All language subtitles for 11 - It Takes One to Know One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,886 --> 00:00:36,963 Mother! 2 00:00:36,987 --> 00:00:38,598 Good morning, darling! 3 00:00:38,622 --> 00:00:43,169 I have a feeling you're trying to tell me something. 4 00:00:43,193 --> 00:00:46,606 Those were in you-know-who's briefcase. 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,041 So? 6 00:00:48,065 --> 00:00:50,644 Well, don't you care if he carries pictures of other women? 7 00:00:50,668 --> 00:00:53,079 Mother, in the advertising business, 8 00:00:53,103 --> 00:00:55,181 other women are merely tools of the trade. 9 00:00:55,205 --> 00:00:59,953 Oh, blind faith is unbecoming to you, Samantha. 10 00:00:59,977 --> 00:01:01,855 Don't you understand? 11 00:01:01,879 --> 00:01:03,323 I trust Darrin. 12 00:01:03,347 --> 00:01:07,961 You wouldn't turn a child loose in a candy store, would you? 13 00:01:07,985 --> 00:01:10,564 Darrin is not a child. 14 00:01:10,588 --> 00:01:12,031 Well, he's only human. 15 00:01:12,055 --> 00:01:14,501 Isn't that the excuse they always make for themselves? 16 00:01:14,525 --> 00:01:16,770 "I'm only human!" 17 00:01:16,794 --> 00:01:19,238 They know their limitations better than we do. 18 00:01:19,262 --> 00:01:21,040 Well, I don't think of Darrin 19 00:01:21,064 --> 00:01:22,876 as being merely human. 20 00:01:22,900 --> 00:01:27,435 I think of him as being a cut above the ordinary mortal man. 21 00:01:28,506 --> 00:01:31,918 How can a witch of mine be so naive? 22 00:01:31,942 --> 00:01:33,920 Mother, will you please go away? 23 00:01:33,944 --> 00:01:36,022 Very well, very well. I'm leaving. 24 00:01:36,046 --> 00:01:37,757 But remember, Samantha, 25 00:01:37,781 --> 00:01:41,917 no mortal pulls the wool over a witch's eyes while I'm around. 26 00:02:35,072 --> 00:02:36,382 What are these doing here? 27 00:02:36,406 --> 00:02:38,151 I thought I left them in my briefcase. 28 00:02:38,175 --> 00:02:41,376 You better eat your breakfast. You'll be late. 29 00:02:45,315 --> 00:02:47,326 I've been looking at girls for weeks. 30 00:02:47,350 --> 00:02:50,329 Yes, I suppose that could get tiring after a while. 31 00:02:50,353 --> 00:02:51,565 You're not kidding! 32 00:02:51,589 --> 00:02:54,500 Which one do you like the best? 33 00:02:54,524 --> 00:02:55,501 For what? 34 00:02:55,525 --> 00:02:57,537 Miss Jasmine, the perfume account. 35 00:02:57,561 --> 00:03:00,306 Oh, yes, of course! 36 00:03:00,330 --> 00:03:02,341 Well, let's see now. 37 00:03:02,365 --> 00:03:05,779 This one has lovely eyes. 38 00:03:05,803 --> 00:03:08,648 This one has a beautiful mouth. 39 00:03:08,672 --> 00:03:11,785 This one has a great figure. 40 00:03:11,809 --> 00:03:13,887 Gee, I don't know. 41 00:03:13,911 --> 00:03:16,189 Why don't you just cut out the best piece of each one 42 00:03:16,213 --> 00:03:18,333 and paste them together, like I used to do? 43 00:03:19,282 --> 00:03:21,294 With paper dolls. 44 00:03:21,318 --> 00:03:23,162 Oh. 45 00:03:23,186 --> 00:03:24,197 Look, I'm serious, Sam. 46 00:03:24,221 --> 00:03:25,531 The campaign starts tomorrow 47 00:03:25,555 --> 00:03:27,533 and we still haven't picked out a Miss Jasmine. 48 00:03:27,557 --> 00:03:29,703 Incidentally, we're going to have to forget about 49 00:03:29,727 --> 00:03:30,971 having lunch together today. 50 00:03:30,995 --> 00:03:32,505 Oh. 51 00:03:32,529 --> 00:03:33,573 How about tomorrow? 52 00:03:33,597 --> 00:03:35,241 Well, all right. 53 00:03:35,265 --> 00:03:37,877 As long as you promise to have lunch alone today 54 00:03:37,901 --> 00:03:39,012 and not enjoy it. 55 00:03:39,036 --> 00:03:40,513 I'll do better than that. 56 00:03:40,537 --> 00:03:43,739 I'll have lunch with Larry Tate and really be miserable. 57 00:03:45,175 --> 00:03:46,374 Better get going. 58 00:03:53,651 --> 00:03:55,117 You better get going. 59 00:03:56,419 --> 00:03:57,463 Okay. 60 00:03:57,487 --> 00:04:00,388 But remember, you threw me out. 61 00:04:02,960 --> 00:04:04,270 So, what do you think? 62 00:04:04,294 --> 00:04:06,640 Marvelous. Incredible. 63 00:04:06,664 --> 00:04:09,242 Some of the most gorgeous creatures I ever laid eyes on! 64 00:04:09,266 --> 00:04:13,479 But I still haven't seen that... je ne sais quoi, 65 00:04:13,503 --> 00:04:16,783 that ethereal quality we need in a Miss Jasmine. 66 00:04:16,807 --> 00:04:19,686 Heard you, old friend. Don't lose faith. We'll find her. 67 00:04:19,710 --> 00:04:20,954 Oh, I know that. 68 00:04:20,978 --> 00:04:23,990 I was just thinking about going home to Louise tonight. 69 00:04:24,014 --> 00:04:25,992 I don't know, after a week of looking at these, 70 00:04:26,016 --> 00:04:27,894 it all seems rather pointless, somehow. 71 00:04:27,918 --> 00:04:30,063 Come on, now, Larry. You've got a lovely wife. 72 00:04:30,087 --> 00:04:31,831 I suppose so. 73 00:04:31,855 --> 00:04:33,466 Well, if you'll excuse me, Darrin, 74 00:04:33,490 --> 00:04:36,369 I'm going out to try and wipe out the memory of all this. 75 00:04:36,393 --> 00:04:39,127 I never could stand too much of a good thing. 76 00:04:54,544 --> 00:04:55,588 Yes? 77 00:04:55,612 --> 00:04:57,557 I hoped you'd say that. 78 00:04:57,581 --> 00:04:58,692 I beg your pardon? 79 00:04:58,716 --> 00:05:01,061 Aren't you looking for a Miss Jasmine? 80 00:05:01,085 --> 00:05:02,295 I was. 81 00:05:02,319 --> 00:05:03,930 I mean, we are. 82 00:05:03,954 --> 00:05:06,265 Won't you sit down, Miss... 83 00:05:06,289 --> 00:05:09,769 Janine Fleur. Thank you. 84 00:05:09,793 --> 00:05:12,371 Have you done much modeling, Miss Fleur? 85 00:05:12,395 --> 00:05:14,796 I'm sure I could be everything you want... 86 00:05:16,100 --> 00:05:18,444 in a Miss Jasmine, that is. 87 00:05:18,468 --> 00:05:20,146 You might. 88 00:05:20,170 --> 00:05:22,938 Yes, you just might! 89 00:05:27,244 --> 00:05:28,421 Hello, Larry? 90 00:05:28,445 --> 00:05:30,289 Can you come in here for a minute? 91 00:05:30,313 --> 00:05:32,080 Good. 92 00:05:42,259 --> 00:05:43,669 Is something wrong? 93 00:05:43,693 --> 00:05:45,638 Wrong? No. 94 00:05:45,662 --> 00:05:48,574 You may solve a very big problem for me, Miss Fleur. 95 00:05:48,598 --> 00:05:49,876 Oh, Janine. 96 00:05:49,900 --> 00:05:52,100 Well? 97 00:05:54,772 --> 00:05:56,304 Well... 98 00:06:03,080 --> 00:06:04,958 Well! 99 00:06:04,982 --> 00:06:08,128 I'm thinking exactly what you're thinking, Larry. 100 00:06:08,152 --> 00:06:10,986 I won't say anything if you won't. 101 00:06:17,360 --> 00:06:19,305 You've been very quiet tonight, sweetheart. 102 00:06:19,329 --> 00:06:20,840 Did you have a bad day at the office? 103 00:06:20,864 --> 00:06:22,441 Hmm? 104 00:06:22,465 --> 00:06:24,477 Oh, it wasn't a bad day. 105 00:06:24,501 --> 00:06:26,545 It wasn't a good day... 106 00:06:26,569 --> 00:06:28,681 As a matter of fact, it wasn't a bad day. 107 00:06:28,705 --> 00:06:30,416 Well, don't commit yourself. 108 00:06:30,440 --> 00:06:31,840 Anything new on Miss Jasmine? 109 00:06:32,976 --> 00:06:33,987 We found one. 110 00:06:34,011 --> 00:06:35,688 You did?! 111 00:06:35,712 --> 00:06:36,923 Oh, that's marvelous! 112 00:06:36,947 --> 00:06:38,280 What's she look like? 113 00:06:39,616 --> 00:06:40,860 Attractive. 114 00:06:40,884 --> 00:06:43,763 Attractive? You said you needed something gorgeous. 115 00:06:43,787 --> 00:06:46,933 Well, she's sort of gorgeous. 116 00:06:46,957 --> 00:06:48,301 She's blond, I'll bet! 117 00:06:48,325 --> 00:06:50,069 No, not really. 118 00:06:50,093 --> 00:06:51,504 Oh. 119 00:06:51,528 --> 00:06:52,894 Well, what's she look like? 120 00:06:54,431 --> 00:06:58,377 Oh, tall, straight nose, experienced. 121 00:06:58,401 --> 00:07:00,780 Well, that could be Abraham Lincoln. 122 00:07:00,804 --> 00:07:02,949 I said she was pretty. 123 00:07:02,973 --> 00:07:05,819 You said she was attractive. There's a difference. 124 00:07:05,843 --> 00:07:06,886 What's her name? 125 00:07:06,910 --> 00:07:08,688 Janine Fleur. 126 00:07:08,712 --> 00:07:09,956 Oh. 127 00:07:09,980 --> 00:07:11,324 Sounds like perfume. 128 00:07:11,348 --> 00:07:13,392 Does she look like she sounds? 129 00:07:13,416 --> 00:07:14,493 You could say that. 130 00:07:14,517 --> 00:07:16,429 Well, I haven't seen her. What do you say? 131 00:07:16,453 --> 00:07:18,264 Yes. Yes what? 132 00:07:18,288 --> 00:07:20,867 She sounds like perfume, she looks like perfume, 133 00:07:20,891 --> 00:07:22,168 she even smells like perfume. 134 00:07:22,192 --> 00:07:23,502 You smelled her? 135 00:07:23,526 --> 00:07:26,206 No, of course not! Not deliberately. 136 00:07:26,230 --> 00:07:28,774 I mean, she's exactly what Larry and I have been looking for. 137 00:07:28,798 --> 00:07:31,377 Well, that's wonderful. 138 00:07:31,401 --> 00:07:35,114 Now, how'd you like to go to the movies, eat popcorn and smooch? 139 00:07:35,138 --> 00:07:37,851 I would love to. 140 00:07:37,875 --> 00:07:42,244 But I've got to work on some exploitation ideas. 141 00:07:44,614 --> 00:07:47,593 He's very evasive. 142 00:07:47,617 --> 00:07:49,229 That shows interest. 143 00:07:49,253 --> 00:07:52,498 He is only interested in that woman because of business. 144 00:07:52,522 --> 00:07:55,434 You'd better make it your business! 145 00:07:55,458 --> 00:07:58,771 Did you notice that he merely kissed you on your forehead? 146 00:07:58,795 --> 00:08:02,530 The next thing you know, he'll be patting your hand. 147 00:08:21,385 --> 00:08:23,696 "Notes on Jasmine campaign. 148 00:08:23,720 --> 00:08:30,003 Janine Fleur. Measurements 37-23-37." 149 00:08:30,027 --> 00:08:32,527 Wow! 150 00:08:36,099 --> 00:08:39,145 "Adjectives to be used in copy describing her: 151 00:08:39,169 --> 00:08:42,570 provocative, dazzling, ethereal." 152 00:08:47,344 --> 00:08:51,446 "Personally supervise photographs for campaign. 153 00:08:53,183 --> 00:08:58,697 "Get head shots featuring her large, soft, dark eyes. 154 00:08:58,721 --> 00:09:03,136 "Get night shots at beach. Moonlight. 155 00:09:03,160 --> 00:09:07,840 "Janine holding perfume bottle in her long, slender fingers. 156 00:09:07,864 --> 00:09:12,067 Should be irresistible in a bikini." 157 00:09:19,343 --> 00:09:20,553 What... What happened? 158 00:09:20,577 --> 00:09:21,754 You were having a nightmare. 159 00:09:21,778 --> 00:09:24,190 Didn't seem like one. 160 00:09:24,214 --> 00:09:25,825 I say it was. 161 00:09:25,849 --> 00:09:27,626 I know a nightmare when I see one. 162 00:09:27,650 --> 00:09:30,885 Go back to sleep, dear. 163 00:10:03,253 --> 00:10:04,330 Well? 164 00:10:04,354 --> 00:10:06,799 I'd like to change her position just a bit. 165 00:10:06,823 --> 00:10:08,101 Figures. 166 00:10:08,125 --> 00:10:10,703 Here, Janine, why don't you try your hand up here, 167 00:10:10,727 --> 00:10:12,005 just stroking the bear's nose. 168 00:10:12,029 --> 00:10:13,995 Thank you. 169 00:10:15,098 --> 00:10:16,597 There you go. 170 00:10:18,068 --> 00:10:20,713 You keep moving her around, we'll be here all day. 171 00:10:20,737 --> 00:10:22,603 I think we've got it now. 172 00:10:24,241 --> 00:10:25,241 Hold it! 173 00:10:26,343 --> 00:10:28,521 Thank you. Is that lunch? 174 00:10:28,545 --> 00:10:29,522 Go ahead! 175 00:10:29,546 --> 00:10:30,990 Lunch, Janine. 176 00:10:31,014 --> 00:10:33,192 Oh, wonderful idea. I'm starving. 177 00:10:33,216 --> 00:10:34,593 Where shall we go? 178 00:10:34,617 --> 00:10:35,928 We? 179 00:10:35,952 --> 00:10:37,997 I'm afraid I can't. I'm meeting my wife. 180 00:10:38,021 --> 00:10:39,899 Oh. 181 00:10:39,923 --> 00:10:42,601 Well, I wouldn't ask you or interfere, 182 00:10:42,625 --> 00:10:46,039 except that it's... Well, never mind. 183 00:10:46,063 --> 00:10:47,540 What is it? 184 00:10:47,564 --> 00:10:49,942 Well, it's probably foolish, but... 185 00:10:49,966 --> 00:10:52,711 I think you'd better get another Miss Jasmine. 186 00:10:52,735 --> 00:10:55,070 Another Miss Jasmine? What for? 187 00:10:56,406 --> 00:10:58,684 Now, hold it. I think we better talk about this. 188 00:10:58,708 --> 00:11:00,953 But your lunch! I'll cancel it. 189 00:11:00,977 --> 00:11:03,056 Oh, please don't do that because of me. 190 00:11:03,080 --> 00:11:04,123 My wife will understand. 191 00:11:04,147 --> 00:11:05,358 She knows that at the moment, 192 00:11:05,382 --> 00:11:07,826 the most important thing is Jasmine perfume. 193 00:11:07,850 --> 00:11:10,196 Now, why don't you go and change and I'll give her a call. 194 00:11:10,220 --> 00:11:11,819 All right. I'll hurry. 195 00:11:15,725 --> 00:11:16,802 Hello? 196 00:11:16,826 --> 00:11:18,337 Oh, hi, darling. 197 00:11:18,361 --> 00:11:20,906 I was just leaving. 198 00:11:20,930 --> 00:11:22,975 What? 199 00:11:22,999 --> 00:11:26,212 Oh, no, no. I understand. 200 00:11:26,236 --> 00:11:28,881 Yes, well, you go ahead. I'll see you tonight. 201 00:11:28,905 --> 00:11:31,484 Well, well, well. 202 00:11:31,508 --> 00:11:34,620 All dressed up and nowhere to go. 203 00:11:34,644 --> 00:11:36,956 I am going to have lunch with Darrin. 204 00:11:36,980 --> 00:11:38,057 Really? 205 00:11:38,081 --> 00:11:39,892 One of these days when he's not too busy. 206 00:11:39,916 --> 00:11:41,294 Oh, I understand, dear. 207 00:11:41,318 --> 00:11:42,428 No, you don't. 208 00:11:42,452 --> 00:11:44,330 You think my husband broke a date with me 209 00:11:44,354 --> 00:11:46,232 because he's taking another woman to lunch. 210 00:11:46,256 --> 00:11:48,134 I haven't said a word! Well, it's business. 211 00:11:48,158 --> 00:11:50,836 Oh, yes. Of course. 212 00:11:50,860 --> 00:11:52,338 Well, I was going to suggest 213 00:11:52,362 --> 00:11:54,640 that perhaps we could have lunch together. 214 00:11:54,664 --> 00:11:56,209 Oh, certainly. 215 00:11:56,233 --> 00:11:58,544 You know where Darrin is, so you're gonna take me there 216 00:11:58,568 --> 00:12:00,913 and bring me face-to-face with him to prove your point. 217 00:12:00,937 --> 00:12:02,047 I never suggested that. 218 00:12:02,071 --> 00:12:03,749 Well, I'm not going to do it. Very well. 219 00:12:03,773 --> 00:12:05,351 But I'll tell you what I am going to do. 220 00:12:05,375 --> 00:12:07,253 I am going to take you there 221 00:12:07,277 --> 00:12:10,811 and bring you face-to-face with Darrin to prove my point. 222 00:12:12,882 --> 00:12:14,315 Wait for me, Samantha! 223 00:12:37,207 --> 00:12:38,618 Oh, isn't this delightful? 224 00:12:38,642 --> 00:12:40,052 We must have a waiter. 225 00:12:40,076 --> 00:12:41,387 Waiter! 226 00:12:41,411 --> 00:12:43,722 Menu. 227 00:12:43,746 --> 00:12:45,513 Thank you. 228 00:12:49,386 --> 00:12:51,597 Mother, are you sure he's here? 229 00:12:51,621 --> 00:12:52,920 Quite sure. 230 00:12:54,724 --> 00:12:58,337 Oh, they have Coquilles St. Jacques! 231 00:12:58,361 --> 00:13:00,606 They make it marvelously here! 232 00:13:00,630 --> 00:13:01,607 Mother! 233 00:13:01,631 --> 00:13:02,708 Mmm? 234 00:13:02,732 --> 00:13:04,610 I don't believe it! 235 00:13:04,634 --> 00:13:07,613 I'm sure I will. 236 00:13:07,637 --> 00:13:08,703 Where is he? 237 00:13:16,479 --> 00:13:20,125 I know this is upsetting for you, darling, 238 00:13:20,149 --> 00:13:22,094 but I'm not in the least surprised. 239 00:13:22,118 --> 00:13:25,431 But, mother, why? I thought he was happy with me. 240 00:13:25,455 --> 00:13:27,333 It's the spirit of conquest. 241 00:13:27,357 --> 00:13:30,035 It's a disease of mortal men like... 242 00:13:30,059 --> 00:13:31,726 chickenpox. 243 00:13:36,533 --> 00:13:39,312 Just a moment! 244 00:13:39,336 --> 00:13:42,348 That girl... I know how you feel, Samantha. 245 00:13:42,372 --> 00:13:44,805 But I do think we ought to leave before they see us. 246 00:13:49,946 --> 00:13:55,628 Lindor, Ravamanthus, Incepta! 247 00:13:55,652 --> 00:13:56,829 Now, Samantha! 248 00:13:56,853 --> 00:13:58,813 You're not going to create a scene! 249 00:14:16,105 --> 00:14:18,016 All right. Come off it, Sarah. 250 00:14:18,040 --> 00:14:21,120 Dignity, Samantha. Dignity. 251 00:14:21,144 --> 00:14:23,623 Well, hello, Samantha! 252 00:14:23,647 --> 00:14:26,024 My, it has been a long time, hasn't it? 253 00:14:26,048 --> 00:14:29,027 Sara Baker. I should have known. 254 00:14:29,051 --> 00:14:31,697 She's one of us, Mother, although I hate to admit it. 255 00:14:31,721 --> 00:14:34,467 Just what do you think you're doing with my husband? 256 00:14:34,491 --> 00:14:37,158 Your husband? 257 00:14:38,361 --> 00:14:39,338 Well, now, I heard 258 00:14:39,362 --> 00:14:40,640 you'd done something foolish, 259 00:14:40,664 --> 00:14:42,308 but I never thought for one moment... 260 00:14:42,332 --> 00:14:44,777 You haven't answered my question. 261 00:14:44,801 --> 00:14:47,380 Well, that must be obvious. I'm Miss Jasmine. 262 00:14:47,404 --> 00:14:50,215 Well, now, I must say, 263 00:14:50,239 --> 00:14:53,653 I've had enormous respect for Darrin's taste up until now. 264 00:14:53,677 --> 00:14:56,622 Now, just a moment, blithe spirit. 265 00:14:56,646 --> 00:15:00,192 Watch your tone, my gal. You're speaking to my daughter. 266 00:15:00,216 --> 00:15:01,460 Oh, really? 267 00:15:01,484 --> 00:15:04,630 Well, now, look who's suddenly so concerned. 268 00:15:04,654 --> 00:15:06,064 What does that mean? 269 00:15:06,088 --> 00:15:07,566 Pay no attention to her, Samantha. 270 00:15:07,590 --> 00:15:10,235 You seem suddenly terribly solicitous 271 00:15:10,259 --> 00:15:11,804 for someone who was so anxious for me 272 00:15:11,828 --> 00:15:14,629 to test... your mate's mettle. 273 00:15:16,132 --> 00:15:17,543 Mother! 274 00:15:17,567 --> 00:15:21,013 If there's one thing I cannot abide, it's a stool pigeon! 275 00:15:21,037 --> 00:15:22,981 Just what did you think you were going to prove 276 00:15:23,005 --> 00:15:24,684 by siccing this broom-rider on Darrin? 277 00:15:24,708 --> 00:15:28,921 Easy, Samantha. Be careful what you say. 278 00:15:28,945 --> 00:15:31,990 Well, you haven't proved a thing. 279 00:15:32,014 --> 00:15:34,660 Even Sir Galahad wouldn't be safe with her. 280 00:15:34,684 --> 00:15:36,094 That's better. 281 00:15:36,118 --> 00:15:38,263 Now that this little masquerade is over, 282 00:15:38,287 --> 00:15:41,467 I trust it won't be necessary to ask you again. 283 00:15:41,491 --> 00:15:43,869 Stay away from Darrin, Sara. 284 00:15:43,893 --> 00:15:46,038 Is that clear? 285 00:15:46,062 --> 00:15:49,942 Well, she certainly is sensitive, isn't she? 286 00:15:49,966 --> 00:15:53,212 Pity. I was just starting to enjoy myself. 287 00:15:53,236 --> 00:15:57,115 I appreciate your efforts on my behalf, Sara Baker, 288 00:15:57,139 --> 00:15:59,352 but from now on, you'll do as my daughter asked. 289 00:15:59,376 --> 00:16:01,186 You know how difficult it is for me 290 00:16:01,210 --> 00:16:03,689 to leave something unfinished, Endora. 291 00:16:03,713 --> 00:16:05,780 Force yourself. 292 00:16:07,784 --> 00:16:11,430 All of us at McMann & Tate are behind you 100 percent 293 00:16:11,454 --> 00:16:13,632 to make you the best Miss Jasmine there ever was. 294 00:16:13,656 --> 00:16:14,734 I want you to believe that. 295 00:16:14,758 --> 00:16:17,035 Oh, I do believe you, Darrin. 296 00:16:17,059 --> 00:16:18,804 And I won't think about leaving again. 297 00:16:18,828 --> 00:16:20,005 You wouldn't want me to start 298 00:16:20,029 --> 00:16:22,441 something I couldn't finish, would you? 299 00:16:22,465 --> 00:16:25,966 Of course not. I want... 300 00:16:27,069 --> 00:16:28,447 Where'd all the time go? 301 00:16:28,471 --> 00:16:29,915 We haven't even had our lunch. 302 00:16:29,939 --> 00:16:31,216 We'd better get back. 303 00:16:31,240 --> 00:16:33,285 We'll talk about this some other time. 304 00:16:33,309 --> 00:16:34,820 Oh, yes, indeed. 305 00:16:34,844 --> 00:16:36,455 Some other time. 306 00:16:36,479 --> 00:16:38,746 Waiter! 307 00:16:43,553 --> 00:16:45,230 Hello? 308 00:16:45,254 --> 00:16:48,122 Oh, hello, darling. How are you? 309 00:16:49,191 --> 00:16:50,469 You're not? 310 00:16:50,493 --> 00:16:53,238 Yes, dear. 311 00:16:53,262 --> 00:16:54,306 Business? 312 00:16:54,330 --> 00:16:56,174 Miss Jasmine. 313 00:16:56,198 --> 00:16:59,478 Oh, I understand. 314 00:16:59,502 --> 00:17:01,947 No, I'm fine. 315 00:17:01,971 --> 00:17:03,783 Yes, sweetheart. 316 00:17:03,807 --> 00:17:05,606 See you later. 317 00:17:09,813 --> 00:17:11,223 She won't give up, eh? 318 00:17:11,247 --> 00:17:13,125 That home-wrecking harpy! 319 00:17:13,149 --> 00:17:15,227 Professional pride, I suppose. 320 00:17:15,251 --> 00:17:16,995 Well, she's not going to get away with it. 321 00:17:17,019 --> 00:17:18,931 I'm going to tell Darrin that she's a witch. 322 00:17:18,955 --> 00:17:20,232 I wouldn't try to convince him 323 00:17:20,256 --> 00:17:22,000 he's susceptible to witches, Samantha. 324 00:17:22,024 --> 00:17:26,004 I never used one single spell on Darrin. 325 00:17:26,028 --> 00:17:29,007 You may have a difficult time convincing him of that. 326 00:17:29,031 --> 00:17:32,077 Mother, what am I going to do? 327 00:17:32,101 --> 00:17:34,168 You have no choice. 328 00:17:35,237 --> 00:17:36,381 I guess not. 329 00:17:36,405 --> 00:17:37,983 I suppose every woman has to face this 330 00:17:38,007 --> 00:17:40,419 at one time or another. 331 00:17:40,443 --> 00:17:41,987 Darrin will just have to be on his own 332 00:17:42,011 --> 00:17:44,056 with no help from anyone. 333 00:17:44,080 --> 00:17:47,782 Yes, but darling... And so will I. 334 00:17:56,359 --> 00:17:57,536 All finished? 335 00:17:57,560 --> 00:17:58,771 Almost. 336 00:17:58,795 --> 00:18:01,006 How are things coming with Miss Jasmine, hmm? 337 00:18:01,030 --> 00:18:03,442 Okay, Larry. I think we're getting some good layouts. 338 00:18:03,466 --> 00:18:06,345 Fine. Well, I'll see you tomorrow. 339 00:18:06,369 --> 00:18:08,681 Oh... where are you going? 340 00:18:08,705 --> 00:18:09,682 Home. 341 00:18:09,706 --> 00:18:10,749 Do you have to? 342 00:18:10,773 --> 00:18:12,651 Yes. 343 00:18:12,675 --> 00:18:15,187 Louise is waiting for you, I suppose. 344 00:18:15,211 --> 00:18:16,188 Mm-hm. 345 00:18:16,212 --> 00:18:17,790 Well, is it urgent 346 00:18:17,814 --> 00:18:19,525 that you go home right at this minute? 347 00:18:19,549 --> 00:18:22,127 Not if you have somewhere else for me to go. 348 00:18:22,151 --> 00:18:23,496 I do have. 349 00:18:23,520 --> 00:18:24,497 Where? 350 00:18:24,521 --> 00:18:26,198 Janine Fleur's apartment. 351 00:18:26,222 --> 00:18:27,967 Really? 352 00:18:27,991 --> 00:18:28,968 With me. 353 00:18:28,992 --> 00:18:31,637 Oh. 354 00:18:31,661 --> 00:18:33,005 Why? 355 00:18:33,029 --> 00:18:35,107 I've got some business to take care of with Janine 356 00:18:35,131 --> 00:18:38,511 and... I'd rather not do it alone. 357 00:18:38,535 --> 00:18:41,614 I brought Larry along to approve some of these changes 358 00:18:41,638 --> 00:18:43,949 you asked me to come over and make. 359 00:18:43,973 --> 00:18:45,350 Yes, of course. 360 00:18:45,374 --> 00:18:47,252 May I fix you both a drink? 361 00:18:47,276 --> 00:18:48,621 Yes, thank you. No, thank you. 362 00:18:48,645 --> 00:18:50,723 Just a little one. 363 00:18:50,747 --> 00:18:52,112 Oh, fine. 364 00:18:54,050 --> 00:18:58,853 Larry, these television spots need a little... 365 00:18:59,923 --> 00:19:01,466 Larry? 366 00:19:01,490 --> 00:19:02,568 Hmm? 367 00:19:02,592 --> 00:19:06,493 Oh, yes, they certainly do need a little. Yes. 368 00:19:07,564 --> 00:19:09,107 I was going to say "fixing." 369 00:19:09,131 --> 00:19:12,144 Oh, I'm not arguing. 370 00:19:12,168 --> 00:19:14,647 There you are. 371 00:19:14,671 --> 00:19:17,149 Well, here's to your very good health, Miss Fleur. 372 00:19:17,173 --> 00:19:18,316 Of course. 373 00:19:18,340 --> 00:19:19,620 Thank you. 374 00:19:22,845 --> 00:19:24,222 Are they all right? 375 00:19:24,246 --> 00:19:26,581 Mine's wonderful. I think I'll lay down and take a nap. 376 00:19:28,317 --> 00:19:32,386 Meantime, I'll take care of Janine... 377 00:19:33,522 --> 00:19:36,334 Isn't it getting crowded in here? 378 00:19:36,358 --> 00:19:40,039 Sarah, I'm going to lay it right on the line with you. 379 00:19:40,063 --> 00:19:41,674 I love my husband 380 00:19:41,698 --> 00:19:44,076 and I also have a great deal of faith in him. 381 00:19:44,100 --> 00:19:45,911 Oh, is that why you're here? 382 00:19:45,935 --> 00:19:47,613 Looking after him? 383 00:19:47,637 --> 00:19:49,715 He can take care of himself. 384 00:19:49,739 --> 00:19:52,350 As long as you don't pull anything fancy. 385 00:19:52,374 --> 00:19:54,352 I don't know what you're talking about. 386 00:19:54,376 --> 00:19:57,244 Oh, of course not. 387 00:19:58,581 --> 00:20:02,583 He was suddenly bitten by a tsetse fly. 388 00:20:05,655 --> 00:20:09,401 Oh, Samoan lotus leaf. 389 00:20:09,425 --> 00:20:11,303 Now, at least let him act of his own free will. 390 00:20:11,327 --> 00:20:13,338 I thought you had more pride than that. 391 00:20:13,362 --> 00:20:16,675 Believe me, Samantha, I have no need of help. 392 00:20:16,699 --> 00:20:19,277 Well, if I'm going to lose Darrin to something like you, 393 00:20:19,301 --> 00:20:21,346 it's probably better that I find it out now. 394 00:20:21,370 --> 00:20:23,716 Remember what I said. 395 00:20:23,740 --> 00:20:25,951 His own free will. 396 00:20:25,975 --> 00:20:27,519 And go over the papers right away. 397 00:20:27,543 --> 00:20:30,111 Is that all right with you, Larry? 398 00:20:31,247 --> 00:20:32,457 Oh, sure. 399 00:20:32,481 --> 00:20:34,459 Why don't we sit over here? 400 00:20:34,483 --> 00:20:35,761 The light's a bit better. 401 00:20:35,785 --> 00:20:36,895 Oh, fine. 402 00:20:36,919 --> 00:20:38,631 Uh, come on over, Larry. 403 00:20:38,655 --> 00:20:40,287 All right. 404 00:20:51,868 --> 00:20:53,078 Yes, here we are. 405 00:20:53,102 --> 00:20:54,434 Now, in this first setup... 406 00:20:57,406 --> 00:20:59,184 Why don't you go on home, Larry? 407 00:20:59,208 --> 00:21:02,409 I'd be glad to. Two's company and three's a crowd. 408 00:21:09,185 --> 00:21:10,595 Where are you going, Larry? 409 00:21:10,619 --> 00:21:12,765 Home, I think. 410 00:21:12,789 --> 00:21:14,232 Well, what for? 411 00:21:14,256 --> 00:21:15,534 I don't know. 412 00:21:15,558 --> 00:21:17,335 But I don't think it was my idea. 413 00:21:17,359 --> 00:21:19,271 Well, wait for me, will you? 414 00:21:19,295 --> 00:21:22,240 Sure. 415 00:21:22,264 --> 00:21:24,098 I think I need another drink. 416 00:21:29,605 --> 00:21:30,582 Here. 417 00:21:30,606 --> 00:21:31,917 Now, I think the dialogue 418 00:21:31,941 --> 00:21:33,686 that probably gives you the most trouble 419 00:21:33,710 --> 00:21:35,187 is right here on page three. 420 00:21:35,211 --> 00:21:36,555 Oh, you're absolutely right. 421 00:21:36,579 --> 00:21:39,291 It seems to me if you said, 422 00:21:39,315 --> 00:21:42,027 "Jasmine introduces a new sensation" 423 00:21:42,051 --> 00:21:45,564 rather than "a new essence," that might make it easier. 424 00:21:45,588 --> 00:21:47,332 Wouldn't you say so, Larry? 425 00:21:47,356 --> 00:21:48,455 Larry? 426 00:21:50,126 --> 00:21:52,938 That's the strangest thing I've ever seen. 427 00:21:52,962 --> 00:21:56,175 He keeps going to... Kiss you. 428 00:21:56,199 --> 00:21:58,643 What did you say? 429 00:21:58,667 --> 00:22:02,748 I said I wanna kiss you more than anything else in the world. 430 00:22:02,772 --> 00:22:04,649 Go ahead. 431 00:22:06,909 --> 00:22:07,909 What in...? 432 00:22:09,278 --> 00:22:12,324 That wasn't funny, Samantha! 433 00:22:12,348 --> 00:22:14,681 Well, I warned you. 434 00:22:19,655 --> 00:22:21,200 Now, if you'll excuse me, 435 00:22:21,224 --> 00:22:23,468 I'd just as soon keep my husband alive. 436 00:22:23,492 --> 00:22:28,863 Get out of here or I'll... You'll what? 437 00:22:31,134 --> 00:22:34,213 You know what I'm capable of doing. 438 00:22:34,237 --> 00:22:36,481 I'd say we were pretty evenly matched. 439 00:22:36,505 --> 00:22:39,451 Sort of reduces us to the human level, doesn't it? 440 00:22:39,475 --> 00:22:41,508 How would you like a poke in the nose? 441 00:22:43,012 --> 00:22:44,489 I'm not a brawler. 442 00:22:44,513 --> 00:22:45,791 I didn't think so. 443 00:22:45,815 --> 00:22:48,783 Pardon the intrusion. 444 00:22:55,792 --> 00:22:57,702 What did you do that for? 445 00:22:57,726 --> 00:23:00,139 I'm sorry, Darrin. 446 00:23:00,163 --> 00:23:02,607 It slipped. 447 00:23:02,631 --> 00:23:05,477 Well, never mind. I probably had it coming. 448 00:23:05,501 --> 00:23:07,746 What happened to you? Nothing. Where were you? 449 00:23:07,770 --> 00:23:09,748 I think I took another nap. 450 00:23:09,772 --> 00:23:11,683 I feel great. 451 00:23:11,707 --> 00:23:13,485 Well, I'll see you tomorrow, Janine. 452 00:23:13,509 --> 00:23:15,687 But, Darrin, we have things to talk about. 453 00:23:15,711 --> 00:23:18,490 I don't mind breaking lunch and dinner dates with my wife 454 00:23:18,514 --> 00:23:19,591 for something important, 455 00:23:19,615 --> 00:23:20,793 but there's nothing here 456 00:23:20,817 --> 00:23:22,460 that can't be fixed down at the office. 457 00:23:22,484 --> 00:23:24,229 Are you coming, Larry? 458 00:23:24,253 --> 00:23:26,665 Oh, you run along. You're absolutely right. 459 00:23:26,689 --> 00:23:28,333 Samantha must be concerned about you. 460 00:23:28,357 --> 00:23:30,724 Suit yourself. All right. 461 00:23:32,594 --> 00:23:34,639 Well... 462 00:23:34,663 --> 00:23:38,165 Now, Miss Fleur, suppose we talk about your problems. 463 00:23:39,568 --> 00:23:41,546 Now what? 464 00:23:41,570 --> 00:23:44,749 I realize that this is none of my business, Sarah, 465 00:23:44,773 --> 00:23:49,109 but Louise Tate happens to be a very dear friend. 466 00:23:51,380 --> 00:23:54,426 Some other time. My wife is waiting for me too. 467 00:23:54,450 --> 00:23:57,896 Oh, yes. If you can't stay, I understand. 468 00:23:57,920 --> 00:24:01,288 Then I wish you'd explain it to me. 469 00:24:13,903 --> 00:24:15,948 Come in! 470 00:24:15,972 --> 00:24:17,249 Hello, darling! 471 00:24:17,273 --> 00:24:19,051 Hi, sweetheart. 472 00:24:19,075 --> 00:24:20,819 This time I didn't take any chances. 473 00:24:20,843 --> 00:24:22,620 I didn't phone, I just came right down. 474 00:24:22,644 --> 00:24:24,823 Well, I've got it written right there on my calendar 475 00:24:24,847 --> 00:24:25,824 in big, red letters. 476 00:24:25,848 --> 00:24:29,294 "Lunch. My wife. Urgent." Good. 477 00:24:29,318 --> 00:24:32,164 Oh, is that Miss Jasmine? 478 00:24:32,188 --> 00:24:33,398 Yep, that's her. 479 00:24:33,422 --> 00:24:34,422 Let's go, dear. 33116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.