Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:08,374
Honey, I'm home.
2
00:00:11,645 --> 00:00:13,556
Oh, oh, Darrin.
3
00:00:13,580 --> 00:00:14,624
Aunt Clara.
4
00:00:14,648 --> 00:00:15,625
Oh, so nice to see you.
5
00:00:15,649 --> 00:00:17,627
It's nice to see you.
6
00:00:17,651 --> 00:00:18,661
Hi, sweetheart.
7
00:00:18,685 --> 00:00:19,662
Hi, honey.
8
00:00:19,686 --> 00:00:20,697
What you got there?
9
00:00:20,721 --> 00:00:22,466
Twenty four jars of
concentrated help.
10
00:00:22,490 --> 00:00:23,967
Compliments of Mother Jenny.
11
00:00:23,991 --> 00:00:24,968
What's she doing here?
12
00:00:24,992 --> 00:00:26,169
Shh.
13
00:00:26,193 --> 00:00:29,439
Uh, Aunt Clara, would
you excuse us for a minute?
14
00:00:29,463 --> 00:00:31,741
Why, of course. Of course.
15
00:00:31,765 --> 00:00:33,477
Sam, may I speak to you?
16
00:00:33,501 --> 00:00:35,000
When? Now.
17
00:00:36,437 --> 00:00:37,569
Be back in a minute.
18
00:00:39,040 --> 00:00:41,284
I'll be glad to get rid
of these heavy boxes.
19
00:00:41,308 --> 00:00:43,720
I wish I never heard
of Mother Jenny's Jam.
20
00:00:43,744 --> 00:00:45,055
Who's Mother Jenny?
21
00:00:45,079 --> 00:00:47,223
His name is Charles Barlow
22
00:00:47,247 --> 00:00:49,525
and these are samples
of the jam he makes.
23
00:00:49,549 --> 00:00:51,061
Very healthy.
24
00:00:51,085 --> 00:00:53,429
Yes, I can see how
carrying all this weight around
25
00:00:53,453 --> 00:00:54,798
could make you very healthy.
26
00:00:54,822 --> 00:00:56,733
What do we have to
do for all this goodness?
27
00:00:56,757 --> 00:00:58,568
I'm glad you asked.
28
00:00:58,592 --> 00:01:01,204
Uh, Mr. Barlow has to leave
early tomorrow morning,
29
00:01:01,228 --> 00:01:03,272
so Larry is having a
little cocktail party for him
30
00:01:03,296 --> 00:01:04,540
at the office this afternoon.
31
00:01:04,564 --> 00:01:06,375
Oh, no.
32
00:01:06,399 --> 00:01:09,913
If you'd only told me earlier.
I haven't a thing to wear.
33
00:01:09,937 --> 00:01:13,216
How about that black dress
you wore at the last office affair?
34
00:01:13,240 --> 00:01:15,418
I wore that to the
last office affair.
35
00:01:15,442 --> 00:01:17,386
How about the green one?
36
00:01:17,410 --> 00:01:19,970
I wore that at the other
office party before that.
37
00:01:22,816 --> 00:01:24,360
Oh, dear. Darrin, it's just that
38
00:01:24,384 --> 00:01:26,562
you've given me
so little warning.
39
00:01:26,586 --> 00:01:28,464
I don't know what the
other women are wearing.
40
00:01:28,488 --> 00:01:29,899
How dressy is it?
41
00:01:29,923 --> 00:01:32,102
What do you usually
wear to a jam session?
42
00:01:32,126 --> 00:01:33,469
Okay.
43
00:01:33,493 --> 00:01:36,272
I'll wear my blue jeans and
my Beethoven sweat shirt.
44
00:01:36,296 --> 00:01:37,963
Ring a ding a doo.
45
00:01:39,366 --> 00:01:41,311
Oh, well!
46
00:01:41,335 --> 00:01:43,813
Oh, Clara, you're
out of your slump..
47
00:01:43,837 --> 00:01:46,171
Well, I mean...
48
00:02:36,823 --> 00:02:39,802
May I make a suggestion?
49
00:02:39,826 --> 00:02:41,238
Aunt Clara!
50
00:02:41,262 --> 00:02:42,472
Did you make that?
51
00:02:42,496 --> 00:02:45,942
Oh, this is just a little
something I whipped up.
52
00:02:45,966 --> 00:02:48,545
Well, it's lovely.
53
00:02:48,569 --> 00:02:49,712
Isn't it, Darrin?
54
00:02:49,736 --> 00:02:52,149
Sam, I'm not sure
that you should wear...
55
00:02:52,173 --> 00:02:53,183
It's a gift.
56
00:02:53,207 --> 00:02:54,506
Did I do something wrong?
57
00:02:55,409 --> 00:02:57,620
Oh, no, no, not at all.
58
00:02:57,644 --> 00:02:59,990
Well, you have a very
funny look on your face.
59
00:03:00,014 --> 00:03:04,694
Well, it's, uh, just with Sam
wearing such a beautiful dress,
60
00:03:04,718 --> 00:03:06,997
I'm afraid that I'll
look a little seedy.
61
00:03:07,021 --> 00:03:08,999
Oh, well.
62
00:03:09,023 --> 00:03:11,267
While I'm in the groove,
63
00:03:11,291 --> 00:03:12,802
let me whip up
something for you.
64
00:03:12,826 --> 00:03:15,160
Skat skin a cat.
65
00:03:19,032 --> 00:03:21,478
Well, do you like it?
66
00:03:21,502 --> 00:03:24,214
It's very nice, Aunt Clara.
67
00:03:24,238 --> 00:03:25,815
Thank you very much.
68
00:03:25,839 --> 00:03:27,417
Does it fit?
69
00:03:27,441 --> 00:03:29,486
Alterations included, you know.
70
00:03:29,510 --> 00:03:31,921
Oh, it fits like a suit.
71
00:03:31,945 --> 00:03:35,025
I'm sure Mr. Barlow
will be very impressed.
72
00:03:35,049 --> 00:03:37,693
As long as it's a family affair,
73
00:03:37,717 --> 00:03:39,795
do you suppose Aunt
Clara could come along too?
74
00:03:39,819 --> 00:03:41,331
Oh, oh, no, dear.
75
00:03:41,355 --> 00:03:42,365
Oh, no.
76
00:03:42,389 --> 00:03:43,933
Now, I couldn't intrude.
77
00:03:43,957 --> 00:03:45,168
As a matter of fact,
78
00:03:45,192 --> 00:03:47,237
this is just the chance
we've been looking for
79
00:03:47,261 --> 00:03:48,238
to show you off.
80
00:03:48,262 --> 00:03:50,061
Oh, how nice.
81
00:04:02,142 --> 00:04:04,421
The only empty
space in two blocks
82
00:04:04,445 --> 00:04:05,589
and there's a fire hydrant.
83
00:04:05,613 --> 00:04:06,956
Oh, is that bad?
84
00:04:06,980 --> 00:04:09,125
It'd be a lot easier to
park if it weren't there.
85
00:04:09,149 --> 00:04:11,094
Oh.
86
00:04:11,118 --> 00:04:13,062
Well, then, why not?
87
00:04:13,086 --> 00:04:14,864
Honey, you better
tell Aunt Clara,
88
00:04:14,888 --> 00:04:16,088
the law doesn't like you to...
89
00:04:18,892 --> 00:04:21,504
Oh, it worked
the very first time.
90
00:04:21,528 --> 00:04:24,048
Oh, Clara, you're
on a winning streak.
91
00:04:36,876 --> 00:04:39,422
Don't tell me, Mister.
Let me guess your hobby.
92
00:04:39,446 --> 00:04:42,025
You collect parking
tickets, right?
93
00:04:42,049 --> 00:04:43,059
I beg your pardon.
94
00:04:43,083 --> 00:04:44,360
Maybe you need glasses.
95
00:04:44,384 --> 00:04:46,344
You're parked in
front of a hydrant.
96
00:04:47,321 --> 00:04:48,298
What hydrant?
97
00:04:48,322 --> 00:04:49,699
Okay.
98
00:04:49,723 --> 00:04:52,735
What do you call that thing
over there on the sidewalk?
99
00:04:52,759 --> 00:04:55,271
That thing happens
to be my wife.
100
00:04:55,295 --> 00:04:57,073
No, no.
101
00:04:57,097 --> 00:04:58,108
The other thing.
102
00:04:58,132 --> 00:05:01,099
That happens to be my aunt.
103
00:05:01,901 --> 00:05:03,613
Her favorite aunt.
104
00:05:03,637 --> 00:05:06,816
Look, I've been on
this beat for three years
105
00:05:06,840 --> 00:05:09,974
and I know the position of
every hydrant in this area, so...
106
00:05:16,049 --> 00:05:17,329
It's over there.
107
00:05:26,693 --> 00:05:28,438
I'm sorry, folks.
108
00:05:28,462 --> 00:05:29,906
I've had a rough day.
109
00:05:29,930 --> 00:05:31,663
Well, we all have our problems.
110
00:05:37,003 --> 00:05:38,283
Ladies.
111
00:05:41,374 --> 00:05:42,885
Ooh, I just thought
of something.
112
00:05:42,909 --> 00:05:44,653
That car parked in
front of the hydrant
113
00:05:44,677 --> 00:05:46,289
will get the ticket
intended for us.
114
00:05:46,313 --> 00:05:49,492
Oh, I wouldn't worry about
that too much if I were you.
115
00:05:49,516 --> 00:05:50,793
Why not?
116
00:05:50,817 --> 00:05:53,884
It belongs to the
Police Commissioner.
117
00:06:00,260 --> 00:06:02,305
Very smart move,
bringing your aunt.
118
00:06:02,329 --> 00:06:04,006
Barlow seems to like family.
119
00:06:04,030 --> 00:06:05,341
Good thinking.
120
00:06:05,365 --> 00:06:08,711
Yes, Aunt Clara does have
a certain Victorian charm.
121
00:06:08,735 --> 00:06:10,280
Judging from the jam,
122
00:06:10,304 --> 00:06:12,048
Barlow dates back
to the Inquisition.
123
00:06:12,072 --> 00:06:14,317
Shh. Sorry.
124
00:06:14,341 --> 00:06:16,919
Darrin, afterwards, why
don't you two and Aunt Clara
125
00:06:16,943 --> 00:06:18,288
have dinner with Louise and me?
126
00:06:18,312 --> 00:06:19,689
Mmm, fine.
127
00:06:19,713 --> 00:06:21,291
Well, that's lovely, Larry.
128
00:06:21,315 --> 00:06:24,316
Well, here's to
the Mother Jenny.
129
00:06:28,388 --> 00:06:29,399
Yuck.
130
00:06:29,423 --> 00:06:30,667
What was that?
131
00:06:30,691 --> 00:06:34,136
Guess whose vegetable punch.
132
00:06:34,160 --> 00:06:36,839
Barlow refers to it
as "liquid health."
133
00:06:36,863 --> 00:06:39,809
Larry, Darrin,
134
00:06:39,833 --> 00:06:42,478
you're not going to
help him sell this stuff
135
00:06:42,502 --> 00:06:44,947
to an unsuspecting
public, are you?
136
00:06:44,971 --> 00:06:46,931
We're considering it.
137
00:06:48,242 --> 00:06:50,220
Let me know when
you've come to a decision,
138
00:06:50,244 --> 00:06:53,345
so I can decide whether I want
to associate with either of you.
139
00:06:54,147 --> 00:06:55,513
I'll go check on Aunt Clara.
140
00:06:57,517 --> 00:07:00,830
Well, the charming
Mrs. Stephens, again.
141
00:07:00,854 --> 00:07:03,066
That is a lovely
dress you're wearing.
142
00:07:03,090 --> 00:07:04,733
Thank you, Mr. Barlow.
143
00:07:04,757 --> 00:07:07,670
It's an original.
144
00:07:07,694 --> 00:07:09,939
Yes. Aunt Clara
dreamed it up for me.
145
00:07:09,963 --> 00:07:13,877
Your aunt and I have been
having quite an interesting talk.
146
00:07:13,901 --> 00:07:17,781
It seems she
doesn't like my jam.
147
00:07:17,805 --> 00:07:19,148
Oh?
148
00:07:19,172 --> 00:07:22,252
Oh-oh, I-I'm sure she does.
149
00:07:22,276 --> 00:07:25,154
Well, I like the jar
150
00:07:25,178 --> 00:07:27,724
and I think the label
is very attractive,
151
00:07:27,748 --> 00:07:29,559
but when you open it,
152
00:07:29,583 --> 00:07:31,750
it's a matter of
taste, isn't it?
153
00:07:32,986 --> 00:07:34,452
And it doesn't have any.
154
00:07:37,690 --> 00:07:39,735
She's such a kidder.
155
00:07:39,759 --> 00:07:42,805
Oh, Aunt Clara, you haven't
tasted Mr. Barlow's punch yet.
156
00:07:42,829 --> 00:07:44,273
It's quite an experience.
157
00:07:44,297 --> 00:07:45,377
Oh, I should like that.
158
00:07:48,135 --> 00:07:49,945
Tate, I hate to put a
damper on the party,
159
00:07:49,969 --> 00:07:51,614
but I'll have to
leave pretty soon.
160
00:07:51,638 --> 00:07:52,748
Oh, I'm sorry, Mr. Barlow.
161
00:07:52,772 --> 00:07:54,550
We hate to lose
the life of the party.
162
00:07:54,574 --> 00:07:56,952
Well that's the way it is.
163
00:07:56,976 --> 00:07:59,955
Perhaps someone could
drop me off at the hotel.
164
00:07:59,979 --> 00:08:02,325
Oh, I'm sure the
Stephens' would be glad to.
165
00:08:02,349 --> 00:08:03,392
Certainly.
166
00:08:03,416 --> 00:08:04,527
Thank you.
167
00:08:04,551 --> 00:08:06,551
Oh, there's Louise.
Excuse me a moment.
168
00:08:07,387 --> 00:08:09,865
Are you catching an
early plane, Mr. Barlow?
169
00:08:09,889 --> 00:08:11,468
No. It's not that.
170
00:08:11,492 --> 00:08:14,637
You see, Mrs. Stephens,
I've been a student of health
171
00:08:14,661 --> 00:08:16,539
in all its aspects.
172
00:08:16,563 --> 00:08:17,740
Yes, I know.
173
00:08:17,764 --> 00:08:22,445
And I've come to some
important conclusions.
174
00:08:22,469 --> 00:08:23,546
One:
175
00:08:23,570 --> 00:08:26,605
pure, nutritious foods.
176
00:08:27,774 --> 00:08:28,985
Two:
177
00:08:29,009 --> 00:08:31,954
early sleep is the best sleep.
178
00:08:31,978 --> 00:08:34,123
Three: Naturally,
179
00:08:34,147 --> 00:08:35,692
the earlier you get to sleep,
180
00:08:35,716 --> 00:08:36,859
the better it is.
181
00:08:36,883 --> 00:08:38,603
Aunt Clara.
182
00:08:42,355 --> 00:08:43,566
Oh, she is a dear.
183
00:08:43,590 --> 00:08:46,035
She wants us to have
a good time, you know.
184
00:08:46,059 --> 00:08:50,607
You know, some people have
been flattering enough to compare me
185
00:08:50,631 --> 00:08:53,943
with Louis Pasteur and
Bernarr MacFadden,
186
00:08:53,967 --> 00:08:58,047
but of course, that's
for history to decide.
187
00:08:58,071 --> 00:09:03,152
I consider myself
just a humble worker
188
00:09:03,176 --> 00:09:04,620
in the vineyard of health.
189
00:09:04,644 --> 00:09:06,243
As I see it...
190
00:09:07,881 --> 00:09:09,592
How do you see it, Mr. Barlow?
191
00:09:09,616 --> 00:09:13,896
Well, weren't you wearing
another kind of dress?
192
00:09:13,920 --> 00:09:15,164
Pardon?
193
00:09:15,188 --> 00:09:19,123
Well, I could've sworn,
but of course I never swear.
194
00:09:20,193 --> 00:09:22,660
I thought it was green, not red.
195
00:09:24,030 --> 00:09:27,643
Well, it's reddish green.
196
00:09:27,667 --> 00:09:29,712
You know how
these synthetics are.
197
00:09:29,736 --> 00:09:31,981
Oh, yes, yes, of course.
198
00:09:32,005 --> 00:09:33,616
Would you excuse me, please?
199
00:09:33,640 --> 00:09:36,441
I-I think I'm much
"tireder" than I thought.
200
00:09:42,248 --> 00:09:43,515
Aunt Clara.
201
00:09:44,284 --> 00:09:45,395
A red dress?
202
00:09:45,419 --> 00:09:46,796
Oh, well, why not?
203
00:09:46,820 --> 00:09:49,298
Honey, you could have come
a little closer to the original.
204
00:09:49,322 --> 00:09:50,400
You'll be conspicuous.
205
00:09:50,424 --> 00:09:53,202
I could've been a lot
more conspicuous.
206
00:09:53,226 --> 00:09:55,371
Oh, my dress didn't hold up.
207
00:09:55,395 --> 00:09:56,372
Oh!
208
00:09:56,396 --> 00:09:58,541
It started doing a strip-tease.
209
00:09:58,565 --> 00:10:00,743
Darling, that fire hydrant
210
00:10:00,767 --> 00:10:02,344
is liable to get
homesick any minute.
211
00:10:02,368 --> 00:10:04,013
You better go and move the car.
212
00:10:04,037 --> 00:10:05,281
Right.
213
00:10:05,305 --> 00:10:08,284
Darrin, Mr. Barlow is
tired and ready to leave.
214
00:10:08,308 --> 00:10:09,719
Can you drop him
off at his hotel?
215
00:10:09,743 --> 00:10:11,353
Oh, fine, fine. Let's
go, Mr. Barlow.
216
00:10:11,377 --> 00:10:13,422
Oh, and Darrin, I'll take
Samantha and Aunt Clara
217
00:10:13,446 --> 00:10:14,857
and you join us at the house.
218
00:10:14,881 --> 00:10:18,394
No, I think I better
let Darrin drop me off.
219
00:10:18,418 --> 00:10:20,738
I've had a little too
much of that punch.
220
00:10:21,822 --> 00:10:25,790
And I'm feeling, uh,
I'm feeling healthy.
221
00:10:28,061 --> 00:10:30,239
Come along, Aunt
Clara, I'll take you home
222
00:10:30,263 --> 00:10:32,030
as soon as we drop
Mr. Barlow at his hotel.
223
00:10:35,068 --> 00:10:36,679
Here we are Mr. Barlow.
224
00:10:36,703 --> 00:10:39,983
Stephens, do you usually
park by a fire hydrant?
225
00:10:40,007 --> 00:10:41,483
It really is my fault.
226
00:10:41,507 --> 00:10:44,319
The car being
parked by the hydrant.
227
00:10:44,343 --> 00:10:46,903
Come along, Aunt Clara.
228
00:10:47,681 --> 00:10:48,813
Aunt Clara?
229
00:10:51,517 --> 00:10:53,696
Stephens... Yes?
230
00:10:53,720 --> 00:10:55,487
Do you feel a draft?
231
00:11:01,028 --> 00:11:03,528
Oh, oh, Clara. What
has thou wrought?
232
00:11:04,531 --> 00:11:05,775
Aunt Clara?
233
00:11:05,799 --> 00:11:08,611
I'm-I'm-I'm working on it.
234
00:11:08,635 --> 00:11:11,347
I'm-I'm working on it.
235
00:11:11,371 --> 00:11:12,470
Hey, you!
236
00:11:15,908 --> 00:11:18,443
That's the blue gentleman again.
237
00:11:20,279 --> 00:11:22,279
You do collect
tickets, don't you, sir?
238
00:11:23,650 --> 00:11:25,294
Hey, buddy!
239
00:11:25,318 --> 00:11:26,796
Come out here
where I can see it.
240
00:11:26,820 --> 00:11:28,464
Don't play
hide-and-seek with me.
241
00:11:28,488 --> 00:11:30,600
Why don't you put the
ticket on the windshield.
242
00:11:30,624 --> 00:11:31,934
I have to check the tires.
243
00:11:31,958 --> 00:11:34,303
What's going on here?
244
00:11:34,327 --> 00:11:36,394
Aunt Clara, do something!
245
00:11:42,402 --> 00:11:45,536
Aunt Clara, do
something, please!
246
00:11:48,175 --> 00:11:51,309
That's a neat trick, Mac, but
you had the wrong audience.
247
00:11:53,346 --> 00:11:56,392
I've got a long
list for you, buddy.
248
00:11:56,416 --> 00:12:00,752
Resisting arrest,
impersonating an officer.
249
00:12:03,690 --> 00:12:04,690
Me?
250
00:12:08,561 --> 00:12:11,240
What is this craziness?
251
00:12:11,264 --> 00:12:13,710
I suppose you know
there's a law against this.
252
00:12:13,734 --> 00:12:15,745
I'm going to throw
the book at you.
253
00:12:15,769 --> 00:12:16,913
I don't know these people!
254
00:12:16,937 --> 00:12:18,715
I never saw them
before in my life!
255
00:12:18,739 --> 00:12:20,817
I had nothing to do with this!
256
00:12:20,841 --> 00:12:22,818
Oh yeah? Why were you running?
257
00:12:22,842 --> 00:12:25,221
I was trying to
help you catch him!
258
00:12:25,245 --> 00:12:26,555
He's right, Officer.
259
00:12:26,579 --> 00:12:28,824
Mr. Barlow didn't have
anything to do with this.
260
00:12:28,848 --> 00:12:31,060
Stephens, you and your Aunt
261
00:12:31,084 --> 00:12:34,119
just aren't Mother
Jenny's Jam people.
262
00:12:35,588 --> 00:12:36,988
Good work, officer!
263
00:12:38,925 --> 00:12:41,960
Taxi! Taxi! Taxi!
264
00:12:43,496 --> 00:12:46,776
Aunt Clara, you better
tell Sam what happened.
265
00:12:46,800 --> 00:12:48,277
Yes.
266
00:12:48,301 --> 00:12:50,468
All right, officer,
I'll go quietly.
267
00:13:09,355 --> 00:13:12,701
Oh, this is the last time
I'll be a back-seat driver.
268
00:13:12,725 --> 00:13:14,124
I'll tell you, now.
269
00:13:24,036 --> 00:13:27,483
Hey, Montague, I
got company for you.
270
00:13:27,507 --> 00:13:29,819
Tell him to leave his card.
271
00:13:29,843 --> 00:13:31,219
I'll call him later.
272
00:13:31,243 --> 00:13:33,288
You both have an
appointment with Judge Crosetti
273
00:13:33,312 --> 00:13:34,592
in the morning.
274
00:13:37,283 --> 00:13:39,394
Kind of informal, aren't you?
275
00:13:39,418 --> 00:13:42,331
Well, the way it happened was...
276
00:13:42,355 --> 00:13:43,432
Oh, forget it.
277
00:13:43,456 --> 00:13:47,770
One thing I can't
stand is a sneaky drunk.
278
00:13:47,794 --> 00:13:49,872
Now, just a minute!
279
00:13:49,896 --> 00:13:52,641
All I had to drink was
some vegetable punch.
280
00:13:52,665 --> 00:13:54,610
Yeah, sure.
281
00:13:54,634 --> 00:13:58,514
Vegetable punch, fruit
juice, cough medicine.
282
00:13:58,538 --> 00:14:01,150
That's the trouble
with you boozers,
283
00:14:01,174 --> 00:14:04,208
you can't face up to reality.
284
00:14:05,011 --> 00:14:07,356
You live in a dream world.
285
00:14:07,380 --> 00:14:11,227
You see everything
through an alcoholic haze.
286
00:14:11,251 --> 00:14:15,697
You can't face up to things
the way they really are:
287
00:14:15,721 --> 00:14:18,034
miserable.
288
00:14:18,058 --> 00:14:21,036
Could you just save all
the philosophical advice
289
00:14:21,060 --> 00:14:22,359
until the morning?
290
00:14:25,999 --> 00:14:27,777
Sam, will you stop worrying?
291
00:14:27,801 --> 00:14:30,579
He probably got caught in
cross-town traffic, that's all.
292
00:14:30,603 --> 00:14:32,048
I don't know.
293
00:14:32,072 --> 00:14:35,117
I have a strange feeling
something has happened.
294
00:14:35,141 --> 00:14:36,218
Intuition?
295
00:14:36,242 --> 00:14:38,487
You could call it that.
296
00:14:38,511 --> 00:14:40,823
I've never put much
stock in women's intuition.
297
00:14:40,847 --> 00:14:42,491
Well that depends on the woman.
298
00:14:42,515 --> 00:14:46,562
Larry, would you mind
making my excuses to Louise?
299
00:14:46,586 --> 00:14:48,064
Well, Sam at least
let me drive you.
300
00:14:48,088 --> 00:14:50,608
No, thanks, Larry.
But I've got to fly.
301
00:14:57,263 --> 00:14:59,108
Oh!
302
00:14:59,132 --> 00:15:00,408
Oh, Clara, you did it.
303
00:15:00,432 --> 00:15:02,344
Oh!
304
00:15:02,368 --> 00:15:05,180
Oh, my poor Darrin.
305
00:15:05,204 --> 00:15:07,816
I wonder who that charming
gentleman is with him.
306
00:15:07,840 --> 00:15:09,251
Hmm!
307
00:15:09,275 --> 00:15:12,287
What you lushes need
is to develop a sense
308
00:15:12,311 --> 00:15:14,923
of social responsibility.
309
00:15:14,947 --> 00:15:16,926
Yeah. Mmm-hmm.
310
00:15:16,950 --> 00:15:22,932
Then, and only then,
will you be able to face life
311
00:15:22,956 --> 00:15:27,292
directly in the eye and
march bravely forward.
312
00:15:28,761 --> 00:15:30,628
Oh, for heaven's sake!
313
00:15:35,902 --> 00:15:39,882
Take your hands off me
or put some clothes on.
314
00:15:39,906 --> 00:15:41,672
One or the other.
315
00:15:43,443 --> 00:15:46,177
Darrin will freeze to death if I
don't get some clothes on him.
316
00:15:50,049 --> 00:15:51,582
Ooh!
317
00:16:00,860 --> 00:16:02,571
Help! Help!
318
00:16:02,595 --> 00:16:03,572
Bartender!
319
00:16:03,596 --> 00:16:05,541
I mean jailer!
320
00:16:05,565 --> 00:16:08,644
Aunt Clara, you blew it again.
321
00:16:08,668 --> 00:16:11,447
Oh, it's a shame men don't
dress like that nowadays.
322
00:16:11,471 --> 00:16:12,481
Turnkey!
323
00:16:12,505 --> 00:16:13,715
Warden!
324
00:16:13,739 --> 00:16:17,219
All right, Montague,
knock it off!
325
00:16:19,646 --> 00:16:23,058
Help! Get me out of here!
326
00:16:23,082 --> 00:16:25,716
Could you arrange for
me to have a single room?
327
00:16:28,955 --> 00:16:32,523
He had on tights and a plume
in his hat and a big sword.
328
00:16:33,693 --> 00:16:36,271
One is not enough?
Now I got two of them.
329
00:16:36,295 --> 00:16:38,963
My advice to you both
is to get some sleep.
330
00:16:43,970 --> 00:16:47,850
Help! Look at him now!
He's got a tin suit on.
331
00:16:47,874 --> 00:16:51,274
Okay, I'll be right
back with a can opener.
332
00:16:55,348 --> 00:16:59,550
Angels and ministers
of grace, protect me.
333
00:17:09,662 --> 00:17:11,207
And everything
went all "flooey."
334
00:17:11,231 --> 00:17:13,876
People running around
without their clothes.
335
00:17:13,900 --> 00:17:17,079
Oh, terrible, dear.
336
00:17:17,103 --> 00:17:18,881
Well, I am so glad
you've come, dear.
337
00:17:18,905 --> 00:17:23,152
Look, uh... Oh, oh, poor Darrin.
338
00:17:23,176 --> 00:17:25,243
Well, at least he's all right.
339
00:17:27,580 --> 00:17:30,248
Hey, "nutsy," do it again.
340
00:17:32,485 --> 00:17:35,231
You know something,
that's a pretty good bar-trick.
341
00:17:35,255 --> 00:17:37,199
I could get a lot of
free drinks with that.
342
00:17:37,223 --> 00:17:39,068
How do you do it?
343
00:17:39,092 --> 00:17:41,725
All you have to do
is snap your fingers.
344
00:17:42,795 --> 00:17:44,328
Just snap your fingers.
345
00:17:52,739 --> 00:17:54,950
Yes, I tried, dear. I tried.
346
00:17:54,974 --> 00:17:57,886
But, uh, I don't seem
to be able to have
347
00:17:57,910 --> 00:17:59,755
the same old zing as usual.
348
00:17:59,779 --> 00:18:01,423
I'll tell you what you do.
349
00:18:01,447 --> 00:18:04,459
Now, you go upstairs
and take a hot bath
350
00:18:04,483 --> 00:18:05,928
and get a good nights' sleep.
351
00:18:05,952 --> 00:18:06,995
Oh, yes.
352
00:18:07,019 --> 00:18:08,197
No, no, no,
353
00:18:08,221 --> 00:18:10,665
I think I'll polish my
doorknob collection.
354
00:18:10,689 --> 00:18:12,801
So consoling, dear.
355
00:18:12,825 --> 00:18:14,705
Yes, of course. So consoling.
356
00:18:17,997 --> 00:18:19,917
I'll take some
clothes to Darrin.
357
00:18:25,538 --> 00:18:28,451
I did it! I did it!
358
00:18:28,475 --> 00:18:31,453
And I did it a lot better
than you did, buddy.
359
00:18:31,477 --> 00:18:34,556
How... Honey!
360
00:18:34,580 --> 00:18:37,893
Darrin, I'm so terribly
sorry about all this.
361
00:18:37,917 --> 00:18:39,594
Do you want me to spring you?
362
00:18:39,618 --> 00:18:41,897
No. I'm in enough trouble
with the law, already.
363
00:18:41,921 --> 00:18:44,766
What's going to happen when
you have to face the judge?
364
00:18:44,790 --> 00:18:48,670
Somehow I have a feeling
things are going to be all right.
365
00:18:48,694 --> 00:18:49,805
So, don't worry, honey.
366
00:18:49,829 --> 00:18:53,775
Hey, just a minute,
buddy! I dreamed her up.
367
00:18:53,799 --> 00:18:56,400
I'll thank you to
stop kissing her.
368
00:19:09,748 --> 00:19:10,859
Goodnight, sweetheart.
369
00:19:10,883 --> 00:19:12,583
See you in court.
370
00:19:22,595 --> 00:19:24,573
So, before I could
write out a ticket
371
00:19:24,597 --> 00:19:26,041
for parking in
front of a hydrant,
372
00:19:26,065 --> 00:19:28,510
somehow he
shucked off his clothes,
373
00:19:28,534 --> 00:19:30,112
which is another violation.
374
00:19:30,136 --> 00:19:34,116
Then he ducked behind the
car. So, in pursuant to my duty,
375
00:19:34,140 --> 00:19:36,352
I pursued him around the
car and apprehended him
376
00:19:36,376 --> 00:19:38,187
on the third time around.
377
00:19:38,211 --> 00:19:40,322
Then I locked him
up, Your Honor.
378
00:19:40,346 --> 00:19:43,981
All right, Mr. Stephens,
what do you have to say?
379
00:19:45,451 --> 00:19:48,030
Your Honor, I don't like to
contradict an officer of the law
380
00:19:48,054 --> 00:19:49,898
who is pursuing his duty, but...
381
00:19:49,922 --> 00:19:53,702
How could I have been
taken from my cell fully clothed
382
00:19:53,726 --> 00:19:57,173
this morning, if I was in my
shorts when I was locked up?
383
00:19:57,197 --> 00:19:59,675
Was he locked up all night?
384
00:19:59,699 --> 00:20:01,877
Well, yes, sir.
385
00:20:01,901 --> 00:20:03,979
But he had his
clothes on this morning
386
00:20:04,003 --> 00:20:05,281
when he was taken out.
387
00:20:05,305 --> 00:20:09,018
Doesn't that seem a
little strange to you?
388
00:20:09,042 --> 00:20:12,287
Well now that you mention
it, yeah, Your Honor.
389
00:20:12,311 --> 00:20:15,690
But he was in his underwear
when he was locked up.
390
00:20:15,714 --> 00:20:17,159
I've got a witness.
391
00:20:17,183 --> 00:20:18,994
Well, who's your witness?
392
00:20:19,018 --> 00:20:21,052
Montague, come on up here.
393
00:20:23,189 --> 00:20:25,434
'Morning, Judge Crosetti.
394
00:20:25,458 --> 00:20:26,924
How's the wife and kids?
395
00:20:28,194 --> 00:20:31,306
Montague was in the cell
with him all night, Your Honor.
396
00:20:31,330 --> 00:20:33,042
Is that true, Mr. Stephens?
397
00:20:33,066 --> 00:20:34,376
Yes, Your Honor.
398
00:20:34,400 --> 00:20:35,710
It's all right, Montague.
399
00:20:35,734 --> 00:20:37,446
Go ahead. Tell the
judge everything.
400
00:20:37,470 --> 00:20:38,680
Don't hold anything back.
401
00:20:38,704 --> 00:20:39,681
All right.
402
00:20:39,705 --> 00:20:41,983
How was the defendant clothed?
403
00:20:42,007 --> 00:20:46,021
Judge, you should've
been in that cell.
404
00:20:46,045 --> 00:20:49,425
Never mind the wishful thinking.
405
00:20:49,449 --> 00:20:52,094
How was the defendant clothed?
406
00:20:52,118 --> 00:20:58,867
Well, first he had on these
fancy tights and a big sword
407
00:20:58,891 --> 00:21:01,237
like Richard Burton.
408
00:21:01,261 --> 00:21:03,239
He can cut quite a figure.
409
00:21:03,263 --> 00:21:05,073
And then,
410
00:21:05,097 --> 00:21:09,478
then he had on a suit
of armor like a knight.
411
00:21:09,502 --> 00:21:11,580
Only he didn't bring his horse.
412
00:21:11,604 --> 00:21:13,482
You forgot his horse.
413
00:21:14,974 --> 00:21:18,887
And he clanked
around for a while.
414
00:21:18,911 --> 00:21:22,024
All right, Montague, I
think I got the picture.
415
00:21:22,048 --> 00:21:24,893
Just tell me one thing more.
416
00:21:24,917 --> 00:21:28,385
Where did he get the
clothes that he's got on now?
417
00:21:32,224 --> 00:21:35,304
A beautiful girl
appeared in the cell
418
00:21:35,328 --> 00:21:39,530
with some clothes on a hanger
and she just gave them to him.
419
00:21:43,369 --> 00:21:45,581
This is your only witness?
420
00:21:45,605 --> 00:21:47,416
Yes, Your Honor.
421
00:21:47,440 --> 00:21:48,939
I see.
422
00:21:51,076 --> 00:21:53,088
You're dismissed, Mr. Stephens.
423
00:21:53,112 --> 00:21:54,523
Thank you, Your Honor.
424
00:21:54,547 --> 00:21:56,258
And you too, Montague.
425
00:21:56,282 --> 00:21:57,959
Thank you, Judge.
426
00:21:57,983 --> 00:21:59,128
Be seeing you.
427
00:21:59,152 --> 00:22:01,385
Officer, I'd like to
speak to you a minute.
428
00:22:02,522 --> 00:22:04,866
Judge! That's her!
429
00:22:04,890 --> 00:22:06,601
That's the girl!
430
00:22:06,625 --> 00:22:07,669
Out!
431
00:22:07,693 --> 00:22:11,228
Judge... Out! Out!
432
00:22:23,976 --> 00:22:26,322
Aunt Clara won't be here when
you come home this evening,
433
00:22:26,346 --> 00:22:27,823
so she wanted to say goodbye.
434
00:22:27,847 --> 00:22:29,958
Well, goodbye, Aunt Clara.
435
00:22:29,982 --> 00:22:32,294
Oh, oh, not goodbye, dear, no.
436
00:22:32,318 --> 00:22:36,420
Au revoir, adieu, ta-ta.
437
00:22:37,623 --> 00:22:40,836
Oh, I hope my little visit
hasn't caused any trouble.
438
00:22:40,860 --> 00:22:42,738
Oh, no.
439
00:22:42,762 --> 00:22:44,440
No, not at all.
440
00:22:44,464 --> 00:22:46,342
Oh, good.
441
00:22:46,366 --> 00:22:48,276
Well, it's time for takeoff.
442
00:22:48,300 --> 00:22:51,012
And everything is A-okay.
443
00:22:51,036 --> 00:22:52,381
"A-okay"?
444
00:22:52,405 --> 00:22:54,916
Mmm-hmm. Yes, I like to
keep up with the times, dear.
445
00:22:54,940 --> 00:22:57,486
Well, countdown:
446
00:22:57,510 --> 00:23:04,948
Five, four, three,
two, one, blast off!
447
00:23:09,222 --> 00:23:11,154
Oh, nuts.
448
00:23:12,191 --> 00:23:14,203
Will you give me
a little boost, dear?
449
00:23:14,227 --> 00:23:15,737
Yes, certainly.
450
00:23:15,761 --> 00:23:17,806
Take a deep breath.
451
00:23:17,830 --> 00:23:22,010
Three, two, one, poof!
452
00:23:22,034 --> 00:23:23,978
Thank you, dear. Ta-ta.
453
00:23:24,002 --> 00:23:25,614
Oh, anytime.
454
00:23:25,638 --> 00:23:28,650
Sam, you can't go on like this.
455
00:23:28,674 --> 00:23:32,354
Well... That'll be Larry.
456
00:23:32,378 --> 00:23:33,756
What are you going to tell him?
457
00:23:33,780 --> 00:23:35,957
I'll simply tell him if
he's decided to fire me,
458
00:23:35,981 --> 00:23:37,881
that I've decided to quit.
459
00:23:41,320 --> 00:23:42,698
Hello, Samantha. Hi, Larry.
460
00:23:42,722 --> 00:23:43,932
Well, let's go Darrin.
461
00:23:43,956 --> 00:23:46,201
I have something very
important to talk over with you.
462
00:23:46,225 --> 00:23:48,870
Larry, why don't you say
it here and get it over with.
463
00:23:48,894 --> 00:23:49,871
Say what?
464
00:23:49,895 --> 00:23:52,274
The Barlow affair, what else?
465
00:23:52,298 --> 00:23:53,808
Oh, yes.
466
00:23:53,832 --> 00:23:56,044
He told me some weird story
467
00:23:56,068 --> 00:23:59,047
about you being in your underwear
and being chased by a policeman.
468
00:23:59,071 --> 00:24:01,250
And there was something
about fire hydrants and, uh,
469
00:24:01,274 --> 00:24:03,552
traffic tickets.
470
00:24:03,576 --> 00:24:05,454
It was wild.
471
00:24:05,478 --> 00:24:07,423
You know what I think?
472
00:24:07,447 --> 00:24:08,424
What?
473
00:24:08,448 --> 00:24:09,958
I think he's a king-size bore.
474
00:24:09,982 --> 00:24:12,127
And I've decided that our office
475
00:24:12,151 --> 00:24:14,696
isn't interested in
handling his account.
476
00:24:14,720 --> 00:24:15,764
Oh, good.
477
00:24:15,788 --> 00:24:17,499
Well, who needs a nut like that?
478
00:24:17,523 --> 00:24:20,891
Give me nice, ordinary
human beings like you two.
479
00:24:23,129 --> 00:24:26,308
You know, the Barlows of this
world can get you into trouble.
480
00:24:26,332 --> 00:24:28,852
You could even wind up in jail.
481
00:24:30,169 --> 00:24:31,169
Let's go, Darrin.
482
00:24:32,871 --> 00:24:34,671
I'll see you tonight, honey.
483
00:24:35,207 --> 00:24:36,351
Ta-ta.
484
00:24:36,375 --> 00:24:38,108
So long.
485
00:24:41,547 --> 00:24:42,813
Good.
33869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.