Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,901 --> 00:00:11,434
(humming tune)
2
00:00:17,701 --> 00:00:19,300
(gunshot)
3
00:00:20,968 --> 00:00:22,234
(gunshot)
4
00:00:23,300 --> 00:00:24,567
(gunshot)
5
00:00:26,234 --> 00:00:29,868
Don't shoot! I'm not armed!
(two gunshots)
6
00:00:29,901 --> 00:00:31,801
I'm not armed... arm...
(horses approaching)
7
00:00:31,834 --> 00:00:32,968
Oh!
8
00:00:35,868 --> 00:00:38,534
Don't shoot! I'm not armed!
9
00:00:38,567 --> 00:00:40,501
Don't shoot
a defenseless man!
10
00:00:40,534 --> 00:00:42,767
Fix him a rope, Hoss.
Right.
11
00:00:43,801 --> 00:00:44,968
What are you...?
12
00:00:45,000 --> 00:00:46,868
Oh, y-y-you...
13
00:00:46,901 --> 00:00:48,501
You're not, you're not
going to hang me?
14
00:00:48,534 --> 00:00:51,100
Just a little bit, friend.
Oh...
15
00:00:51,133 --> 00:00:52,501
Why? What have I done?
16
00:00:52,534 --> 00:00:54,067
Well, you completely ignored
17
00:00:54,100 --> 00:00:55,667
a "No Trespassing"
sign, mister.
18
00:00:55,701 --> 00:00:57,434
This is the Ponderosa.
19
00:00:57,467 --> 00:00:59,334
You think he was spotting
cattle for rustlers, Adam?
20
00:00:59,367 --> 00:01:01,133
No, no, that's not true.
21
00:01:01,167 --> 00:01:03,200
L-Look, my-my name
is Durward Wotkyns.
22
00:01:03,234 --> 00:01:07,000
I am the agent for
Miss Adah Isaacs Menken's
Company of players.
23
00:01:07,033 --> 00:01:09,634
We open tonight
in Virginia City.
24
00:01:09,667 --> 00:01:11,100
Ticket... tickets...
25
00:01:11,133 --> 00:01:13,334
Look, look, here... tickets.
26
00:01:13,367 --> 00:01:14,434
The best in the house.
27
00:01:14,467 --> 00:01:16,834
Pl-Please, be my guests.
28
00:01:18,601 --> 00:01:21,934
Ain't it funny how a man
will lie right up till the time
29
00:01:21,968 --> 00:01:23,200
you stretch his neck?
30
00:01:23,234 --> 00:01:25,434
(shuddering):
No, no...
31
00:01:25,467 --> 00:01:26,801
I don't know, Hoss,
32
00:01:26,834 --> 00:01:28,667
you think that limb's
strong enough to hold him?
33
00:01:28,701 --> 00:01:30,300
Yeah, I think so.
34
00:01:30,334 --> 00:01:32,367
He looks to me like
he's most all blubber.
35
00:01:32,400 --> 00:01:33,434
Yeah, I think
it'll do all right.
36
00:01:33,467 --> 00:01:34,634
Long as you don't
flop around too much.
37
00:01:34,667 --> 00:01:36,234
This is barbaric!
38
00:01:36,267 --> 00:01:37,801
I demand a trial.
39
00:01:41,133 --> 00:01:43,601
Hey!
Come back here!
40
00:01:43,634 --> 00:01:45,968
Come back here! Hey!
41
00:01:46,000 --> 00:01:47,334
(laughing)
42
00:01:47,367 --> 00:01:49,434
That's enough, fellas.
43
00:02:01,000 --> 00:02:02,367
Well, I bet
he remembers
44
00:02:02,400 --> 00:02:04,067
the next time he sees
a "No Trespass" sign.
45
00:02:04,100 --> 00:02:05,901
Hey, look at this.
46
00:02:05,934 --> 00:02:06,934
JOE:
Hey!
47
00:02:06,968 --> 00:02:09,200
ADAM:
Hoss, you get rid
of that thing
48
00:02:09,234 --> 00:02:10,601
before Pa sees it.
49
00:02:11,734 --> 00:02:13,567
Ain't that somethin'?
50
00:02:15,000 --> 00:02:16,968
ADAM: Now, you heard
what I said, Hoss.
51
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
What are you doing?
52
00:02:19,033 --> 00:02:21,033
Oh, uh, nothing.
53
00:02:21,067 --> 00:02:22,968
I, uh, I was just getting
this rope, Adam.
54
00:02:23,000 --> 00:02:24,601
It's, it's
an awful good rope.
55
00:02:30,467 --> 00:02:31,968
All right, boys,
let's go.
56
00:02:32,000 --> 00:02:34,133
We got work waiting.
57
00:02:42,734 --> 00:02:46,667
(theme song playing)
58
00:03:48,033 --> 00:03:49,601
What took you so long?
59
00:03:49,634 --> 00:03:51,100
Adam's door was open.
60
00:03:51,133 --> 00:03:53,267
Yeah, you didn't have
to take half the night. Come on.
61
00:03:53,300 --> 00:03:55,667
You're lucky. You live
all the way down at the
other end of the house.
62
00:03:55,701 --> 00:03:57,667
Sometimes Adam can
be worse than Pa.
63
00:03:57,701 --> 00:03:59,033
Hey, Pa didn't
see you, did he?
64
00:03:59,067 --> 00:04:00,434
No, he ain't
even home yet.
65
00:04:00,467 --> 00:04:02,267
Here, help me into this
dang blasted thing.
66
00:04:02,300 --> 00:04:03,834
All right.
67
00:04:03,868 --> 00:04:06,334
How come you ain't got
no button on this shirt?
68
00:04:06,367 --> 00:04:08,567
Well, I just ain't
got one, that's all.
69
00:04:10,968 --> 00:04:14,100
Little Joe, Pa catches
us at a show like this,
70
00:04:14,133 --> 00:04:15,567
he'll skin us alive.
71
00:04:15,601 --> 00:04:17,734
You don't reckon anybody
will recognize us, do you?
72
00:04:17,767 --> 00:04:19,868
Well, you got your brand-new
suit on, don't you?
73
00:04:19,901 --> 00:04:21,801
Yeah.
74
00:04:21,834 --> 00:04:24,033
You got your hair
slicked down real nice.
75
00:04:24,067 --> 00:04:25,534
Yeah.
76
00:04:25,567 --> 00:04:26,367
Got your boots
polished?
77
00:04:26,400 --> 00:04:27,467
Yep.
78
00:04:27,501 --> 00:04:29,234
Who's gonna
recognize you?
Yeah.
79
00:04:29,267 --> 00:04:30,601
Hey!
80
00:04:45,033 --> 00:04:46,534
MAN 1:
Anybody else here want to bet
81
00:04:46,567 --> 00:04:47,868
my friend can't bend
this horseshoe?
82
00:04:47,901 --> 00:04:49,634
MAN 2:
Let me try.
You try, buddy, go on.
83
00:04:49,667 --> 00:04:52,434
(laughter)
Who else wants to try?
84
00:04:52,467 --> 00:04:53,634
Go ahead, friend.
85
00:04:54,701 --> 00:04:56,100
(laughing)
86
00:04:56,133 --> 00:04:57,868
How about a little
wager, huh?
87
00:04:57,901 --> 00:04:58,801
I got ya.
88
00:04:58,834 --> 00:05:00,000
Fine.
You try, buddy.
89
00:05:00,033 --> 00:05:01,434
Want to try?
Go ahead.
90
00:05:02,534 --> 00:05:04,801
(laughing)
91
00:05:04,834 --> 00:05:06,300
How about you,
friend?
92
00:05:06,334 --> 00:05:08,200
Want to give it
a try?
93
00:05:08,234 --> 00:05:09,667
Okay.
Come on, Sledge.
94
00:05:09,701 --> 00:05:11,434
Here, show 'em
how it's done.
95
00:05:11,467 --> 00:05:13,434
Come on.
96
00:05:13,467 --> 00:05:16,267
You just stay
right there, honey.
97
00:05:18,868 --> 00:05:20,734
I told you
he could do it.
98
00:05:20,767 --> 00:05:23,067
Come on, Sledge.
99
00:05:23,100 --> 00:05:24,767
How about that,
friends, huh?
100
00:05:24,801 --> 00:05:26,868
Do you know who I am?
101
00:05:26,901 --> 00:05:28,934
No, sir, don't
think that I do.
102
00:05:28,968 --> 00:05:30,334
I'm John C. Reegan.
103
00:05:30,367 --> 00:05:34,601
That's right, former heavyweight
champion of the world.
104
00:05:34,634 --> 00:05:38,868
Have a drink on the house
and be on your way, Reegan.
105
00:05:38,901 --> 00:05:42,334
I tell you what, I'll lick
the best man in the house
106
00:05:42,367 --> 00:05:44,467
for all the liquor
I can drink.
107
00:05:44,501 --> 00:05:46,033
(chattering and laughter stop)
108
00:05:47,534 --> 00:05:49,400
Well?
109
00:05:49,434 --> 00:05:50,968
Outside, Reegan.
110
00:05:53,434 --> 00:05:55,400
REEGAN:
You wouldn't shoot
an unarmed man.
111
00:05:55,434 --> 00:05:58,567
John C. Reegan, is it?
112
00:05:58,601 --> 00:06:00,968
Former champion.
113
00:06:01,000 --> 00:06:04,467
You never was
champion, Reegan.
114
00:06:04,501 --> 00:06:06,467
Your manager had
to stop the fight
115
00:06:06,501 --> 00:06:08,367
to keep you from
getting killed.
116
00:06:08,400 --> 00:06:10,033
What are you talking about?!
117
00:06:10,067 --> 00:06:12,200
Nobody ever stopped
one of my fights!
118
00:06:12,234 --> 00:06:15,234
You've been flattened by every
tramp pug in the business.
119
00:06:15,267 --> 00:06:19,133
I'd lick you myself if I
was still in one piece.
120
00:06:21,133 --> 00:06:22,868
You do your fighting
with your mouth, mister.
121
00:06:22,901 --> 00:06:25,434
You got a friend that can
do it with his fists?
122
00:06:25,467 --> 00:06:29,734
I'm buying Mr. Reegan
all he can drink,
123
00:06:29,767 --> 00:06:33,200
just as soon as my partner
here gets finished with you.
124
00:06:35,133 --> 00:06:38,334
Sledge, this fella
says you're a dumb
mud walloper.
125
00:06:38,367 --> 00:06:41,100
You ain't got no
more sense than a
suck-egg mule.
126
00:06:41,133 --> 00:06:42,601
Now, is that right?
127
00:06:42,634 --> 00:06:45,267
He says you're too stupid
to even know how to fight.
128
00:06:45,300 --> 00:06:48,834
Now, is that right?
129
00:06:48,868 --> 00:06:50,834
Honey, I'll be right back.
130
00:06:50,868 --> 00:06:53,434
Get back, girls.
131
00:06:53,467 --> 00:06:55,868
Why don't you sit down,
Sledge. Leave him alone.
132
00:06:55,901 --> 00:06:58,801
Why don't you take
a little walk, huh?
133
00:06:58,834 --> 00:07:01,667
Sledge don't know
no rules, Reegan.
134
00:07:01,701 --> 00:07:03,000
(glass shattering)
135
00:07:03,033 --> 00:07:04,000
(crowd murmuring)
136
00:07:04,033 --> 00:07:06,033
Get him, Sledge.
137
00:07:23,334 --> 00:07:25,100
Give it
to him.
138
00:07:39,400 --> 00:07:41,234
Hey, sounds like
a good ruckus in here.
139
00:07:41,267 --> 00:07:43,200
Hey, listen, you want
to go to the show,
140
00:07:43,234 --> 00:07:44,834
or do you want to fight?
141
00:07:44,868 --> 00:07:47,100
Well, I hate to miss
a good fight.
142
00:07:47,133 --> 00:07:49,167
But I hate to miss
that show, too.
143
00:07:49,200 --> 00:07:51,067
Well, then come on.
144
00:07:51,834 --> 00:07:53,667
(people gasping)
145
00:07:55,667 --> 00:07:58,367
Stop it!
Stop it, Reegan!
146
00:07:58,400 --> 00:08:00,934
Sledge, Sledge,
are you all right?
147
00:08:03,334 --> 00:08:05,734
You didn't have to go
that far, Reegan.
148
00:08:08,834 --> 00:08:12,767
Sledge, Sledge, you all right?
149
00:08:12,801 --> 00:08:15,100
Somebody get a doctor.
Quick!
150
00:08:24,667 --> 00:08:27,667
HOSS:
Bet this is
going to be good.
151
00:08:27,701 --> 00:08:29,200
You sure you got them tickets?
152
00:08:29,234 --> 00:08:31,000
Sure, I got them right
here, don't worry.
153
00:08:35,701 --> 00:08:36,767
Adam.
154
00:08:36,801 --> 00:08:38,667
What-what are you
doing here, Adam?
155
00:08:38,701 --> 00:08:40,701
I'm waiting
for you two.
Oh.
156
00:08:40,734 --> 00:08:43,133
Adam, Adam, we-we
can explain everything.
157
00:08:43,167 --> 00:08:45,300
Yeah, well, you're
going to have a lot
of explaining to do
158
00:08:45,334 --> 00:08:47,167
if the best
seats are gone.
159
00:08:47,200 --> 00:08:48,834
Come on, let's
go inside.
160
00:08:48,868 --> 00:08:51,067
Yeah, let's go!
161
00:08:57,100 --> 00:08:59,267
(applause)
162
00:09:01,167 --> 00:09:02,167
(laughter)
163
00:09:05,033 --> 00:09:08,400
(applause)
164
00:09:10,667 --> 00:09:13,634
Olinska. Dear Olinska.
165
00:09:13,667 --> 00:09:16,267
SENTINEL:
Hark.
166
00:09:16,300 --> 00:09:19,067
Who goes there?
167
00:09:23,267 --> 00:09:25,000
All is silent.
168
00:09:25,033 --> 00:09:27,000
(laughter)
169
00:09:27,033 --> 00:09:29,534
All is silent!
170
00:09:29,567 --> 00:09:31,100
(laughing harder)
171
00:09:32,267 --> 00:09:33,601
He don't see her.
172
00:09:42,167 --> 00:09:44,434
Olinska! Dear Olinska.
173
00:09:44,467 --> 00:09:47,434
Ere yet the envious daylight
robs my soul
174
00:09:47,467 --> 00:09:50,334
of this sweet privilege of
drinking from thine eyes
175
00:09:50,367 --> 00:09:53,234
deep draughts
of the bright liquid fire,
176
00:09:53,267 --> 00:09:56,467
which, as from the twin stars
of love,
177
00:09:56,501 --> 00:10:00,467
stream through my enraptured
heart, appear, dear life!
178
00:10:03,267 --> 00:10:05,634
(laughter)
179
00:10:07,634 --> 00:10:10,400
Appear, dear life...
(laughter grows louder)
180
00:10:10,434 --> 00:10:11,834
Appear!
181
00:10:16,434 --> 00:10:18,634
Cassimir, thou here?
182
00:10:18,667 --> 00:10:20,067
Oh, hence, hence!
183
00:10:20,100 --> 00:10:21,334
Wert thou discovered,
184
00:10:21,367 --> 00:10:24,434
think how fearfully my father's
wrath would fall
185
00:10:24,467 --> 00:10:26,501
on the clandestine suitor
to his child.
186
00:10:26,534 --> 00:10:28,534
What can Cassimir dread,
187
00:10:28,567 --> 00:10:31,133
ennobled and emboldened
by thy love?
188
00:10:31,167 --> 00:10:33,334
(applause)
189
00:10:33,367 --> 00:10:37,167
A thousand tyrant fathers
I would brave,
190
00:10:37,200 --> 00:10:41,300
from all their wrath my lov'd
Olinksa save
191
00:10:41,334 --> 00:10:44,667
Or earn an early,
but an honored grave.
192
00:10:44,701 --> 00:10:45,934
You tell 'em, Cassimir!
193
00:10:45,968 --> 00:10:48,667
Bring on her old man out!
(laughter)
194
00:10:51,534 --> 00:10:55,334
But see, the dawn advances;
195
00:10:55,367 --> 00:10:57,501
the moon has sunk beyond
the hoary hill;
196
00:10:57,534 --> 00:11:01,667
the glimmering lights are
one by one extinguished
197
00:11:01,701 --> 00:11:05,300
and the hum of busy menials
speaks approaching day.
198
00:11:05,334 --> 00:11:07,133
Away, my love, away!
199
00:11:10,534 --> 00:11:12,434
(applause)
200
00:11:12,467 --> 00:11:15,167
She don't look nothing like
this girl here on the poster.
201
00:11:15,200 --> 00:11:17,467
Yeah, well, see, this
is kind of mixed up.
202
00:11:17,501 --> 00:11:20,801
See, the girl that's on
this poster is playing
a man in the show.
203
00:11:20,834 --> 00:11:22,901
How come she wants
to do that?
204
00:11:22,934 --> 00:11:25,434
I don't know. That's just
the way they do it.
205
00:11:25,467 --> 00:11:27,734
(audience booing)
206
00:11:30,801 --> 00:11:35,400
Is my will obeyed
and the wild horse secured?
207
00:11:35,434 --> 00:11:37,534
All is as my lord
commanded.
208
00:11:37,567 --> 00:11:41,534
Good. Bring forth
the miscreant.
209
00:11:41,567 --> 00:11:43,501
(loud booing)
210
00:11:46,434 --> 00:11:48,634
(applause)
211
00:11:48,667 --> 00:11:49,934
I knew it!
212
00:11:49,968 --> 00:11:52,400
I knew he was going to catch up
with him-- with her...
213
00:11:52,434 --> 00:11:54,868
Shut up.
214
00:11:54,901 --> 00:11:57,367
Oh, my father,
pardon for him!
215
00:11:57,400 --> 00:11:59,634
Unworthy girl!
216
00:11:59,667 --> 00:12:02,701
All of the powers of this earth
217
00:12:02,734 --> 00:12:05,667
were ineffectual
to assuage my vengeance.
218
00:12:05,701 --> 00:12:08,033
(booing)
219
00:12:08,067 --> 00:12:10,634
Bring forth
the untamed steed.
220
00:12:13,634 --> 00:12:15,701
Hey, what are they gonna do
to her, Little Joe?
221
00:12:15,734 --> 00:12:17,434
What are they
gonna do?
I don't know.
222
00:12:17,467 --> 00:12:20,234
Now bind the
traitor to him.
223
00:12:20,267 --> 00:12:23,868
And let scorching sun,
wintery blast
224
00:12:23,901 --> 00:12:29,601
devouring hunger and parching
thirst rend the traitor!
225
00:12:29,634 --> 00:12:31,634
(booing)
226
00:12:31,667 --> 00:12:35,067
Dearest father,
in thy mercy, save him!
227
00:12:35,100 --> 00:12:37,267
Plead not for me,
Olinska.
228
00:12:37,300 --> 00:12:39,334
Perish as I might,
229
00:12:39,367 --> 00:12:41,868
it is sufficient glory
that I die for thee.
230
00:12:49,868 --> 00:12:51,834
Now bind
the traitor to him.
231
00:12:51,868 --> 00:12:53,434
Hey.
232
00:12:53,467 --> 00:12:55,501
He sure was a girl,
wasn't he?
233
00:12:55,534 --> 00:12:56,968
He sure was.
234
00:12:57,000 --> 00:12:58,701
(audience clamoring)
235
00:13:00,567 --> 00:13:02,133
(audience member whistles)
236
00:13:02,167 --> 00:13:04,133
Hey, boo! Boo!
Shh!
237
00:13:04,167 --> 00:13:05,667
Come on! No, no, no!
Shh! Come on, Hoss.
238
00:13:05,701 --> 00:13:07,000
Shh! Come on now.
239
00:13:07,033 --> 00:13:09,367
Launch the traitor forth
240
00:13:09,400 --> 00:13:14,234
and let the story of his fate
strike terror throughout Poland!
241
00:13:14,267 --> 00:13:18,067
HOSS:
No! No! No!
242
00:13:18,100 --> 00:13:19,767
No! No!
243
00:13:19,801 --> 00:13:21,434
(woman screaming)
Hoss!
244
00:13:25,434 --> 00:13:26,767
Give us a little
beer, Charlie.
245
00:13:26,801 --> 00:13:27,801
Coming
right up.
246
00:13:27,834 --> 00:13:29,467
Boy, I sure thought
she was a goner
247
00:13:29,501 --> 00:13:30,968
when they put her
on that horse.
248
00:13:31,000 --> 00:13:32,601
I could have told you
not to worry.
249
00:13:32,634 --> 00:13:33,968
They never kill off
the hero.
250
00:13:34,000 --> 00:13:35,234
Well, I'll tell you this:
251
00:13:35,267 --> 00:13:37,367
Be a big mistake to kill
off anything like that.
252
00:13:37,400 --> 00:13:39,734
I'm with you, Hoss.
253
00:13:39,767 --> 00:13:41,901
Hey, Little Joe.
Hmm?
254
00:13:44,567 --> 00:13:47,968
Listen... was she
or wasn't she?
255
00:13:48,000 --> 00:13:49,467
Was she or wasn't she what?
256
00:13:49,501 --> 00:13:50,801
You know.
257
00:13:50,834 --> 00:13:52,200
No, I don't know. Ask Adam.
258
00:13:52,234 --> 00:13:54,767
Adam, was she or wasn't she?
259
00:13:54,801 --> 00:13:57,400
Was she or wasn't she what?
260
00:13:59,501 --> 00:14:00,767
Naked.
261
00:14:02,234 --> 00:14:04,067
Well, now, you,
uh, you got eyes.
262
00:14:04,100 --> 00:14:05,367
You saw her.
263
00:14:05,400 --> 00:14:10,167
Yeah, but exactly
what did we see really?
264
00:14:10,200 --> 00:14:12,601
(chuckles)
265
00:14:12,634 --> 00:14:14,100
She was wearing tights.
266
00:14:14,133 --> 00:14:15,634
Besides, what difference
does it make?
267
00:14:15,667 --> 00:14:17,067
What difference
does it make?
268
00:14:19,601 --> 00:14:23,567
Ladies and gentlemen, the
highlight of the evening!
269
00:14:23,601 --> 00:14:27,834
One of you lucky gentlemen
will take home the garter
270
00:14:27,868 --> 00:14:31,400
worn by Miss Adah Isaacs Menken.
271
00:14:31,434 --> 00:14:33,868
(all shouting excitedly)
272
00:14:42,300 --> 00:14:43,934
Hey, it's Pa.
273
00:14:46,667 --> 00:14:48,501
Here you are, boys.
274
00:14:48,534 --> 00:14:50,000
And may the best man win.
275
00:14:50,033 --> 00:14:51,167
(men clamoring)
276
00:14:55,067 --> 00:14:57,734
MAN:
Come on, throw it,
throw it!
277
00:14:57,767 --> 00:14:59,701
Over here.
Come on, over here.
278
00:15:12,133 --> 00:15:14,300
BEN:
Now, what's
the matter, Adah?
279
00:15:14,334 --> 00:15:15,534
Nothing, Ben.
280
00:15:15,567 --> 00:15:17,267
Just get me out of here.
281
00:15:20,601 --> 00:15:22,868
WOTKYNS:
Well, I'm sorry, boys.
There'll be other times.
282
00:15:22,901 --> 00:15:25,033
How about a beer, please?
Coming right up.
283
00:15:25,067 --> 00:15:26,834
I hope the next time you...
284
00:15:53,300 --> 00:15:55,234
Right away.
285
00:16:06,367 --> 00:16:08,334
What happened
down there, Adah?
286
00:16:08,367 --> 00:16:09,834
Nothing, Ben.
287
00:16:12,400 --> 00:16:14,334
Ben, don't look so severe.
288
00:16:14,367 --> 00:16:15,701
Suddenly, I feel tired.
289
00:16:15,734 --> 00:16:17,067
That's all.
290
00:16:17,100 --> 00:16:18,234
You're sure?
291
00:16:18,267 --> 00:16:19,834
Positive.
292
00:16:19,868 --> 00:16:23,400
You don't mind if an old friend
worries about you a little?
293
00:16:23,434 --> 00:16:25,300
Please don't ever stop.
294
00:16:25,334 --> 00:16:27,267
(knocking on door)
295
00:16:30,701 --> 00:16:32,634
(insistent knocking)
296
00:16:46,100 --> 00:16:48,434
Ben. Pheasant,
lobster.
297
00:16:50,834 --> 00:16:52,801
And my favorite champagne.
298
00:16:52,834 --> 00:16:54,033
You remembered.
299
00:16:54,067 --> 00:16:56,400
I had it shipped in
from a Boston importer
300
00:16:56,434 --> 00:16:57,968
when I heard you were coming.
301
00:16:58,033 --> 00:17:00,100
It isn't often
that I have a chance
302
00:17:00,133 --> 00:17:02,067
to entertain
such a beautiful lady.
303
00:17:07,133 --> 00:17:09,634
You're lonely, Ben.
304
00:17:09,667 --> 00:17:12,667
Oh, uh, I have
the Ponderosa...
305
00:17:12,701 --> 00:17:14,534
and my boys.
306
00:17:14,567 --> 00:17:16,734
They keep me
pretty well occupied.
307
00:17:16,767 --> 00:17:20,567
And, uh, every once in a while,
a dear friend passes through.
308
00:17:25,200 --> 00:17:27,167
To...
309
00:17:27,200 --> 00:17:29,434
the incomparable Adah Menken,
310
00:17:29,467 --> 00:17:32,334
more beautiful
than I ever remembered.
311
00:17:32,367 --> 00:17:34,434
Happiness.
312
00:17:42,367 --> 00:17:44,267
All right,
out with it.
313
00:17:44,300 --> 00:17:46,234
What's wrong?
314
00:17:47,634 --> 00:17:50,200
It has something to do
with Reegan, doesn't it?
315
00:17:52,267 --> 00:17:54,267
I'm a good listener, Adah.
316
00:17:56,200 --> 00:17:58,267
Ben, you know most of the story.
317
00:17:58,300 --> 00:18:00,767
Well, when Reegan returned
from England,
318
00:18:00,801 --> 00:18:03,467
he was broke
and finished as a fighter.
319
00:18:03,501 --> 00:18:05,534
Even his manager deserted him.
320
00:18:05,567 --> 00:18:07,801
Somehow, he found me
in St. Louis.
321
00:18:07,834 --> 00:18:09,901
I... I gave him money.
322
00:18:09,934 --> 00:18:12,067
All I had
and what I could borrow.
323
00:18:13,334 --> 00:18:15,033
He promised
he'd never bother me again.
324
00:18:15,067 --> 00:18:19,567
You saw him tonight
in the saloon, didn't you?
325
00:18:19,601 --> 00:18:21,133
Yes.
326
00:18:21,167 --> 00:18:24,033
He's worthless, Adah.
327
00:18:24,067 --> 00:18:26,801
He's never drawn
a sober breath.
328
00:18:26,834 --> 00:18:28,367
Please, Ben.
329
00:18:28,400 --> 00:18:30,267
I'm sorry, Adah,
but when I think
330
00:18:30,300 --> 00:18:32,467
of the way
the man has treated you,
331
00:18:32,501 --> 00:18:34,501
the way he's beaten you...
I don't want to talk about it.
332
00:18:39,501 --> 00:18:41,434
What are you
going to do?
333
00:18:42,501 --> 00:18:44,234
See Mr. Reegan out of town.
334
00:18:44,267 --> 00:18:45,968
Make sure
he never bothers you again.
335
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
No, Ben, don't interfere.
336
00:18:48,033 --> 00:18:50,000
I can handle him.
337
00:18:50,033 --> 00:18:51,234
Can you?
338
00:18:51,267 --> 00:18:53,234
Please, keep out
of this, Ben.
339
00:18:55,100 --> 00:18:57,033
I won't make
any promises, Adah.
340
00:18:58,434 --> 00:18:59,767
I'm sorry.
341
00:18:59,801 --> 00:19:02,167
Uh, we'll celebrate our reunion
some other time.
342
00:19:02,200 --> 00:19:03,467
Good night.
343
00:19:03,501 --> 00:19:06,901
Ben... I'm sorry.
344
00:19:06,934 --> 00:19:09,734
I know how you must have
looked forward to this evening.
345
00:19:09,767 --> 00:19:10,901
Forgive me?
346
00:19:10,934 --> 00:19:12,300
There's nothing to forgive.
347
00:19:18,834 --> 00:19:20,367
Good night.
348
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
Good night, Ben.
349
00:19:26,701 --> 00:19:28,400
(clearing throat
loudly )
350
00:19:30,634 --> 00:19:32,067
How did you get in here?
351
00:19:49,234 --> 00:19:50,901
That rube that
just left--
352
00:19:50,934 --> 00:19:52,934
could he make you
feel like that?
353
00:19:52,968 --> 00:19:55,467
Get out of here
before I call the manager.
354
00:19:57,534 --> 00:19:59,634
Now, that would only
lead to trouble,
355
00:19:59,667 --> 00:20:02,300
and you don't want any
more trouble, do you, Adah?
356
00:20:04,067 --> 00:20:05,467
Who was he?
357
00:20:05,501 --> 00:20:07,701
Ben Cartwright,
an old friend.
358
00:20:12,501 --> 00:20:14,701
It won't work
again, John.
359
00:20:14,734 --> 00:20:16,467
Ben's an old friend,
nothing more.
360
00:20:16,501 --> 00:20:18,868
Well, seeing you two
at the door,
361
00:20:18,901 --> 00:20:20,367
I got a different impression.
362
00:20:20,400 --> 00:20:22,567
If you have any idea
of blackmailing Ben
363
00:20:22,601 --> 00:20:25,234
or getting any more money
out of me, forget it.
364
00:20:25,267 --> 00:20:27,067
Ben'd kill you first.
365
00:20:27,100 --> 00:20:28,968
I'm broke, John.
366
00:20:29,000 --> 00:20:31,267
That's why I revived
the Mazeppa.
367
00:20:31,300 --> 00:20:33,567
Well, I understand
you're on top, Adah.
368
00:20:33,601 --> 00:20:35,934
Oh, you should never have
retired from the stage
369
00:20:35,968 --> 00:20:38,601
and denied your public.
(chuckles)
370
00:20:38,634 --> 00:20:41,767
Oh, I saw the way those miners
were looking at you tonight.
371
00:20:41,801 --> 00:20:43,133
You filth!
372
00:20:45,734 --> 00:20:49,234
Now, you look here, Adah,
I won't be bought off this time.
373
00:20:49,267 --> 00:20:52,267
You're never going
to get rid of me again.
374
00:20:52,300 --> 00:20:53,567
Get out of here!
375
00:20:53,601 --> 00:20:58,000
Well, when you change your mind,
I won't be far away.
376
00:21:18,801 --> 00:21:21,033
Brought your horse over
from the livery stable,
377
00:21:21,067 --> 00:21:22,601
just like you asked,
Mr. Cartwright.
378
00:21:22,634 --> 00:21:23,767
Oh, thank you, Billy.
379
00:21:23,801 --> 00:21:26,000
Uh, go take him
back to the stable,
380
00:21:26,033 --> 00:21:27,567
bed him down for the night.
381
00:21:27,601 --> 00:21:29,601
I've decided to stay on
in Virginia City.
382
00:21:39,000 --> 00:21:41,067
Watch it, Adam.
383
00:21:45,434 --> 00:21:47,434
Adam...
384
00:21:47,467 --> 00:21:49,667
I've been thinking
about Pa and that woman.
385
00:21:49,701 --> 00:21:51,767
Well, what about
Pa and that woman?
386
00:21:51,801 --> 00:21:53,968
Well, I don't like it none.
387
00:21:54,000 --> 00:21:56,434
Pa ain't got no experiences
with them actresses.
388
00:21:56,467 --> 00:21:58,801
Leastwise, none
he ever talked about.
389
00:21:58,834 --> 00:22:01,367
Well, I guess
he can handle it.
390
00:22:02,968 --> 00:22:05,300
I thought I told you
to bring Pa along.
391
00:22:05,334 --> 00:22:06,868
Pa didn't come
home last night.
392
00:22:06,901 --> 00:22:09,167
Just now Hop Sing sent
his clothes into town.
393
00:22:09,200 --> 00:22:10,534
What for?
394
00:22:10,567 --> 00:22:12,367
He's move
into the International House.
395
00:22:12,400 --> 00:22:14,534
Where that woman's staying?
Yeah, and that
ain't all.
396
00:22:14,567 --> 00:22:16,601
Last night, they had champagne
in her rooms, and tonight,
397
00:22:16,634 --> 00:22:18,868
Hop Sing says Pa's having her
over the house for supper.
398
00:22:18,901 --> 00:22:22,334
What did I tell you, Adam?
399
00:22:22,367 --> 00:22:23,367
What do you make of it, Adam?
400
00:22:25,267 --> 00:22:27,667
Well, she sure
works fast.
401
00:22:27,701 --> 00:22:31,133
Guess we'd better have a
little talk with our pa.
402
00:22:37,434 --> 00:22:39,868
Oh, it's a man-sized spread,
the Ponderosa.
403
00:22:39,901 --> 00:22:41,501
Over a thousand
square miles
404
00:22:41,534 --> 00:22:43,300
of the finest timber
and grazing land
405
00:22:43,334 --> 00:22:44,634
west of Salt Lake.
406
00:22:44,667 --> 00:22:47,834
At last count, we had more
than 10,000 head of cattle
407
00:22:47,868 --> 00:22:49,133
grazing in
the lowlands.
408
00:22:49,167 --> 00:22:50,767
It's an empire, Ben.
409
00:22:50,801 --> 00:22:53,200
And to think,
it all belongs to you.
410
00:22:53,234 --> 00:22:55,501
And the boys.
411
00:22:57,767 --> 00:22:59,734
They're very fine boys.
412
00:22:59,767 --> 00:23:01,467
You should be very proud.
413
00:23:01,501 --> 00:23:02,801
Oh, they'll do.
414
00:23:05,200 --> 00:23:06,968
I envy you Cartwrights.
415
00:23:07,000 --> 00:23:09,567
It must be wonderful
living so close to the land.
416
00:23:09,601 --> 00:23:11,901
Well, we have our problems.
417
00:23:11,934 --> 00:23:14,434
Protecting what's ours
from outsiders.
418
00:23:16,667 --> 00:23:18,534
You do that very well,
I imagine.
419
00:23:18,567 --> 00:23:19,767
Yes, ma'am.
420
00:23:27,167 --> 00:23:29,200
It was a delicious
supper, Hop Sing.
421
00:23:29,234 --> 00:23:30,367
Really superb.
422
00:23:30,400 --> 00:23:32,267
Oh, you lady got sense.
423
00:23:32,300 --> 00:23:35,133
Hop Sing all the time
break back, cook fancy grub.
424
00:23:35,167 --> 00:23:37,934
Nobody appreciate.
425
00:23:37,968 --> 00:23:39,601
You come supper
all the time.
426
00:23:39,634 --> 00:23:41,067
Well, that makes
it official, Adah.
427
00:23:41,100 --> 00:23:42,534
You're part of
the family now.
428
00:23:42,567 --> 00:23:45,067
Oh, I'd better get
you to the theater.
429
00:23:45,100 --> 00:23:47,334
Hop Sing, bring the
carriage around to
the front, please.
430
00:23:47,367 --> 00:23:49,000
No eat desert?
Hop Sing fix special.
431
00:23:49,033 --> 00:23:51,133
Well, Miss Menken
has a performance
to give tonight.
432
00:23:51,167 --> 00:23:52,834
Now, come on, get
the carriage around.
433
00:23:52,868 --> 00:23:55,100
Rush, rush. All the time,
rush around lickety split.
434
00:23:55,133 --> 00:23:56,334
(laughs)
435
00:23:56,367 --> 00:23:57,501
He's delightful.
436
00:23:57,534 --> 00:23:59,100
He needs a woman's
discipline.
437
00:23:59,133 --> 00:24:00,367
We all do,
eh, boys?
438
00:24:04,467 --> 00:24:06,067
Good night, Adam,
439
00:24:06,100 --> 00:24:09,200
Little Joe,
Hoss.
440
00:24:09,234 --> 00:24:11,601
We'll be seeing each other
again soon, I hope.
441
00:24:11,634 --> 00:24:13,601
Good-bye,
Miss Menken.
442
00:24:17,200 --> 00:24:18,601
LITTLE JOE:
Hey, Pa?
443
00:24:18,634 --> 00:24:19,734
Yes?
444
00:24:23,367 --> 00:24:26,033
Oh, Pa, we...
445
00:24:26,067 --> 00:24:28,667
We want to talk
to you, Pa,
private-like.
446
00:24:28,701 --> 00:24:31,200
Well... can't it keep?
447
00:24:31,234 --> 00:24:32,934
ADAM:
No, Pa.
448
00:24:32,968 --> 00:24:35,167
I'll wait for you
in the carriage, Ben.
449
00:24:45,767 --> 00:24:47,701
Well, what is it?
450
00:24:52,868 --> 00:24:54,133
Well, out with it.
451
00:24:54,167 --> 00:24:57,534
Pa, promise you ain't
gonna get mad, now.
452
00:24:57,567 --> 00:25:00,634
Well, what's on your mind?
453
00:25:00,667 --> 00:25:03,100
Speak up.
454
00:25:03,133 --> 00:25:04,868
Well, it's, uh...
455
00:25:04,901 --> 00:25:07,200
It's about what's been happening
to you, Pa.
456
00:25:07,234 --> 00:25:09,400
Yeah, Pa, we know you're
still a young man and...
457
00:25:09,434 --> 00:25:11,767
Well, you must get lonely
sometimes and...
458
00:25:11,801 --> 00:25:14,100
Well, I know you're sick and
tired of having us around,
459
00:25:14,133 --> 00:25:16,534
but...
Well, we...
460
00:25:16,567 --> 00:25:18,534
You know what your brothers
are trying to say, Hoss?
461
00:25:18,567 --> 00:25:21,400
Now, Pa, you promised
not to get mad.
462
00:25:21,434 --> 00:25:24,834
Then speak out plain.
463
00:25:29,667 --> 00:25:32,634
Well, Pa...
464
00:25:32,667 --> 00:25:33,968
she's an actress.
465
00:25:37,667 --> 00:25:39,100
I see.
466
00:25:39,133 --> 00:25:41,334
So, that's what's been troubling
you three all evening.
467
00:25:41,367 --> 00:25:44,534
You don't think Miss Menken
is good enough for your father.
468
00:25:47,467 --> 00:25:49,000
Well, let me tell
you something.
469
00:25:49,033 --> 00:25:52,367
Adah Menken is all the woman
that a man could want,
470
00:25:52,400 --> 00:25:54,667
and I'm very proud
to be seen in her company.
471
00:25:54,701 --> 00:25:56,267
Yeah, but, Pa,
she's just...
472
00:25:56,300 --> 00:25:59,033
Now, don't say it, Adam.
473
00:25:59,067 --> 00:26:00,968
Now, don't you boys think
474
00:26:01,000 --> 00:26:03,133
that I'm old enough
to take care of myself?
475
00:26:05,334 --> 00:26:07,901
Pa, we... we're just
doing it for your own good.
476
00:26:07,934 --> 00:26:09,734
Well, thank you.
477
00:26:09,767 --> 00:26:11,667
Thank you very much.
478
00:26:11,701 --> 00:26:13,734
An now, with your permission,
479
00:26:13,767 --> 00:26:16,133
I'll accompany Miss Menken
back to town.
480
00:26:32,968 --> 00:26:35,968
(crowd applauding and cheering
inside opera house)
481
00:26:45,734 --> 00:26:46,901
Bravo!
482
00:26:46,934 --> 00:26:48,868
(cheering continues)
483
00:26:54,334 --> 00:26:56,400
Oh! Miss Adah,
I told him not to go in,
484
00:26:56,434 --> 00:26:57,634
but he went right
in anyway, and I...
485
00:26:57,667 --> 00:26:59,601
Find Ben Cartwright.
Tell him not to wait.
486
00:26:59,634 --> 00:27:02,100
That you'll escort me
back to the hotel.
But, Miss Adah, I...
487
00:27:02,133 --> 00:27:04,400
Never mind. Just find
him and tell him.
Yes, ma'am.
488
00:27:04,434 --> 00:27:08,868
Adam, I didn't know you were
coming to tonight's performance.
489
00:27:08,901 --> 00:27:11,834
I didn't come
to see the performance.
490
00:27:11,868 --> 00:27:13,400
I think you know why I'm here.
491
00:27:13,434 --> 00:27:16,634
Yes, I think I do.
492
00:27:16,667 --> 00:27:18,934
Don't you think your father
is a wise enough man
493
00:27:18,968 --> 00:27:21,901
to take care of himself?
494
00:27:21,934 --> 00:27:25,000
Look, Adah, you have your
way of life. We have ours.
495
00:27:25,033 --> 00:27:26,434
Do you also speak
for your brothers?
496
00:27:26,467 --> 00:27:27,567
In this case, yes.
497
00:27:30,701 --> 00:27:32,634
Tell me, Adam.
498
00:27:32,667 --> 00:27:34,567
When did you first decide
I was a bad woman?
499
00:27:34,601 --> 00:27:36,968
When you saw me
with your father or...
500
00:27:37,000 --> 00:27:39,067
Or when you saw me on the stage?
501
00:27:39,100 --> 00:27:41,634
What are you
afraid of, Adam?
502
00:27:41,667 --> 00:27:42,834
What makes you think
I'm afraid?
503
00:27:46,067 --> 00:27:47,667
You came here to
say something to me.
504
00:27:47,701 --> 00:27:50,267
Why don't you say it?
505
00:27:50,300 --> 00:27:51,934
I don't think
words are necessary.
506
00:27:54,567 --> 00:27:55,934
You know what I mean.
507
00:28:06,033 --> 00:28:08,267
Well, now, at least,
we understand each other.
508
00:28:14,834 --> 00:28:15,968
Adam, what
happened?
509
00:28:16,000 --> 00:28:17,701
What did she say?
510
00:28:17,734 --> 00:28:19,801
None of your business.
511
00:28:19,834 --> 00:28:22,000
Hey, what's eating him?
512
00:28:22,033 --> 00:28:25,300
Oh, I guess older brother
didn't make out so well.
513
00:28:25,334 --> 00:28:26,934
What are we going
to do, Little Joe?
514
00:28:26,968 --> 00:28:29,534
We... we got to help Pa.
515
00:28:29,567 --> 00:28:31,767
Yeah, well, you know, it
takes a red-blooded man
516
00:28:31,801 --> 00:28:33,000
to persuade a woman.
517
00:28:33,033 --> 00:28:34,868
Yeah, but where we
going to get one?
518
00:28:36,767 --> 00:28:38,400
Hey, where you going?
519
00:28:38,434 --> 00:28:40,200
To get a shave and
some clean clothes.
520
00:28:40,234 --> 00:28:41,868
This is no way
to meet a lady.
521
00:28:41,901 --> 00:28:43,834
See ya, Hoss.
522
00:28:51,200 --> 00:28:52,834
(knocking on door)
Who is it?
523
00:28:52,868 --> 00:28:54,334
Room service.
524
00:28:54,367 --> 00:28:55,501
Well, you must be mistaken.
525
00:28:55,534 --> 00:28:57,167
I didn't order anything.
526
00:28:57,200 --> 00:28:59,133
Compliments
of Mr. Cartwright.
527
00:29:00,934 --> 00:29:02,868
How sweet of
Mr. Cartwright!
528
00:29:06,434 --> 00:29:08,067
"To a lovely lady,
529
00:29:08,100 --> 00:29:10,067
clothed in the light
of her own beauty"
530
00:29:10,100 --> 00:29:12,100
Joe Cart...
531
00:29:12,133 --> 00:29:14,100
Joe Cartwright?
532
00:29:14,133 --> 00:29:16,601
At your servant,
Miss Menken.
533
00:29:16,634 --> 00:29:18,100
Little Joe.
534
00:29:18,133 --> 00:29:20,100
Just Joe, ma'am.
535
00:29:20,133 --> 00:29:23,100
You Cartwrights have a
flair for the unexpected.
536
00:29:23,133 --> 00:29:24,968
I think when you get to know
this Cartwright
537
00:29:25,000 --> 00:29:26,133
a little bit better,
ma'am,
538
00:29:26,167 --> 00:29:27,968
you won't be surprised
at anything.
539
00:29:28,000 --> 00:29:29,634
Oh?
540
00:29:29,667 --> 00:29:31,467
And, uh, you take, uh,
541
00:29:31,501 --> 00:29:32,968
you take my brother Adam--
542
00:29:33,000 --> 00:29:34,801
now, he's the dependable one.
543
00:29:34,834 --> 00:29:36,300
He's a worrier.
544
00:29:36,334 --> 00:29:37,567
And then there's Hoss.
545
00:29:37,601 --> 00:29:39,601
Well, Hoss is just plain Hoss.
546
00:29:39,634 --> 00:29:42,334
And what about your father?
547
00:29:42,367 --> 00:29:44,000
Well, Pa?
548
00:29:44,033 --> 00:29:45,334
Pa never changes.
549
00:29:45,367 --> 00:29:48,033
He's... he's the same year in
and year out.
550
00:29:48,067 --> 00:29:52,000
You've got everyone pretty much
figured out, haven't you?
551
00:29:58,000 --> 00:30:00,968
I guess Pa's had his day,
but...
552
00:30:01,000 --> 00:30:03,801
of course that was when
he was much younger.
553
00:30:03,834 --> 00:30:05,634
And now you think
he should be retired
554
00:30:05,667 --> 00:30:08,634
into the background,
is that it?
555
00:30:08,667 --> 00:30:11,634
We don't have to talk
about him, do we?
556
00:30:11,667 --> 00:30:12,801
No.
557
00:30:12,834 --> 00:30:14,734
We don't.
558
00:30:14,767 --> 00:30:16,701
Why don't you pour
the champagne.
559
00:30:20,834 --> 00:30:21,801
(lock clicks)
560
00:30:21,834 --> 00:30:23,267
Yes, ma'am.
561
00:30:27,667 --> 00:30:29,601
(cork pops)
562
00:30:58,868 --> 00:31:01,834
You're a very handsome
man, Joe.
563
00:31:01,868 --> 00:31:04,834
Oh, I don't know.
564
00:31:04,868 --> 00:31:06,834
Do you have
many girls?
565
00:31:06,868 --> 00:31:08,801
Yeah, quite a few.
566
00:31:10,868 --> 00:31:12,834
Are they wild about you?
567
00:31:12,868 --> 00:31:14,834
Yeah, some of
them are.
568
00:31:14,868 --> 00:31:16,834
They're fools--
569
00:31:16,868 --> 00:31:19,834
letting you out
of their sight.
570
00:31:19,868 --> 00:31:20,868
(clears throat)
Yeah.
571
00:31:20,901 --> 00:31:22,100
Here, let me fill
your glass.
572
00:31:22,133 --> 00:31:24,100
Well, there's
plenty of time.
573
00:31:24,133 --> 00:31:27,133
We've got the whole
evening ahead of us.
574
00:31:27,167 --> 00:31:29,801
Hey, how would you like me
to get you something to eat?
575
00:31:29,834 --> 00:31:31,801
(laughing):
At a time like this?
576
00:31:31,834 --> 00:31:34,801
You're wonderful, Joe.
577
00:31:34,834 --> 00:31:37,801
You make a woman
feel at ease--
578
00:31:37,834 --> 00:31:39,767
yet wanted.
579
00:31:41,834 --> 00:31:43,801
I'm glad you came.
580
00:31:43,834 --> 00:31:46,133
Hey, boy, you know,
it's really--
581
00:31:46,167 --> 00:31:47,968
it's getting hot
in here now.
It's perfect.
582
00:31:48,000 --> 00:31:49,634
Hey, Miss-Miss-Miss
Menken...
583
00:31:49,667 --> 00:31:50,968
Adah.
Yeah, A-Adah--
584
00:31:51,000 --> 00:31:53,234
Adah, look, I don't want
you to get the wrong idea
585
00:31:53,267 --> 00:31:54,267
about why-why
I came here.
586
00:31:54,300 --> 00:31:57,267
Oh, I haven't got
the wrong idea.
587
00:31:57,300 --> 00:32:00,567
I know exactly
why you're here.
588
00:32:00,601 --> 00:32:03,601
And I won't
disappoint you.
589
00:32:03,634 --> 00:32:05,567
You'll get everything
you deserve.
590
00:32:07,501 --> 00:32:09,501
Hey, what was that for?!
591
00:32:09,534 --> 00:32:11,400
Teach you a lesson
you obviously needed.
592
00:32:11,434 --> 00:32:13,567
Hey, now, Miss Menken,
I can explain.
593
00:32:13,601 --> 00:32:14,901
I ought to have
you horsewhipped--
594
00:32:14,934 --> 00:32:16,901
coming in here
with the ideas you had!
595
00:32:16,934 --> 00:32:18,901
Listen, I only
did it for Pa.
596
00:32:18,934 --> 00:32:20,234
To show him
what kind of a...
597
00:32:20,267 --> 00:32:21,501
What kind of a
woman I am?
598
00:32:21,534 --> 00:32:22,601
Yes, ma'am.
599
00:32:22,634 --> 00:32:23,934
Uh, no, I mean, no, ma'am!
600
00:32:23,968 --> 00:32:25,033
I-- well, I...
601
00:32:25,067 --> 00:32:26,267
Let me tell you,
Little Joe.
602
00:32:26,300 --> 00:32:28,100
Your father moved
into this hotel
603
00:32:28,133 --> 00:32:30,601
to protect me from someone
out of my past.
604
00:32:30,634 --> 00:32:32,167
And for no other reason.
605
00:32:34,267 --> 00:32:36,234
I'm, I'm sorry, ma'am.
606
00:32:36,267 --> 00:32:38,734
I-I didn't know that.
607
00:32:38,767 --> 00:32:42,234
This is something
between my Pa and you and, uh,
608
00:32:42,267 --> 00:32:44,200
I'm sorry I made a fool
out of myself.
609
00:32:46,300 --> 00:32:49,200
You Cartwrights
are quite a family.
610
00:32:49,234 --> 00:32:50,734
(knocking on door)
611
00:32:50,767 --> 00:32:51,901
Is that Pa?
612
00:32:51,934 --> 00:32:53,901
He usually checks to
see if I'm all right.
613
00:32:53,934 --> 00:32:55,400
You'd better go.
614
00:32:55,434 --> 00:32:56,834
Through here.
(knocking)
615
00:32:58,234 --> 00:33:00,234
What-what about the
champagne, the flowers?
616
00:33:00,267 --> 00:33:02,234
Don't worry. I won't
tell him you were here.
617
00:33:02,267 --> 00:33:04,234
I wasn't thinking
about myself.
618
00:33:04,267 --> 00:33:06,234
You're sweet.
619
00:33:07,300 --> 00:33:09,267
Hurry.
Oh, here.
620
00:33:09,300 --> 00:33:11,667
(insistent knocking)
621
00:33:11,701 --> 00:33:13,634
Just a minute, Ben.
622
00:33:20,734 --> 00:33:22,667
All right,
where is he?!
623
00:33:25,234 --> 00:33:26,701
Where'd the
Cartwright
kid go?
624
00:33:26,734 --> 00:33:27,934
I know he's here.
625
00:33:27,968 --> 00:33:30,934
You're drunk.
626
00:33:30,968 --> 00:33:33,934
Well, you always did know,
didn't you, Adah?
627
00:33:33,968 --> 00:33:35,267
Look at yourself--
628
00:33:35,300 --> 00:33:37,767
brawling in saloons
and the back alleys.
629
00:33:37,801 --> 00:33:39,300
All right, don't change
the subject.
630
00:33:39,334 --> 00:33:40,334
Where did the kid go?
631
00:33:40,367 --> 00:33:41,367
He isn't here.
632
00:33:41,400 --> 00:33:43,033
Why do you do it, John?
633
00:33:43,067 --> 00:33:44,868
Why do you act this way?
634
00:33:44,901 --> 00:33:47,200
You could still be champion of
the world if you wanted to be.
635
00:33:47,234 --> 00:33:50,367
Well, that's all
in the past, so forget it.
636
00:33:50,400 --> 00:33:52,367
I can't forget it.
637
00:33:52,400 --> 00:33:54,367
I remember what
you were like.
638
00:33:54,400 --> 00:33:57,367
What-- how things used
to be between us.
639
00:33:57,400 --> 00:34:00,267
Now I have to listen to them
say you're all washed up.
640
00:34:00,300 --> 00:34:03,267
Oh, I could still
handle myself.
641
00:34:03,300 --> 00:34:05,801
You ought to see the respect
in their faces
642
00:34:05,834 --> 00:34:08,133
when I finish beating up
one of these rubes.
643
00:34:08,167 --> 00:34:11,267
You're still the big man,
aren't you?
644
00:34:13,400 --> 00:34:15,667
Well, I'm all the man
you'll ever have.
645
00:34:15,701 --> 00:34:16,901
Now where did the kid go?
646
00:34:16,934 --> 00:34:19,400
John, I don't have much
left-- a few jewels.
647
00:34:19,434 --> 00:34:21,868
I'll give them to you if you
promise you'll leave town
648
00:34:21,901 --> 00:34:23,868
without causing
any trouble.
649
00:34:35,400 --> 00:34:37,334
Take them.
650
00:34:40,400 --> 00:34:42,367
You know, I, uh...
651
00:34:42,400 --> 00:34:43,868
I was never able
to court you
652
00:34:43,901 --> 00:34:45,868
with champagne, Adah.
653
00:34:45,901 --> 00:34:47,901
But then I didn't
have three sons
654
00:34:47,934 --> 00:34:50,567
to do my lovemaking
for me either.
655
00:34:50,601 --> 00:34:52,534
Get out of here.
656
00:34:57,267 --> 00:35:00,234
Must make you feel
like a queen, Adah.
657
00:35:00,267 --> 00:35:02,234
Ben Cartwright propose
to you yet?
658
00:35:02,267 --> 00:35:04,400
He hasn't any intentions
of marrying me.
659
00:35:04,434 --> 00:35:06,367
BEN:
That's not quite true, Adah.
660
00:35:14,567 --> 00:35:18,167
Make a move, Reegan...
so I can kill you.
661
00:35:18,200 --> 00:35:20,200
Well, I'm not armed,
Cartwright.
662
00:35:20,234 --> 00:35:21,868
Don't interfere, Ben.
663
00:35:21,901 --> 00:35:23,534
I'm asking you to be my wife,
Adah.
664
00:35:23,567 --> 00:35:25,234
That gives me every right
to interfere.
665
00:35:25,267 --> 00:35:26,934
Now, Reegan,
666
00:35:26,968 --> 00:35:29,934
you be on that morning stage
to Salt Lake...
667
00:35:29,968 --> 00:35:31,968
or get yourself a gun.
668
00:35:32,000 --> 00:35:33,968
Now get out.
669
00:35:34,000 --> 00:35:35,434
I will settle this,
Cartwright.
670
00:35:35,467 --> 00:35:37,868
My way.
671
00:35:37,901 --> 00:35:39,901
Oh, you won't shoot
an unarmed man.
672
00:35:39,934 --> 00:35:42,567
I'll give you the same chance
you gave that minor.
673
00:35:43,667 --> 00:35:45,968
That was a fair fight;
ask his partner.
674
00:35:46,000 --> 00:35:47,300
Ask anybody in the bar.
675
00:35:47,334 --> 00:35:48,667
Get out.
676
00:35:49,767 --> 00:35:51,734
Move!
677
00:35:51,767 --> 00:35:53,434
(cocking gun)
678
00:35:53,467 --> 00:35:56,400
I hope you know
what you're doing, Cartwright.
679
00:36:04,334 --> 00:36:05,367
Little Joe!
How'd you make...
680
00:36:05,400 --> 00:36:06,701
(groans)
681
00:36:06,734 --> 00:36:08,701
Now don't say anything else
about Adah Menken.
682
00:36:08,734 --> 00:36:10,701
Little Joe, I-I ain't
even open my mouth.
683
00:36:10,734 --> 00:36:12,701
Yeah, well,
just don't.
684
00:36:12,734 --> 00:36:14,200
Go on finish your beer.
685
00:36:14,234 --> 00:36:16,167
I'll see you outside.
686
00:36:36,834 --> 00:36:38,834
Cartwright?
687
00:36:38,868 --> 00:36:40,300
Yeah, that's right.
688
00:36:40,334 --> 00:36:41,634
My name is Reegan.
689
00:36:41,667 --> 00:36:43,434
John C. Reegan.
690
00:36:43,467 --> 00:36:45,534
Remember that
when your Pa asks.
691
00:36:45,567 --> 00:36:48,300
Sure.
692
00:37:15,868 --> 00:37:18,133
Howdy.
693
00:37:18,167 --> 00:37:20,667
Ah, you're one of those
Cartwrights, aren't you?
694
00:37:20,701 --> 00:37:22,868
Yes, sir, most people
just call me Hoss.
695
00:37:22,901 --> 00:37:25,367
I don't think
I've had the pleasure.
696
00:37:25,400 --> 00:37:28,467
A drink for the house
on John C. Reegan.
697
00:37:28,501 --> 00:37:31,200
MAN: Yes, sir!
(all cheering)
698
00:37:31,234 --> 00:37:34,000
All right!
Come on, over here!
699
00:37:34,033 --> 00:37:35,601
Cerveza!
700
00:37:35,634 --> 00:37:37,234
(lively chatter)
701
00:37:45,968 --> 00:37:49,467
Well, I've known you
a long time, Adah.
702
00:37:49,501 --> 00:37:50,901
You know, I've...
703
00:37:50,934 --> 00:37:53,634
I've thought
of you often.
704
00:37:53,667 --> 00:37:57,100
Read about you, wondered
what had happened to you.
705
00:37:57,133 --> 00:37:59,567
Seeing you here...
706
00:37:59,601 --> 00:38:01,434
Ben, you're a lonely man.
707
00:38:01,467 --> 00:38:05,667
Maybe you're mistaking
loneliness for love.
708
00:38:05,701 --> 00:38:07,067
What about you?
709
00:38:07,100 --> 00:38:08,567
Now, how long will
you be content
710
00:38:08,601 --> 00:38:10,300
to go on running
away from yourself?
711
00:38:10,334 --> 00:38:12,000
From Reegan?
712
00:38:12,033 --> 00:38:13,834
What do you think
your sons would say
713
00:38:13,868 --> 00:38:15,734
if you married
the notorious Adah Menken?
714
00:38:15,767 --> 00:38:17,367
My sons?
715
00:38:17,400 --> 00:38:19,234
What do my sons
have to do with it?
716
00:38:19,267 --> 00:38:21,601
You're a very close family, Ben.
717
00:38:21,634 --> 00:38:23,400
I wouldn't want to change that.
718
00:38:23,434 --> 00:38:25,334
Well, my boys need a woman
719
00:38:25,367 --> 00:38:26,968
around the house
as much as I do.
720
00:38:27,000 --> 00:38:28,767
Boys?
721
00:38:28,801 --> 00:38:31,834
They're not boys,
Ben, they're grown men.
722
00:38:31,868 --> 00:38:34,567
Maybe Little Joe or Hoss
would accept me, but...
723
00:38:34,601 --> 00:38:35,734
but Adam...
724
00:38:35,767 --> 00:38:39,868
Well, Adam is hardheaded
but he's my son.
725
00:38:39,901 --> 00:38:41,501
Yes, I know.
726
00:38:41,534 --> 00:38:43,434
What do you mean?
727
00:38:43,467 --> 00:38:47,167
He came to visit me backstage.
728
00:38:47,200 --> 00:38:49,968
He's very much your son.
729
00:38:50,000 --> 00:38:53,467
Adam.
730
00:38:59,868 --> 00:39:01,601
You're a very
desirable woman, Adah.
731
00:39:01,634 --> 00:39:03,167
Thank you, Ben.
732
00:39:03,200 --> 00:39:05,834
You're a wonderful man.
733
00:39:05,868 --> 00:39:08,133
But I'd rather settle
for half a life than...
734
00:39:08,167 --> 00:39:10,367
than come between
you and your sons.
735
00:39:11,501 --> 00:39:13,534
Half a life.
736
00:39:13,567 --> 00:39:14,868
That's all you've ever had.
737
00:39:14,901 --> 00:39:18,667
Maybe that's all I understand.
738
00:39:18,701 --> 00:39:21,334
Maybe it's best I'm leaving
tonight for San Francisco.
739
00:39:21,367 --> 00:39:24,834
I wish I'd been able to ask you
740
00:39:24,868 --> 00:39:27,634
before those little boys
became men.
741
00:40:00,701 --> 00:40:02,000
I'll be checking out shortly.
742
00:40:02,033 --> 00:40:03,234
Would you prepare
my bill, please?
743
00:40:03,267 --> 00:40:05,300
Yes, sir, Mr. Cartwright.
Pa!
744
00:40:05,334 --> 00:40:08,300
Pa, somebody might near
beat Little Joe to death.
745
00:40:08,334 --> 00:40:10,000
Lay him down on the settee.
746
00:40:22,767 --> 00:40:25,300
How is he?
747
00:40:25,334 --> 00:40:27,267
Got a gash over
his optic nerve...
748
00:40:27,300 --> 00:40:29,467
Your brother may be
blinded, Adam.
749
00:40:32,701 --> 00:40:33,801
Anybody know who did it?
750
00:40:35,767 --> 00:40:36,868
Little Joe couldn't say.
751
00:40:39,133 --> 00:40:41,067
He's coming to.
752
00:40:43,300 --> 00:40:45,400
Easy, son.
Now don't try to move.
753
00:40:45,434 --> 00:40:49,200
Can you see me?
754
00:40:49,234 --> 00:40:50,200
Pa?
755
00:40:50,234 --> 00:40:52,167
Don't try to talk.
756
00:40:52,200 --> 00:40:54,868
Everything's going
to be all right.
757
00:40:54,901 --> 00:40:56,734
If you can see me,
758
00:40:56,767 --> 00:40:58,300
blink your eyes.
759
00:40:58,334 --> 00:40:59,834
Pa?
760
00:40:59,868 --> 00:41:01,801
Easy, son.
761
00:41:01,834 --> 00:41:04,300
If you can see me
762
00:41:04,334 --> 00:41:07,067
blink your eyes two times.
763
00:41:31,000 --> 00:41:33,367
That's good, son.
764
00:41:33,400 --> 00:41:35,200
That's good.
765
00:41:35,234 --> 00:41:36,501
Everything's gonna be all right.
766
00:41:36,534 --> 00:41:37,601
Your Pa's right here.
767
00:41:40,968 --> 00:41:41,934
Pa?
768
00:41:41,968 --> 00:41:44,100
You just rest easy.
769
00:41:45,200 --> 00:41:47,400
Come on, ask him
who did it.
770
00:41:49,968 --> 00:41:52,067
I know who did it.
771
00:41:58,667 --> 00:42:01,534
The greatest heavyweight
that ever toed the mark.
772
00:42:01,567 --> 00:42:03,667
That's my friend,
John C. Reegan.
773
00:42:03,701 --> 00:42:06,534
(slurping)
774
00:42:06,567 --> 00:42:09,334
Fought all the comers
and he licked them all!
775
00:42:09,367 --> 00:42:11,734
Never knocked out
in 37 fights.
776
00:42:11,767 --> 00:42:15,434
DRUNK MINER:
He still would be champion
if he hadn't been robbed.
777
00:42:15,467 --> 00:42:18,167
Old dirty thieving
crooked referee!
778
00:42:27,934 --> 00:42:30,767
Give him your gun, Adam.
779
00:42:33,834 --> 00:42:35,100
BEN:
Do as I say.
780
00:42:50,067 --> 00:42:52,501
Reach for it,
Reegan.
781
00:42:54,968 --> 00:42:57,267
Reach for it!
782
00:42:57,300 --> 00:43:00,300
With this busted up hand?
783
00:43:00,334 --> 00:43:03,167
I couldn't find the
trigger, Cartwright.
784
00:43:03,200 --> 00:43:07,400
Now, if you want to settle
for what I did to your boy,
785
00:43:07,434 --> 00:43:11,234
you're gonna have to shoot me.
786
00:43:11,267 --> 00:43:13,367
Or do it with your fists.
787
00:43:20,200 --> 00:43:22,267
Pa, let me do it.
788
00:43:22,300 --> 00:43:23,567
Keep out of this, Hoss.
789
00:43:34,601 --> 00:43:37,033
Pa, you gotta
let me do it.
790
00:43:37,067 --> 00:43:40,467
Little Joe and me, Pa, is...
791
00:43:40,501 --> 00:43:41,901
You just gotta let me do it.
792
00:43:41,934 --> 00:43:44,033
You just stand aside, Hoss.
793
00:43:44,067 --> 00:43:45,767
Let go of me!
MINER:
Ah, no gouging
794
00:43:45,801 --> 00:43:48,801
or biting, men and no kicking
the other fellow when he's down.
795
00:43:59,167 --> 00:44:01,067
(grunting)
796
00:44:03,200 --> 00:44:05,067
Adam, let me go!
797
00:44:15,834 --> 00:44:17,534
Adam!
798
00:44:21,901 --> 00:44:23,234
(grunting)
799
00:44:44,267 --> 00:44:45,534
(glass shattering)
800
00:44:54,834 --> 00:44:57,000
Hoss!
801
00:44:57,033 --> 00:44:59,467
I ain't whipped yet, Pa.
802
00:45:11,901 --> 00:45:13,100
Don't try to
fight him,
wrestle him!
803
00:45:19,334 --> 00:45:21,300
(Hoss grunting, Reegan groaning)
804
00:45:26,534 --> 00:45:29,334
(Reegan coughing, groaning)
805
00:45:34,167 --> 00:45:36,100
(panting)
806
00:46:01,734 --> 00:46:04,234
HOSS:
Get up!
807
00:46:04,267 --> 00:46:06,934
Stop it, stop it!
808
00:46:06,968 --> 00:46:09,334
Don't hit him again.
809
00:46:12,167 --> 00:46:13,968
I'm sorry, Adah.
810
00:46:14,000 --> 00:46:16,434
Help me, help me.
811
00:46:16,467 --> 00:46:18,701
It's all right, John.
812
00:46:18,734 --> 00:46:20,133
It's all right,
John.
813
00:46:36,467 --> 00:46:38,901
Hoss.
814
00:46:38,934 --> 00:46:41,434
I'm all right, Pa.
815
00:46:41,467 --> 00:46:42,601
I just don't understand.
816
00:46:42,634 --> 00:46:43,667
How can she?
817
00:46:43,701 --> 00:46:45,267
She's a woman in love.
818
00:46:45,300 --> 00:46:46,467
With a man like that?
819
00:46:46,501 --> 00:46:48,601
Well...
820
00:46:48,634 --> 00:46:50,734
It's hard to figure, isn't it?
821
00:46:50,767 --> 00:46:53,968
She could have
any man she wants.
822
00:46:54,000 --> 00:46:55,901
As I think you found out.
823
00:47:00,968 --> 00:47:03,467
Beats me.
824
00:47:03,501 --> 00:47:06,434
Woman as beautiful as that
in love with a...
825
00:47:06,467 --> 00:47:09,400
There are many kinds
of love, Hoss.
826
00:47:09,434 --> 00:47:11,067
As many kinds
as there are women.
827
00:47:12,434 --> 00:47:13,734
(sighs)
828
00:47:13,767 --> 00:47:15,367
Well...
(spits)
829
00:47:15,400 --> 00:47:17,167
(sighs)
830
00:47:17,200 --> 00:47:19,133
Let's go see Little Joe.
57142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.