Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,889 --> 00:00:09,167
I think you're going to find
this next activity very amusing, young man.
2
00:00:09,289 --> 00:00:12,440
It's called making Daddy's breakfast.
3
00:00:13,849 --> 00:00:14,998
Now...
4
00:00:16,849 --> 00:00:19,283
We are going to make French toast.
5
00:00:19,409 --> 00:00:23,561
French toast is...
Well, it isn't French, and it isn't toast.
6
00:00:23,689 --> 00:00:28,080
And that gives you an idea of what
you're gonna be up against in this world.
7
00:00:31,529 --> 00:00:33,201
What's the big idea?
8
00:00:34,529 --> 00:00:36,963
- Daddy.
- Yes. Daddy.
9
00:00:37,089 --> 00:00:39,762
- Thanks for the mess.
- Anytime.
10
00:00:39,889 --> 00:00:42,119
May I have my egg back?
11
00:00:46,169 --> 00:00:47,397
Thanks.
12
00:00:47,529 --> 00:00:50,043
I pop in to see
how your father's enjoying his gift
13
00:00:50,169 --> 00:00:52,046
of infinite power, and what do I find?
14
00:00:52,169 --> 00:00:55,764
Daddy, Darrin agreed
to accept your gift for only one day.
15
00:00:55,889 --> 00:00:58,119
I'm sure by now he's back to normal.
16
00:00:58,249 --> 00:01:02,162
But you forget how easy it was
to persuade him to use my magic gift.
17
00:01:02,289 --> 00:01:06,441
Let me refresh your memory.
Shall we tune in the refrigerator?
18
00:01:09,569 --> 00:01:12,720
Now, just a few simple instructions.
19
00:01:13,969 --> 00:01:16,529
You hold the watch,
you concentrate on where you want to be,
20
00:01:16,649 --> 00:01:21,006
and you say, Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
21
00:01:22,409 --> 00:01:26,925
Zolda, Prancan, Kopek, Lum?
That was a dirty trick!
22
00:01:28,569 --> 00:01:30,480
He was beautiful, Samantha.
23
00:01:30,609 --> 00:01:33,885
You should have seen him,
zapping and popping like an old pro,
24
00:01:34,009 --> 00:01:38,287
especially when he popped into the client's
office to get some inside information.
25
00:01:38,409 --> 00:01:41,606
- That wasn't cricket.
- No, it was eavesdropping.
26
00:01:41,729 --> 00:01:43,720
I don't believe you.
27
00:01:43,849 --> 00:01:46,568
Darrin, how did you get that inside info?
28
00:01:47,249 --> 00:01:50,241
Larry, if I told you,
you wouldn't believe me.
29
00:01:51,089 --> 00:01:52,647
You son of a gun.
30
00:01:58,449 --> 00:02:02,920
Today Bliss Pharmaceutical,
tomorrow the world.
31
00:02:04,889 --> 00:02:09,679
Now tell me that isn't the look of a man
who sees the open door to fame and fortune.
32
00:02:11,409 --> 00:02:13,479
No. No, that is the look of a man
33
00:02:13,609 --> 00:02:17,727
who is trying to satisfy the wishes
of his father-in-law for one day.
34
00:02:17,849 --> 00:02:22,001
- I'm sure by now he's back to normal.
- I don't think so, Samantha.
35
00:02:22,129 --> 00:02:25,917
It's like p�t� de foie gras.
Once you've tasted it, you can't stop.
36
00:02:26,049 --> 00:02:29,724
As the boys say on Carnaby Street,
"He's hooked."
37
00:02:30,769 --> 00:02:34,239
- We'll see. Darrin's different.
- So you keep saying.
38
00:02:34,369 --> 00:02:37,486
- Good morning, Adam. Hello, Maurice.
- Good morning, my boy.
39
00:02:37,609 --> 00:02:41,124
- Sweetheart, what's for breakfast?
- French toast.
40
00:02:42,889 --> 00:02:45,119
What do you mean, "Oh"?
41
00:02:45,249 --> 00:02:49,003
I had my taste buds set for something
a little more exotic like...
42
00:02:49,129 --> 00:02:52,166
- Eggs Florentine perhaps?
- Yeah, that might be good.
43
00:02:52,289 --> 00:02:57,158
- And truffles and caf� au lait?
- Now, that's what I call a proper breakfast.
44
00:02:57,289 --> 00:03:00,042
Sorry, Darrin, but this kitchen
is fresh out of truffles.
45
00:03:00,169 --> 00:03:01,807
Now, I know one that's not.
46
00:03:01,929 --> 00:03:05,205
- The Cafe Chez Henri in Paris.
- I don't think I have the time.
47
00:03:05,329 --> 00:03:06,921
I have an appointment at the office.
48
00:03:07,049 --> 00:03:11,964
Darrin, why don't you let me whip you up
some French toast, mortal style?
49
00:03:12,089 --> 00:03:13,089
I've got it.
50
00:03:13,209 --> 00:03:17,805
If he won't go to Henri's, he merely uses
his powers to bring Henri's to him.
51
00:03:17,929 --> 00:03:19,487
Say the magic words.
52
00:03:19,609 --> 00:03:22,806
Concentrate on Chez Henri.
53
00:03:22,929 --> 00:03:24,442
Of course.
54
00:03:25,529 --> 00:03:28,123
Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
55
00:03:37,449 --> 00:03:42,284
Dolphin, you feed your face
while I feast my eyes.
56
00:03:42,409 --> 00:03:46,038
You must admit,
your father has a gourmet's taste in food.
57
00:03:46,169 --> 00:03:48,729
And a playboy's taste in service.
58
00:03:49,049 --> 00:03:52,246
A kindly word from my devoted daughter.
59
00:03:52,369 --> 00:03:54,724
Come on, let's all have breakfast.
60
00:03:57,169 --> 00:03:58,648
What have we here?
61
00:03:59,529 --> 00:04:01,838
- Samantha?
- No, thanks.
62
00:04:02,489 --> 00:04:05,367
What about these tasty morsels?
63
00:04:05,489 --> 00:04:09,368
I'd put sweaters on them if I were you.
They look a little chilly.
64
00:04:12,609 --> 00:04:14,327
Now then, let's see.
65
00:05:14,249 --> 00:05:19,004
- Maurice, that was a breakfast fit for a king.
- I particularly enjoyed the service.
66
00:05:19,129 --> 00:05:23,759
Thank you, Marie, Yvonne, Gigi.
My compliments to the chef.
67
00:05:23,889 --> 00:05:25,322
That'll be all.
68
00:05:30,649 --> 00:05:34,927
Well, Maurice,
I'd better be getting to the office.
69
00:05:35,609 --> 00:05:37,486
If you'll excuse me.
70
00:05:41,889 --> 00:05:43,845
Work, work, work.
71
00:05:43,969 --> 00:05:46,961
The all-consuming possessor of mortals.
72
00:05:47,569 --> 00:05:49,366
Sam, I'm leaving.
73
00:05:51,729 --> 00:05:54,084
- Are the bunnies gone?
- Yes, dear.
74
00:05:54,769 --> 00:05:58,557
Well, have a nice day, and drive carefully.
75
00:05:59,129 --> 00:06:01,882
Remember how bad
the traffic is this time of day.
76
00:06:02,009 --> 00:06:03,886
Who worries about traffic?
77
00:06:05,689 --> 00:06:08,487
Zolda, Prancan, Kopek, Lum.
78
00:06:08,609 --> 00:06:10,247
See you at dinner.
79
00:06:21,809 --> 00:06:25,597
You know, I'm beginning
to feel a certain affection for Darrin.
80
00:06:25,729 --> 00:06:28,641
Darrin? That's the first time
you've remembered his name.
81
00:06:28,769 --> 00:06:31,044
Well, I feel closer to him now.
82
00:06:31,169 --> 00:06:33,763
I felt safer when you were more distant.
83
00:06:33,889 --> 00:06:36,483
Don't you realise
he's just indulging your whim?
84
00:06:36,609 --> 00:06:39,919
Did you hear me suggest
that he shouldn't drive to work?
85
00:06:41,369 --> 00:06:43,360
No. I mean...
86
00:06:51,289 --> 00:06:52,722
Book, come.
87
00:07:02,769 --> 00:07:04,487
Book, return.
88
00:07:06,489 --> 00:07:08,320
Darrin...
89
00:07:15,289 --> 00:07:20,363
Don't tell me. Let me tell you.
You think you saw a book going by.
90
00:07:21,209 --> 00:07:23,962
Yeah, I did think that.
91
00:07:24,089 --> 00:07:26,523
I was just experimenting
with my latest diversion.
92
00:07:26,649 --> 00:07:29,846
Mind over matter.
You see, by deep concentration,
93
00:07:29,969 --> 00:07:32,119
I channel my thoughts to your cerebellum
94
00:07:32,249 --> 00:07:35,605
where I create the illusion of a book
moving through space.
95
00:07:35,729 --> 00:07:38,641
Darrin, will you please knock it off
with all this hocus-pocus
96
00:07:38,769 --> 00:07:42,842
and channel your brain waves
to the Bliss Pharmaceutical presentation?
97
00:07:42,969 --> 00:07:43,969
It's almost finished.
98
00:07:44,089 --> 00:07:47,320
Well, here's a little incentive
to help you finish it.
99
00:07:47,889 --> 00:07:49,402
$5,000?
100
00:07:49,529 --> 00:07:50,848
Why are you so surprised?
101
00:07:50,969 --> 00:07:53,688
I told you that would be your bonus
if we landed the Bliss account.
102
00:07:53,809 --> 00:07:57,404
Well, frankly, Larry, I didn't think
you'd really come through with it.
103
00:07:57,529 --> 00:08:00,680
Hey, this check is dated a year from today.
104
00:08:00,809 --> 00:08:02,800
Just a formality.
105
00:08:02,929 --> 00:08:04,999
We don't have the account yet.
106
00:08:07,489 --> 00:08:09,286
Mr Bliss for Mr Tate.
107
00:08:09,409 --> 00:08:11,365
- Junior or Senior?
- Senior.
108
00:08:11,489 --> 00:08:13,002
Put him on.
109
00:08:14,369 --> 00:08:15,961
Hello, Mr Bliss?
110
00:08:16,089 --> 00:08:18,683
Yes. Fine. Fine.
111
00:08:19,329 --> 00:08:21,968
I'll pick you up personally at 7:00.
112
00:08:22,689 --> 00:08:25,522
Yes, Stephens will have
the material prepared.
113
00:08:26,209 --> 00:08:28,882
I'm delighted, too, Mr Bliss.
114
00:08:29,009 --> 00:08:30,362
See you later.
115
00:08:30,969 --> 00:08:32,288
Your info was right.
116
00:08:32,409 --> 00:08:34,969
Bliss wants to stay
with the old-fashioned approach.
117
00:08:35,089 --> 00:08:36,945
And that's what we'll give him
when we have dinner with him
118
00:08:36,969 --> 00:08:39,119
at your house at 7:30 tonight.
119
00:08:40,449 --> 00:08:41,518
Why my house?
120
00:08:41,649 --> 00:08:43,924
Because that whole new approach
was your idea, wasn't it?
121
00:08:44,049 --> 00:08:47,598
Now we've gotta scrap it,
and look at all the effort I've wasted.
122
00:08:47,729 --> 00:08:51,768
So the least you can do to make up for it
is have the dinner at your house.
123
00:08:51,889 --> 00:08:54,278
Larry, that's not a very good reason.
124
00:08:54,409 --> 00:08:56,684
How about it's gonna be there
because I said so?
125
00:08:56,809 --> 00:08:59,277
That's a good reason. Hey.
126
00:08:59,409 --> 00:09:02,765
I'm gonna have this check
redrawn and dated for tomorrow.
127
00:09:03,409 --> 00:09:05,081
You son of a gun.
128
00:09:08,769 --> 00:09:10,441
Take me to Samantha.
129
00:09:15,489 --> 00:09:17,047
Good grief.
130
00:09:17,169 --> 00:09:19,683
Darrin, what are you
trying to do, give me whiplash?
131
00:09:19,809 --> 00:09:23,927
Come on, Sam. That's old stuff for you.
Remember me? I'm a convert.
132
00:09:24,049 --> 00:09:26,438
Yeah, well, what happened
to that wonderful, sweet mortal
133
00:09:26,569 --> 00:09:29,163
I said love, honour and no witchcraft to?
134
00:09:29,289 --> 00:09:30,847
He's come to his senses.
135
00:09:30,969 --> 00:09:33,642
All that sacrificing,
all that doing without is over.
136
00:09:33,769 --> 00:09:35,625
Where's Maurice?
I'd like to tell him the good news.
137
00:09:35,649 --> 00:09:38,846
He has a skiing date in Zermatt
with Jean-Claude Killy,
138
00:09:38,969 --> 00:09:40,641
but he'll be back before dinner.
139
00:09:41,289 --> 00:09:45,965
I almost forgot. Mr Bliss, Sr and Jr
are coming here for dinner tonight.
140
00:09:46,089 --> 00:09:51,083
That's the new account we're about to land.
And Larry has given me a $5,000 bonus.
141
00:09:51,209 --> 00:09:52,324
Larry...
142
00:09:53,849 --> 00:09:55,362
Why would he do that?
143
00:09:55,489 --> 00:09:59,243
I had a little inside info
that tied the ribbon on that account.
144
00:09:59,369 --> 00:10:01,325
Inside info?
145
00:10:01,449 --> 00:10:04,043
How did you get that inside info?
146
00:10:04,969 --> 00:10:08,723
I attended a private board meeting
compliments of Daddy.
147
00:10:08,849 --> 00:10:12,444
Sam, from now on, you're gonna have
everything you deserve and more.
148
00:10:12,569 --> 00:10:16,244
Now listen to me, Darrin.
You may have given up, but I haven't.
149
00:10:16,369 --> 00:10:19,725
I enjoy taking care
of my husband and my children
150
00:10:19,849 --> 00:10:21,885
in the everyday, mortal way.
151
00:10:22,009 --> 00:10:25,638
I like things the way they are.
If I didn't, I wouldn't be here.
152
00:10:25,769 --> 00:10:30,001
Now, you married me for what I am,
and I married you for what you are.
153
00:10:30,129 --> 00:10:35,567
Sam, I've made you live like a mortal for
so long you're beginning to act like one.
154
00:10:37,889 --> 00:10:41,564
Okay, Darrin, what would you like me
to zap up for dinner?
155
00:10:41,689 --> 00:10:44,806
Anything you want, sweetheart.
Only make it fancy.
156
00:10:44,929 --> 00:10:47,443
Don't you worry,
I'll give you the witch's special.
157
00:10:47,569 --> 00:10:50,641
Okay.
Well, I've gotta be getting to the office.
158
00:10:52,249 --> 00:10:54,205
Sam, no more of that, huh?
159
00:11:21,449 --> 00:11:22,677
Hi, Larry.
160
00:11:24,369 --> 00:11:27,202
- Darrin, where have you been?
- No place.
161
00:11:27,329 --> 00:11:30,924
A minute ago I left the office,
came right back in, and you were gone.
162
00:11:31,049 --> 00:11:32,801
Now you're back again.
163
00:11:32,929 --> 00:11:35,762
Mind over matter.
I made you think I wasn't here.
164
00:11:35,889 --> 00:11:38,249
Darrin, will you cut it out with this
mind over matter bunk?
165
00:11:38,329 --> 00:11:39,887
You're giving me the creeps.
166
00:11:40,009 --> 00:11:44,366
Larry, how do you think I got that
inside information on the Bliss account?
167
00:11:45,969 --> 00:11:49,848
You mean by using
that mind over matter bunk, stuff,
168
00:11:49,969 --> 00:11:51,800
you can tell what our clients are thinking?
169
00:11:51,929 --> 00:11:54,397
Certainly. You want me to prove it?
170
00:11:55,209 --> 00:11:56,324
Yeah.
171
00:11:56,449 --> 00:12:01,398
Okay. You go out and ask Betty
what she had for breakfast.
172
00:12:01,529 --> 00:12:02,985
Now, she doesn't even have to tell you.
173
00:12:03,009 --> 00:12:05,443
Just ask her to write it down
on a piece of paper.
174
00:12:05,569 --> 00:12:06,569
And then what?
175
00:12:06,649 --> 00:12:10,085
Then come back in here, and I'll
tell you what she had for breakfast.
176
00:12:10,209 --> 00:12:13,246
Boy, this is crazy.
But if it works, I love it.
177
00:12:18,649 --> 00:12:21,607
- Betty, what'd you have for breakfast?
- Well, I...
178
00:12:21,729 --> 00:12:24,004
Don't tell me.
Just write it down on that piece of paper.
179
00:12:24,129 --> 00:12:25,767
Mr Tate, are you all right?
180
00:12:25,889 --> 00:12:27,849
Betty, just write down
what you had for breakfast.
181
00:12:27,929 --> 00:12:30,489
But why do you care
what I had for breakfast?
182
00:12:30,609 --> 00:12:32,065
I don't care what you had for breakfast.
183
00:12:32,089 --> 00:12:34,169
I just want you to write it down
on a piece of paper.
184
00:12:34,209 --> 00:12:38,122
Mr Tate, I don't mean to be arbitrary,
but isn't this a little peculiar?
185
00:12:38,249 --> 00:12:40,305
Betty, will you stop making
a federal case out of this?
186
00:12:40,329 --> 00:12:42,385
I just want you to write down
what you had for breakfast.
187
00:12:42,409 --> 00:12:45,242
It's not important at all,
and nobody cares one way or another.
188
00:12:45,369 --> 00:12:47,837
So do as I tell you, or you're fired.
189
00:12:48,449 --> 00:12:49,643
Yes, sir.
190
00:13:04,289 --> 00:13:07,918
Orange juice, bacon,
eggs straight up, sweet roll and coffee.
191
00:13:10,529 --> 00:13:15,159
Darrin, ours is a great partnership,
a wonderful wedding.
192
00:13:15,289 --> 00:13:18,645
With my greed and your talent,
nothing can stop us.
193
00:13:18,769 --> 00:13:22,079
- Larry, would you say that again?
- Gladly.
194
00:13:22,209 --> 00:13:25,406
With my greed and your talent,
nothing can stop us.
195
00:13:25,529 --> 00:13:26,848
No, before that.
196
00:13:26,969 --> 00:13:30,006
Ours is a great partnership,
a wonderful wedding.
197
00:13:30,769 --> 00:13:33,408
Wedding. Like in marriage.
198
00:13:33,969 --> 00:13:36,358
Yeah. Darrin, we've got to keep this...
199
00:13:36,489 --> 00:13:38,923
Darrin, what happened
to the sweet, wonderful mortal
200
00:13:39,049 --> 00:13:42,359
that I said love, honour
and no witchcraft to?
201
00:13:42,489 --> 00:13:46,448
I happen to enjoy taking care of my husband
and children in the everyday, mortal way.
202
00:13:46,569 --> 00:13:49,720
I like things the way they are.
If I didn't, I wouldn't be here.
203
00:13:49,849 --> 00:13:52,409
Suspicion. Don't you agree?
204
00:13:52,529 --> 00:13:55,646
- With what?
- Haven't you been listening?
205
00:13:55,769 --> 00:13:57,999
Sure. But not to you.
206
00:13:58,129 --> 00:14:00,518
- What?
- Nothing.
207
00:14:00,649 --> 00:14:05,677
I tell you, Darrin. We'll have more wealth
and power than even I ever imagined.
208
00:14:05,809 --> 00:14:09,927
We can juggle the stock market,
seize control of the national economy.
209
00:14:10,049 --> 00:14:13,359
- Today the nation, tomorrow...
- Don't say it, Larry.
210
00:14:14,289 --> 00:14:16,305
But you don't realise, Darrin,
if we play our cards right,
211
00:14:16,329 --> 00:14:18,889
in time, we can rule the world.
212
00:14:19,809 --> 00:14:21,765
Larry, I don't want to rule the world.
213
00:14:21,889 --> 00:14:24,722
Okay, so you don't wanna rule the world.
I do.
214
00:14:26,369 --> 00:14:29,918
I've wanted to rule
the world ever since I was a little kid.
215
00:14:33,529 --> 00:14:36,680
And I'm making that check out for $10,000.
216
00:14:36,809 --> 00:14:38,640
See you tonight, partner.
217
00:14:51,169 --> 00:14:53,364
- Hi, Daddy.
- My darling daughter.
218
00:14:55,889 --> 00:14:59,598
Samantha, tell your father what's wrong.
219
00:15:00,769 --> 00:15:02,327
Daddy, I'm worried.
220
00:15:02,449 --> 00:15:05,168
If you're right about Darrin,
that means he's changed.
221
00:15:05,289 --> 00:15:08,087
He hasn't changed. He's matured.
222
00:15:08,209 --> 00:15:09,483
Sam.
223
00:15:13,209 --> 00:15:15,848
- How did you get home?
- I took a cab, thank you.
224
00:15:15,969 --> 00:15:18,164
And I enjoyed
every bumper-to-bumper minute of it.
225
00:15:18,289 --> 00:15:19,438
- Hi, honey.
- Hi.
226
00:15:19,569 --> 00:15:22,641
- You're behaving very strangely, Darrin.
- You think so?
227
00:15:22,769 --> 00:15:24,999
Could we have a little private talk?
228
00:15:25,129 --> 00:15:27,120
Just as soon as I have a private talk
with him.
229
00:15:27,249 --> 00:15:30,764
But don't go away.
I don't want that much privacy. Maurice...
230
00:15:30,889 --> 00:15:34,325
I have a feeling it's going
to be "sir" from here on in.
231
00:15:34,449 --> 00:15:37,441
- Could be.
- Well, then, I'll have a martini.
232
00:15:37,569 --> 00:15:41,005
Spanish gin, Italian vermouth
and a Greek olive.
233
00:15:41,129 --> 00:15:43,848
You'll have a martini
the way I make one for you.
234
00:15:43,969 --> 00:15:48,724
And forget the witch's special for dinner.
Take six chicken pies out of the freezer.
235
00:15:49,489 --> 00:15:53,687
- Is something disturbing you, Dustbin?
- Yes, this.
236
00:15:53,809 --> 00:15:55,720
Take back your hocus-pocus.
237
00:15:55,849 --> 00:16:00,718
Your vocabulary could use a little
polishing, but I think I get the idea.
238
00:16:00,849 --> 00:16:04,967
Now, Darrin, don't be ungracious.
Remember, it does tell time, too.
239
00:16:05,089 --> 00:16:08,923
- Forget it.
- As a warlock named Will once said,
240
00:16:09,049 --> 00:16:12,724
"Lord, what fools these mortals be!"
241
00:16:12,849 --> 00:16:14,805
Come to think of it, he also wrote,
242
00:16:14,929 --> 00:16:19,480
"All the world's a stage,
And all the men and women merely players.
243
00:16:19,609 --> 00:16:25,127
"They have their exits and their entrances,
And one man in his time plays many parts."
244
00:16:25,249 --> 00:16:28,127
Daddy, don't you think
you're getting a little carried away?
245
00:16:28,249 --> 00:16:31,286
So sorry about that.
I'm leaving the watch here.
246
00:16:31,409 --> 00:16:34,003
Do with it what you will. As for me,
247
00:16:34,129 --> 00:16:38,919
I have a previous engagement for dinner
which I propose to make as soon as I leave.
248
00:16:39,049 --> 00:16:41,040
But I'll be back for the fun.
249
00:16:41,169 --> 00:16:44,684
"Good night, good night!
Parting is such sweet sorrow
250
00:16:44,809 --> 00:16:47,642
- "That I shall say good night till it..."
- Say good night, Daddy.
251
00:16:47,769 --> 00:16:48,804
Good night, Daddy.
252
00:16:50,569 --> 00:16:53,322
Oh, what a rogue and peasant knave is he.
253
00:16:53,449 --> 00:16:55,883
Oh, Darrin, I'm so proud of you.
254
00:16:56,009 --> 00:16:58,648
You stood up to Daddy
like you had nothing to lose.
255
00:16:58,769 --> 00:17:02,079
As long as I have you,
I have nothing to lose.
256
00:17:06,009 --> 00:17:08,648
Marvellous, just marvellous, Mrs Stephens.
257
00:17:08,769 --> 00:17:11,158
The chicken pie
and lemon sherbet really hit the spot.
258
00:17:11,289 --> 00:17:14,305
Well, I'm sorry it wasn't a bit more elegant,
but I really didn't have the time...
259
00:17:14,329 --> 00:17:16,145
Nonsense, girl.
I admire your lack of pretension.
260
00:17:16,169 --> 00:17:18,637
- It's an excellent quality.
- Thank you.
261
00:17:20,609 --> 00:17:23,521
- Daddy, I'm so glad you popped in.
- Yes.
262
00:17:23,649 --> 00:17:27,085
- This is my father. Mr Bliss Sr Mr Bliss Jr.
- Bliss.
263
00:17:27,209 --> 00:17:29,769
- And you remember Larry Tate.
- Maurice.
264
00:17:30,489 --> 00:17:33,925
Please, don't let me interrupt.
Please, go on.
265
00:17:34,209 --> 00:17:38,487
Well, Stephens, let's get down to business.
What have you got on your mind?
266
00:17:38,609 --> 00:17:41,965
- There he goes.
- I'll give you odds.
267
00:17:42,089 --> 00:17:46,640
Before we get to the business at hand,
why don't we make ourselves comfortable?
268
00:17:51,129 --> 00:17:52,687
That's dirty pool.
269
00:17:53,329 --> 00:17:56,685
Gentlemen, we call this meeting
to present an entirely new concept
270
00:17:56,809 --> 00:17:59,118
before you decide
where to place your account.
271
00:17:59,249 --> 00:18:01,080
Very well. I assumed that.
272
00:18:01,209 --> 00:18:03,040
And, frankly, we're delighted,
273
00:18:03,169 --> 00:18:06,400
in view of McMann & Tate's
superior reputation in the business.
274
00:18:06,529 --> 00:18:08,565
Aren't we, Dad?
275
00:18:08,689 --> 00:18:10,247
Go ahead, Darrin.
276
00:18:13,169 --> 00:18:14,397
Mr Bliss,
277
00:18:16,009 --> 00:18:18,204
I firmly believe
278
00:18:20,009 --> 00:18:22,125
that we should present
our original campaign,
279
00:18:22,249 --> 00:18:24,046
which we think is more modern
and up-to-date.
280
00:18:24,169 --> 00:18:27,878
Right. Wrong! What are you talking about?
281
00:18:30,489 --> 00:18:32,449
When I went along with
your conservative approach,
282
00:18:32,529 --> 00:18:35,487
it was based
on my knowledge of what you wanted.
283
00:18:35,609 --> 00:18:37,440
How did you know what I wanted?
284
00:18:37,569 --> 00:18:39,878
- Call it instinct.
- Instinct?
285
00:18:40,009 --> 00:18:42,125
After careful consideration,
I'm sorry to say
286
00:18:42,249 --> 00:18:46,561
that I find your advertising ideas
unimaginative and pedestrian.
287
00:18:46,689 --> 00:18:51,126
- Darrin, what kind of a joke is this?
- Now, now, Tate, let the boy talk.
288
00:18:51,249 --> 00:18:54,844
At least he has the courage of his
convictions. You gotta give him that.
289
00:18:54,969 --> 00:18:56,925
That and two weeks' notice.
290
00:18:58,329 --> 00:19:00,559
- You were saying, Stephens?
- Well, Mr Bliss,
291
00:19:00,689 --> 00:19:03,408
getting your account
is not our main purpose.
292
00:19:03,529 --> 00:19:06,601
Our objective is to provide you
with a campaign that,
293
00:19:06,729 --> 00:19:08,685
in our opinion, will increase your sales,
294
00:19:08,809 --> 00:19:11,881
which, believe me,
your present campaign will not do.
295
00:19:12,009 --> 00:19:16,366
Darrin, about that two weeks' notice,
make it 24 hours, starting yesterday.
296
00:19:17,049 --> 00:19:19,688
I don't know why, Tate.
He makes perfect sense to me.
297
00:19:19,809 --> 00:19:22,562
That's why I'm backing him 100%.
298
00:19:22,689 --> 00:19:24,839
I admire Stephens' integrity.
299
00:19:24,969 --> 00:19:27,085
Integrity is our hallmark.
300
00:19:27,809 --> 00:19:30,926
Too bad I can't agree
with his advertising concepts.
301
00:19:31,049 --> 00:19:34,439
Darrin, if I've told you once,
I've told you 1,000 times,
302
00:19:34,569 --> 00:19:36,924
integrity doesn't feed the bulldog.
303
00:19:38,809 --> 00:19:41,846
Well, we've taken up enough of your time.
304
00:19:41,969 --> 00:19:44,483
- Silas, come along.
- Wait a minute, Mr Bliss.
305
00:19:44,609 --> 00:19:47,123
Stephens doesn't have the last word
at McMann & Tate, I do.
306
00:19:47,249 --> 00:19:49,888
He isn't even with the company any more.
Mr Bliss, please listen.
307
00:19:52,849 --> 00:19:54,601
Okay, Maurice,
308
00:19:54,729 --> 00:19:57,289
your magic watch threw the Bliss account
right in my lap.
309
00:19:57,409 --> 00:20:00,162
Okay, I've just thrown it out.
310
00:20:00,289 --> 00:20:04,885
My boy, you've completely shattered
my lack of faith in mortal behaviour.
311
00:20:05,009 --> 00:20:08,365
You're supposed to be motivated
almost entirely by greed.
312
00:20:08,489 --> 00:20:09,558
Don't you know that?
313
00:20:09,689 --> 00:20:12,761
Daddy, why don't you admit
that Darrin's something special?
314
00:20:12,889 --> 00:20:15,562
Some divine power prevents me.
315
00:20:15,689 --> 00:20:17,247
What divine power?
316
00:20:17,849 --> 00:20:19,043
Me.
317
00:20:19,929 --> 00:20:22,727
Modesty is not one of his faults.
318
00:20:22,849 --> 00:20:24,441
I may be ill.
319
00:20:24,889 --> 00:20:29,644
You see, Maurice, a man who has everything
doesn't need witchcraft.
320
00:20:29,769 --> 00:20:31,566
You have a lot to learn about human beings.
321
00:20:31,689 --> 00:20:32,689
I beg your pardon.
322
00:20:32,809 --> 00:20:36,518
Daddy, I hope you're gonna take
this little setback graciously.
323
00:20:36,649 --> 00:20:38,241
Don't I always?
324
00:20:44,849 --> 00:20:46,441
Now, Daddy...
325
00:20:51,809 --> 00:20:55,245
- Daddy, are you through?
- I don't think so.
326
00:21:04,009 --> 00:21:06,204
I won't say another word.
327
00:21:06,969 --> 00:21:09,802
Say something. It would be a lot cheaper.
328
00:21:09,929 --> 00:21:13,968
- That's what he calls gracious?
- For Daddy, that's gracious.
329
00:21:15,089 --> 00:21:18,126
Now I'll take my leave
of this mundane establishment
330
00:21:18,249 --> 00:21:21,446
and be off to Mount Olympus
where the gods and I will laugh
331
00:21:21,569 --> 00:21:24,037
to scorn your mortal folly.
332
00:21:38,929 --> 00:21:41,363
Daddy always was one for big exits.
333
00:21:54,289 --> 00:21:56,086
Good morning, Sam.
334
00:21:58,129 --> 00:22:01,280
- Where's Darrin?
- Upstairs, dressing.
335
00:22:01,409 --> 00:22:03,365
Will you tell him I'm here?
336
00:22:03,489 --> 00:22:05,525
- Darrin?
- Yes?
337
00:22:06,209 --> 00:22:08,518
An ex-friend of yours is here.
338
00:22:08,649 --> 00:22:11,117
- Who?
- Larry.
339
00:22:11,249 --> 00:22:13,809
- Tell him I've gone fishing.
- He's gone fishing.
340
00:22:13,929 --> 00:22:17,968
- I just dropped by to congratulate him.
- For what, being fired?
341
00:22:18,089 --> 00:22:20,159
No, for landing the Bliss account.
342
00:22:20,289 --> 00:22:24,202
Larry, it's a little early in the morning.
What are you talking about?
343
00:22:24,329 --> 00:22:27,526
I got a telephone call from Bliss Jr
first thing this morning,
344
00:22:27,649 --> 00:22:30,766
and he told me that
his father had second thoughts.
345
00:22:30,889 --> 00:22:33,005
He said any man who could
jeopardise an account
346
00:22:33,129 --> 00:22:36,678
as big as Bliss Pharmaceutical,
and at the same time lose his job,
347
00:22:36,809 --> 00:22:40,040
has to have the best interests
of the client at heart.
348
00:22:40,529 --> 00:22:42,724
Well, sweetheart, isn't that wonderful?
349
00:22:42,849 --> 00:22:45,488
Now, wait a minute.
Larry, are you putting me on?
350
00:22:45,609 --> 00:22:48,362
No. I've got the signed
contract right here.
351
00:22:49,249 --> 00:22:53,037
- There's just one thing.
- What's that?
352
00:22:53,169 --> 00:22:58,084
Well, Bliss thought, as a formality,
he'd like your signature on the contract.
353
00:22:58,209 --> 00:23:01,167
- Well, how about that?
- Yeah, how about that?
354
00:23:01,289 --> 00:23:04,122
Even though I assured him
that you would be assigned to the account.
355
00:23:04,249 --> 00:23:07,844
- Me? You fired me.
- That's right. You fired him.
356
00:23:09,009 --> 00:23:13,844
Now, wait a minute. Don't be ridiculous.
I knew what you were up to.
357
00:23:13,969 --> 00:23:17,166
That's why I threw in the clincher
and pretended to fire you.
358
00:23:17,289 --> 00:23:19,564
I think that was the touch
that swung the deal.
359
00:23:19,689 --> 00:23:21,964
Larry, you expect me to believe that?
360
00:23:22,089 --> 00:23:24,683
No. Just sign the contract.
361
00:23:27,289 --> 00:23:31,077
Darrin, you and I are an unbeatable team.
362
00:23:31,809 --> 00:23:33,083
Thank you.
363
00:23:34,649 --> 00:23:38,801
And I'm a big enough man to admit that
it was your genius that made this deal.
364
00:23:43,529 --> 00:23:45,087
That son of a gun.
30679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.