00:57:10,846
Dia sepertimu.
775
00:57:11,320 --> 00:57:12,765
Menjijikan?
776
00:57:13,840 --> 00:57:15,001
Polos.
777
00:57:48,200 --> 00:57:49,201
Drax?
778
00:57:50,920 --> 00:57:52,524
Ada sesuatu yang harus
kukatakan padamu.
779
00:58:01,000 --> 00:58:02,081
Sedang apa kalian?
780
00:58:02,240 --> 00:58:04,129
Wanita jelek ini adalah
teman baruku.
781
00:58:04,280 --> 00:58:07,682
Aku belajar banyak hal, seperti
aku peliharaan dan jelek.
782
00:58:08,080 --> 00:58:09,605
Kau tidak jelek.
Drax!
783
00:58:09,760 --> 00:58:11,091
Apa yang kau bicarakan?
784
00:58:11,240 --> 00:58:12,401
Mantis...
785
00:58:12,920 --> 00:58:14,922
Bisa kau tunjukan dimana
kami akan menginap?
786
00:58:15,520 --> 00:58:17,284
Kenapa tidak ada makhluk
lain di planet ini?
787
00:58:17,440 --> 00:58:19,522
Planet ini adalah Ego.
788
00:58:19,720 --> 00:58:21,927
Seekor anjing tidak akan mengizinkan
kutu untuk hidup ditubuhnya.
789
00:58:22,720 --> 00:58:23,926
Dan kau bukan kutu?
790
00:58:24,120 --> 00:58:26,441
Aku kutu dengan tujuan.
791
00:58:27,080 --> 00:58:28,650
Aku membantunya tidur.
792
00:58:29,880 --> 00:58:32,963
Apa yang ingin kau katakan
kepada drax sebelum aku datang?
793
00:58:38,040 --> 00:58:39,087
Tidak ada.
794
00:58:40,120 --> 00:58:41,929
Tempatnya lewat sini.
795
00:58:49,600 --> 00:58:53,002
Kami akan mengirimu ke
Kree besok pagi.
796
00:58:55,400 --> 00:58:58,449
kalian tidak akan
hidup setelah itu.
797
00:58:59,200 --> 00:59:01,168
Okay, Taserface.
798
00:59:01,920 --> 00:59:04,002
Katakan pada yang lain, kami mengatakan...
799
00:59:04,160 --> 00:59:05,571
"Hi," Taserface!
800
00:59:10,800 --> 00:59:13,246
Bagaimana dengan pohon kecil ini?
Aku bisa menghancurkannya dengan batu?
801
00:59:13,440 --> 00:59:14,965
Jangan, , Gef.
802
00:59:15,120 --> 00:59:16,804
Dia terlalu lucu untuk dibunuh.
803
00:59:16,960 --> 00:59:18,803
Bawa dia ke penjahit.
804
00:59:20,400 --> 00:59:23,643
Jangan tersinggung, tapi
anggotamu memang brengsek.
805
00:59:26,120 --> 00:59:30,842
20 Tahun aku menjadi budak Kree
sebelum Stakar membebaskanku...
806
00:59:33,520 --> 00:59:36,171
Dia memberikanku posisi di Ravenger...
807
00:59:36,280 --> 00:59:40,729
Dia bilang yang harus kulakukan
hanyalah mengikuti aturan.
808
00:59:40,880 --> 00:59:42,689
Tapi aku masih muda...
809
00:59:43,640 --> 00:59:47,087
...Serakah dan bodoh.
810
00:59:48,040 --> 00:59:50,168
Seperti dirimu yang
mencuri batre itu.
811
00:59:50,320 --> 00:59:51,845
Itu ulah Drax.
812
00:59:53,280 --> 00:59:56,841
Aku, stakar bersama
kapten lainnya...
813
00:59:57,800 --> 01:00:00,121
Kami tidak berbeda
dengan kalian.
814
01:00:01,080 --> 01:00:03,003
Satu-satunya keluarga
yang kupunya.
815
01:00:04,440 --> 01:00:06,124
ketika aku melanggar peraturan...
816
01:00:08,360 --> 01:00:10,044
...Mereka mengasingkanku.
817
01:00:11,360 --> 01:00:12,805
Memang ini yang
pantas kuterima.
818
01:00:13,000 --> 01:00:14,684
Tenang, ratu drama.
819
01:00:14,880 --> 01:00:16,530
Kau mungkin pantas mendapatkan ini,
tapi aku tidak.
820
01:00:16,680 --> 01:00:18,444
Kita harus keluar dari sini.
821
01:00:19,920 --> 01:00:21,046
Dimana Quill?
822
01:00:21,200 --> 01:00:22,770
Dia pergi bersama ayah nya.
823
01:00:24,480 --> 01:00:26,209
- Ego?
- Yeah.
824
01:00:26,360 --> 01:00:28,328
Hari ini penuh dengan
nama-nama bodoh.
825
01:00:31,440 --> 01:00:33,841
Kau tersenyum. Untuk sesaat,
aku merasa baik.
826
01:00:34,000 --> 01:00:36,760
Hingga gigi jelek itu
menghancurnkannya.
827
01:00:36,840 --> 01:00:39,320
Kau orang brengsek
profesional atau apa?
828
01:00:39,480 --> 01:00:40,480
Sepertinya profesional.
829
01:00:40,560 --> 01:00:43,245
Kenapa kau tidak mengirimkan Quill
ke Ego seperti yang dijanjikan?
830
01:00:43,880 --> 01:00:45,609
Dia kurus kering.
831
01:00:45,960 --> 01:00:50,124
Bisa masuk ketempat yang kami tidak bisa.
Bagus untuk mencuri.
832
01:00:50,600 --> 01:00:51,601
Uh-huh.
833
01:00:55,120 --> 01:00:58,249
Aku tau bagaimana cara keluar dari sini.
834
01:00:59,200 --> 01:01:01,726
Tapi kita butuh bantuan
teman kecilmu.
835
01:01:02,880 --> 01:01:05,247
Mascot, mascot, mascot...
836
01:01:16,480 --> 01:01:18,687
Si kecil kelelahan!
dia butuh minum!
837
01:01:24,760 --> 01:01:27,491
Lihat betapa lucunya
dia saat marah
838
01:01:27,640 --> 01:01:29,529
Dia sangat lucu.
839
01:01:42,280 --> 01:01:43,281
Psst!
840
01:01:43,560 --> 01:01:45,289
Hey, kayu!
841
01:01:45,600 --> 01:01:47,011
kesini.
842
01:01:47,480 --> 01:01:48,720
Ayo.
843
01:01:55,280 --> 01:01:56,281
Ya ampun.
844
01:01:56,480 --> 01:01:57,925
Apa yang mereka
lakukan padamu?
845
01:02:01,040 --> 01:02:03,486
Hey, kau ingin membantu kami
untuk keluar dari sini?
846
01:02:04,320 --> 01:02:07,529
Aku ingin kau mengambilkan
sesuatu untuk ku.
847
01:02:07,680 --> 01:02:11,730
Di dalam kamar kapten, ada
sebuah prototype siripku.
848
01:02:11,920 --> 01:02:13,524
Sesuatu yang ada dikepalaku.
849
01:02:14,240 --> 01:02:18,290
Ada dilaci disamping tempat tidur. yang berwarna merah.
850
01:02:18,480 --> 01:02:19,766
Kau mengerti?
851
01:02:53,520 --> 01:02:55,010
Itu sempak-ku.
852
01:02:55,160 --> 01:02:57,208
Aku yakin dia tidak mengerti
apa yang kau katakan.
853
01:02:57,400 --> 01:02:59,402
Kau harus lebih jelas
menjelaskannya.
854
01:03:00,960 --> 01:03:04,362
Itu sebuah sirip prototype.
855
01:03:09,840 --> 01:03:12,605
Itu orloni.
Yang ada siripnya, Groot.
856
01:03:12,760 --> 01:03:14,364
Kau saja yang
menjelaskannya.
857
01:03:15,640 --> 01:03:17,051
Baiklah.
858
01:03:17,880 --> 01:03:19,769
Itu mata Vorker.
859
01:03:19,920 --> 01:03:21,922
Dia mengeluarkannya
saat tidur.
860
01:03:22,080 --> 01:03:23,445
Pergi, cari lagi.
861
01:03:23,600 --> 01:03:25,011
Tapi tinggalkan
matanya disini.
862
01:03:25,360 --> 01:03:26,486
kenapa?
863
01:03:26,640 --> 01:03:28,005
Dia akan bangun besok...
864
01:03:28,200 --> 01:03:30,567
dan dia tidak akan tau...
865
01:03:30,720 --> 01:03:32,961
...dimana matanya!
866
01:03:39,160 --> 01:03:40,730
Itu meja.
867
01:03:40,920 --> 01:03:43,605
Sudah kami bilang...
Sebesar ini.
868
01:03:49,560 --> 01:03:51,767
Katakan padaku, kalian mempunyai
kulkas disini...
869
01:03:51,920 --> 01:03:54,651
...yang berisikan jari manusia.
870
01:03:54,800 --> 01:03:58,407
Baiklah, mari setuju untuk tidak
membicarakan ini lagi.
871
01:04:01,680 --> 01:04:05,366
Laci yang kau cari...
Ada simbol ini di atasnya.
872
01:04:05,520 --> 01:04:06,885
Okay?
873
01:04:15,400 --> 01:04:17,289
Apa? bukan!
874
01:04:17,440 --> 01:04:18,566
Dia pikir, kau menyuruhnya untuk
memakainya sebagai topi.
875
01:04:18,720 --> 01:04:20,051
Bukan itu yang aku katakan!
876
01:04:20,200 --> 01:04:21,200
I am Groot.
877
01:04:21,280 --> 01:04:22,327
Dia senang kau tidak bilang begitu.
878
01:04:22,480 --> 01:04:23,970
- I am Groot.
- Dia benci topi.
879
01:04:24,120 --> 01:04:24,803
I am Groot.
880
01:04:25,000 --> 01:04:26,161
Pada semua orang, bukan dirinya sendiri.
881
01:04:26,320 --> 01:04:27,160
I am Groot.
882
01:04:27,240 --> 01:04:29,163
Ketika dia melihat kepala...
883
01:04:29,320 --> 01:04:31,687
...orang lain berbentuk aneh,
dia tahu bahwa itu topi.
884
01:04:32,200 --> 01:04:33,486
Itu sebabnya kau tidak
menyukai topi?
885
01:04:34,680 --> 01:04:36,967
Itu tidak penting
untuk dibicarakan sekarang.
886
01:05:13,680 --> 01:05:14,681
Bukan itu.
887
01:05:24,600 --> 01:05:26,045
Aku tidak bermaksud
untuk tidak setia.
888
01:05:29,080 --> 01:05:30,923
Mereka membunuh semua temanku.
889
01:05:34,960 --> 01:05:37,486
Pergi ke Quadran 3 dan
bersiap untuk berangkat.
890
01:05:44,200 --> 01:05:45,042
Satu lagi.
891
01:05:47,040 --> 01:05:49,361
Kau punya salinan musik Quill
di kapal ini?
892
01:06:32,480 --> 01:06:33,561
Ah.
893
01:06:39,320 --> 01:06:41,163
Dia mendapatkannya!
894
01:06:41,320 --> 01:06:42,845
Yondu mendapatkan siripnya!
895
01:06:43,000 --> 01:06:43,922
Ayo!
896
01:07:25,440 --> 01:07:26,282
Dibawah sana!
897
01:07:50,160 --> 01:07:52,003
Oh!
898
01:09:25,080 --> 01:09:26,525
kau gila.
899
01:09:28,560 --> 01:09:30,767
Seluruh kapal akan meledak.
900
01:09:40,680 --> 01:09:42,284
Tidak semuanya.
901
01:09:59,240 --> 01:10:00,287
Siapa ini?
902
01:10:00,440 --> 01:10:04,729
Aku akan mengirim koordinat
pesawat Yondu padamu.
903
01:10:05,280 --> 01:10:07,089
- Lepaskan quadrant!
- baik, kapten!
904
01:10:07,240 --> 01:10:09,766
aku punya satu permintaan.
905
01:10:10,240 --> 01:10:11,890
Pendeta tinggi...
906
01:10:12,040 --> 01:10:15,522
...beritahu kepada dia siapa orang
yang akan menaruh takdirnya.
907
01:10:16,600 --> 01:10:19,729
Taserface!
908
01:10:42,080 --> 01:10:43,320
Kemana, kapten?
909
01:10:43,480 --> 01:10:44,481
Ego.
910
01:10:46,120 --> 01:10:47,167
Tidak, Nak!
911
01:10:55,040 --> 01:10:59,602
Tidak baik untuk tubuh mamalia
Melompat lebih dari 50 kali sekaligus.
912
01:10:59,760 --> 01:11:00,727
Aku tau.
913
01:11:00,880 --> 01:11:03,247
Kita akan melakukan 700 !
914
01:11:17,120 --> 01:11:19,248
Kurasa semua ini akan
jadi milikku nanti.
915
01:11:20,600 --> 01:11:23,126
Rocket, kau dengar?
916
01:11:30,360 --> 01:11:32,089
Apa yang kau lakukan, Peter?
917
01:11:34,360 --> 01:11:35,691
Menarilah denganku.
918
01:11:35,920 --> 01:11:37,365
Aku tidak mau menari
denganmu.
919
01:11:37,560 --> 01:11:39,289
Ini lagu Sam Cooke...
920
01:11:39,840 --> 01:11:43,003
...salah satu penyanyi terbaik
yang ada di bumi.
921
01:12:12,160 --> 01:12:14,162
Drax pikir kau bukan penari.
922
01:12:15,280 --> 01:12:17,851
Jika kau mengatakan ini pada siapapun...
923
01:12:18,000 --> 01:12:19,411
...Aku akan membunuh mu.
924
01:12:20,160 --> 01:12:24,051
Kapan kita akan melakukan sesuatu tentang
"hal yang tak terucap" ini di antara kita?
925
01:12:24,680 --> 01:12:26,091
"Hal yang tak terucap" apa?
926
01:12:27,560 --> 01:12:29,244
Ini...
927
01:12:29,400 --> 01:12:32,210
Cheers, Sam and Diane...
928
01:12:32,360 --> 01:12:34,931
Seorang pria dan wanita
didalam acara tv yang saling mencintai...
929
01:12:35,120 --> 01:12:36,480
...Tapi tidak mengaku karena kalau
Mengaku..
930
01:12:36,560 --> 01:12:37,641
Ratingnya akan turun.
931
01:12:37,800 --> 01:12:38,881
Sesuatu seperti itu.
932
01:12:39,040 --> 01:12:40,485
Tidak ada "Hal yang tak terucap".
933
01:12:42,400 --> 01:12:44,440
Ini dilema, karna jika kau mengatakannya...
934
01:12:44,520 --> 01:12:45,681
maka hal itu akan terucap...
935
01:12:45,880 --> 01:12:48,611
...dan kau akan jadi pembohong.
Jadi dengan tidak
mengatakannya...
936
01:12:48,800 --> 01:12:52,930
...Kau mengatakan sebenarnya
dan setuju hal itu ada.
937
01:12:53,080 --> 01:12:55,003
Tidak, bukan itu yang...
938
01:12:57,320 --> 01:13:01,370
Yang harus kita diskusikan sekarang
adalah tempat ini.
939
01:13:01,560 --> 01:13:03,244
Ada sesuatu yang salah.
940
01:13:03,800 --> 01:13:05,962
Apa yang kau bicarakan?
941
01:13:06,120 --> 01:13:07,406
kau menyuruhku kesini.
942
01:13:07,560 --> 01:13:08,800
Gadis itu, Mantis...
943
01:13:08,960 --> 01:13:10,041
...Dia takut akan sesuatu.
944
01:13:10,480 --> 01:13:12,528
Kau ingin merebut ini dariku?
945
01:13:12,760 --> 01:13:13,886
Aku tidak mencoba....
946
01:13:14,040 --> 01:13:15,963
Dia adalah ayahku.
Dia sedarah.
947
01:13:16,160 --> 01:13:17,844
Kau juga punya saudara di bumi
tapi kau tak mau kembali ke sana.
948
01:13:17,960 --> 01:13:20,088
sekali lagi, kau menyuruhku kesini.
949
01:13:20,240 --> 01:13:22,163
Dan bumi adalah tempat
Ibuku meninggal di depanku.
950
01:13:22,320 --> 01:13:24,971
Tidak, karena tempat itu nyata
dan di sini cuma fantasi.
951
01:13:25,200 --> 01:13:27,885
Tempat ini nyata!
aku setengah manusia, ingat?
952
01:13:28,040 --> 01:13:29,326
Itulah yang aku khawatirkan.
953
01:13:30,040 --> 01:13:31,690
Aku mengerti.
kau iri...
954
01:13:31,880 --> 01:13:34,201
...Karena aku setengah dewa dan
kau menyukainya saat aku lemah.
955
01:13:34,360 --> 01:13:36,886
sejak awal kau sangat sombong.
956
01:13:37,040 --> 01:13:38,201
Aku masih belum bisa menghubungi Rocket !
957
01:13:38,360 --> 01:13:39,725
Aku akan keluar dan mencari signal.
958
01:13:39,880 --> 01:13:42,850
Kau tau? Ternyata ini bukan Cheers!
959
01:13:43,000 --> 01:13:45,844
Ini show dimana seseorang ingin...
960
01:13:46,000 --> 01:13:47,720
membuka dirinya untuk sesuatu yang baru,
961
01:13:47,800 --> 01:13:49,484
dan yang satu laginya berengsek...
962
01:13:49,640 --> 01:13:51,440
yang tidak mempercayai siapapun
963
01:13:51,520 --> 01:13:53,284
Ini show yang bahkan tidak ada.
964
01:13:53,440 --> 01:13:54,851
Itulah kenapa ratingnya 0.
965
01:13:55,360 --> 01:13:57,488
Aku tidak tau apa itu Cheers !
966
01:13:57,680 --> 01:14:00,650
Akhirnya aku mennemukan keluargaku.
kau mengerti?
967
01:14:01,880 --> 01:14:03,530
Kupikir kau sudah punya.
968
01:14:33,040 --> 01:14:34,280
Sialan.
969
01:15:07,360 --> 01:15:08,441
Psychopath!
970
01:17:18,880 --> 01:17:20,564
Yang benar saja?
971
01:17:47,000 --> 01:17:47,842
aku menang.
972
01:17:48,600 --> 01:17:50,807
aku menang.. aku mengalahkanmu.
973
01:17:50,960 --> 01:17:52,883
Tidak.
aku menyelamatkan hidupmu.
974
01:17:53,040 --> 01:17:54,883
Kalau begitu kau bodoh membiarkanku hidup.
975
01:17:55,040 --> 01:17:55,927
Kau membiarkanku hidup!
976
01:17:56,080 --> 01:17:57,969
Aku tidak butuh kau untuk selalu mengalahkanku!
977
01:17:58,120 --> 01:18:00,766
Bukan aku yang terbang melintasi alam
semesta hanya untuk menang
978
01:18:00,920 --> 01:18:02,560
Jangan katakan apa yang aku inginkan.
979
01:18:02,640 --> 01:18:04,051
Aku tidak perlu bilang apa yang kumau!
980
01:18:04,240 --> 01:18:05,241
Karna sudah jelas!
981
01:18:05,400 --> 01:18:08,370
Kau orang yang ingin menang
dan yang kuinginkan hanyalah seorang kakak!
982
01:18:16,240 --> 01:18:17,765
Cuma kau yang kupunya.
983
01:18:19,120 --> 01:18:21,805
Tapi kau orang yang selalu ingin menang.
984
01:18:23,120 --> 01:18:25,327
Thanos menarik mataku
keluar dari kepalaku...
985
01:18:26,120 --> 01:18:28,122
dan otakku dari tengkorak...
986
01:18:29,280 --> 01:18:31,169
serta tanganku dari tubuh...
987
01:18:32,960 --> 01:18:34,928
Karena dirimu.
988
01:18:43,760 --> 01:18:45,410
(LOOKING GLASS' "BRANDY
989
01:18:55,840 --> 01:18:56,966
Kau baik-baik saja, Nak?
990
01:19:00,320 --> 01:19:02,971
Aku melihat pacar mu
keluar dengan kesal tadi.
991
01:19:03,600 --> 01:19:04,965
Yeah.
992
01:19:05,120 --> 01:19:06,849
Kebetulan...
993
01:19:07,000 --> 01:19:08,240
Kau mendengarkan lagu ini.
994
01:19:08,400 --> 01:19:09,970
- Kau tau...
- Brandy?
995
01:19:10,440 --> 01:19:11,487
By Looking Glass?
996
01:19:13,360 --> 01:19:14,691
lagu favorit ibumu.
997
01:19:15,640 --> 01:19:17,165
Yeah, benar.
998
01:19:17,600 --> 01:19:19,170
Salah satu komposer musik terbaik dari bumi
999
01:19:19,440 --> 01:19:21,522
mungkin yang pernah ada.
1000
01:19:21,680 --> 01:19:22,681
Yes!
1001
01:19:22,840 --> 01:19:25,969
Peter, kau dan aku,
kitalah pelautnya di lagu itu.
1002
01:19:28,240 --> 01:19:30,004
♪ He came on a summer's day ♪
1003
01:19:30,480 --> 01:19:32,960
♪ Bringing gifts from far away ♪
1004
01:19:35,040 --> 01:19:37,520
Seperti anak yang berikan ke ibumu...
1005
01:19:37,680 --> 01:19:39,603
Atau kebebasan kau membawa Gamora.
1006
01:19:41,760 --> 01:19:44,809
♪ Brandy, you're a fine girl ♪
1007
01:19:44,960 --> 01:19:47,611
♪ What a good wife you would be ♪
1008
01:19:48,720 --> 01:19:51,371
♪ My life, my love ♪
1009
01:19:51,520 --> 01:19:54,808
♪ My lady is the sea ♪
1010
01:19:54,960 --> 01:19:56,803
Lautan memanggil pelaut kembali.
1011
01:19:56,960 --> 01:19:59,486
Dia mencintai gadis itu, Tapi itu bukan tempatnya.
1012
01:20:00,280 --> 01:20:04,205
Lautan memanggilnya seperti sejarah yang memanggil orang hebat.
1013
01:20:05,480 --> 01:20:08,927
Dan terkadang kita harus melupakan kenikmatan menjadi makhluk biasa.
1014
01:20:09,560 --> 01:20:11,688
Kau mungkin abadi, tapi aku...
1015
01:20:11,840 --> 01:20:12,966
Tidak, Peter...
1016
01:20:13,160 --> 01:20:15,083
Kematian tetap hal asing untuk kita berdua...
1017
01:20:15,560 --> 01:20:17,642
Selama masih ada cahaya di planet ini.
1018
01:20:18,680 --> 01:20:19,727
Aku abadi?
1019
01:20:20,240 --> 01:20:21,241
Mmm-hmm.
1020
01:20:22,040 --> 01:20:23,087
Sungguh?
1021
01:20:23,240 --> 01:20:26,084
Ya! Selama cahayanya masih ada.
1022
01:20:27,080 --> 01:20:30,323
Dan aku bisa menggunakan cahaya
untuk membuat hal keren...
1023
01:20:30,480 --> 01:20:32,801
...seperti kau membangun planet ini?
1024
01:20:32,960 --> 01:20:35,327
Mungkin butuh beberapa juta
tahun berlatih...
1025
01:20:35,480 --> 01:20:37,767
...sebelum kau mahir.
tapi, ya!
1026
01:20:37,920 --> 01:20:38,921
Apa!
1027
01:20:39,200 --> 01:20:42,682
Bersiaplah untuk patung Pac-Man 800 kaki dengan Skeletor...
1028
01:20:42,840 --> 01:20:43,887
dan Heather Locklear.
1029
01:20:44,040 --> 01:20:45,201
kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan.
1030
01:20:45,400 --> 01:20:46,686
Aku akan melakuakan sesuatu yang cukup aneh.
1031
01:20:46,840 --> 01:20:50,003
kau tau, Peter.
ini adalah tanggung jawab besar.
1032
01:20:50,160 --> 01:20:52,686
Hanya kita yang bisa membuat ulang alam semesta.
1033
01:20:52,840 --> 01:20:55,320
Hanya kita yang bisa mengarahkan kosmos...
1034
01:20:55,480 --> 01:20:58,324
kemana dia harus pergi.
1035
01:20:59,480 --> 01:21:00,527
Bagaimana?
1036
01:21:11,000 --> 01:21:12,365
Ikutlah denganku.
1037
01:21:22,360 --> 01:21:23,964
Drax, Drax. Drax!
1038
01:21:24,400 --> 01:21:25,970
Drax! Kita harus berbicara.
1039
01:21:28,120 --> 01:21:29,963
Maaf.
1040
01:21:30,120 --> 01:21:32,327
Tapi aku suka wanita
dengan tubuh yang lebih berisi.
1041
01:21:32,480 --> 01:21:33,561
Apa?
1042
01:21:33,720 --> 01:21:36,963
Aku mencoba menolakmu dengan mengatakan kau menjijikan.
1043
01:21:37,160 --> 01:21:38,525
Tidak, bukan itu maksudku..
1044
01:21:42,120 --> 01:21:43,531
kau sedang apa?
1045
01:21:44,160 --> 01:21:46,481
aku ingin membayangkan kita bersama
secar fisik.
1046
01:21:46,640 --> 01:21:47,971
Drax...
1047
01:21:48,480 --> 01:21:49,641
aku tidak menyukaimu.
1048
01:21:49,840 --> 01:21:52,161
Aku bahkan tidak menyukai jenis orang sepertimu.
1049
01:21:52,320 --> 01:21:54,766
Hey! tidak perlu membuat ini pribadi.
1050
01:21:54,920 --> 01:21:57,491
Dengar! Ego mendapatkan apa yang dia inginkan.
1051
01:21:57,680 --> 01:21:59,409
seharusnya aku memberitahumu lebih awal.
1052
01:21:59,600 --> 01:22:02,604
Aku sangat bodoh.
Kalian dalam bahaya.
1053
01:22:08,360 --> 01:22:09,361
Apa itu?
1054
01:22:12,960 --> 01:22:16,407
Sekarang, kau harus menyesuaikan diri
untuk memahami hidupmu.
1055
01:22:16,640 --> 01:22:19,723
Semua benda disekitar kita,
termasuk wanita itu...
1056
01:22:19,880 --> 01:22:23,362
Semua bersifat sementara.
1057
01:22:23,520 --> 01:22:26,330
Kita tetap abadi.
1058
01:22:26,600 --> 01:22:27,965
Bukankah hidup selamanya
membosankan?
1059
01:22:28,120 --> 01:22:30,521
Tidak jika kau punya tujuan Peter...
1060
01:22:30,680 --> 01:22:32,648
Itulah mengapa kau berada disini.
1061
01:22:32,840 --> 01:22:34,968
Sudah kuceritakan sebelumnya...
1062
01:22:35,120 --> 01:22:39,250
Keinginanku untuk mencari kehidupan lain.
1063
01:22:39,400 --> 01:22:43,450
Aku tidak bilang padamu,
Ketika aku menemukannya...
1064
01:22:44,120 --> 01:22:45,406
Semuanya sangat...
1065
01:22:47,880 --> 01:22:49,723
Mengecewakan.
1066
01:22:50,040 --> 01:22:53,567
Dan saat itulah...
1067
01:22:53,720 --> 01:22:57,406
Aku akhirnya menyadari.
1068
01:22:58,800 --> 01:23:02,885
Keinginan mendalamku untuk mencari kehidupan lain...
1069
01:23:03,480 --> 01:23:07,644
Bukan agar aku bisa hidup bersama mereka...
1070
01:23:09,880 --> 01:23:11,041
Peter...
1071
01:23:12,080 --> 01:23:15,289
Aku telah menemukan maknanya.
1072
01:23:35,160 --> 01:23:36,525
Aku melihatnya.
1073
01:23:38,960 --> 01:23:40,724
Keabadian!
1074
01:23:41,160 --> 01:23:42,650
Oh, Ya ampun.
1075
01:23:53,280 --> 01:23:55,169
Kita harus keluar dari planet ini.
1076
01:24:09,000 --> 01:24:10,286
Oh, man.
1077
01:24:10,480 --> 01:24:12,801
Ngomong-ngomong sebelum aku diganggu lagi...
1078
01:24:12,960 --> 01:24:15,850
Saat itu aku seorang pengirim paket kilat.
1079
01:24:26,840 --> 01:24:29,000
Apa yang kau lakukan, nak?
1080
01:24:29,080 --> 01:24:31,162
Aku bisa tahu dari caramu menceritakannya...
1081
01:24:31,320 --> 01:24:32,651
Si Ego ini berita buruk.
1082
01:24:32,800 --> 01:24:34,450
Kita disini untuk menyelamatkan Quill.
1083
01:24:34,600 --> 01:24:38,650
Untuk apa? Huh? kehormatan? Cinta?
1084
01:24:38,880 --> 01:24:41,804
Tidak. Aku tidak peduli dengan hal itu.
1085
01:24:41,960 --> 01:24:44,201
Aku ingin menyelamatkan Quill
untuk membuktikan aku lebih baik!
1086
01:24:44,360 --> 01:24:47,125
Aku bisa mengejeknya selamanya.
1087
01:24:48,960 --> 01:24:50,724
Kenapa kau menertawakanku?
1088
01:24:51,360 --> 01:24:56,082
Kau bisa menipu dirimu sendiri
dan orang lain, tapi kau tidak bisa menipuku.
1089
01:24:56,240 --> 01:24:57,526
Aku tau siapa kau sebenarnya.
1090
01:24:57,680 --> 01:24:59,842
Kau tidak tahu apapun tentangku, pecundang.
1091
01:25:00,000 --> 01:25:02,287
Aku tau segalnya tentangmu.
1092
01:25:02,840 --> 01:25:05,241
Aku tahu kau hanya bersikap paling kasar dan kejam...
1093
01:25:05,400 --> 01:25:06,765
Tapi sebenarnya kau yang paling penakut.
1094
01:25:06,920 --> 01:25:07,762
Diam!
1095
01:25:07,960 --> 01:25:10,327
Aku tahu kau mencuri batre yang tak kau butuhkan...
1096
01:25:10,480 --> 01:25:13,086
Dan menolak semua orang yang ingin akrab denganmu...
1097
01:25:13,240 --> 01:25:14,526
Karena hanya dengan sedikit cinta...
1098
01:25:14,680 --> 01:25:17,968
...Mengingatkan kau seberapa besar dan
Kosongkah hatimu.
1099
01:25:18,360 --> 01:25:19,600
Kubilang diam!
1100
01:25:20,080 --> 01:25:23,163
Aku tahu ilmuan yang menciptakanmu
tidak peduli sedikitpun denganmu
1101
01:25:23,320 --> 01:25:24,651
Aku serius, Bung!
1102
01:25:24,800 --> 01:25:27,371
Seperti orang tuaku yang menjaual ku...
1103
01:25:27,520 --> 01:25:29,409
Anak mereka sendiri ke perbudakan.
1104
01:25:30,040 --> 01:25:32,281
Aku tau siapa kau, nak.
1105
01:25:32,480 --> 01:25:34,482
Karena kau adalah aku.
1106
01:25:41,000 --> 01:25:43,082
Pasangan seperti apa kita?
1107
01:25:44,400 --> 01:25:47,449
Kurasa kita akan melawan sebuah planet.
1108
01:25:47,600 --> 01:25:50,683
Baiklah, okay! Bagus.
Tunggu.
1109
01:25:51,200 --> 01:25:52,486
Melawan sebuah apa?
1110
01:25:57,000 --> 01:25:57,967
Siapa kalian sebenarnya?
1111
01:25:58,120 --> 01:25:59,087
Tempat apa ini?
1112
01:25:59,240 --> 01:26:00,241
Gamora, lepaskan dia!
1113
01:26:00,400 --> 01:26:02,448
Mayat di dalam gua...
Siapa mereka?
1114
01:26:02,600 --> 01:26:04,921
Kau takut.
1115
01:26:08,440 --> 01:26:11,330
Aku menyebutnya "Expansion".
1116
01:26:12,440 --> 01:26:15,762
ini adalah tujuan ku.
1117
01:26:15,920 --> 01:26:19,447
sekarang, ini adalah tujuan kau juga.
1118
01:26:20,320 --> 01:26:21,765
Sungguh indah.
1119
01:26:23,000 --> 01:26:25,287
Selama ribuan tahun...
1120
01:26:25,440 --> 01:26:28,603
Aku menanamkan ribuan ekstensi diriku...
1121
01:26:28,760 --> 01:26:31,491
Pada ribuan dunia.
1122
01:26:31,640 --> 01:26:35,440
Aku harus memenuhi satu-satunya tujuan hidup...
1123
01:26:35,600 --> 01:26:37,489
Untuk tumbuh dan menyebar...
1124
01:26:37,640 --> 01:26:40,769
Menyelimuti semua kehidupan...
1125
01:26:40,960 --> 01:26:45,010
Sampai semuanya adalah...
1126
01:26:46,400 --> 01:26:47,401
Aku!
1127
01:26:48,200 --> 01:26:50,441
apa yang dia lakukan padaku?
1128
01:26:50,640 --> 01:26:52,244
Dia telah menceritakan segalanya kepadaku.
1129
01:26:52,400 --> 01:26:54,971
Aku hanya punya satu masalah.
1130
01:26:55,680 --> 01:26:58,680
Satu calestial tidak punya cukup tenaga...
1131
01:26:58,760 --> 01:27:00,728
Untuk seluas ini.
1132
01:27:00,880 --> 01:27:03,008
Tapi dua Celestials...
1133
01:27:03,160 --> 01:27:06,482
Sekarang mungkin bisa dilakukan.
1134
01:27:09,240 --> 01:27:10,605
Mayat-mayat itu...
1135
01:27:11,360 --> 01:27:13,647
adalah anak-anaknya.
1136
01:27:14,200 --> 01:27:15,406
Dari semua pekerjaan ku...
1137
01:27:15,920 --> 01:27:17,809
Yang tersulit adalah...
1138
01:27:18,000 --> 01:27:21,368
Mencoba menanamkan DNA-ku ke spesies lainnya.
1139
01:27:21,520 --> 01:27:24,444
Berharap hasilnya akan cukup untuk...
1140
01:27:24,600 --> 01:27:26,443
Menjalankan Expansi.
1141
01:27:27,520 --> 01:27:30,046
Aku meminta Yondu untuk mengantarkan mereka padaku.
1142
01:27:30,200 --> 01:27:33,602
Itu melanggar aturan Ravenger,
Tapi aku membuatnya kaya...
1143
01:27:33,760 --> 01:27:37,526
Dan untuk menyakinkannya,
Kubilang aku tidak akan menyakiti mereka.
1144
01:27:37,680 --> 01:27:40,251
Maksudku, itu benar.
Mereka tidak merasakan apapun.
1145
01:27:40,440 --> 01:27:43,728
Tapi mereka semua mengecewakanku.
1146
01:27:43,880 --> 01:27:47,726
Satu pun tidak ada yang membawa gen Celestial.
1147
01:27:47,880 --> 01:27:49,041
Hingga dirimu, Peter.
1148
01:27:50,360 --> 01:27:52,931
dari semua keturunanku...
1149
01:27:53,120 --> 01:27:57,205
...hanya kau yang memiliki
koneksi dengan cahaya.
1150
01:27:57,360 --> 01:28:00,250
kita harus menemukan peter sekarang
dan keluar dari planet ini.
1151
01:28:00,400 --> 01:28:03,006
Ego pasti sudah mengambil hatinya sekarang.
1152
01:28:04,200 --> 01:28:05,611
- kita pergi saja.
- Tidak!
1153
01:28:05,800 --> 01:28:08,041
- dia teman kami.
- kalian semua...
1154
01:28:08,200 --> 01:28:10,362
hanya berteriak satu sama lain.
kalian bukan teman.
1155
01:28:10,520 --> 01:28:11,885
Kau benar.
1156
01:28:12,400 --> 01:28:13,447
kami adalah keluarga.
1157
01:28:15,360 --> 01:28:16,885
kami tidak akan meninggalkan siapapun.
1158
01:28:20,360 --> 01:28:21,646
mungkin, kecuali kau.
1159
01:28:22,240 --> 01:28:23,730
Oh, Ya ampun.
1160
01:28:24,440 --> 01:28:26,522
Untuk pertama kali dalam hidupku...
1161
01:28:26,680 --> 01:28:29,604
...aku tidak sendirian!
1162
01:28:35,160 --> 01:28:36,321
Ada apa, Nak?
1163
01:28:39,680 --> 01:28:40,841
Teman-temanku.
1164
01:28:42,200 --> 01:28:46,250
Kau tau, Itulah sifat manusiamu, Peter.
1165
01:28:46,560 --> 01:28:47,561
Ya
1166
01:28:47,840 --> 01:28:50,923
Kita lebih dari itu.
1167
01:28:51,080 --> 01:28:52,081
Ya.
1168
01:28:54,400 --> 01:28:55,640
- Sekarang...
- tapi ibuku......
1169
01:28:58,600 --> 01:29:00,921
kau bilang kau mencintainya.
1170
01:29:01,080 --> 01:29:02,605
Dan itu benar.
1171
01:29:03,840 --> 01:29:08,721
Sungai lily-ku yang hafal semua lirik
lagu yang di putar di radio.
1172
01:29:10,520 --> 01:29:13,205
Aku kembali kebumi untuk bertemu
dengannya tiga kali.
1173
01:29:13,360 --> 01:29:15,886
Dan aku tahu jika aku kembali
yang keempat kalinya...
1174
01:29:16,040 --> 01:29:17,610
Aku tidak akan pergi lagi.
1175
01:29:18,720 --> 01:29:20,290
Expansinya...
1176
01:29:21,680 --> 01:29:24,047
Tujuan akan keberadaanku,
akan hilang.
1177
01:29:24,200 --> 01:29:26,248
Jadi, kulakukan apa yang harus kulakukan.
1178
01:29:29,040 --> 01:29:32,442
Tapi sungguh berat untuk meletakkan
tumor itu di kepalanya.
1179
01:29:36,800 --> 01:29:37,881
Apa?
1180
01:29:38,040 --> 01:29:39,610
Baiklah...
1181
01:29:39,760 --> 01:29:41,410
Aku tahu terdengar jahat.
1182
01:29:53,440 --> 01:29:56,887
Kau pikir kau siapa?
1183
01:29:57,040 --> 01:29:58,610
Kau membunuh ibuku!
1184
01:29:58,760 --> 01:29:59,807
Aku mencoba...
1185
01:29:59,960 --> 01:30:01,724
dengan keras...
1186
01:30:01,880 --> 01:30:03,370
menemukan bentuk...
1187
01:30:03,520 --> 01:30:05,921
terbaik yang cocok untukmu...
1188
01:30:06,080 --> 01:30:08,401
Dan ini yang kudapat?
1189
01:30:10,200 --> 01:30:12,601
Kau harus dewasa.
1190
01:30:16,280 --> 01:30:19,090
Aku ingin melakukan ini bersama...
1191
01:30:19,240 --> 01:30:21,200
Tapi kurasa kau harus belajar
1192
01:30:21,280 --> 01:30:24,602
ribuan tahun sebagai baterai!
1193
01:30:26,320 --> 01:30:28,004
Akhirnya! Rocket?
1194
01:30:28,160 --> 01:30:31,004
Simpan transmitter itu,
biar aku bisa menemukanmu.
1195
01:30:31,160 --> 01:30:34,369
Kami berada di bangunan tua yang
pernah yondu gunakan...
1196
01:30:34,520 --> 01:30:35,806
untuk membuka Bank di A'askavaria.
1197
01:30:35,960 --> 01:30:36,847
Ego sudah gila.
1198
01:30:37,000 --> 01:30:38,490
Aku tahu. bersiaplah.
1199
01:30:38,640 --> 01:30:39,926
Luncurkan, Kraglin.
1200
01:30:58,520 --> 01:30:59,681
Tidak.
1201
01:31:03,040 --> 01:31:04,804
(LOOKING GLASS' "BRANDY
1202
01:31:10,840 --> 01:31:13,684
♪ My life, my love ♪
1203
01:31:13,840 --> 01:31:16,047
♪ My lady is the sea ♪
1204
01:31:18,200 --> 01:31:19,326
Peter...
1205
01:31:20,120 --> 01:31:22,327
ini lautannya.
1206
01:31:24,400 --> 01:31:25,401
Oh...
1207
01:32:05,600 --> 01:32:07,204
Hey, disana, brengsek!
1208
01:32:17,520 --> 01:32:19,045
benda apa itu?
1209
01:32:26,560 --> 01:32:28,403
Minggir, Groot kecil yang bodoh!
1210
01:32:33,240 --> 01:32:35,925
Sudah kubilang ada sesuatu yang salah.
1211
01:32:36,080 --> 01:32:38,401
"Sudah kubilang."
adalah hal yang ingin kudengar sekarang.
1212
01:32:38,560 --> 01:32:40,244
Tapi aku kembali, kan?
1213
01:32:40,880 --> 01:32:42,211
Karena ada hal yang tak terucap.
1214
01:32:42,360 --> 01:32:44,442
Tidak ada hal seperti itu.
1215
01:32:44,600 --> 01:32:46,204
apa yang kau lakukan?
kau bisa membunuh kami semua.
1216
01:32:46,920 --> 01:32:48,490
Uh... "terimaksih, Rocket"?
1217
01:32:48,640 --> 01:32:49,846
Kami bisa mengatasinya.
1218
01:32:50,040 --> 01:32:52,327
Tidak benar. Itu hanya ekstensi dari...
1219
01:32:52,480 --> 01:32:54,528
dirinya. Dia akan segera kembali.
1220
01:32:54,680 --> 01:32:55,966
Apa yang Smurfette
lakukan disini?
1221
01:32:56,120 --> 01:32:58,043
Aku akan melakukan apapun
untuk bisa pulang.
1222
01:32:58,200 --> 01:32:59,440
Dia mencoba membunuhku!
1223
01:32:59,600 --> 01:33:01,602
Aku menyelamatkanmu, Rubah bodoh!
1224
01:33:01,800 --> 01:33:03,040
Dia bukan rubah.
1225
01:33:03,200 --> 01:33:05,282
- I am Groot.
- Aku juga bukan "raboon".
1226
01:33:05,440 --> 01:33:06,441
I am Groot.
1227
01:33:06,640 --> 01:33:08,051
"Raccoon." Terserahlah.
1228
01:33:11,560 --> 01:33:12,891
Gimana caranya
membunuh Celestial?
1229
01:33:13,040 --> 01:33:14,485
Dia memiliki pusat.
1230
01:33:14,640 --> 01:33:16,760
Otaknya, Jiwanya,ntah apa itu...
1231
01:33:16,840 --> 01:33:18,046
yang di lindungi
dengan cangkang.
1232
01:33:18,480 --> 01:33:19,527
Ada di dalam gua...
1233
01:33:19,680 --> 01:33:20,681
dibawah permukaan tanah.
1234
01:33:23,360 --> 01:33:24,885
Yondu?
1235
01:33:33,560 --> 01:33:34,686
Mesin pendorong mati.
1236
01:33:35,240 --> 01:33:37,083
kurasa aku harus bersyukur dulu aku bocah kurus.
1237
01:33:37,240 --> 01:33:39,083
Jika tidak kau sudah mengirimku
ke orang gila ini .
1238
01:33:39,240 --> 01:33:41,646
Kau masih berpikir itu alasanku
menculikmu, dasar bodoh?
1239
01:33:41,840 --> 01:33:43,205
Itu yang kau bilang padaku,
orang tua bodoh.
1240
01:33:43,960 --> 01:33:46,042
Saat aku mengetahui apa yang
terjadi dengan anak yang lainnya...
1241
01:33:46,200 --> 01:33:47,804
Aku tak bisa menyerahkanmu
begitu saja.
1242
01:33:47,960 --> 01:33:49,564
Kau bilang kau akan memakanku.
1243
01:33:49,720 --> 01:33:51,131
Aku hanya bercanda!
1244
01:33:51,960 --> 01:33:53,166
Tidak padaku!
1245
01:33:53,320 --> 01:33:54,560
Kalian punya masalah.
1246
01:33:54,720 --> 01:33:56,449
Tentu aku punya masalah.
1247
01:33:57,400 --> 01:34:00,210
Itu ayahku yang gila!
1248
01:34:00,400 --> 01:34:01,970
Mesin pendorong sudah hidup.
1249
01:34:15,560 --> 01:34:17,722
- Kita seharusnya pergi keatas!
- Tidak bisa!
1250
01:34:17,920 --> 01:34:20,400
Ego ingin menghapuskan
alam semesta.
1251
01:34:20,560 --> 01:34:21,971
Kita harus membunuhnya.
1252
01:34:22,120 --> 01:34:22,803
Rocket!
1253
01:34:22,960 --> 01:34:23,609
Baiklah!
1254
01:34:30,240 --> 01:34:32,686
Whoo-hoo!
1255
01:34:37,880 --> 01:34:39,723
Jadi, Kita menyelamatkan
galaxy lagi?
1256
01:34:39,880 --> 01:34:40,927
Kurasa.
1257
01:34:41,080 --> 01:34:42,081
Keren!
1258
01:34:44,240 --> 01:34:46,402
Kita akan menaikan harga
bayaran kita...
1259
01:34:46,560 --> 01:34:48,210
Jika kita menyelamatkan
galaxy lagi..
1260
01:34:48,360 --> 01:34:50,931
Aku sungguh tidak percaya
kau berpikiran seperti itu.
1261
01:34:51,120 --> 01:34:53,851
Tiba-tiba terpikir begitu, bung.
Kukira kita berteman.
1262
01:34:54,040 --> 01:34:56,281
Tentu saja aku peduli
dengan planet, bangunan...
1263
01:34:56,440 --> 01:34:58,204
Dan semua binatang di planet.
1264
01:34:58,360 --> 01:34:59,566
Orang-orangnya juga.
1265
01:34:59,720 --> 01:35:00,926
Meh.
1266
01:35:01,440 --> 01:35:05,490
Anak anjingnya sungguh lucu.
Dia membuatku mau mati!
1267
01:35:43,240 --> 01:35:44,241
Pilots...
1268
01:35:44,400 --> 01:35:45,765
Lepaskan unit.
1269
01:35:48,040 --> 01:35:52,090
Sensor kita mendeteksi baterainya
berada di bawah tanah.
1270
01:35:53,960 --> 01:35:55,041
Masuk!
1271
01:36:11,880 --> 01:36:13,370
Um... Captain?
1272
01:36:14,160 --> 01:36:15,560
Captain?
1273
01:36:20,520 --> 01:36:22,204
Katakan, kenapa Ego
menginginkanmu?
1274
01:36:22,720 --> 01:36:24,370
Dia membutuhkan koneksi
genetik-ku dengan cahaya...
1275
01:36:24,520 --> 01:36:26,727
untuk membantunya
menghancurkan alam semesta.
1276
01:36:26,920 --> 01:36:29,082
Dia mencoba mengajariku
caranya mengontrol kekuatanku.
1277
01:36:29,240 --> 01:36:30,366
Jadi, Kau bisa?
1278
01:36:30,520 --> 01:36:31,726
Sedikit.
1279
01:36:31,880 --> 01:36:33,120
Aku buat sebuah bola.
1280
01:36:33,280 --> 01:36:34,281
Sebuah bola?
1281
01:36:34,440 --> 01:36:36,160
Aku berpikir sekeras
yang kubisa.
1282
01:36:36,240 --> 01:36:37,810
Cuma itu yang
bisa terpikirkan.
1283
01:36:37,960 --> 01:36:39,291
Kau "Pikir"?
1284
01:36:39,480 --> 01:36:41,562
Kau pikir saat aku
menerbangkan panah ini...
1285
01:36:41,720 --> 01:36:43,563
Aku menggunakan kepalaku?
1286
01:36:55,040 --> 01:36:56,371
Whoa.
1287
01:37:05,120 --> 01:37:06,121
Disana.
1288
01:37:06,280 --> 01:37:08,248
Itu Inti Ego.
1289
01:37:10,600 --> 01:37:12,250
Lapisannya tebal, Rocket.
1290
01:37:12,400 --> 01:37:14,050
Aku bisa mengatasinya.
1291
01:37:20,520 --> 01:37:21,851
Kita harus cepat.
1292
01:37:22,000 --> 01:37:24,048
Tidak butuh lama untuk Ego
menemukan kita.
1293
01:37:28,360 --> 01:37:29,566
Seimbangkan.
1294
01:37:36,040 --> 01:37:38,008
Kita menggali kepusatnya,
kita membunuhnya!
1295
01:37:44,520 --> 01:37:45,760
Captain?
1296
01:37:46,160 --> 01:37:47,207
Ada apa, Kraglin?
1297
01:37:47,360 --> 01:37:49,328
Hey, Ingat wanita Ayesha itu?
1298
01:37:49,880 --> 01:37:51,803
- Yeah, kenapa?
- Uh...
1299
01:37:52,080 --> 01:37:53,286
Oh, hell!
1300
01:38:13,880 --> 01:38:15,484
Kenapa kau tidak
menembakkan lasernya?
1301
01:38:15,920 --> 01:38:17,649
Mereka meledakkan generator.
1302
01:38:17,800 --> 01:38:20,610
Kurasa aku punya detonator kecil.
1303
01:38:20,760 --> 01:38:22,330
Detonator tidak berguna tanpa peledak.
1304
01:38:22,480 --> 01:38:23,970
Kita punya ini.
1305
01:38:24,720 --> 01:38:26,768
Apa benda itu cukup
kuat untuk membunuh Ego?
1306
01:38:26,960 --> 01:38:28,849
Jika iya, Akan ada reaksi berantai...
1307
01:38:29,000 --> 01:38:30,684
Di seluruh sistem syarafnya.
1308
01:38:30,880 --> 01:38:31,642
Artinya?
1309
01:38:31,840 --> 01:38:33,365
Seluruh planet akan meledak.
1310
01:38:33,520 --> 01:38:34,965
Kita harus keluar dari
sini secepatnya.
1311
01:38:35,120 --> 01:38:36,724
Aku memasang waktu.
1312
01:38:37,680 --> 01:38:38,761
Ayo!
1313
01:38:52,960 --> 01:38:54,689
Dia datang.
1314
01:38:56,120 --> 01:38:57,849
Bukankah kau bilang
kau bisa membuatnya tidur?
1315
01:38:58,360 --> 01:39:00,761
Jika dia mau. Dia terlalu kuat.
1316
01:39:00,920 --> 01:39:02,251
Aku tidak bisa!
1317
01:39:02,760 --> 01:39:04,649
Kau tidak perlu percaya
pada dirimu sendiri...
1318
01:39:05,360 --> 01:39:07,408
Karena aku mempercayaimu.
1319
01:39:19,800 --> 01:39:20,369
Tidur!
1320
01:39:28,200 --> 01:39:29,770
Aku tidak mengira dia
bisa melakukannya...
1321
01:39:29,920 --> 01:39:32,161
Dengan tubuhnya yang
kurus dan lemah.
1322
01:39:33,080 --> 01:39:36,004
Aku tidak tahu berapa lama
aku bisa menahannya.
1323
01:39:39,320 --> 01:39:41,004
Logamnya terlalu tebal.
1324
01:39:41,200 --> 01:39:44,488
Agar bomnya berhasil, kita harus
meletakkanya persis di inti Ego.
1325
01:39:44,640 --> 01:39:46,927
Dan kita tidak akan muat untuk
masuk ke lubang kecil itu.
1326
01:39:47,600 --> 01:39:48,601
Well...
1327
01:39:51,400 --> 01:39:53,243
Itu Ide yang sangat buruk.
1328
01:39:53,400 --> 01:39:55,687
Yang mana hanya itu
Ide yang tersisa.
1329
01:39:56,680 --> 01:39:58,170
Tidak bisa dipercaya.
1330
01:39:58,320 --> 01:40:00,527
"Rocket, Lakukan ini.
Rocket, Lakukan itu."
1331
01:40:02,120 --> 01:40:03,610
Hari yang luarbiasa.
1332
01:40:11,160 --> 01:40:14,767
Baiklah, Pertama kau tarik tuas ini,
lalu yang ini.
1333
01:40:14,920 --> 01:40:16,081
Itu akan mengaktifkannya.
1334
01:40:16,280 --> 01:40:18,089
Lalu tekan tombol ini...
1335
01:40:18,280 --> 01:40:21,329
Yang akan memberikanmu
waktu 5 menit untuk pergi dari sana.
1336
01:40:21,480 --> 01:40:22,766
Sekarang, Apapun yang
kau lakukan...
1337
01:40:23,400 --> 01:40:25,801
Jangan tekan tombol ini...
1338
01:40:25,960 --> 01:40:28,040
karna akan membuat
bomnya langsung meledak.
1339
01:40:28,120 --> 01:40:29,610
Dan kita semua akan mati.
1340
01:40:29,720 --> 01:40:32,166
Sekarang, ulangi yang
barusan kubilang.
1341
01:40:32,320 --> 01:40:34,004
- I am Groot.
- Uh-huh.
1342
01:40:34,280 --> 01:40:36,248
- I am Groot.
- Benar.
1343
01:40:36,400 --> 01:40:37,526
- I am Groot.
- Tidak!
1344
01:40:37,960 --> 01:40:40,281
Tidak, itu tombol yang akan
meledakkan semua orang!
1345
01:40:40,440 --> 01:40:41,441
Coba lagi.
1346
01:40:42,680 --> 01:40:43,841
Hmm...
1347
01:40:44,480 --> 01:40:46,244
- I am Groot.
- Mmm-hmm.
1348
01:40:46,480 --> 01:40:48,562
- I am Groot.
- Uh-huh.
1349
01:40:48,720 --> 01:40:49,642
I am Groot.
1350
01:40:49,800 --> 01:40:51,643
Tidak!. itu sama persis
seperti sebelumnya.
1351
01:40:51,800 --> 01:40:53,404
itu bahkan tidak mungkin?
1352
01:40:53,560 --> 01:40:55,801
Tombol mana yang
seharusnya kau tekan?
1353
01:40:55,960 --> 01:40:57,041
Tunjukkan.
1354
01:40:57,200 --> 01:40:58,122
Tidak!
1355
01:40:58,520 --> 01:41:00,284
Hey, kau membuatnya gugup!
1356
01:41:00,440 --> 01:41:02,204
Diam dan berikan aku lakban!
1357
01:41:02,360 --> 01:41:03,725
Does anybody have any tape out there?
1358
01:41:03,880 --> 01:41:05,644
I wanna put some tape over the death button.
1359
01:41:05,800 --> 01:41:08,690
Aku tak punya lakban.
Biar kucari.
1360
01:41:08,840 --> 01:41:11,525
Yo, Yondu... Ow!
1361
01:41:11,640 --> 01:41:13,802
Apa kau punya lakban?
1362
01:41:16,120 --> 01:41:19,169
Gamora? Apa kau punya lakban?
1363
01:41:19,320 --> 01:41:20,367
Lakban!
1364
01:41:20,520 --> 01:41:22,966
Lupakan. Ow!
1365
01:41:23,880 --> 01:41:26,400
Drax, Apa kau punya lakban?
1366
01:41:26,480 --> 01:41:29,165
Ya, Lakban wiski
bisa digunakan.
1367
01:41:29,440 --> 01:41:31,408
Kalau begitu untuk apa kau tanya
Lakban wiski bisa apa tidak,
1368
01:41:31,520 --> 01:41:33,010
Jika kau tidak memilikinya?
1369
01:41:34,000 --> 01:41:35,240
Tidak ada yang punya lakban!
1370
01:41:35,440 --> 01:41:36,771
Tidak satupun?
1371
01:41:37,160 --> 01:41:38,161
Tidak!
1372
01:41:38,360 --> 01:41:39,486
Kau sudah tanya Nebula?
1373
01:41:40,360 --> 01:41:41,043
Yes!
1374
01:41:41,240 --> 01:41:42,526
Kau yakin?
1375
01:41:42,680 --> 01:41:44,011
Aku tanya Yondu...
1376
01:41:44,200 --> 01:41:46,320
- dan dia ada di sebelahnya.
- Aku tahu kau berbohong!
1377
01:41:46,400 --> 01:41:48,448
Kau punya baterai dan
bom atom di tasmu.
1378
01:41:48,680 --> 01:41:51,081
Jika ada orang yang
punya lakban, itu kau!
1379
01:41:51,240 --> 01:41:54,767
Itulah maksudku!
Aku harus melakukan semuanya!
1380
01:41:54,960 --> 01:41:57,440
Kau membuang banyak
waktu disini!
1381
01:41:59,920 --> 01:42:01,046
Whee!
1382
01:42:03,800 --> 01:42:05,723
Kita semua akan mati.
1383
01:42:07,440 --> 01:42:09,568
Pendorong belakang mati lagi!
1384
01:42:09,800 --> 01:42:12,485
Kita tamat jika tidak ada generator itu.!
1385
01:42:25,840 --> 01:42:27,080
Guardians...
1386
01:42:27,880 --> 01:42:29,564
Mungkin ini akan menghibur kalian...
1387
01:42:29,720 --> 01:42:32,326
bahwa kematian kalian
bukan tanpa tujuan.
1388
01:42:32,880 --> 01:42:34,450
Ini akan menjadi peringatan...
1389
01:42:34,600 --> 01:42:37,001
untuk semua orang yang
ingin mengkhianati kami.
1390
01:42:37,520 --> 01:42:40,330
Jangan macam-macam
dengan orang Sovereign.
1391
01:42:44,080 --> 01:42:45,161
Ini akan menyakitkan.
1392
01:42:45,320 --> 01:42:46,845
Janji adalah janji.
1393
01:42:57,280 --> 01:42:58,088
Hey!
1394
01:43:09,920 --> 01:43:10,921
Tidak!
1395
01:43:11,520 --> 01:43:13,648
Tidak! Tidak! Tidak!
1396
01:43:19,120 --> 01:43:20,042
Kita akan meledak!
1397
01:43:25,400 --> 01:43:27,323
Peter! Tidak!
1398
01:43:47,240 --> 01:43:48,048
Apa?
1399
01:43:48,560 --> 01:43:50,562
Kau terlihat seperti
Mary Poppins.
1400
01:43:50,720 --> 01:43:52,131
Dia keren?
1401
01:43:53,920 --> 01:43:55,570
yeah, dia keren.
1402
01:43:56,320 --> 01:43:58,209
Aku Mary Poppins, Semuanya!
1403
01:44:25,640 --> 01:44:27,608
Mantis, awas!
1404
01:44:39,720 --> 01:44:41,324
Dia hanya pingsan.
1405
01:44:57,360 --> 01:44:58,930
Berapa lama hingga
bom-nya meledak?
1406
01:44:59,080 --> 01:45:01,447
Jika Groot tidak membunuh
kita semua...
1407
01:45:01,600 --> 01:45:02,761
sekitar 6 menit.
1408
01:45:07,800 --> 01:45:10,326
Kraglin, Kami perlu quadrant
untuk penjemputan.
1409
01:45:10,480 --> 01:45:11,481
Kurang dari 5 menit.
1410
01:45:11,640 --> 01:45:12,801
Baik, Captain.
1411
01:45:16,680 --> 01:45:18,523
Seseorang harus ada di
atas saat Kraglin sampai.
1412
01:45:19,840 --> 01:45:21,365
Drax, Bawa Mantis.
1413
01:45:24,240 --> 01:45:25,526
Ow! Putingku!
1414
01:45:34,200 --> 01:45:35,406
Gamora!
1415
01:45:38,720 --> 01:45:39,767
Peter!
1416
01:46:06,080 --> 01:46:07,411
Lupakan.
1417
01:46:07,880 --> 01:46:11,601
Ayolah, Peter. aku tahu
ini bukan yang kau mau.
1418
01:46:13,760 --> 01:46:18,129
Ayah seperti apa aku membiarkanmu
memilih pilihan ini?
1419
01:46:47,680 --> 01:46:49,680
Yeah!
1420
01:46:49,760 --> 01:46:53,401
Segera, Peter, Hanya kita yang tersisa.
1421
01:46:54,080 --> 01:46:57,163
Jadi berhentilah
membuatku marah!
1422
01:47:17,400 --> 01:47:18,970
Kita harus pergi ke
lokasi penjemputan!
1423
01:47:27,160 --> 01:47:28,161
Pergilah!
1424
01:49:27,560 --> 01:49:29,164
Sudah kubilang...
1425
01:49:29,320 --> 01:49:33,166
Aku tidak mau melakukan
ini sendirian.
1426
01:49:36,360 --> 01:49:37,407
Kau tidak bisa
menyangkal...
1427
01:49:37,520 --> 01:49:41,844
Tujuan alam semesta
menganugrahimu.
1428
01:49:51,080 --> 01:49:52,809
Semuanya, Aku mau
kalian menyingkir!
1429
01:49:52,960 --> 01:49:53,961
Apa itu?
1430
01:50:09,720 --> 01:50:11,927
Tidak perlu seperti ini, Peter.
1431
01:50:14,080 --> 01:50:17,084
Kenapa kau menghancurkan
kesempatan kita?
1432
01:50:19,840 --> 01:50:22,969
Berhentilah menyangkal
dirimu yang sebenarnya.
1433
01:50:24,800 --> 01:50:25,801
Satu dari milyaran.
1434
01:50:27,560 --> 01:50:29,400
Triliunan. Bahkan lebih.
1435
01:50:31,760 --> 01:50:36,129
Arti lebih besar apa yang
kehidupan bisa tawarkan?
1436
01:50:38,800 --> 01:50:42,885
Aku tidak menggunakan kepala
untuk menerbangkan panah, Nak!
1437
01:50:43,480 --> 01:50:45,369
Aku menggunakan hatiku...
1438
01:51:20,600 --> 01:51:24,321
Kau seharusnya tidak membunuh ibuku
dan menghancurkan Walkman-ku.
1439
01:51:24,480 --> 01:51:28,087
♪ And if you don't love me now ♪
1440
01:51:28,280 --> 01:51:30,601
♪ You will never love me again ♪
1441
01:51:30,800 --> 01:51:33,644
♪ I can still hear you saying ♪
1442
01:51:33,840 --> 01:51:37,765
♪ You would never break the chain ♪
1443
01:51:37,960 --> 01:51:39,883
♪ And if you don't love me now ♪
1444
01:51:40,120 --> 01:51:42,691
♪ You will never love me again ♪
1445
01:51:43,440 --> 01:51:47,604
♪ I can still hear you saying ♪
1446
01:51:47,800 --> 01:51:50,565
♪ You would never break the chain ♪
1447
01:51:50,760 --> 01:51:53,206
♪ And if you don't love me now ♪
1448
01:51:53,360 --> 01:51:56,364
♪ You will never love me again ♪
1449
01:51:56,560 --> 01:51:59,291
♪ I can still hear you saying ♪
1450
01:51:59,400 --> 01:52:01,971
♪ You would never break the chain ♪
1451
01:52:04,640 --> 01:52:07,564
Groot? Jika kau mendengarku,
cepatlah!
1452
01:52:07,720 --> 01:52:10,769
Aku tidak yakin berapa lama
Quill bisa mengalihkannya!
1453
01:52:11,240 --> 01:52:12,810
Groot, Cepat!
1454
01:53:08,560 --> 01:53:10,722
Yondu, Disini akan meledak!
1455
01:53:11,000 --> 01:53:12,365
Pergilah ke pesawat!
1456
01:53:12,520 --> 01:53:13,567
Tidak tanpa Quill!
1457
01:53:14,000 --> 01:53:15,889
Kau perlu merawat
si Ranting!
1458
01:53:17,240 --> 01:53:18,969
Tidak tanpa mu!
1459
01:53:20,200 --> 01:53:23,522
Aku tidak pernah melakukan hal
yang benar selama hidupku, tikus.
1460
01:53:26,880 --> 01:53:29,008
Berikan aku kesempatan ini.
1461
01:53:37,240 --> 01:53:38,241
Uh...
1462
01:53:39,320 --> 01:53:41,800
Baju luar angkasa
dan baju terbang.
1463
01:53:42,000 --> 01:53:44,082
Aku cuma punya satu
masing-masing.
1464
01:53:56,400 --> 01:53:57,970
I am Groot.
1465
01:53:58,760 --> 01:53:59,841
Apa katanya?
1466
01:54:01,560 --> 01:54:05,770
Dia bilang, "Welcome to the frickin'
Guardians of the Galaxy."
1467
01:54:06,360 --> 01:54:08,647
Tapi dia bilang tanpa "frickin'."
1468
01:54:14,960 --> 01:54:16,041
Bye, Ranting.
1469
01:54:17,960 --> 01:54:21,442
Kita harus membahas
tentang bahasamu.
1470
01:55:16,160 --> 01:55:17,161
Dimana Peter?
1471
01:55:18,000 --> 01:55:19,968
Rocket, Dimana dia?
1472
01:55:20,680 --> 01:55:21,681
Rocket.
1473
01:55:21,840 --> 01:55:23,410
Rocket, lihat aku! Dimana dia?
1474
01:55:26,040 --> 01:55:27,041
Mmm...
1475
01:55:29,840 --> 01:55:32,207
Tidak. Aku tidak akan pergi tanpa dia.
1476
01:55:39,200 --> 01:55:40,201
Maaf.
1477
01:55:41,000 --> 01:55:43,810
Aku hanya bisa kehilangan
satu teman hari ini.
1478
01:55:44,360 --> 01:55:45,361
Kraglin, berangkat!
1479
01:55:46,240 --> 01:55:47,241
tunggu...
1480
01:55:48,000 --> 01:55:49,570
Quill akan kembali?
1481
01:55:51,080 --> 01:55:53,526
Rocket, dimana Quill?
1482
01:55:54,640 --> 01:55:57,928
Rocket, dimana Quill?
1483
01:55:59,080 --> 01:56:00,320
Rocket!
1484
01:56:01,360 --> 01:56:02,202
Dimana Quill?
1485
01:56:04,400 --> 01:56:06,323
Dimana Quill?
1486
01:56:14,720 --> 01:56:16,882
Tidak, kita harus menghentikannya.
1487
01:56:22,040 --> 01:56:23,087
Berhenti.
1488
01:56:23,880 --> 01:56:25,450
Berhenti. Dengarkan aku!
1489
01:56:25,640 --> 01:56:27,165
Kau adalah dewa.
1490
01:56:28,720 --> 01:56:30,085
Jika kau membunuhku...
1491
01:56:30,240 --> 01:56:32,720
Kau akan seperti orang-orang lainnya.
1492
01:56:33,840 --> 01:56:35,490
Apa salahnya seperti itu?
1493
01:56:35,640 --> 01:56:36,562
Tidak!
1494
01:57:27,240 --> 01:57:29,402
Dia mungkin orangtuamu, nak,
1495
01:57:29,520 --> 01:57:30,965
Tapi dia bukan ayahmu.
1496
01:57:35,360 --> 01:57:37,681
Maaf aku tidak melakukan
hal yang benar.
1497
01:57:38,760 --> 01:57:41,047
Aku sangat beruntuk
kau anakku.
1498
01:57:44,800 --> 01:57:47,326
Apa?
1499
01:57:57,920 --> 01:57:59,081
Yondu, Apa yang kau lakukan?
1500
01:57:59,240 --> 01:58:00,366
Jangan.
1501
01:58:01,640 --> 01:58:02,641
Yondu!
1502
01:58:08,560 --> 01:58:10,005
Tidak!
1503
01:58:14,600 --> 01:58:15,522
Tidak!
1504
01:58:16,600 --> 01:58:18,204
Oh! Aww...
1505
01:58:18,880 --> 01:58:21,406
Tidak! Tidak!
1506
01:58:22,120 --> 01:58:24,043
Oh, Tidak!
1507
01:59:18,880 --> 01:59:20,370
Aku bilang pada Gamora...
1508
01:59:20,480 --> 01:59:22,400
bagaimana saat kecil
aku berpura-pura...
1509
01:59:22,480 --> 01:59:24,289
David Hasselhoff adalah ayahku.
1510
01:59:27,200 --> 01:59:29,806
Dia penyanyi dan aktor
terkenal dari bumi.
1511
01:59:31,400 --> 01:59:33,209
Baru-baru ini aku menyadari...
1512
01:59:34,440 --> 01:59:38,570
Yondu tidak punya mobil yang berbicara,
tapi dia punya panah yang terbang.
1513
01:59:39,160 --> 01:59:41,447
Dia tidak punya suara yang indah...
1514
01:59:41,600 --> 01:59:43,880
Tapi dia bisa bersiul.
1515
01:59:43,960 --> 01:59:47,520
Keduanya sama-sama
melakukan pertualangan...
1516
01:59:47,600 --> 01:59:50,171
Dan menyukai wanita seksi...
1517
01:59:50,320 --> 01:59:52,288
Dan melawan para robot.
1518
01:59:55,000 --> 01:59:59,005
Kurasa David Hasselhoff ternyata
memang seperti ayahku.
1519
01:59:59,160 --> 02:00:00,241
Dan itu kau, Yondu.
1520
02:00:06,920 --> 02:00:08,809
Aku punya ayah yang keren.
1521
02:00:11,800 --> 02:00:14,451
Apa yang coba kukatakan adalah...
1522
02:00:15,440 --> 02:00:20,128
Terkadang Hal yang kau
cari selama hidupmu...
1523
02:00:22,480 --> 02:00:24,801
teryata ada di sisimu selama ini.
1524
02:00:24,960 --> 02:00:26,769
Kau hanya tidak mengetahuinya.
1525
02:00:38,880 --> 02:00:40,325
I am Groot.
1526
02:00:41,720 --> 02:00:43,484
Dia memang memanggilmu ranting.
1527
02:00:45,920 --> 02:00:47,251
Nebula...
1528
02:00:52,200 --> 02:00:54,168
Aku dulu anak kecil sepertimu.
1529
02:00:55,120 --> 02:00:59,205
Yang kupikirkan adalah bertahan
hidup hingga besok, setiap harinya.
1530
02:00:59,360 --> 02:01:02,330
Dan aku tidak peduli yang
Thanos lakukan padamu.
1531
02:01:02,520 --> 02:01:04,249
Aku mecoba membenarkannya.
1532
02:01:04,440 --> 02:01:05,851
Ada banyak gadis
kecil sepertimu...
1533
02:01:06,000 --> 02:01:08,844
Di seluruh alam semesta
yang dalam bahaya.
1534
02:01:11,520 --> 02:01:13,010
Kau bisa tinggal bersama kami
dan menyelamatkan mereka.
1535
02:01:13,680 --> 02:01:15,967
Aku akan menolong mereka
dengan membunuh Thanos.
1536
02:01:16,160 --> 02:01:18,208
Aku tidak yakin jika itu mungkin.
1537
02:01:33,120 --> 02:01:35,248
Kau akan selalu menjadi adiku.
1538
02:02:19,560 --> 02:02:20,368
Pete!
1539
02:02:24,240 --> 02:02:26,004
Kapten menemukan ini
untukmu di toko rongsokan.
1540
02:02:26,160 --> 02:02:29,004
Dia bilang kau akan
kembali suatu hari nanti.
1541
02:02:30,800 --> 02:02:31,926
Apa ini?
1542
02:02:32,080 --> 02:02:33,081
Namanya Zune.
1543
02:02:33,280 --> 02:02:34,930
Ini yang di dengarkan
orang bumi sekarang.
1544
02:02:35,080 --> 02:02:36,684
Ada 300 lagu di dalamnya.
1545
02:02:36,840 --> 02:02:39,127
300 lagu?
1546
02:02:44,280 --> 02:02:45,361
Tunggu.
1547
02:02:51,480 --> 02:02:53,369
Rocket memungut potongannya
dan menyatukannya kembali.
1548
02:02:53,520 --> 02:02:55,966
Kurasa yondu ingin kau memilikinya.
1549
02:02:59,360 --> 02:03:00,725
Terimakasih...
1550
02:03:02,560 --> 02:03:03,800
Captain.
1551
02:03:42,880 --> 02:03:45,611
♪ It's not time to make a change ♪
1552
02:03:46,720 --> 02:03:50,441
♪ Just relax, take it easy ♪
1553
02:03:50,600 --> 02:03:54,321
♪ You're still young, that's your fault ♪
1554
02:03:54,480 --> 02:03:57,370
♪ There's so much you have to know ♪
1555
02:03:57,520 --> 02:04:01,730
♪ Find a girl, settle down ♪
1556
02:04:01,880 --> 02:04:04,963
♪ If you want you can marry ♪
1557
02:04:05,160 --> 02:04:10,530
♪ Look at me, I am old, but I'm happy ♪
1558
02:04:15,880 --> 02:04:17,211
Mereka datang.
1559
02:04:25,200 --> 02:04:26,725
Ada apa?
1560
02:04:27,360 --> 02:04:29,920
Aku mengirim pesan ke
teman Raveger Yondu,
1561
02:04:30,000 --> 02:04:31,445
Dan memberitahu mereka
yang dia lakukan.
1562
02:04:35,200 --> 02:04:36,929
Ini pemakaman Raveger.
1563
02:04:54,320 --> 02:04:55,242
Yeah!
1564
02:04:55,920 --> 02:04:57,410
Yeah!
1565
02:05:04,760 --> 02:05:06,603
Ternyata dia tidak mengecewakan
kita, Kapten.
1566
02:05:07,600 --> 02:05:09,364
benar, nak.
1567
02:05:10,360 --> 02:05:11,805
Dia tidak mengecewakan.
1568
02:05:18,560 --> 02:05:21,803
Selamat tinggal ,Teman lama.
1569
02:05:24,240 --> 02:05:28,928
Yondu Udonta, Aku akan melihatmu
di antara bintang..
1570
02:05:33,000 --> 02:05:34,968
Dia tidak mengerjarnya.
1571
02:05:35,120 --> 02:05:36,246
Tidak.
1572
02:05:37,280 --> 02:05:39,328
Meskipun dia berteriak ke mereka.
1573
02:05:39,480 --> 02:05:41,005
Dan selalu jahat.
1574
02:05:43,640 --> 02:05:45,768
Dan mencuri baterai
yang tidak dibutuhkan.
1575
02:05:51,400 --> 02:05:52,970
Well, Tentu saja tidak.
1576
02:06:17,160 --> 02:06:18,321
Apa?
1577
02:06:19,000 --> 02:06:20,161
Hanya saja...
1578
02:06:22,840 --> 02:06:25,446
Hal yang tak terucap.
1579
02:06:34,640 --> 02:06:36,688
Sungguh indah.
1580
02:06:38,160 --> 02:06:39,366
Benar.
1581
02:06:40,880 --> 02:06:43,008
begitu pula denganmu.
1582
02:06:45,000 --> 02:06:46,240
Dari dalam.
1583
02:06:53,120 --> 02:06:54,849
Now there's a way
1584
02:06:55,040 --> 02:06:59,011
And I know that I have to go away
1585
02:07:00,720 --> 02:07:03,200
I know I have to go
1586
02:08:42,360 --> 02:08:43,441
Kau tahu, ini memalukan...
1587
02:08:43,600 --> 02:08:47,969
bahwa saat Yondu mati baru
kita bisa berkumpul lagi.
1588
02:08:48,120 --> 02:08:51,329
Tapi kupikir dia akan bangga
jika kita kembali sebagai tim.
1589
02:08:52,000 --> 02:08:53,047
Aku ikut.
1590
02:08:53,240 --> 02:08:54,082
Keren
1591
02:08:54,240 --> 02:08:56,322
Aku merindukan kalian semua!
1592
02:08:56,480 --> 02:08:57,686
Hell, yes.
1593
02:09:00,800 --> 02:09:02,723
Bagaimana kalau kita
mencuri sesuatu?
1594
02:11:21,920 --> 02:11:23,809
Pendeta tinggi, Para dewan
sedang menungu.
1595
02:11:25,080 --> 02:11:28,163
Mereka khawatir aku membuang-
buang sumber daya kita.
1596
02:11:32,840 --> 02:11:35,810
Saat mereka melihat apa
yang kubuat disini...
1597
02:11:35,960 --> 02:11:37,928
Kemarahan mereka akan hilang.
1598
02:11:39,200 --> 02:11:42,204
Apa itu tipe baru kapsul kelahiran, ma'am?
1599
02:11:43,600 --> 02:11:44,806
Itu, anakku...
1600
02:11:45,000 --> 02:11:46,809
Langkah selanjutnya dari evolusi kita.
1601
02:11:47,000 --> 02:11:50,163
Lebih kuat, lebih indah...
1602
02:11:50,320 --> 02:11:54,370
Lebih mampu menghancurkan
Para penjaga galaxy.
1603
02:11:57,040 --> 02:11:59,486
Kupikir aku akan menamainya...
1604
02:12:01,320 --> 02:12:02,731
Adam.
1605
02:14:04,720 --> 02:14:06,165
Ugh, bung.
1606
02:14:07,120 --> 02:14:08,724
Serius?
1607
02:14:08,880 --> 02:14:10,803
Kau harus membersihkan kamarmu.
Benar-benar berantakan.
1608
02:14:10,960 --> 02:14:12,371
I am Groot.
1609
02:14:12,560 --> 02:14:14,483
Aku tidak membosankan.
Kau membosankan.
1610
02:14:14,640 --> 02:14:15,482
Kau tahu apa yang membosankan?
1611
02:14:15,640 --> 02:14:18,803
Duduk disana dan memainkan
permainan bodoh.
1612
02:14:18,960 --> 02:14:22,567
Yang membosankan adalah aku yang
selalu tersandung rantingmu setiap hari!
1613
02:14:23,080 --> 02:14:24,320
Aku tidak bosan!
1614
02:14:24,480 --> 02:14:25,481
I am Groot.
1615
02:14:27,160 --> 02:14:29,640
Dan sekarang aku tahu
perasaan Yondu.
1616
02:15:05,480 --> 02:15:07,687
Saat-saat seperti ini di pesawat...
1617
02:15:08,800 --> 02:15:10,848
Ingatlah...
1618
02:15:11,480 --> 02:15:15,530
We. Are. Groot.
1619
02:15:18,800 --> 02:15:20,006
Hey, Teman-teman.
1620
02:15:20,160 --> 02:15:21,844
Tunggu, apa yang kau lakukan disini?
1621
02:15:22,000 --> 02:15:24,367
Kau seharusnya menjadi
tumpanganku pulang.
1622
02:15:24,520 --> 02:15:26,204
Bagaimana caranya aku keluar?
1623
02:15:26,360 --> 02:15:27,680
Hey! Aw, gee...
1624
02:15:27,760 --> 02:15:30,491
Aku punya banyak cerita
untuk diceritakan.
1625
02:15:30,680 --> 02:15:31,886
Aw, teman-teman.
1626
02:15:32,040 --> 02:15:54,361
Oh, gee...
Diterjemahkan Oleh virtuals-world
Kunjungi fb.com/virtuals-world
115219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.